Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:41,626 --> 00:01:47,751
Gauguin: Voyage To Tahiti
2
00:02:29,709 --> 00:02:30,834
Hector's not here?
3
00:02:30,876 --> 00:02:32,709
He's with Madame Pastourelle.
4
00:02:32,751 --> 00:02:33,417
Thanks.
5
00:02:42,959 --> 00:02:46,834
Monsieur Gauguin exhibits
formidable talent here.
6
00:02:48,209 --> 00:02:49,834
Ferocious talent!
7
00:02:49,876 --> 00:02:51,667
Without losing an iota of charm.
8
00:02:52,292 --> 00:02:53,459
Charm?
9
00:02:54,167 --> 00:02:56,751
Christ as a Papuan divinity?
10
00:02:56,792 --> 00:02:59,584
It looks like it was
hacked out of a tree trunk.
11
00:03:00,251 --> 00:03:02,709
Step back a bit, get some distance.
12
00:03:03,501 --> 00:03:05,001
Feast your eyes
13
00:03:05,376 --> 00:03:08,667
on this fusion
of barbaric splendor, Catholic liturgy,
14
00:03:08,709 --> 00:03:09,751
Hindu reverie...
15
00:03:19,917 --> 00:03:21,917
Whatever you've got.
I'll make do.
16
00:03:21,959 --> 00:03:24,001
I'm sorry, nobody wants them.
17
00:03:24,626 --> 00:03:26,001
It's not for lack of faith in you.
18
00:03:29,667 --> 00:03:31,209
Take this as an advance.
19
00:03:40,917 --> 00:03:43,751
It's the same old story.
Living to make ends meet.
20
00:03:44,959 --> 00:03:47,667
It takes half our time
and all of our energy.
21
00:03:47,709 --> 00:03:50,042
My friends, it's time to take off.
22
00:03:50,959 --> 00:03:53,709
- We've gotta get out of here.
- How?
23
00:03:53,751 --> 00:03:55,667
We're broke, we have no support.
24
00:03:56,334 --> 00:03:58,001
Degas! He knows Renan.
25
00:03:58,042 --> 00:04:01,042
He's ready to send us
on missions to Polynesia.
26
00:04:01,084 --> 00:04:02,376
Polynesia!
27
00:04:03,209 --> 00:04:04,834
We've dreamed of that!
28
00:04:05,917 --> 00:04:07,709
Polynesia's far.
29
00:04:08,501 --> 00:04:09,959
"Polynesia's far!"
30
00:04:11,126 --> 00:04:12,292
Paul,
31
00:04:12,334 --> 00:04:14,417
they don't pay travel expenses.
32
00:04:15,001 --> 00:04:16,501
I'll use my last cent.
33
00:04:17,001 --> 00:04:18,959
Every penny goes to the trip.
34
00:04:19,667 --> 00:04:22,626
And in Tahiti, we won't need money!
35
00:04:22,667 --> 00:04:23,709
We'll fish, gather...
36
00:04:24,501 --> 00:04:25,501
We'll hunt.
37
00:04:26,042 --> 00:04:28,042
And we'll paint!
38
00:04:37,709 --> 00:04:38,792
Yeah, but...
39
00:04:39,251 --> 00:04:41,959
It's complicated. It's far.
40
00:04:42,001 --> 00:04:44,084
It's risky. We can't just take off.
41
00:04:47,917 --> 00:04:49,709
Madeleine wants to get married.
42
00:04:50,959 --> 00:04:52,042
And do you?
43
00:04:55,334 --> 00:04:57,251
I'm taking Mette and the kids.
44
00:04:59,209 --> 00:05:00,959
Growing up under the palms...
45
00:05:01,417 --> 00:05:02,667
How bad is that?
46
00:05:03,126 --> 00:05:05,292
Maybe once I've saved up a bit...
47
00:05:05,334 --> 00:05:06,626
Why go now?
48
00:05:07,292 --> 00:05:08,667
Because I'm suffocating!
49
00:05:09,376 --> 00:05:12,667
Everything's rotten, filthy, disgusting.
Look around!
50
00:05:12,709 --> 00:05:15,584
There's not a face
or landscape worth painting.
51
00:05:19,042 --> 00:05:20,001
So who's with me?
52
00:05:51,917 --> 00:05:53,542
What're you doing there?
53
00:05:55,251 --> 00:05:56,334
Look at him!
54
00:05:57,292 --> 00:05:58,209
Come here.
55
00:05:59,084 --> 00:06:00,334
Boy, is he heavy!
56
00:06:00,376 --> 00:06:02,209
You must weigh 200 pounds!
57
00:06:02,709 --> 00:06:05,459
I didn't recognize you.
You've gotten so big!
58
00:06:05,959 --> 00:06:07,459
How beautiful you are.
59
00:06:08,042 --> 00:06:09,501
How beautiful you are.
60
00:06:09,959 --> 00:06:10,876
Look at you!
61
00:06:12,959 --> 00:06:14,334
My eldest.
62
00:06:15,292 --> 00:06:16,459
Come in.
63
00:06:16,501 --> 00:06:17,834
Make yourself at home.
64
00:06:20,292 --> 00:06:21,542
Come in, sweetheart.
65
00:06:29,292 --> 00:06:31,084
It's a little chilly but...
66
00:06:35,084 --> 00:06:36,084
It's modest!
67
00:06:42,709 --> 00:06:44,167
It stinks in here.
68
00:06:44,209 --> 00:06:45,376
It's gross. Look.
69
00:06:45,667 --> 00:06:47,334
I don't wanna sleep here.
70
00:06:48,792 --> 00:06:51,751
Good thing I got mattresses
for the kids.
71
00:06:52,251 --> 00:06:53,917
I didn't expect you so soon.
72
00:06:57,292 --> 00:06:59,167
It's stinky, Mommy.
73
00:07:00,584 --> 00:07:01,876
What did he say?
74
00:07:58,084 --> 00:08:00,542
I'm so happy you're all here, Mette.
75
00:08:23,959 --> 00:08:26,209
We're not coming with you, Paul.
76
00:08:27,959 --> 00:08:29,709
What are you talking about?
77
00:08:34,376 --> 00:08:37,792
I've thought it over.
I can't do that to the kids.
78
00:08:37,834 --> 00:08:38,709
To us.
79
00:08:39,417 --> 00:08:41,042
To anyone, in fact.
80
00:08:43,084 --> 00:08:44,667
When I see how you live...
81
00:08:48,542 --> 00:08:49,792
I can't do it.
82
00:08:53,209 --> 00:08:55,209
All this is just about you.
83
00:08:57,542 --> 00:08:58,542
Go.
84
00:08:59,417 --> 00:09:01,167
Do what you have to do.
85
00:09:02,042 --> 00:09:03,251
Don't get mad.
86
00:09:05,917 --> 00:09:08,001
That's your family talking again.
87
00:09:10,001 --> 00:09:13,292
We've discussed it 100 times.
You can't give up now!
88
00:09:13,334 --> 00:09:15,584
They worry about the children's future.
89
00:09:15,626 --> 00:09:18,376
You don't learn about life from books!
90
00:09:18,417 --> 00:09:21,417
Who's to say they're better off
here than there?
91
00:09:22,126 --> 00:09:23,917
You see? Even now...
92
00:09:23,959 --> 00:09:25,459
You talk too loud.
93
00:09:26,334 --> 00:09:28,959
You only think of yourself.
Not the kids.
94
00:09:31,292 --> 00:09:32,751
In the world I live in
95
00:09:32,792 --> 00:09:35,292
- and you live in it, too -
96
00:09:35,334 --> 00:09:38,251
an education is crucial
to avoid destitution.
97
00:09:39,501 --> 00:09:40,501
Mette !
98
00:09:41,042 --> 00:09:43,001
- You have to come.
- I can't.
99
00:09:48,584 --> 00:09:50,417
Come with me, I beg you.
100
00:09:50,917 --> 00:09:52,209
I need you.
101
00:10:57,126 --> 00:10:58,292
Attention, my friends!
102
00:11:04,167 --> 00:11:06,667
Please! Allow me a few words!
103
00:11:07,167 --> 00:11:09,042
Let's lift our glasses
104
00:11:09,459 --> 00:11:10,917
to our dear Paul.
105
00:11:19,251 --> 00:11:21,626
Please accept all our encouragement.
106
00:11:23,334 --> 00:11:24,876
All our pride.
107
00:11:26,584 --> 00:11:27,709
All our friendship.
108
00:11:32,917 --> 00:11:34,667
May it will follow you
109
00:11:34,709 --> 00:11:36,792
to the ends of the earth.
110
00:11:36,834 --> 00:11:39,001
As that's where you've chosen to go!
111
00:11:43,584 --> 00:11:45,667
You're a hero to us all, Paul.
112
00:11:48,126 --> 00:11:49,376
And yet...
113
00:11:52,209 --> 00:11:54,626
you're just doing what you have to do.
114
00:11:55,542 --> 00:11:58,626
You'll never be
like those pitiful artists
115
00:11:58,667 --> 00:12:01,376
who follow the herd just to survive.
116
00:12:02,376 --> 00:12:03,417
Those cautious souls
117
00:12:03,959 --> 00:12:05,542
who've given up,
118
00:12:06,876 --> 00:12:08,251
who've abdicated
119
00:12:09,792 --> 00:12:12,709
to every form of morality.
120
00:12:14,376 --> 00:12:16,834
Sexual morality,
121
00:12:19,292 --> 00:12:20,792
religious morality,
122
00:12:23,876 --> 00:12:25,876
patriotic morality,
123
00:12:26,334 --> 00:12:29,917
the morality of soldiers and policemen.
124
00:12:34,292 --> 00:12:36,667
You are a savage, my dear Gauguin.
125
00:12:37,751 --> 00:12:39,001
Like the rest of us.
126
00:12:40,709 --> 00:12:41,751
But you...
127
00:12:44,501 --> 00:12:46,501
You've chosen to remember that.
128
00:15:59,084 --> 00:16:00,084
Gauguin!
129
00:16:00,501 --> 00:16:01,417
Here.
130
00:16:06,126 --> 00:16:07,709
Here are your lemons.
131
00:16:08,334 --> 00:16:09,751
Is there a money order?
132
00:16:23,209 --> 00:16:25,792
If there is, pay off your tab.
133
00:16:26,709 --> 00:16:27,501
Paul,
134
00:16:27,959 --> 00:16:31,792
I know you'll never forgive mefor what I'm about to say.
135
00:16:31,834 --> 00:16:34,542
That you'll neverunderstand my arguments,
136
00:16:34,584 --> 00:16:36,584
which are so far from your own.
137
00:16:37,834 --> 00:16:39,959
We're not joining you.
138
00:16:40,376 --> 00:16:42,667
I don't support this undertaking.
139
00:16:44,001 --> 00:16:46,626
Of all the artworksyou've left with me,
140
00:16:46,667 --> 00:16:48,792
not one has found a buyer.
141
00:16:49,626 --> 00:16:51,001
Funds are tight.
142
00:16:51,042 --> 00:16:53,626
100 francs is all I can send you.
143
00:16:55,292 --> 00:16:56,876
Your children miss you.
144
00:16:58,667 --> 00:17:00,501
This home misses you.
145
00:17:05,042 --> 00:17:07,501
Day after day, my family hounds me.
146
00:17:09,417 --> 00:17:11,542
They want me to sever our union,
147
00:17:12,334 --> 00:17:14,751
which I'm now resolved to do.
148
00:18:22,459 --> 00:18:24,501
You had a heart attack,
Mr. Gauguin.
149
00:18:26,751 --> 00:18:28,626
You need treatment and rest.
150
00:18:29,376 --> 00:18:30,334
Drink this.
151
00:18:31,959 --> 00:18:32,959
Slowly.
152
00:18:46,792 --> 00:18:48,834
Your diabetes is quite advanced.
153
00:18:51,959 --> 00:18:54,876
Without a healthier diet,
it'll only get worse.
154
00:18:57,376 --> 00:18:59,251
Your neighbor brought you here.
155
00:19:13,542 --> 00:19:15,667
You should be
in the hospital in Papeete.
156
00:19:18,042 --> 00:19:19,834
Do you need anything?
157
00:19:26,084 --> 00:19:26,834
Get some rest.
158
00:19:32,167 --> 00:19:32,959
Jotepha...
159
00:19:34,751 --> 00:19:36,459
My paints, please.
160
00:22:01,459 --> 00:22:02,834
What are you doing here?
161
00:22:06,084 --> 00:22:08,251
Where do you think you're going?
162
00:22:12,501 --> 00:22:13,834
I just need some air.
163
00:22:16,334 --> 00:22:18,959
I'm not dying
without seeing the Taravao Plateau.
164
00:22:20,042 --> 00:22:22,501
I've requested your repatriation
to Papeete.
165
00:22:22,542 --> 00:22:23,417
I won't go!
166
00:22:31,251 --> 00:22:32,251
Hear that?
167
00:22:32,876 --> 00:22:35,667
Hear it?
They're even poisoning us here!
168
00:22:36,376 --> 00:22:38,084
I'm disappearing in the forest!
169
00:22:44,751 --> 00:22:46,542
That's totally irresponsible.
170
00:22:48,376 --> 00:22:50,209
Why? Are you so responsible?
171
00:22:55,209 --> 00:22:56,167
Here...
172
00:23:02,209 --> 00:23:04,126
I entrust you with this letter.
173
00:23:04,167 --> 00:23:06,126
I just ask you to mail it.
174
00:23:17,709 --> 00:23:19,167
Take care of yourself.
175
00:23:19,751 --> 00:23:23,334
There are spirits up there
in the mountains.
176
00:23:23,376 --> 00:23:25,459
They're in the wind,
177
00:23:25,501 --> 00:23:28,334
in the trees,
178
00:23:28,376 --> 00:23:30,792
in the water that flows
through the valley,
179
00:23:30,834 --> 00:23:33,126
in the rocks.
180
00:23:33,959 --> 00:23:35,709
Be careful
181
00:23:35,751 --> 00:23:38,334
not to awaken them.
182
00:23:39,084 --> 00:23:40,167
Thank you.
183
00:23:42,917 --> 00:23:43,876
Goodbye.
184
00:24:20,792 --> 00:24:21,751
Mette,
185
00:24:23,834 --> 00:24:24,959
I'm a child.
186
00:24:26,417 --> 00:24:27,917
I'm a savage.
187
00:24:30,084 --> 00:24:33,459
So I can't be ridiculous.Those two things never are.
188
00:24:36,459 --> 00:24:38,334
Those who criticize me,
189
00:24:38,376 --> 00:24:40,042
especially your family,
190
00:24:40,792 --> 00:24:42,959
know nothing about an artist's nature.
191
00:25:06,042 --> 00:25:08,292
Give me some time to experience this.
192
00:25:13,126 --> 00:25:15,042
I'm following my path,
193
00:25:16,417 --> 00:25:17,709
seeking my goal.
194
00:25:28,584 --> 00:25:30,584
I'll prove that I'm right.
195
00:25:31,584 --> 00:25:33,501
I'm a great artist
196
00:25:33,542 --> 00:25:34,751
and I know it.
197
00:25:39,542 --> 00:25:43,501
That's why I've enduredso much suffering to follow my path.
198
00:25:45,959 --> 00:25:48,501
Otherwise,I'd consider myself delinquent.
199
00:26:01,834 --> 00:26:06,126
One day, our children will be ableto present themselves to anyone,
200
00:26:06,501 --> 00:26:07,751
anywhere,
201
00:26:08,834 --> 00:26:11,917
with their father's nameas protection and honor.
202
00:30:44,126 --> 00:30:45,459
Not the paint!
203
00:30:52,042 --> 00:30:53,001
Give me that!
204
00:30:56,334 --> 00:30:57,417
Give me that!
205
00:30:59,751 --> 00:31:00,876
Not the paint!
206
00:31:07,667 --> 00:31:09,042
Give me my paint.
207
00:31:23,459 --> 00:31:24,709
What's your name?
208
00:31:26,126 --> 00:31:26,959
Paul Gauguin.
209
00:31:28,126 --> 00:31:29,084
Koké?
210
00:31:29,959 --> 00:31:30,917
Gauguin.
211
00:31:38,001 --> 00:31:39,209
Me,
212
00:31:39,251 --> 00:31:40,334
Onati.
213
00:31:43,542 --> 00:31:45,292
My wife, Ruita.
214
00:31:46,751 --> 00:31:48,459
- Eat!
- Thank you.
215
00:31:50,167 --> 00:31:51,376
Where are you from?
216
00:31:51,417 --> 00:31:52,584
Mataiea.
217
00:31:55,251 --> 00:31:56,792
And where are you going?
218
00:31:59,792 --> 00:32:01,001
Taravao.
219
00:32:22,001 --> 00:32:23,042
Thank you.
220
00:32:30,376 --> 00:32:32,334
Are you looking for a wife?
221
00:32:36,209 --> 00:32:38,084
Are you looking for a wife?
222
00:32:42,292 --> 00:32:43,792
Do you want Tehura?
223
00:32:49,042 --> 00:32:50,459
Come, sit down.
224
00:33:02,417 --> 00:33:03,584
Tehura,
225
00:33:03,626 --> 00:33:05,251
do you want him?
226
00:33:09,292 --> 00:33:11,251
Yes, I'd like that.
227
00:33:19,501 --> 00:33:22,501
Do you want
to live with me in Mataiea?
228
00:33:24,876 --> 00:33:26,042
Yes.
229
00:34:04,417 --> 00:34:05,209
Koké...
230
00:34:09,209 --> 00:34:11,417
Are you a good man?
231
00:34:17,417 --> 00:34:18,334
Yes.
232
00:34:26,459 --> 00:34:27,834
After one cycle of the moon,
233
00:34:28,709 --> 00:34:31,084
if Tehura isn't happy,
234
00:34:31,126 --> 00:34:33,001
she'll leave you.
235
00:34:36,584 --> 00:34:37,501
Okay.
236
00:36:48,751 --> 00:36:49,709
Matari'i...
237
00:36:52,626 --> 00:36:54,501
We call that the Pleiades.
238
00:36:56,917 --> 00:36:58,876
What does matari'i mean?
239
00:37:03,042 --> 00:37:05,084
Eyes? Little eyes?
240
00:37:05,126 --> 00:37:06,417
Little eyes.
241
00:37:12,209 --> 00:37:14,001
Do you know
242
00:37:14,709 --> 00:37:16,417
who created
243
00:37:17,126 --> 00:37:18,501
the Heavens
244
00:37:20,542 --> 00:37:22,042
and the Earth?
245
00:37:24,917 --> 00:37:26,001
Do you know?
246
00:37:26,542 --> 00:37:27,417
Yes.
247
00:37:28,084 --> 00:37:30,084
Ta'aroa was his name.
248
00:37:30,709 --> 00:37:33,792
He was waiting in the void,
249
00:37:36,501 --> 00:37:37,959
before Man,
250
00:37:38,751 --> 00:37:40,334
before the Earth,
251
00:37:40,792 --> 00:37:42,501
before the Heavens.
252
00:37:45,084 --> 00:37:47,709
The rocks are Ta'aroa.
253
00:37:48,792 --> 00:37:50,917
The sands
254
00:37:50,959 --> 00:37:52,417
are Ta'aroa.
255
00:37:55,834 --> 00:38:01,001
Ta'aroa slept with the womancalled the Goddess from Without,
256
00:38:01,459 --> 00:38:03,001
or from the Sea.
257
00:38:06,167 --> 00:38:08,209
They gave birth
258
00:38:08,667 --> 00:38:10,292
to the black clouds,
259
00:38:10,917 --> 00:38:12,959
the white clouds,
260
00:38:13,792 --> 00:38:15,292
the rain.
261
00:38:19,292 --> 00:38:21,542
Then Ta'aroa slept with the woman
262
00:38:21,584 --> 00:38:25,542
called the Goddess from Within,
263
00:38:25,584 --> 00:38:28,251
or from the Earth.
264
00:38:30,001 --> 00:38:33,584
They gave birth to the first seed.
265
00:38:38,834 --> 00:38:43,209
Ta'aroa slept with the woman,
266
00:38:46,501 --> 00:38:49,501
Hina, the goddess of the Air,
267
00:38:49,542 --> 00:38:51,917
of the Rainbow
268
00:38:52,459 --> 00:38:56,834
and of Moonlight.
269
00:38:57,584 --> 00:38:59,167
The curve of the jawline.
270
00:38:59,542 --> 00:39:00,501
Here.
271
00:39:01,459 --> 00:39:02,334
Go ahead.
272
00:39:10,209 --> 00:39:12,167
Or we could do this. Look.
273
00:39:12,626 --> 00:39:14,084
You do this.
274
00:39:14,501 --> 00:39:15,626
Like that.
275
00:39:31,501 --> 00:39:32,167
Okay!
276
00:40:20,334 --> 00:40:21,459
Find...
277
00:40:22,376 --> 00:40:24,167
a pose...
278
00:40:27,084 --> 00:40:28,584
Cross your legs.
279
00:40:31,292 --> 00:40:32,084
Lift your arm...
280
00:40:33,917 --> 00:40:35,459
Put it there, like that.
281
00:43:43,917 --> 00:43:45,001
Stop.
282
00:43:45,376 --> 00:43:46,417
Tehura...
283
00:44:28,001 --> 00:44:29,126
Don't move.
284
00:44:30,042 --> 00:44:30,917
Please.
285
00:44:47,001 --> 00:44:50,376
Line up his body with your feet.
286
00:44:51,251 --> 00:44:53,209
Your hair always behind.
287
00:44:53,251 --> 00:44:54,376
Sweep it back.
288
00:44:55,209 --> 00:44:57,376
Now don't move. That's very good.
289
00:45:06,876 --> 00:45:07,834
Hello!
290
00:45:11,126 --> 00:45:12,751
Sorry, I'm disturbing you.
291
00:45:15,251 --> 00:45:16,667
I heard you were back.
292
00:45:16,709 --> 00:45:17,667
And?
293
00:45:18,584 --> 00:45:20,042
You here to spy on me?
294
00:45:21,334 --> 00:45:24,876
That's from the clinic.
I thought it might do you good.
295
00:45:54,626 --> 00:45:55,709
How do you feel?
296
00:45:55,751 --> 00:45:57,376
Never felt better!
297
00:45:57,417 --> 00:45:59,334
I paint and draw all day long.
298
00:45:59,376 --> 00:46:02,251
I live in harmony
with everything around me.
299
00:46:05,417 --> 00:46:08,334
I might even say I've never felt so...
300
00:46:11,542 --> 00:46:12,542
stimulated.
301
00:46:27,251 --> 00:46:28,834
She's a Tahitian Venus.
302
00:46:33,209 --> 00:46:34,376
It's very beautiful.
303
00:46:44,292 --> 00:46:45,751
She's a primitive Eve.
304
00:46:47,626 --> 00:46:48,959
She's savage...
305
00:46:50,959 --> 00:46:52,042
and chaste.
306
00:46:54,959 --> 00:46:56,167
She's very beautiful.
307
00:47:16,876 --> 00:47:18,167
Since she got here,
308
00:47:20,334 --> 00:47:21,084
I feel alive again.
309
00:47:22,084 --> 00:47:24,084
- I understand.
- It's not just that.
310
00:47:24,626 --> 00:47:26,001
It's not just that.
311
00:47:26,709 --> 00:47:29,626
To renew yourself,
you have to go back to the source.
312
00:47:31,459 --> 00:47:33,292
To the infancy of humanity.
313
00:47:37,334 --> 00:47:38,376
The Eve I've chosen...
314
00:47:39,542 --> 00:47:40,709
is untamed.
315
00:47:42,417 --> 00:47:44,001
At the rate you're going,
316
00:47:45,209 --> 00:47:48,792
soon there won't be
a scrap of canvas left on the island.
317
00:47:50,209 --> 00:47:52,792
What I wouldn't have shipped here,
if I could!
318
00:47:56,334 --> 00:47:58,417
Know the worst thing about poverty?
319
00:47:58,459 --> 00:48:00,126
It prevents you from working.
320
00:48:02,876 --> 00:48:05,667
I haven't received anything
from Paris...
321
00:48:07,251 --> 00:48:08,459
for weeks.
322
00:48:10,126 --> 00:48:11,959
But am I dead yet?
323
00:48:12,001 --> 00:48:13,084
No.
324
00:48:13,126 --> 00:48:14,126
Not yet.
325
00:48:15,917 --> 00:48:18,001
But without treatment, you will be.
326
00:48:18,626 --> 00:48:19,751
And very soon.
327
00:48:19,792 --> 00:48:21,417
I'm tough!
328
00:48:23,001 --> 00:48:23,959
You know,
329
00:48:24,334 --> 00:48:26,292
my heart may be kaput but...
330
00:48:27,292 --> 00:48:28,667
the brain functions.
331
00:48:32,459 --> 00:48:33,709
And I have faith.
332
00:48:35,667 --> 00:48:36,917
I have faith.
333
00:48:39,667 --> 00:48:40,751
And good thing!
334
00:48:41,501 --> 00:48:43,917
Otherwise, I'd have
blown my brains out long ago!
335
00:48:56,084 --> 00:48:58,709
It wags its tail, like the rest of us.
336
00:49:00,876 --> 00:49:02,751
And gives a thunderous cry...
337
00:49:03,626 --> 00:49:04,542
No!
338
00:49:07,251 --> 00:49:07,959
That's it!
339
00:49:58,001 --> 00:49:59,417
You realize...
340
00:50:02,459 --> 00:50:04,417
my life is in your hands.
341
00:50:05,376 --> 00:50:06,626
Don't worry.
342
00:50:07,501 --> 00:50:08,709
I'll get them to the boat.
343
00:50:34,251 --> 00:50:35,292
What are you doing?
344
00:50:35,334 --> 00:50:38,126
I need canvas.
You must have something!
345
00:50:38,167 --> 00:50:40,292
Stop making such a mess!
346
00:51:30,459 --> 00:51:32,542
Try your arms behind your back.
347
00:51:32,584 --> 00:51:33,584
Like that?
348
00:51:38,001 --> 00:51:39,417
Try bending the other leg.
349
00:51:40,376 --> 00:51:41,792
Try it.
350
00:51:42,501 --> 00:51:43,626
I can do that.
351
00:51:44,417 --> 00:51:46,251
It should look like you're...
352
00:51:47,792 --> 00:51:49,542
almost like you are posing,
353
00:51:49,584 --> 00:51:50,834
but you're not.
354
00:51:51,292 --> 00:51:53,167
Something you do naturally.
355
00:51:57,959 --> 00:51:58,667
Lift your leg.
356
00:52:01,334 --> 00:52:02,709
Like that. See?
357
00:52:04,209 --> 00:52:06,167
Can you put your foot here?
358
00:52:07,751 --> 00:52:08,834
That's it.
359
00:52:08,876 --> 00:52:10,084
Like a bird.
360
00:52:10,126 --> 00:52:11,959
A bird on a branch.
361
00:52:13,001 --> 00:52:14,334
And look that way.
362
00:52:14,834 --> 00:52:15,792
Over there.
363
00:52:16,417 --> 00:52:18,751
With an air totally... phew.
364
00:52:19,626 --> 00:52:20,501
That's it.
365
00:52:21,834 --> 00:52:23,084
That's really nice.
366
00:52:25,584 --> 00:52:27,584
That's nice, with your head turned.
367
00:52:30,084 --> 00:52:31,334
Now that's beautiful.
368
00:52:33,501 --> 00:52:34,792
That's a painting.
369
00:53:30,042 --> 00:53:32,417
Everyone on the same line!
370
00:53:32,459 --> 00:53:34,251
On the line! No cheating.
371
00:53:39,334 --> 00:53:40,292
One,
372
00:53:40,917 --> 00:53:41,917
two,
373
00:53:42,417 --> 00:53:43,042
three!
374
00:53:47,126 --> 00:53:48,334
The winner!
375
00:54:16,792 --> 00:54:18,251
Ladies and gentlemen,
376
00:54:18,709 --> 00:54:22,001
may I introduce Miss Tehura
de Montelimar de Montesquieu.
377
00:54:22,459 --> 00:54:23,667
Applause, please!
378
00:54:24,584 --> 00:54:25,376
She's so lovely!
379
00:54:26,792 --> 00:54:29,709
Janneton takes her old sickle
380
00:54:29,751 --> 00:54:32,626
Little giggle, little giggle
381
00:54:32,667 --> 00:54:35,376
Janneton takes her old sickle
382
00:54:35,417 --> 00:54:37,292
And goes to cut the rushes
383
00:54:38,251 --> 00:54:39,834
And goes to cut the rushes
384
00:54:40,959 --> 00:54:42,584
On the way there, she encounters
385
00:54:43,542 --> 00:54:46,167
Little giggle, little giggle
386
00:54:46,209 --> 00:54:48,792
On the way there, she encounters
387
00:54:48,834 --> 00:54:51,167
Three such handsome, youthful boys
388
00:54:51,626 --> 00:54:53,792
Three such handsome, youthful boys
389
00:56:27,751 --> 00:56:28,709
Koké...
390
00:56:31,209 --> 00:56:33,167
I'd like a white dress.
391
00:56:35,126 --> 00:56:36,959
Why? You're beautiful like that.
392
00:56:41,167 --> 00:56:43,126
A white dress to go to church.
393
00:56:45,376 --> 00:56:47,042
I'm penniless, what can I do?
394
00:56:47,834 --> 00:56:49,959
What's this lunacy about church?
395
00:56:50,001 --> 00:56:51,626
That's not your world.
396
00:56:52,167 --> 00:56:54,001
Aren't you expecting a letter?
397
00:56:56,001 --> 00:56:56,959
Yes.
398
00:56:59,626 --> 00:57:01,126
But who knows when?
399
00:57:01,501 --> 00:57:03,042
It could take a while.
400
00:57:03,751 --> 00:57:05,834
When your letter comes, then!
401
00:57:09,209 --> 00:57:10,126
You're a pain! Go!
402
00:59:32,292 --> 00:59:33,292
Jotepha!
403
01:00:58,667 --> 01:01:00,834
Don't imitate!
That's not the point.
404
01:01:01,792 --> 01:01:02,626
Be daring!
405
01:01:03,084 --> 01:01:04,126
Imagine!
406
01:01:04,167 --> 01:01:05,042
You!
407
01:01:06,167 --> 01:01:09,209
Who cares what others do?
Do what you wanna do!
408
01:01:10,334 --> 01:01:11,167
You.
409
01:01:40,209 --> 01:01:42,876
Look at me.
Tehura, please, look at me.
410
01:01:43,459 --> 01:01:45,667
I'm hungry, Koké.
411
01:01:51,751 --> 01:01:52,667
I know.
412
01:01:53,084 --> 01:01:54,792
Look at me a little longer.
413
01:05:10,251 --> 01:05:11,834
How much is the statue?
414
01:05:12,626 --> 01:05:13,417
30 francs.
415
01:05:26,376 --> 01:05:27,584
I'll take it for 10.
416
01:07:47,292 --> 01:07:49,709
There were no more candles.
417
01:07:51,501 --> 01:07:52,917
They were all gone.
418
01:07:56,959 --> 01:07:59,792
The spirits came in.
419
01:08:01,626 --> 01:08:04,417
- The spirits came in.
- Don't move.
420
01:08:37,251 --> 01:08:38,209
What?
421
01:08:38,251 --> 01:08:39,501
What's the matter?
422
01:08:43,292 --> 01:08:44,376
Wei...
423
01:08:45,251 --> 01:08:46,792
You have to help me.
424
01:08:46,834 --> 01:08:48,459
I have to feed my wife.
425
01:08:48,501 --> 01:08:49,959
I've helped you a lot already.
426
01:08:50,542 --> 01:08:52,167
I have a family to feed, too.
427
01:08:54,667 --> 01:08:56,334
I work hard to do that.
428
01:11:14,501 --> 01:11:15,626
Like it?
429
01:11:16,917 --> 01:11:17,834
Yes.
430
01:11:24,417 --> 01:11:25,709
I caught three.
431
01:11:28,001 --> 01:11:29,167
And all three...
432
01:11:30,334 --> 01:11:31,417
the hook
433
01:11:32,292 --> 01:11:34,834
caught them here, in the lower jaw.
434
01:11:37,417 --> 01:11:39,626
They made fun of me and said
435
01:11:39,667 --> 01:11:41,001
that meant...
436
01:11:42,334 --> 01:11:43,751
my wife was unfaithful.
437
01:11:58,667 --> 01:12:00,417
If you think that's true,
438
01:12:01,417 --> 01:12:03,709
you have to hit me very hard.
439
01:12:04,542 --> 01:12:05,542
Hard!
440
01:12:09,751 --> 01:12:10,917
Hit me!
441
01:12:12,042 --> 01:12:14,584
Or your anger will haunt you forever.
442
01:12:15,251 --> 01:12:17,667
It will never leave you in peace.
443
01:12:20,959 --> 01:12:21,959
And that...
444
01:12:24,292 --> 01:12:25,667
will last forever.
445
01:13:29,709 --> 01:13:30,667
That's not bad!
446
01:13:31,667 --> 01:13:32,876
Yeah, I like it.
447
01:13:35,834 --> 01:13:36,751
What's that?
448
01:13:44,751 --> 01:13:45,751
What is this?
449
01:13:47,209 --> 01:13:49,292
For the white people.
450
01:13:49,667 --> 01:13:51,376
They all wanna buy them.
451
01:13:57,667 --> 01:13:58,876
Is that what I taught you?
452
01:14:01,042 --> 01:14:02,584
Is that what I taught you?
453
01:14:02,626 --> 01:14:03,834
You don't get it!
454
01:14:05,042 --> 01:14:06,209
That's all you learned?
455
01:14:06,251 --> 01:14:08,001
Give me my chisel!
456
01:14:08,042 --> 01:14:08,834
No!
457
01:14:09,626 --> 01:14:10,417
Give it to me!
458
01:15:16,209 --> 01:15:17,667
She had a miscarriage.
459
01:15:21,251 --> 01:15:23,209
She'll recover quickly, at her age.
460
01:15:24,126 --> 01:15:25,376
You mustn't worry.
461
01:15:27,376 --> 01:15:28,334
But you?
462
01:15:30,292 --> 01:15:31,459
Look at yourself!
463
01:15:38,667 --> 01:15:40,751
Why are you still here...
464
01:15:50,667 --> 01:15:51,709
It's me.
465
01:15:53,751 --> 01:15:54,834
It's me.
466
01:15:55,334 --> 01:15:56,334
I'm here.
467
01:15:57,917 --> 01:15:59,167
It'll be okay.
468
01:16:07,042 --> 01:16:09,126
I wanna go home.
469
01:16:13,417 --> 01:16:15,501
You can't in this condition.
470
01:16:15,542 --> 01:16:16,667
It's too far.
471
01:16:17,167 --> 01:16:18,501
It's too dangerous.
472
01:16:20,292 --> 01:16:22,709
I need to see my mother.
473
01:16:23,417 --> 01:16:24,709
My grandmother.
474
01:16:32,584 --> 01:16:34,584
No. You can't go.
475
01:16:36,209 --> 01:16:38,042
I don't want you to go.
476
01:16:46,667 --> 01:16:48,209
I'll take care of you.
477
01:18:54,709 --> 01:18:56,084
What do you want?
478
01:18:58,417 --> 01:19:00,292
Is your son here?
479
01:19:02,459 --> 01:19:03,167
No.
480
01:19:05,167 --> 01:19:08,792
Do you know where Tehura is?
481
01:19:11,292 --> 01:19:12,834
I don't know.
482
01:19:16,876 --> 01:19:17,876
Go!
483
01:19:20,376 --> 01:19:21,376
Go!
484
01:23:49,917 --> 01:23:51,876
Repatriated as a pauper?
485
01:23:51,917 --> 01:23:54,001
I'm worried about your health.
486
01:23:54,792 --> 01:23:56,376
You must return to France.
487
01:23:57,167 --> 01:23:59,126
If you get treatment there,
488
01:23:59,167 --> 01:24:00,501
you can come back.
489
01:24:06,501 --> 01:24:07,709
I can't leave.
490
01:24:09,001 --> 01:24:10,167
I'm staying put.
491
01:24:12,542 --> 01:24:14,459
To work as a docker?
492
01:24:14,876 --> 01:24:16,584
It pays the rent!
493
01:24:18,584 --> 01:24:20,334
You don't even paint anymore.
494
01:24:29,001 --> 01:24:30,251
Here.
495
01:24:31,459 --> 01:24:32,626
Keep it.
496
01:24:33,084 --> 01:24:34,667
You don't have to sign now.
497
01:25:13,084 --> 01:25:14,376
Where'd you get those?
498
01:25:14,417 --> 01:25:15,667
They're 30 francs.
499
01:25:18,876 --> 01:25:20,084
30 francs.
500
01:27:08,001 --> 01:27:10,167
I'd rather you didn't go out today.
501
01:27:10,709 --> 01:27:11,667
Okay?
502
01:33:13,417 --> 01:33:14,792
What are you doing here?
503
01:33:16,834 --> 01:33:18,209
Waiting for you.
504
01:33:24,417 --> 01:33:26,001
I'm going back to France.
505
01:33:29,334 --> 01:33:30,584
I know.
506
01:36:25,292 --> 01:36:27,709
In 1893, Paul Gauguinwas repatriated to Paris
507
01:36:27,751 --> 01:36:31,292
by the Ministry of the Interioras an "artist in distress."
508
01:36:31,334 --> 01:36:34,709
He exhibited 41 Tahitian paintingsat the Durand-Rue! Gallery,
509
01:36:34,751 --> 01:36:35,751
to mixed reviews.
510
01:36:37,626 --> 01:36:40,959
After visiting friends in Brittanyand his family in Copenhagen,
511
01:36:41,001 --> 01:36:43,626
he returned to Tahiti,then the Marquesas.
512
01:36:43,667 --> 01:36:46,792
He painted some of the greatestmasterpieces of modern art.
513
01:36:46,834 --> 01:36:49,501
He died, alone and destitute,on May 8, 1903.
514
01:36:51,542 --> 01:36:56,459
He never saw Tehura again.
515
01:40:44,251 --> 01:40:46,876
Subtitles by Rosemary Ricchio
516
00:00:00,000 --> 00:00:00,000
32815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.