All language subtitles for Doc Martin-Legend ofthe Cloutie2003

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,949 --> 00:00:18,942 Subtitling made possible by Acorn Media 2 00:01:15,375 --> 00:01:17,503 Harry. 3 00:01:17,578 --> 00:01:19,103 You did not see the Beast of Bodmin. 4 00:01:19,179 --> 00:01:20,340 Now, stop lying. 5 00:01:20,414 --> 00:01:23,475 - How do you know I didn't? - Because it doesn't exist. 6 00:01:23,550 --> 00:01:25,781 I want to go home. I want to go home. 7 00:01:25,852 --> 00:01:28,048 Tasha, that's enough. Harry's just teasing. 8 00:01:28,121 --> 00:01:29,282 Aren't you, Harry? 9 00:01:29,356 --> 00:01:30,847 - No. - Harry! 10 00:01:30,924 --> 00:01:31,687 What? 11 00:01:31,758 --> 00:01:33,556 Do you know when I was your age, Harry, 12 00:01:33,627 --> 00:01:35,118 I loved the Loch Ness monster. 13 00:01:35,195 --> 00:01:36,458 That was my thing... Nessie. 14 00:01:36,530 --> 00:01:38,761 - Oh, for God's sake, Tim. - No, no. Let me finish. 15 00:01:38,832 --> 00:01:40,528 The Loch Ness monster was to me 16 00:01:40,601 --> 00:01:41,945 what the Beast of Bodmin is to Harry... 17 00:01:41,969 --> 00:01:44,302 Just a harmless childhood fantasy. 18 00:01:44,371 --> 00:01:45,896 Isn't that right, old chum? 19 00:01:45,973 --> 00:01:50,240 "Nessie jumps on her victims from behind, breaks their necks, 20 00:01:50,310 --> 00:01:54,042 punctures their spinal cord, and rips their throats out..." 21 00:01:54,114 --> 00:01:56,879 You're right, Dad. Just a harmless fantasy. 22 00:01:56,950 --> 00:01:59,010 - Mummy! - Well done, darling. 23 00:01:59,086 --> 00:02:01,988 Right. That is enough. 24 00:02:02,055 --> 00:02:03,648 Give me that. Give me... 25 00:02:03,724 --> 00:02:05,192 Now, stop it! 26 00:02:08,261 --> 00:02:10,059 I saw it. 27 00:02:45,132 --> 00:02:47,692 It's beautiful. 28 00:02:48,735 --> 00:02:50,567 How many acres? 29 00:02:50,637 --> 00:02:51,900 20. 30 00:02:52,806 --> 00:02:55,935 And the... the village is what, five miles? 31 00:02:56,009 --> 00:02:58,569 Three. It's very close. Very, very, very. 32 00:02:58,645 --> 00:02:59,645 That's a pity. 33 00:02:59,713 --> 00:03:02,046 Well, it's more like four, really. 34 00:03:02,115 --> 00:03:05,449 Five if you go across the moors. It's very private. 35 00:03:05,519 --> 00:03:06,680 And what about the neighbors? 36 00:03:06,753 --> 00:03:08,722 Um, Charley Blake. He's the... 37 00:03:08,789 --> 00:03:09,950 The publican. 38 00:03:10,023 --> 00:03:12,322 - Very nice man. - He's a very nice man, yeah. 39 00:03:12,392 --> 00:03:14,987 He lives about a mile that way. Towards the sea. 40 00:03:15,062 --> 00:03:16,826 Has an easement to drive through here. 41 00:03:16,897 --> 00:03:19,128 - I love it. - Shall we have a look inside? 42 00:03:20,167 --> 00:03:21,658 Through here? 43 00:03:21,735 --> 00:03:24,204 As you can see, all the original features 44 00:03:24,271 --> 00:03:26,900 are basically still original. 45 00:03:28,642 --> 00:03:30,907 A-Apart from those eaten by the pigs. 46 00:03:32,045 --> 00:03:34,310 Pigs were the owner's livelihood. 47 00:03:34,381 --> 00:03:36,680 And, uh, they lived in the house with him, 48 00:03:36,750 --> 00:03:38,378 which was unusual, I suppose. 49 00:03:38,452 --> 00:03:40,080 But he was, uh... 50 00:03:40,153 --> 00:03:42,213 - A bachelor. - Yes. 51 00:03:42,289 --> 00:03:45,521 Well, I used to live with pets. Not pigs. No. 52 00:03:45,592 --> 00:03:49,461 Anyway, through here we have a traditional Cornish parlor 53 00:03:49,529 --> 00:03:52,556 which once enjoyed many original features, uh, 54 00:03:52,632 --> 00:03:55,158 including windows, of course. 55 00:03:55,235 --> 00:03:56,760 What happened? 56 00:03:56,837 --> 00:04:00,774 Well, uh, Den moved into the home about eight months ago. 57 00:04:00,841 --> 00:04:03,106 Word got out. Thieves broke in. 58 00:04:03,176 --> 00:04:06,078 Everything went. Scrimpers. 59 00:04:06,146 --> 00:04:07,774 That's good luck. 60 00:04:07,848 --> 00:04:10,079 Keep it. 61 00:04:12,219 --> 00:04:14,586 - I'd like to make an offer. - Well, great. 62 00:04:17,357 --> 00:04:19,952 Uh, would you... I better just go see. 63 00:04:24,030 --> 00:04:26,966 Mr. Shawcross? Hello? 64 00:04:27,033 --> 00:04:27,966 Timmy! 65 00:04:28,034 --> 00:04:29,627 Hello, there! 66 00:04:29,703 --> 00:04:32,263 I wasn't expecting you until next Friday. 67 00:04:32,339 --> 00:04:33,671 No, always today. 68 00:04:33,740 --> 00:04:35,436 Must have got the dates mixed up. 69 00:04:35,509 --> 00:04:37,910 - How nice to see you. - Hello. 70 00:04:37,978 --> 00:04:41,813 This is Dr. Bamford. He's also here to see the house. 71 00:04:43,416 --> 00:04:45,282 Right. You said no one else was interested. 72 00:04:45,352 --> 00:04:46,820 That's right. I did. 73 00:04:46,887 --> 00:04:48,617 - Uh, but now... - I am. 74 00:04:48,688 --> 00:04:50,850 Oh, right. 75 00:04:50,924 --> 00:04:52,449 What? 76 00:04:52,526 --> 00:04:55,394 Look! The beast! Over there! 77 00:04:55,462 --> 00:04:56,691 Look! Look, over there! 78 00:04:56,763 --> 00:04:58,322 I don't want to see the beast. 79 00:04:58,398 --> 00:05:00,367 Please, Mummy, please can we go home? 80 00:05:00,433 --> 00:05:03,130 Tasha, that is enough! He is teasing you! 81 00:05:09,176 --> 00:05:11,771 What exactly are we looking at? 82 00:05:11,845 --> 00:05:13,711 The Beast of Bodmin. 83 00:05:13,780 --> 00:05:16,375 - The... - It eats little girls. 84 00:05:17,284 --> 00:05:19,879 Ooh. Scary. 85 00:05:22,355 --> 00:05:23,755 I think you should go now. 86 00:05:23,824 --> 00:05:26,225 It's not your house. 87 00:05:28,028 --> 00:05:29,394 Yet. 88 00:05:29,462 --> 00:05:30,725 Do you know Harold Reece? 89 00:05:30,797 --> 00:05:31,890 Oh, yes. 90 00:05:31,965 --> 00:05:33,399 We do a lot of business together. 91 00:05:33,466 --> 00:05:35,435 Yes, we like the cut of Harold's jib. 92 00:05:35,502 --> 00:05:36,731 Yeah. 93 00:05:36,803 --> 00:05:38,863 He's a very practical man, isn't he, Harold? 94 00:05:38,939 --> 00:05:40,407 He has his method, all right. 95 00:05:40,473 --> 00:05:41,600 Oh, I should say so. 96 00:05:41,675 --> 00:05:44,804 He reckons we could get planning for what, 97 00:05:44,878 --> 00:05:46,244 about 20 holiday cottages? 98 00:05:46,313 --> 00:05:47,246 You're kidding. 99 00:05:47,314 --> 00:05:49,943 - No, no, all we have to... - Shut up, Tim. 100 00:05:50,016 --> 00:05:52,918 Oh. Sorry, sorry. 101 00:05:55,689 --> 00:05:57,385 Well, what happens now? 102 00:05:58,792 --> 00:06:00,590 Sealed bids? 103 00:06:03,463 --> 00:06:04,463 Good idea. 104 00:06:04,531 --> 00:06:08,093 Which we could do now, if everyone is in agreement. 105 00:06:10,136 --> 00:06:12,503 Great. 106 00:06:12,572 --> 00:06:14,438 All right. Okay. 107 00:06:14,507 --> 00:06:17,477 So I'll just go and get a pencil and paper if you'll excuse me. 108 00:06:17,544 --> 00:06:20,173 Oh! Ooh! Ah! Ooh! 109 00:06:21,948 --> 00:06:24,281 There's five grand in it for you on top of your commission 110 00:06:24,351 --> 00:06:25,842 if you accept our bid over his. 111 00:06:25,919 --> 00:06:28,411 This is Cornwall, Mrs. Bowden, not London. 112 00:06:28,488 --> 00:06:30,047 - Six, then. - Done. 113 00:06:31,358 --> 00:06:32,917 Anything broken? 114 00:06:32,993 --> 00:06:33,993 No, fine. 115 00:06:35,128 --> 00:06:36,721 Pity. 116 00:06:57,050 --> 00:06:58,609 Sorry, Doctor. 117 00:07:01,154 --> 00:07:03,453 What did you say to him earlier? 118 00:07:05,692 --> 00:07:06,625 Right. 119 00:07:06,693 --> 00:07:10,061 Well, then, I guess, if there's nothing more for me to do here, 120 00:07:10,130 --> 00:07:12,861 I'll notify the owner that he has a buyer, 121 00:07:12,933 --> 00:07:15,698 and we'll have your deposit... 122 00:07:15,769 --> 00:07:16,862 Uh, soon. 123 00:07:16,937 --> 00:07:18,872 Right. 124 00:07:18,939 --> 00:07:21,101 Goodbye, Dr. Bamford. 125 00:07:25,745 --> 00:07:28,078 I hope you find what you're looking for. 126 00:07:28,148 --> 00:07:29,616 I did. 127 00:07:31,351 --> 00:07:32,785 But the best man won. 128 00:07:38,224 --> 00:07:39,886 Mummy. 129 00:07:41,061 --> 00:07:45,226 Mummy! I don't want to stay if there's a beast. 130 00:07:45,298 --> 00:07:47,199 Tasha, darling, how many times have I told you, 131 00:07:47,267 --> 00:07:48,428 there is no beast. 132 00:07:48,501 --> 00:07:51,835 Promise. 133 00:07:51,905 --> 00:07:54,374 Look, darling, Mummy and Daddy 134 00:07:54,441 --> 00:07:56,842 would never let anything happen to you. 135 00:07:56,910 --> 00:07:59,436 You know that. Now, come on. 136 00:07:59,512 --> 00:08:00,741 Buck up! 137 00:08:01,681 --> 00:08:04,150 And be brave like Daddy. 138 00:08:10,824 --> 00:08:12,258 - Thank you. - Thank you, Justine. 139 00:08:24,070 --> 00:08:26,164 - Hello, Doctor. - Morning. 140 00:08:26,239 --> 00:08:28,504 You like Den's place, eh? 141 00:08:29,776 --> 00:08:31,369 How do you know I was at Den's place? 142 00:08:31,444 --> 00:08:33,106 Oh, Lolita told us. 143 00:08:33,179 --> 00:08:34,477 How did Lolita know? 144 00:08:34,547 --> 00:08:36,709 She saw the particulars on your mantelpiece. 145 00:08:36,783 --> 00:08:38,928 - Or was it the kitchen table? - No, it was the mantelpiece. 146 00:08:38,952 --> 00:08:41,421 It was next to the invitation to the Royal something. 147 00:08:41,488 --> 00:08:42,922 Academy. The Royal Academy. 148 00:08:42,989 --> 00:08:44,855 What was Lolita doing in my house? 149 00:08:44,924 --> 00:08:47,484 - Have to ask her. - I will. 150 00:08:50,130 --> 00:08:52,429 - Morning, Doc. - Good morning! 151 00:08:56,736 --> 00:08:57,897 Cheers. 152 00:08:57,971 --> 00:09:00,634 I must catch the tide. 153 00:09:00,707 --> 00:09:03,575 - Oh, um, if you get a lobster... - I'll drop him by. 154 00:09:03,643 --> 00:09:04,643 Thank you. 155 00:09:04,677 --> 00:09:06,009 How do you like Tregrunnt? 156 00:09:06,079 --> 00:09:07,741 Who told you I was at Tregrunnt? 157 00:09:07,814 --> 00:09:10,010 - Mitch. - Well, who told Mitch? Lolita? 158 00:09:10,083 --> 00:09:12,018 - Vernon. - Vernon? 159 00:09:12,085 --> 00:09:13,917 Has Vernon been in my cottage? 160 00:09:13,987 --> 00:09:16,286 - Why would he do that? - Well, everybody else does. 161 00:09:16,356 --> 00:09:17,517 Vernon saw you on the moors 162 00:09:17,590 --> 00:09:19,388 just before you turned in to Tregrunnt. 163 00:09:19,459 --> 00:09:21,655 Oh. Silly me. 164 00:09:26,866 --> 00:09:28,425 Have you had that wart long? 165 00:09:28,501 --> 00:09:30,470 Years. 166 00:09:30,537 --> 00:09:33,234 - I can get rid of that. - I doubt it. 167 00:09:33,306 --> 00:09:35,241 It survived nuclear attack twice. 168 00:09:35,308 --> 00:09:37,675 I zapped it, but nothing happened. 169 00:09:47,420 --> 00:09:48,683 What are you doing? 170 00:09:52,826 --> 00:09:53,826 Done. 171 00:09:55,295 --> 00:09:57,696 Oh. Thanks very much indeed. 172 00:09:57,764 --> 00:09:59,323 I'm sure the wart enjoyed it. 173 00:10:01,067 --> 00:10:02,399 Bad day? 174 00:10:02,469 --> 00:10:03,402 Yeah. 175 00:10:03,470 --> 00:10:05,132 I went to Den's farm. It was perfect. 176 00:10:05,205 --> 00:10:06,969 So I said I wanted to put in an offer. 177 00:10:07,040 --> 00:10:08,040 Everything was fine. 178 00:10:08,108 --> 00:10:11,738 Then this other lot turn up, and now I've lost it. 179 00:10:11,811 --> 00:10:13,780 It doesn't exist, you know? 180 00:10:13,847 --> 00:10:14,847 It bloody does. 181 00:10:14,881 --> 00:10:17,009 It's gonna help me get that farm. 182 00:10:17,083 --> 00:10:19,985 What you should do, of course, is get yourself a cloutie. 183 00:10:20,053 --> 00:10:21,612 - A what? - Cloutie. 184 00:10:21,688 --> 00:10:22,621 It's a piece of cloth. 185 00:10:22,689 --> 00:10:25,215 You tie it to a branch, and then you make a wish. 186 00:10:25,291 --> 00:10:28,159 And as the cloth rots, the wish comes true. 187 00:10:28,228 --> 00:10:30,595 - But you have to be careful. - Yeah, that's right. 188 00:10:30,663 --> 00:10:32,541 Because what you wish for will come back at you. 189 00:10:32,565 --> 00:10:33,999 Threefold. 190 00:10:35,034 --> 00:10:36,900 What a load of old cobblers. 191 00:11:10,069 --> 00:11:12,095 All right. 192 00:11:12,172 --> 00:11:13,606 Stop. 193 00:11:16,609 --> 00:11:19,579 - Can I help you? - This is private property. 194 00:11:19,646 --> 00:11:20,789 Yes, and we're the new owners, 195 00:11:20,813 --> 00:11:22,093 and you happen to be trespassing. 196 00:11:22,148 --> 00:11:23,148 You are? 197 00:11:24,484 --> 00:11:27,784 Charles Blake. I own Tredrizzard. 198 00:11:27,854 --> 00:11:29,152 I'm down the valley. 199 00:11:31,191 --> 00:11:32,989 Oh, right. I'm Nicky Bowden. 200 00:11:33,059 --> 00:11:35,790 - And this is Tim, my husband. - Hi. 201 00:11:35,862 --> 00:11:38,058 Can we offer you a cup of tea or anything? 202 00:11:38,131 --> 00:11:39,724 Uh, no. Thank you. 203 00:11:39,799 --> 00:11:41,290 Things to do. 204 00:11:41,367 --> 00:11:43,893 Oh. Out the way. 205 00:12:25,278 --> 00:12:26,576 That you, brother? 206 00:12:26,646 --> 00:12:29,138 Been trying to get hold of you for days. Where have you been? 207 00:12:29,215 --> 00:12:32,185 There was a big storm in Biscay. Had no time for the phone. 208 00:12:32,252 --> 00:12:33,686 Where are you now? 209 00:12:33,753 --> 00:12:36,018 Just rounded the cape. Is everything ready? 210 00:12:36,089 --> 00:12:38,183 No. Everything is not ready. 211 00:12:38,258 --> 00:12:41,524 You're two days early and Tregrunnt has new owners. 212 00:12:41,594 --> 00:12:43,927 We have to postpone this madness. 213 00:12:43,997 --> 00:12:45,522 Charley, I can't do that. 214 00:12:45,598 --> 00:12:48,796 I'm on the radar at Falmouth. It's got to be tonight. 215 00:13:03,750 --> 00:13:05,184 Come in. 216 00:13:06,185 --> 00:13:07,496 Lolita is here to see you, Doctor. 217 00:13:07,520 --> 00:13:10,149 Oh, good. Show her in, please. 218 00:13:12,592 --> 00:13:14,561 Lolita. 219 00:13:14,627 --> 00:13:16,061 How are we today? 220 00:13:16,129 --> 00:13:18,360 No one likes being a widow, Doctor. 221 00:13:18,431 --> 00:13:20,400 Well, you just need to find yourself... 222 00:13:20,466 --> 00:13:22,332 A good Cornishman. Aye. 223 00:13:22,402 --> 00:13:24,098 I'm not too worried though, you know? 224 00:13:24,170 --> 00:13:25,103 No? Why is that? 225 00:13:25,171 --> 00:13:27,265 A man is coming for me. 226 00:13:27,340 --> 00:13:29,866 Good. Maybe he can keep you out of my cottage. 227 00:13:31,044 --> 00:13:32,410 Who's the lucky fellow? 228 00:13:32,478 --> 00:13:34,606 I don't know. I haven't set eyes on him yet. 229 00:13:34,681 --> 00:13:38,209 But I will do with the help of Mr. Magnus. 230 00:13:38,284 --> 00:13:40,048 Who's Mr. Magnus? 231 00:13:40,119 --> 00:13:41,644 My spiritual guide. 232 00:13:41,721 --> 00:13:44,452 Ahh. 233 00:13:44,524 --> 00:13:46,550 What can I do for you? 234 00:13:46,626 --> 00:13:49,289 I have a sickness doctor. 235 00:13:49,362 --> 00:13:51,831 See, next week is a big one for us. 236 00:13:51,898 --> 00:13:53,264 Lúnasa. 237 00:13:53,333 --> 00:13:56,895 It's the celebration of the Greek moon goddess, Artemis. 238 00:13:56,969 --> 00:13:59,529 Now, if I'm gonna go sky-clad on that one, 239 00:13:59,605 --> 00:14:02,871 I don't want to be carrying a cold, if you know what I mean. 240 00:14:03,910 --> 00:14:06,209 Lolita, you and I have to discuss something. 241 00:14:06,279 --> 00:14:08,043 I know. 242 00:14:08,114 --> 00:14:12,210 Now, I... I don't want to seem antisocial or ungrateful, 243 00:14:12,285 --> 00:14:14,550 but I really do need... 244 00:14:14,620 --> 00:14:17,590 Tregrunnt. You were gazumped, right? 245 00:14:17,657 --> 00:14:19,285 - Yes. - We'll use a cloutie. 246 00:14:19,359 --> 00:14:21,692 - Oh, not you as well. - Are you doubting a cloutie? 247 00:14:21,761 --> 00:14:23,539 Where I come from, if you want to buy a house, 248 00:14:23,563 --> 00:14:25,623 you use money, not a cloutie. 249 00:14:25,698 --> 00:14:28,258 Well, we do things differently down here, Doctor. 250 00:14:28,334 --> 00:14:29,378 You should know that by now. 251 00:14:29,402 --> 00:14:32,031 Oh, yes, Cornish problems require Cornish solutions. 252 00:14:32,105 --> 00:14:34,016 Yes, well, I've got a Cornish solution of my own. 253 00:14:34,040 --> 00:14:35,770 - Not a cloutie? - No, not a cloutie. 254 00:14:35,842 --> 00:14:38,073 - Clouties are very powerful. - I'm sure they are. 255 00:14:38,144 --> 00:14:40,613 Mm. Oh, well. You'll learn. 256 00:14:40,680 --> 00:14:43,548 You gonna examine me or am I gonna catch my death of cold? 257 00:14:43,616 --> 00:14:44,743 Yes, of course. Sorry. 258 00:15:32,632 --> 00:15:34,464 Woof! Woof! Woof! 259 00:15:39,071 --> 00:15:40,164 Night, Doctor. 260 00:15:40,239 --> 00:15:41,400 Oh. Good night. 261 00:15:41,474 --> 00:15:44,137 Bloody cat! 262 00:15:47,313 --> 00:15:49,373 Good night. 263 00:15:55,955 --> 00:15:57,321 Hello? 264 00:15:57,390 --> 00:15:59,450 Charley? We've got a small problem. 265 00:15:59,525 --> 00:16:01,551 - What's that? - Wind's dropped. 266 00:16:01,627 --> 00:16:03,960 - Use the engine. - I can't. 267 00:16:04,030 --> 00:16:06,363 - Why not? - Don't have any diesel. 268 00:16:06,432 --> 00:16:08,901 - What happened to the diesel? - I spent the money. 269 00:16:08,968 --> 00:16:13,929 - On what? - Oh, Spanish senoritas. 270 00:16:14,006 --> 00:16:15,201 No, don't worry. I'm coming. 271 00:16:15,274 --> 00:16:17,675 You better make it by daylight. 272 00:17:03,923 --> 00:17:05,448 What was that? 273 00:17:17,203 --> 00:17:19,468 - It's here! - What is? 274 00:17:19,539 --> 00:17:22,099 The beast! The beast is outside! 275 00:17:33,619 --> 00:17:36,054 - No, that's no beast. - What is it? 276 00:17:36,122 --> 00:17:37,215 No, trust me. 277 00:17:37,290 --> 00:17:39,088 I've heard plenty of big cats in Africa. 278 00:17:39,158 --> 00:17:42,151 That's no big cat. It's more like a domestic tom. 279 00:17:42,228 --> 00:17:44,356 You see? 280 00:17:44,430 --> 00:17:46,899 There's nothing to worry about. Now, go back to bed. 281 00:17:46,966 --> 00:17:48,730 Can't I sleep with you? 282 00:17:48,801 --> 00:17:50,861 Please. 283 00:17:50,937 --> 00:17:53,873 Oh, come on. Come on, then. 284 00:18:41,821 --> 00:18:43,346 Oh! 285 00:18:43,422 --> 00:18:45,823 That was human. There's someone out there. 286 00:18:59,372 --> 00:19:02,968 I don't know who you are, but I'm warning you. 287 00:19:03,042 --> 00:19:06,444 I'm an officer in Her Majesty's British Army. 288 00:19:10,182 --> 00:19:13,949 I'm armed, and I'm not afraid to use it. 289 00:19:14,020 --> 00:19:17,787 So put your hands in the air, come out, and I won't shoot you. 290 00:19:35,174 --> 00:19:38,576 I warn you! I will shoot! 291 00:19:38,644 --> 00:19:41,011 So come out with your hands raised! 292 00:19:45,584 --> 00:19:47,314 By the house, Dad! 293 00:20:26,859 --> 00:20:28,191 Got you. 294 00:20:45,010 --> 00:20:47,241 Well, you must have more than one constable on duty 295 00:20:47,313 --> 00:20:48,781 on the north coast. 296 00:20:51,283 --> 00:20:54,048 Right. Thank you. Goodbye. 297 00:20:55,821 --> 00:20:57,312 Won't be long. 298 00:21:55,147 --> 00:21:55,910 Yeah. 299 00:21:55,981 --> 00:22:00,419 ♪ And if ever I return again ♪ 300 00:22:00,486 --> 00:22:04,184 ♪ I shall make you my bride ♪ 301 00:22:05,858 --> 00:22:06,858 Charley? 302 00:23:40,286 --> 00:23:44,246 Greetings from Africa. 303 00:23:44,323 --> 00:23:47,418 I'll give you greetings from bloody Africa, you daft bastard. 304 00:23:48,494 --> 00:23:50,759 Anybody sees us, we'll go to jail. 305 00:23:53,265 --> 00:23:54,790 Hug? 306 00:23:54,867 --> 00:23:57,302 You've done plenty of crazy things in the past, 307 00:23:57,369 --> 00:23:59,270 but this is totally insane. 308 00:23:59,338 --> 00:24:01,898 Come on. 309 00:24:03,008 --> 00:24:04,909 I want to show you something. 310 00:24:12,251 --> 00:24:14,652 Blimey. 311 00:24:45,417 --> 00:24:47,852 Coast guard, please. 312 00:24:47,920 --> 00:24:52,620 Well, someone who deals with smuggling! 313 00:24:57,229 --> 00:24:58,959 Vernon. Vernon! 314 00:24:59,031 --> 00:25:01,057 Coast guard's got an emergency job for you, boy! 315 00:25:22,488 --> 00:25:24,787 Nobody here now. 316 00:25:26,892 --> 00:25:28,827 Did you get a look at him? 317 00:25:28,894 --> 00:25:31,659 Well, uh... Well, he was wearing camouflage. 318 00:25:31,730 --> 00:25:33,824 What was he doing wearing camouflage? 319 00:25:33,899 --> 00:25:35,299 John, are you there? 320 00:25:35,334 --> 00:25:36,393 Come back, please. 321 00:25:36,468 --> 00:25:37,492 John, here. 322 00:25:37,569 --> 00:25:38,832 I've a reported sighting 323 00:25:38,904 --> 00:25:41,635 of two vessels acting suspiciously off Dizzard Point. 324 00:25:41,707 --> 00:25:43,676 Coast guard has a man on the way. 325 00:25:43,742 --> 00:25:45,734 Could you give him backup? Over. 326 00:25:45,811 --> 00:25:48,610 Message received, Peter. On me way. 327 00:26:52,978 --> 00:26:55,174 - Did you see anything? - No, sir. 328 00:26:55,247 --> 00:26:57,910 - What about Charley's boat? - On its mooring, sir. 329 00:26:57,983 --> 00:27:00,714 - See any yachts? - No, sir. 330 00:27:00,786 --> 00:27:03,585 We're dealing with some slick professionals here, boy. 331 00:27:03,655 --> 00:27:05,021 Think so, sir? 332 00:27:27,012 --> 00:27:29,140 - Now what, sir? - We visit Charley. 333 00:27:29,214 --> 00:27:30,546 You don't think Charley's involved 334 00:27:30,616 --> 00:27:32,050 in smuggling, do you, sir? 335 00:27:32,117 --> 00:27:33,847 Someone 'round here is up to something, 336 00:27:33,919 --> 00:27:35,285 and I intend to find out who. 337 00:27:35,354 --> 00:27:36,583 It's very exciting, sir. 338 00:27:36,655 --> 00:27:38,783 Very, very exciting. 339 00:27:45,464 --> 00:27:47,558 Charley? 340 00:27:48,567 --> 00:27:50,058 You there? 341 00:27:51,403 --> 00:27:52,871 Where is he? 342 00:28:22,634 --> 00:28:24,068 Shit! 343 00:28:49,027 --> 00:28:50,518 Morning, Doc. 344 00:28:50,596 --> 00:28:52,929 Morning, Charley. 345 00:28:52,998 --> 00:28:54,022 You're up early. 346 00:28:54,099 --> 00:28:56,534 Yeah, yeah, I just wanted to do that. 347 00:28:58,704 --> 00:29:00,639 Why's your face black? 348 00:29:00,706 --> 00:29:02,937 Mm? Is it? 349 00:29:04,176 --> 00:29:07,544 Uh, so it is. I must have, uh... 350 00:29:07,613 --> 00:29:09,445 Put it on. 351 00:29:10,449 --> 00:29:13,419 - Yeah. - Were you spying on me? 352 00:29:14,253 --> 00:29:15,812 Why on earth would I want to do that? 353 00:29:15,887 --> 00:29:18,618 Well, you're the one with the binoculars. You tell me. 354 00:29:18,690 --> 00:29:20,921 Oh. All right. 355 00:29:20,993 --> 00:29:24,395 I was trying to impersonate the beast. 356 00:29:24,463 --> 00:29:25,396 What? 357 00:29:25,464 --> 00:29:26,932 The Beast of bloody Bodmin. 358 00:29:26,999 --> 00:29:28,934 I thought it might scare off that horrible woman 359 00:29:29,001 --> 00:29:30,697 and her family down at Tregrunnt. 360 00:29:30,769 --> 00:29:33,170 You know, she said something to that estate agent. 361 00:29:33,238 --> 00:29:35,238 So I thought to myself, "If she can bend the rules, 362 00:29:35,307 --> 00:29:36,434 I can bend the rules too." 363 00:29:39,378 --> 00:29:41,813 Yeah, isn't this all just a little bit... 364 00:29:41,880 --> 00:29:43,940 - It's desperate, isn't it? - Yes. 365 00:29:44,016 --> 00:29:46,485 I really want that house, Charley. 366 00:30:24,389 --> 00:30:26,517 "I wanted to thank you." 367 00:30:26,591 --> 00:30:27,957 "I wanted to say thank you." 368 00:30:28,026 --> 00:30:29,187 No, "I just wanted..." 369 00:30:29,261 --> 00:30:32,197 Yes, "I just..." 370 00:30:32,264 --> 00:30:35,496 "I just wanted to say thank you." 371 00:30:35,567 --> 00:30:36,567 Yeah. 372 00:30:40,639 --> 00:30:42,130 Morning. 373 00:30:43,375 --> 00:30:45,241 I came to thank you. 374 00:30:45,310 --> 00:30:47,370 - What for? - This. 375 00:30:50,015 --> 00:30:51,745 And I'd like some advice. 376 00:30:53,352 --> 00:30:55,583 Come in. 377 00:31:01,093 --> 00:31:02,891 - Uh, have a seat. - Thank you. 378 00:31:24,015 --> 00:31:25,278 Sugar? 379 00:31:25,350 --> 00:31:26,978 No. No, thanks. 380 00:31:32,124 --> 00:31:33,592 So? 381 00:31:33,658 --> 00:31:35,354 So? 382 00:31:35,427 --> 00:31:37,055 Advice? 383 00:31:38,463 --> 00:31:40,625 Right, yes. 384 00:31:40,699 --> 00:31:42,930 This, um, cloutie. 385 00:31:43,001 --> 00:31:44,526 Um, I mean... 386 00:31:44,603 --> 00:31:46,196 What... What... Well, where? 387 00:31:46,271 --> 00:31:47,548 - Where... Where do... - Get one? 388 00:31:47,572 --> 00:31:49,302 Yeah. 389 00:31:49,374 --> 00:31:51,843 I thought you said you didn't believe in that shite. 390 00:31:51,910 --> 00:31:54,436 No, I... I didn't say it was shite, did I? 391 00:31:54,513 --> 00:31:56,914 No, I didn't. I might have said rubbish. 392 00:31:56,982 --> 00:31:58,245 But I was being rash. 393 00:31:58,316 --> 00:32:00,251 This is... This is Cornwall, isn't it? 394 00:32:00,318 --> 00:32:02,378 Things happen differently down here. 395 00:32:02,454 --> 00:32:05,219 Little bit of magic never did anyone any harm. 396 00:32:05,290 --> 00:32:06,758 You have to believe. 397 00:32:06,825 --> 00:32:08,521 Oh, absolutely, yeah. 398 00:32:08,593 --> 00:32:10,289 Wh-o-o-o-oa! 399 00:32:15,600 --> 00:32:18,297 If that's the way you feel, you shouldn't have come here. 400 00:32:21,206 --> 00:32:23,141 If you don't mind, I've got to get dressed. 401 00:32:23,208 --> 00:32:27,168 And, um, don't let the door hit your ass on the way out. 402 00:32:48,600 --> 00:32:49,932 There you go, Vicar. 403 00:32:50,001 --> 00:32:52,334 "Fumer provoque le cancer." 404 00:32:52,404 --> 00:32:55,431 That's French for "fresh from the continent." 405 00:32:55,507 --> 00:32:58,375 £4.50, please. 406 00:32:58,443 --> 00:33:00,935 Afraid this'll be the last for a while. 407 00:33:01,012 --> 00:33:02,947 I'm closing down this side of my operation 408 00:33:03,014 --> 00:33:04,846 for the foreseeable future. 409 00:33:04,916 --> 00:33:05,916 Trouble? 410 00:33:07,919 --> 00:33:09,410 I understand. 411 00:33:13,758 --> 00:33:14,758 Excuse me. 412 00:33:14,826 --> 00:33:16,818 We're looking for a Charles Blake. 413 00:33:16,895 --> 00:33:19,091 - That would be me. - Customs and Excise. 414 00:33:19,164 --> 00:33:20,164 We're making inquiries 415 00:33:20,232 --> 00:33:22,133 into the possibility of illegal contraband 416 00:33:22,200 --> 00:33:24,260 arriving here on the north coast last night. 417 00:33:24,336 --> 00:33:26,703 There was a sighting of a vessel acting suspiciously, 418 00:33:26,771 --> 00:33:28,535 possibly putting ashore at Dizzard. 419 00:33:28,607 --> 00:33:31,406 That's your place, isn't it, Charley? 420 00:33:32,544 --> 00:33:35,013 - Yeah. - Know anything about it? 421 00:33:35,080 --> 00:33:36,412 No. 422 00:33:36,481 --> 00:33:38,211 So you weren't out in your boat last night? 423 00:33:38,283 --> 00:33:39,046 No, sir. 424 00:33:39,117 --> 00:33:40,881 An eyewitness saw a boat put into your cove 425 00:33:40,952 --> 00:33:42,032 at about 5:00 this morning. 426 00:33:42,087 --> 00:33:43,453 - Wasn't you? - No, sir. 427 00:33:43,522 --> 00:33:45,821 So where were you when a constable knocked on your door 428 00:33:45,891 --> 00:33:47,359 at 5:30 this morning? 429 00:33:47,425 --> 00:33:49,223 On my way here. 430 00:33:49,294 --> 00:33:50,318 Why? 431 00:33:51,863 --> 00:33:53,855 I checked my stock. 432 00:33:53,932 --> 00:33:55,400 I thought I'd come into the village, 433 00:33:55,467 --> 00:33:57,231 buy some bread for my breakfast. 434 00:33:57,302 --> 00:34:00,363 - What stock? - I've 20 sheep. 435 00:34:00,438 --> 00:34:02,600 - What kind? - Jacobs. 436 00:34:02,674 --> 00:34:05,143 - My dad's got Jacobs. - Shut up. 437 00:34:06,611 --> 00:34:08,375 Have you seen or heard anything suspicious, 438 00:34:08,446 --> 00:34:11,109 any strangers acting, uh... 439 00:34:11,182 --> 00:34:14,710 Suspiciously? No, sir. 440 00:34:14,786 --> 00:34:16,931 You'll tell us is you hear anything, wouldn't you, Charley? 441 00:34:16,955 --> 00:34:18,355 Oh! 442 00:34:19,424 --> 00:34:22,883 Some idiot's left their car blocking the entire street. 443 00:34:22,961 --> 00:34:24,759 There's always one, isn't there? 444 00:34:28,033 --> 00:34:30,434 - Your car, is it? - That's right. 445 00:34:30,502 --> 00:34:33,028 If we want to park our car in the middle of the road, we will. 446 00:34:33,104 --> 00:34:36,040 Because we're customs agents. 447 00:34:36,107 --> 00:34:37,439 Oh. 448 00:34:37,509 --> 00:34:39,944 - Never have guessed. - What does that mean? 449 00:34:40,011 --> 00:34:41,639 It means you've left your car blocking... 450 00:34:41,713 --> 00:34:43,909 Yeah, all right. Just shut it, right? 451 00:34:45,650 --> 00:34:47,346 You keep smiling, Charley. 452 00:34:47,419 --> 00:34:49,581 But remember this... We're gonna be watching you. 453 00:34:49,654 --> 00:34:51,145 If we find anything that might suggest 454 00:34:51,222 --> 00:34:53,100 you're involved in something you shouldn't be... 455 00:34:53,124 --> 00:34:56,617 Ooh, you naughty boy... Not even the big geezer upstairs 456 00:34:56,695 --> 00:34:58,459 is gonna be able to sort you out, capisce? 457 00:34:58,530 --> 00:35:00,522 Capisce. 458 00:35:02,434 --> 00:35:04,528 I'll be keeping me eye on you and all, chum. 459 00:35:05,537 --> 00:35:07,062 I look forward to that. 460 00:35:20,652 --> 00:35:22,848 Charley, you don't happen to know anything 461 00:35:22,921 --> 00:35:25,083 about a cloutie, do you? 462 00:35:32,864 --> 00:35:35,265 North and west, I've done with thee, 463 00:35:35,333 --> 00:35:38,303 and so I turn toward the south. 464 00:35:40,038 --> 00:35:41,370 Even ash... 465 00:35:41,439 --> 00:35:43,499 Hello there. 466 00:35:43,575 --> 00:35:45,100 Sorry. Am I interrupting something? 467 00:35:45,176 --> 00:35:49,113 Uh, nearly finished. Take a seat. 468 00:35:49,180 --> 00:35:53,242 Even ash, even ash, I pluck thee, 469 00:35:53,318 --> 00:35:56,311 this night my true love to see, 470 00:35:56,388 --> 00:35:59,620 neither in his rick or in his rear, 471 00:35:59,691 --> 00:36:03,458 but in the clothes he does every day wear. 472 00:36:03,528 --> 00:36:06,760 So mort it be. 473 00:36:11,136 --> 00:36:12,604 W-What happens now? 474 00:36:12,671 --> 00:36:15,106 Tonight I shall see him. 475 00:36:16,141 --> 00:36:17,234 And this works? 476 00:36:19,911 --> 00:36:21,038 Always. 477 00:36:23,181 --> 00:36:24,843 What can I do for you? 478 00:36:36,628 --> 00:36:38,153 One cloutie. 479 00:36:38,229 --> 00:36:39,822 - That's it, is it? - Mm-hmm. 480 00:36:39,898 --> 00:36:41,332 Terrific. 481 00:36:41,399 --> 00:36:42,992 Thanks, Lolita. 482 00:36:55,914 --> 00:36:57,712 Hello. 483 00:36:57,782 --> 00:36:58,841 Hello? 484 00:36:58,917 --> 00:37:01,887 Charley. What are you doing in a phone box? 485 00:37:01,953 --> 00:37:03,148 Customs are onto us. 486 00:37:04,155 --> 00:37:06,556 - What do you mean? - Someone saw me coming in. 487 00:37:06,624 --> 00:37:08,388 - They sure it's you? - No. 488 00:37:08,460 --> 00:37:10,053 Did they see what you had on board? 489 00:37:10,128 --> 00:37:12,723 - I don't think so. - Then we're okay. 490 00:37:12,797 --> 00:37:14,561 Just don't go anywhere near the mine. 491 00:37:14,632 --> 00:37:16,863 If they're watching us, there's nothing we can do, yeah. 492 00:37:16,935 --> 00:37:18,198 You stay away, you hear? 493 00:37:18,269 --> 00:37:21,467 - For how long? - Till they go. 494 00:37:30,882 --> 00:37:32,908 Come in. 495 00:37:32,984 --> 00:37:34,646 Henry Pinton to see you, Doctor. 496 00:37:34,719 --> 00:37:36,153 Thank you. Show him in. 497 00:37:36,221 --> 00:37:37,746 - Henry. - Thank you. 498 00:37:39,324 --> 00:37:41,884 - Hello, Henry. How are you? - Oh, not too bad, Doctor. 499 00:37:41,960 --> 00:37:43,121 How's that arm? 500 00:37:43,194 --> 00:37:44,958 - Stiff. - Is it? 501 00:37:45,797 --> 00:37:46,821 Yep, okay. 502 00:37:46,898 --> 00:37:50,130 Slip your shirt off, sit down. I'll give you your shot. 503 00:37:52,270 --> 00:37:54,398 Have you met your new neighbors yet? 504 00:37:54,472 --> 00:37:57,203 Yes. They're lovely people. 505 00:37:57,275 --> 00:38:00,177 Little girl was a bit worried about the Beast of Bodmin. 506 00:38:00,245 --> 00:38:01,611 Really? 507 00:38:01,679 --> 00:38:04,945 But I said, "I've been in Trevine for 25 years, 508 00:38:05,016 --> 00:38:06,678 haven't lost a sheep yet. 509 00:38:06,751 --> 00:38:07,844 If there was a beast, 510 00:38:07,919 --> 00:38:11,549 I'd know because every morning I count my girls." 511 00:38:11,623 --> 00:38:14,024 - Did that reassure her? - It did that. 512 00:38:14,092 --> 00:38:15,651 Great. 513 00:38:19,697 --> 00:38:22,792 Is that one of Lolita's clouties? 514 00:38:22,867 --> 00:38:24,665 Yes, it is. 515 00:38:24,736 --> 00:38:27,399 You want to be very careful how you use those. 516 00:38:27,472 --> 00:38:29,703 They're mighty powerful. 517 00:38:32,310 --> 00:38:34,609 Hmm. Really? 518 00:38:35,647 --> 00:38:37,013 Sweetie? 519 00:38:37,549 --> 00:38:39,950 Oh. Thank you, Doctor. 520 00:38:41,085 --> 00:38:42,610 Hey, Herbert. 521 00:38:42,687 --> 00:38:44,367 - Hello, Rob. - Hello, mate. How you doing? 522 00:38:44,422 --> 00:38:46,801 - Fine. What can I do for you? - Is your boat still for sale? 523 00:38:46,825 --> 00:38:47,918 - Yes. - Excellent. 524 00:38:56,634 --> 00:38:59,763 I mean, there's so many words we use every day, 525 00:38:59,838 --> 00:39:02,103 and we don't know where they come from. 526 00:39:03,274 --> 00:39:06,267 Take a packet of Rizla rolling papers. 527 00:39:06,344 --> 00:39:07,869 I mean, not many people know this, 528 00:39:07,946 --> 00:39:09,141 but the inventor's name's 529 00:39:09,214 --> 00:39:11,342 actually on the outside of the pack. 530 00:39:11,416 --> 00:39:13,282 You see this part? 531 00:39:13,351 --> 00:39:14,444 "Riz." 532 00:39:14,519 --> 00:39:17,011 That's French for rice paper. 533 00:39:17,088 --> 00:39:18,954 That's what they're made of. 534 00:39:19,023 --> 00:39:22,152 Now, the "La" part... that's the part we're interested in... 535 00:39:22,227 --> 00:39:23,160 No, we're not. 536 00:39:23,228 --> 00:39:26,027 The "La" part and the picture of the cross next to it... 537 00:39:26,097 --> 00:39:28,089 That's the man's name. 538 00:39:28,166 --> 00:39:30,032 Lacroix. 539 00:39:30,101 --> 00:39:36,200 Lacroix... the French inventor of Rizla rolling papers. 540 00:39:43,014 --> 00:39:46,075 Do you know why Tia Maria's called Tia Maria? 541 00:39:49,020 --> 00:39:50,352 Customs. 542 00:39:50,421 --> 00:39:52,720 What you talking to Rob Blake about? 543 00:39:52,790 --> 00:39:54,918 - Boat. - Yeah, what about it? 544 00:39:54,993 --> 00:39:56,723 He wants to buy it. 545 00:39:58,096 --> 00:39:59,792 How's he gonna pay for that, then? 546 00:39:59,864 --> 00:40:02,163 Cash. It's always cash with Rob. 547 00:40:02,233 --> 00:40:04,532 Yeah. Yeah, I'll bet it is. 548 00:40:12,043 --> 00:40:13,705 Rob Blake? 549 00:40:14,545 --> 00:40:16,036 Customs. 550 00:40:16,114 --> 00:40:17,810 Mind if we join you for a minute? 551 00:40:24,289 --> 00:40:26,690 So, uh, how long were you away for? 552 00:40:26,758 --> 00:40:29,125 - Oh, a couple of years. - Must be nice, eh? 553 00:40:29,193 --> 00:40:32,095 Sail 'round the world couple of years. 554 00:40:32,163 --> 00:40:33,426 Where did you get the money? 555 00:40:34,699 --> 00:40:38,568 I sold my share of our farm to Henry Pinton when Father died. 556 00:40:38,636 --> 00:40:42,368 Bought this little beauty. Left Charley to run the rest. 557 00:40:42,440 --> 00:40:44,568 Your brother, Charles Blake, owns Tredrizzard? 558 00:40:44,642 --> 00:40:46,076 Yeah. 559 00:40:49,180 --> 00:40:50,944 I guess, with a boat like this, Rob, 560 00:40:51,015 --> 00:40:53,814 you don't get much interest from the authorities on your travels. 561 00:40:53,885 --> 00:40:54,885 No. 562 00:40:54,919 --> 00:40:56,353 Very clever. 563 00:41:03,661 --> 00:41:04,993 You smoke marijuana, Rob? 564 00:41:06,064 --> 00:41:08,397 Oh, I swear I can smell something a bit funny on here. 565 00:41:08,466 --> 00:41:09,764 Oh, that's the bilges. 566 00:41:09,834 --> 00:41:11,700 Yeah, I've got a leak on a garboard seal. 567 00:41:11,769 --> 00:41:12,793 - Really? - Yeah. 568 00:41:14,339 --> 00:41:16,205 So, what do you keep in the bilges? 569 00:41:16,274 --> 00:41:18,368 Shit, normally. 570 00:41:31,456 --> 00:41:33,357 Know what I'm dying to find out, Rob? 571 00:41:34,726 --> 00:41:37,286 What your brother took off this boat two nights ago. 572 00:41:37,362 --> 00:41:38,802 Don't know what you're talking about. 573 00:41:38,830 --> 00:41:41,823 Coast guard tracked you from Falmouth. 574 00:41:41,899 --> 00:41:43,458 You would have sailed past Tredrizzard 575 00:41:43,534 --> 00:41:45,628 at approximately the same time as a boat was spotted 576 00:41:45,703 --> 00:41:48,195 heading back to your brother's private cove. 577 00:41:48,272 --> 00:41:49,604 Your vessel, Rob, 578 00:41:49,674 --> 00:41:52,075 was the only vessel registered in the area at that time. 579 00:41:52,143 --> 00:41:53,736 Yeah, but it's August. 580 00:41:53,811 --> 00:41:55,211 There's a lot of yachts in that area 581 00:41:55,279 --> 00:41:57,373 aren't registered with the coast guard at Falmouth. 582 00:41:57,448 --> 00:42:00,577 You must have me mistaken for somebody else. 583 00:42:21,339 --> 00:42:23,467 With this cloutie 584 00:42:23,541 --> 00:42:27,706 I do wish to become the one true owner 585 00:42:27,779 --> 00:42:30,408 of Tregrunnt Farm 586 00:42:30,481 --> 00:42:35,385 by any means foul or fair. 587 00:42:37,688 --> 00:42:40,055 By any means fair. 588 00:42:41,793 --> 00:42:44,820 If you could manage that, I'd be grateful. 589 00:42:50,001 --> 00:42:51,264 Yeah. 590 00:43:13,524 --> 00:43:15,322 Anybody there? 591 00:43:32,710 --> 00:43:34,042 Who's that? 592 00:43:58,302 --> 00:43:59,736 What's that? 593 00:44:08,246 --> 00:44:10,738 Oh, Jesus. 594 00:44:11,582 --> 00:44:13,141 It had a broken neck, 595 00:44:13,217 --> 00:44:15,982 with the skin stripped back from its head. 596 00:44:16,053 --> 00:44:19,854 But the weird thing was it was sort of hidden like, in a bush. 597 00:44:19,924 --> 00:44:21,722 Definitely cat kill, Henry. 598 00:44:21,792 --> 00:44:23,818 How do we know it wasn't dogs? 599 00:44:23,895 --> 00:44:25,295 Dogs don't kill like that. 600 00:44:25,363 --> 00:44:26,483 - Pint, there, Doc. - Please. 601 00:44:26,531 --> 00:44:28,591 They're cowards. They hunt in packs. 602 00:44:28,666 --> 00:44:31,329 Bring an animal down from the rear, gorge themselves, 603 00:44:31,402 --> 00:44:32,995 leave it where it falls. 604 00:44:33,070 --> 00:44:35,198 Cats are a different kind of killer. 605 00:44:35,273 --> 00:44:37,367 Big cat will kill by severing the spinal cord 606 00:44:37,441 --> 00:44:39,000 with a bite to the back of the neck. 607 00:44:39,076 --> 00:44:42,569 Then drag it off, bury it, come back when he's hungry. 608 00:44:42,647 --> 00:44:44,843 Where the hell did you learn all that from, then? 609 00:44:46,884 --> 00:44:48,978 Oh, right. Justine's got a ton of them things. 610 00:44:49,053 --> 00:44:51,249 So, what we saying here, boys? 611 00:44:51,322 --> 00:44:53,621 The beast is back, Henry. 612 00:44:54,825 --> 00:44:55,849 Who's back? 613 00:44:55,927 --> 00:44:57,054 The Beast of Bodmin, Doc. 614 00:44:57,128 --> 00:44:58,824 Last night he killed one of Henry's ewes. 615 00:44:58,896 --> 00:45:00,694 One? He took two of my ewes. 616 00:45:00,765 --> 00:45:02,893 Found one this morning. The other's still missing. 617 00:45:02,967 --> 00:45:04,196 Wow! 618 00:45:04,268 --> 00:45:06,134 That's... That's bad luck, isn't it? 619 00:45:06,204 --> 00:45:08,173 Bad luck. What are you gonna do? 620 00:45:08,239 --> 00:45:10,470 - Call the papers. - Henry, do me a favor. 621 00:45:10,541 --> 00:45:12,373 Don't go reporting this to the papers. 622 00:45:12,443 --> 00:45:13,376 If the papers find out... 623 00:45:13,444 --> 00:45:15,572 They can pay for my missing ewes. 624 00:45:15,646 --> 00:45:17,171 You got any change for the phone? 625 00:45:17,248 --> 00:45:19,649 Yeah, world needs to know, Charley. 626 00:45:19,717 --> 00:45:21,481 Certainly does. 627 00:45:44,976 --> 00:45:46,877 Hello. 628 00:45:46,944 --> 00:45:48,344 - Mr. Bowden? - That's me. 629 00:45:48,412 --> 00:45:50,540 - Harold Reece, architect. - Ah, yes, sir. 630 00:45:50,615 --> 00:45:52,208 So any news? 631 00:45:52,283 --> 00:45:53,979 Well, I must start by telling you 632 00:45:54,051 --> 00:45:56,714 I'm shocked by what has happened, shocked. 633 00:45:56,787 --> 00:45:58,449 We didn't get planning? 634 00:45:58,522 --> 00:46:01,219 They were in complete agreement until this morning. 635 00:46:01,292 --> 00:46:03,124 Then they woke up and changed their minds. 636 00:46:03,194 --> 00:46:05,493 No reason given. 637 00:46:05,563 --> 00:46:06,997 But you said it couldn't fail. 638 00:46:07,064 --> 00:46:08,760 I know. 639 00:46:14,105 --> 00:46:16,165 We'll appeal. 640 00:46:23,180 --> 00:46:25,149 Come in. 641 00:46:26,484 --> 00:46:28,248 Lolita to see you, Doctor. 642 00:46:28,319 --> 00:46:30,618 Terrific. Show her in. 643 00:46:34,692 --> 00:46:35,785 Hello, Lolita. 644 00:46:35,860 --> 00:46:38,955 You heard the good news? The beast is back. 645 00:46:39,030 --> 00:46:41,124 - I have a message for you. - Who from? 646 00:46:41,198 --> 00:46:44,100 Your wife. She wants you to contact her. 647 00:46:44,168 --> 00:46:47,195 Well, who told you this? Was it Mr. Magnus? 648 00:46:48,205 --> 00:46:50,197 I spoke to her on the phone. 649 00:46:50,274 --> 00:46:52,300 You got to ring her. She's very upset. 650 00:46:52,376 --> 00:46:53,844 Well, how come she called you? 651 00:46:53,911 --> 00:46:56,813 She didn't. She called you. I picked it up. 652 00:46:56,881 --> 00:47:00,113 - I needed some tea. - Thanks for the message, Lolita. 653 00:47:01,619 --> 00:47:03,747 It's happened, you know? 654 00:47:03,821 --> 00:47:05,187 I've met him. 655 00:47:05,256 --> 00:47:07,191 My true love. 656 00:47:20,538 --> 00:47:21,471 Hello. 657 00:47:21,539 --> 00:47:23,508 Hello, Petronella. It's Martin. 658 00:47:23,574 --> 00:47:24,906 How are you? 659 00:47:28,312 --> 00:47:30,975 - It's official. - What's official? 660 00:47:31,048 --> 00:47:33,381 We're divorced. 661 00:47:36,887 --> 00:47:39,322 Did... Did you hear me, Martin? 662 00:47:39,390 --> 00:47:40,585 Yes. 663 00:47:43,260 --> 00:47:45,627 Congratulations. 664 00:47:47,865 --> 00:47:49,265 You too. 665 00:47:53,871 --> 00:47:56,898 I hope you find what you're looking for down there. 666 00:47:58,843 --> 00:48:00,471 So do I. 667 00:48:03,347 --> 00:48:04,747 Bye. 668 00:48:21,165 --> 00:48:22,531 Mrs. Peters. 669 00:48:22,600 --> 00:48:25,126 Can you cancel everything this afternoon, please? 670 00:48:29,240 --> 00:48:31,402 Perhaps you'd like to bet on it, Mrs. Gorrie. 671 00:48:31,475 --> 00:48:32,704 Brandy, perhaps? 672 00:48:32,777 --> 00:48:33,870 Oh, no. 673 00:48:36,714 --> 00:48:38,774 - Afternoon, Martin. - Hi. 674 00:48:38,849 --> 00:48:40,477 What can I get you? 675 00:48:42,420 --> 00:48:45,151 What do you drink to celebrate a divorce? 676 00:48:45,222 --> 00:48:46,349 Told you. 677 00:48:48,392 --> 00:48:50,793 How did you know I was getting divorced? 678 00:48:52,396 --> 00:48:54,524 I'm sorry, Martin. 679 00:48:54,598 --> 00:48:55,896 It's... It's just... 680 00:48:55,966 --> 00:48:59,903 Everybody knows everything about my bloody life. 681 00:48:59,970 --> 00:49:03,134 I... I must go. 682 00:49:03,207 --> 00:49:05,972 Perhaps you should come and have tea with me later. 683 00:49:06,043 --> 00:49:07,587 - We could talk. - I don't want to talk. 684 00:49:07,611 --> 00:49:10,171 No. Well... 685 00:49:10,247 --> 00:49:12,546 You know where I am. 686 00:49:15,586 --> 00:49:18,715 - Whiskey? - Yes. Please. 687 00:49:24,094 --> 00:49:25,926 People are only interested in your business 688 00:49:25,996 --> 00:49:28,693 because they care about you, Martin. 689 00:49:28,766 --> 00:49:30,132 I'm just tired of it. 690 00:49:30,201 --> 00:49:32,761 Well, this is a village. 691 00:49:32,837 --> 00:49:34,806 One of the reasons we choose to live here 692 00:49:34,872 --> 00:49:36,841 is because the community is so small. 693 00:49:36,907 --> 00:49:38,967 You knew that when you moved down. 694 00:49:40,244 --> 00:49:42,372 Nothing's changed. Nothing will change. 695 00:49:42,446 --> 00:49:45,712 I know. I guess I'm just... 696 00:49:47,251 --> 00:49:48,617 Angry. 697 00:49:55,659 --> 00:49:58,527 She was my best friend. 698 00:49:58,596 --> 00:50:00,155 I miss her. 699 00:50:02,800 --> 00:50:05,326 Maybe what's meant to be is meant to be. 700 00:50:05,402 --> 00:50:08,770 Please don't talk to me about what's meant to be 701 00:50:08,839 --> 00:50:11,570 or what's written in the stars or the tea leaves 702 00:50:11,642 --> 00:50:14,407 or the crystal ball or on a cloutie tied to a branch. 703 00:50:14,478 --> 00:50:16,003 It's all crap. 704 00:50:16,080 --> 00:50:18,140 - Is that so? - Yes. 705 00:50:18,215 --> 00:50:20,013 Well, maybe you might be able to explain 706 00:50:20,084 --> 00:50:23,020 why they've turned down the planning at Tregrunnt. 707 00:50:23,087 --> 00:50:25,147 They what? 708 00:50:52,483 --> 00:50:55,419 Ah, Dr. Bamford. And what can we do for you? 709 00:50:55,486 --> 00:50:58,650 I heard you had some bad news. Planning application. 710 00:50:58,722 --> 00:51:01,055 Oh, no, no, no, no, no. We're going to appeal. 711 00:51:01,125 --> 00:51:02,957 Oh, I thought that once... 712 00:51:03,027 --> 00:51:05,462 I bet you did. Don't be so stupid. 713 00:51:07,264 --> 00:51:08,459 What's this? 714 00:51:08,532 --> 00:51:10,524 This is how we're gonna cover our costs. 715 00:51:12,903 --> 00:51:15,202 Haven't they got anything better to print? 716 00:51:15,272 --> 00:51:17,207 Not in August when the courts are closed 717 00:51:17,274 --> 00:51:19,038 and Parliament is in recess. 718 00:51:19,109 --> 00:51:20,543 Even the pop stars are on holiday. 719 00:51:20,611 --> 00:51:22,910 There's nothing to write about. 720 00:51:22,980 --> 00:51:26,178 Last year it was the great white shark of Padstow. 721 00:51:26,250 --> 00:51:27,445 Do you remember? 722 00:51:27,518 --> 00:51:28,884 No. 723 00:51:28,953 --> 00:51:30,819 No, well, The News put up a reward 724 00:51:30,888 --> 00:51:32,220 for a photo of the animal. 725 00:51:32,289 --> 00:51:35,225 Padstow was packed with tourists trying to get a picture of it. 726 00:51:35,292 --> 00:51:37,454 You couldn't rent a boat for love nor money. 727 00:51:37,528 --> 00:51:40,157 This year, it's the beast. 728 00:51:40,230 --> 00:51:41,493 Yeah, Beast Valley. 729 00:51:41,565 --> 00:51:43,466 That's what I thought we should call the place. 730 00:51:43,534 --> 00:51:45,662 Beast Valley cottages. Catchy, isn't it? 731 00:51:48,872 --> 00:51:50,397 Excuse me. 732 00:51:59,049 --> 00:52:00,608 Off you go. 733 00:52:25,142 --> 00:52:26,075 Hi. 734 00:52:26,143 --> 00:52:28,203 Hi. How did it go? 735 00:52:28,278 --> 00:52:29,541 Terrible. 736 00:52:29,613 --> 00:52:30,979 Oh. They're staying? 737 00:52:31,048 --> 00:52:33,142 They think the beast's gonna make them lots of money. 738 00:52:33,217 --> 00:52:35,243 Yeah. 739 00:52:36,420 --> 00:52:38,821 Do you still have that puma? 740 00:52:56,440 --> 00:52:57,567 Can I help you? 741 00:52:58,842 --> 00:53:01,368 Cats like caves, don't they? 742 00:53:01,445 --> 00:53:04,040 - I'm looking for the beast. - Not bloody here, you're not. 743 00:53:04,114 --> 00:53:06,413 Why not? They are. 744 00:53:10,921 --> 00:53:13,447 I've got tourists crawling over every inch of this farm 745 00:53:13,524 --> 00:53:15,322 looking for this bloody beast. 746 00:53:15,392 --> 00:53:16,485 What are we gonna do? 747 00:53:16,560 --> 00:53:18,461 Charley, relax. 748 00:53:18,529 --> 00:53:20,293 I can't! I can't! 749 00:53:20,364 --> 00:53:22,731 Well, tell them to bugger off. It's private property. 750 00:53:22,800 --> 00:53:23,824 But they're everywhere. 751 00:53:23,901 --> 00:53:25,995 They're all after this reward. 752 00:53:26,070 --> 00:53:28,198 I don't know how much more of this I can take. 753 00:53:28,272 --> 00:53:30,503 We have to empty that cave. 754 00:53:30,574 --> 00:53:32,543 - No, we can't. - Why not? 755 00:53:32,609 --> 00:53:34,043 Because we'll get caught. 756 00:53:35,713 --> 00:53:37,011 Charley? 757 00:53:39,516 --> 00:53:41,485 - All in on it, of course. - What? 758 00:53:41,552 --> 00:53:43,384 Ah, this beast mumbo-jumbo. 759 00:53:43,454 --> 00:53:44,786 Look at them. Bloody inbreds. 760 00:53:44,855 --> 00:53:46,949 Can't get enough of it. 761 00:53:47,024 --> 00:53:48,492 It's all a smoke screen. 762 00:53:48,559 --> 00:53:50,152 - Why? - I don't know, do I? 763 00:53:50,227 --> 00:53:52,025 That's what we're here to find out. 764 00:54:01,305 --> 00:54:02,466 Lolita. 765 00:54:02,539 --> 00:54:03,817 Ah, she's not there, Doc. 766 00:54:03,841 --> 00:54:05,521 Left early this morning wearing this dress. 767 00:54:05,576 --> 00:54:06,986 I tell you what, she looked handsome. 768 00:54:07,010 --> 00:54:09,844 Was on her way to a barbecue. Can I help with anything? 769 00:54:09,913 --> 00:54:12,280 Uh, no. No, thanks. 770 00:54:12,349 --> 00:54:14,784 Wouldn't have nothing to do with the cloutie, would it? 771 00:54:16,487 --> 00:54:17,511 Sorry? 772 00:54:17,588 --> 00:54:19,466 Because the vicar said Lolita had given you one. 773 00:54:19,490 --> 00:54:21,322 And I said, "Good for Lolita." 774 00:54:21,391 --> 00:54:22,769 Oh, there you go. 775 00:54:22,793 --> 00:54:25,422 More tourists down the station. I love this beastie! 776 00:54:25,496 --> 00:54:26,496 See you later, Doc. 777 00:54:27,498 --> 00:54:28,932 See you. 778 00:55:08,071 --> 00:55:09,699 Aargh! 779 00:55:09,773 --> 00:55:11,708 Put me in a ring with a farmer. 780 00:55:11,775 --> 00:55:12,834 Scum. 781 00:55:12,910 --> 00:55:15,539 - My dad's a farmer. - Figures. 782 00:55:25,489 --> 00:55:26,489 Feeling better? 783 00:55:28,458 --> 00:55:29,756 Yeah. 784 00:55:29,827 --> 00:55:31,625 When you hyperventilate, 785 00:55:31,695 --> 00:55:33,891 the body gets starved of carbon dioxide. 786 00:55:33,964 --> 00:55:35,125 By breathing in the bag, 787 00:55:35,199 --> 00:55:37,065 you're simply using up carbon dioxide 788 00:55:37,134 --> 00:55:39,000 that the body didn't think it wanted. 789 00:55:39,069 --> 00:55:42,130 - Works like a charm. - Thanks. 790 00:55:44,441 --> 00:55:47,309 Is something the matter, Charley? 791 00:55:47,377 --> 00:55:50,040 Are you in some sort of trouble? 792 00:55:53,717 --> 00:55:56,209 That bloody beast. It's the last straw. 793 00:55:57,087 --> 00:55:58,749 I'm gonna lose everything. 794 00:55:58,822 --> 00:56:00,723 My farm. My freedom. 795 00:56:00,791 --> 00:56:02,623 My whole life. 796 00:56:02,693 --> 00:56:04,855 Oh, Charley. 797 00:56:04,928 --> 00:56:06,021 I'm sorry. 798 00:56:06,096 --> 00:56:08,429 It's all my fault. 799 00:56:08,498 --> 00:56:09,431 Eh? 800 00:56:09,499 --> 00:56:11,491 I summoned him. 801 00:56:11,568 --> 00:56:13,434 - Who? - The beast. 802 00:56:13,503 --> 00:56:16,701 I used a cloutie. 803 00:56:16,773 --> 00:56:18,901 I made a wish. 804 00:56:20,244 --> 00:56:21,974 But I'm gonna put things right. 805 00:56:22,045 --> 00:56:24,708 You just tell me what I can do to help. 806 00:56:26,283 --> 00:56:27,808 There's something I'd like you to see. 807 00:56:27,885 --> 00:56:29,615 Not far. 808 00:56:33,423 --> 00:56:35,551 - One little thing... - Yeah? 809 00:56:35,626 --> 00:56:37,151 What's a cloutie? 810 00:56:53,911 --> 00:56:55,937 Charley, is this safe? 811 00:56:56,013 --> 00:56:58,608 Just follow me. 812 00:57:07,257 --> 00:57:11,285 - Where are we, Charley? - Father's old tin mine. 813 00:57:27,577 --> 00:57:29,546 Can you smell roast lamb, Charley? 814 00:57:29,613 --> 00:57:31,946 That'll be Henry's sheep. 815 00:57:49,700 --> 00:57:51,362 Ah! 816 00:57:51,435 --> 00:57:53,165 Get on, Charley. 817 00:57:58,408 --> 00:58:00,707 Ah, evening, Doctor. 818 00:58:00,777 --> 00:58:02,177 Charley. 819 00:58:02,245 --> 00:58:03,508 Lolita. 820 00:58:03,580 --> 00:58:06,448 What the hell are you doing down here? 821 00:58:06,516 --> 00:58:08,485 Come here to be with my soul mate. 822 00:58:08,552 --> 00:58:10,748 Gybril Sylasse and his two fine sons. 823 00:58:10,821 --> 00:58:12,153 How do you know them? 824 00:58:12,222 --> 00:58:13,588 We met a few days ago. 825 00:58:13,657 --> 00:58:16,456 Oh, this is Dr. Bamford. 826 00:58:16,526 --> 00:58:17,323 H-How do you do? 827 00:58:17,394 --> 00:58:19,420 How are you? Pleased to meet you. 828 00:58:19,496 --> 00:58:23,558 My sons, Ossa and Bankee. 829 00:58:23,633 --> 00:58:25,473 Doc, you know these boys are illegals. 830 00:58:25,502 --> 00:58:26,435 Are they? 831 00:58:26,503 --> 00:58:28,802 My idiot brother smuggled them into the country 832 00:58:28,872 --> 00:58:31,467 thinking they were political refugees. 833 00:58:31,541 --> 00:58:33,476 But they aren't. Are you? 834 00:58:33,543 --> 00:58:35,739 No, Charley. We are not. 835 00:58:35,812 --> 00:58:38,077 Just con artists. 836 00:58:38,148 --> 00:58:41,118 No, Charley. Please. 837 00:58:41,184 --> 00:58:43,016 It is not so. 838 00:58:43,086 --> 00:58:45,749 We come to Cornwall with special gifts. 839 00:58:45,822 --> 00:58:46,755 Oh, yeah? 840 00:58:46,823 --> 00:58:49,122 They just want a better life, Charley Blake. 841 00:58:49,192 --> 00:58:50,125 A better life. 842 00:58:50,193 --> 00:58:52,822 Just like the doctor did when he come down here. 843 00:58:52,896 --> 00:58:54,421 If they were con artists 844 00:58:54,498 --> 00:58:56,558 do you think that after arriving in this country 845 00:58:56,633 --> 00:58:59,467 and evading detection from the authorities, 846 00:58:59,536 --> 00:59:01,835 that they would risk their freedom and their lives 847 00:59:01,905 --> 00:59:03,669 just to save mine? 848 00:59:03,740 --> 00:59:06,437 What are you talking about, Lolita? 849 00:59:08,779 --> 00:59:12,443 It was two nights ago. The night of Lúnasa. 850 00:59:14,618 --> 00:59:16,177 We were walking through Den's woods 851 00:59:16,253 --> 00:59:18,313 on the way to our sacred site 852 00:59:18,388 --> 00:59:21,586 when we felt we were being watched. 853 00:59:26,530 --> 00:59:27,463 Who's there? 854 00:59:27,531 --> 00:59:28,555 By who? 855 00:59:29,566 --> 00:59:30,864 The beast. 856 00:59:30,934 --> 00:59:32,562 My fault. 857 00:59:34,771 --> 00:59:36,296 It started chasing us. 858 00:59:52,989 --> 00:59:55,083 Just when we thought we were done for. 859 00:59:59,696 --> 01:00:01,255 Back. 860 01:00:10,040 --> 01:00:11,406 It's you. 861 01:00:14,044 --> 01:00:17,879 I had broken my ankle. Or so I thought. 862 01:00:55,318 --> 01:00:58,379 My ankle is now healed. 863 01:01:00,690 --> 01:01:02,249 I saw it. 864 01:01:02,325 --> 01:01:04,692 One minute, her foot was dangling useless. 865 01:01:04,761 --> 01:01:05,922 The next, it was healed. 866 01:01:05,996 --> 01:01:07,760 I've never seen anything like it. 867 01:01:07,831 --> 01:01:09,424 So, what are you saying, Lolita? 868 01:01:09,499 --> 01:01:12,162 See, Mr. Sylasse here is a good... 869 01:01:12,235 --> 01:01:14,329 Here, who the hell are they? 870 01:01:14,404 --> 01:01:16,703 Give it a minute. 871 01:01:16,773 --> 01:01:18,105 Let them settle. 872 01:01:18,175 --> 01:01:19,666 Then we'll find out. 873 01:01:19,743 --> 01:01:22,269 So I'm asking you to help me to help them. 874 01:01:22,345 --> 01:01:23,574 Because I don't know how. 875 01:01:23,647 --> 01:01:25,741 So why don't we just find the boys some work 876 01:01:25,815 --> 01:01:27,340 and let them live amongst us? 877 01:01:27,417 --> 01:01:30,319 Because it's illegal, and they'd be deported. 878 01:01:30,387 --> 01:01:33,016 And anyone who put them up or hired them 879 01:01:33,089 --> 01:01:34,921 would be fined or jailed or both. 880 01:01:34,991 --> 01:01:36,619 That's why. 881 01:01:36,693 --> 01:01:38,321 Oh, for crying out loud, 882 01:01:38,395 --> 01:01:40,406 I don't know why we're all wasting our time on this. 883 01:01:40,430 --> 01:01:41,430 Mitch. 884 01:01:41,464 --> 01:01:43,126 Isn't it obvious what we should do? 885 01:01:43,200 --> 01:01:45,244 No, if it was obvious, I wouldn't have called you here 886 01:01:45,268 --> 01:01:46,566 to ask you your opinion, would I? 887 01:01:46,636 --> 01:01:48,036 Marry the bastard. 888 01:01:48,104 --> 01:01:50,232 - What? - I said marry him. 889 01:01:50,307 --> 01:01:52,401 If he becomes your husband, he and his sons can stay. 890 01:01:52,475 --> 01:01:54,675 Problem solved. I don't know what all the fuss is about. 891 01:01:59,216 --> 01:02:00,275 I'm not getting married 892 01:02:00,350 --> 01:02:03,411 just to please the immigration authorities. 893 01:02:03,486 --> 01:02:07,446 Besides, we've only known each other a short while. 894 01:02:09,226 --> 01:02:10,717 And he may not want to. 895 01:02:10,794 --> 01:02:11,887 Lolita... 896 01:02:14,431 --> 01:02:16,127 I do want to. 897 01:02:19,369 --> 01:02:22,271 Oh, bless. 898 01:02:24,341 --> 01:02:25,832 Lolita... 899 01:02:28,478 --> 01:02:30,071 Will you marry me? 900 01:02:31,581 --> 01:02:32,725 Dear, oh, dear, oh, dear. 901 01:02:32,749 --> 01:02:34,308 What's this? "Romeo and Juliet"? 902 01:02:34,384 --> 01:02:37,149 You three muppets. I want a word with you. 903 01:02:38,321 --> 01:02:40,449 Are you deaf? Come here. 904 01:02:41,491 --> 01:02:42,491 Follow me. 905 01:02:44,394 --> 01:02:46,022 Quick! In here! 906 01:02:52,569 --> 01:02:54,435 Why don't you learn some manners? 907 01:02:54,504 --> 01:02:56,166 Out the window. 908 01:02:57,574 --> 01:02:59,509 Open the window lock. 909 01:02:59,576 --> 01:03:01,272 Just do it, boy! 910 01:03:03,647 --> 01:03:05,878 You open this door, Doctor, or you're nicked! 911 01:03:05,949 --> 01:03:07,645 Come on, come on. 912 01:03:08,952 --> 01:03:10,352 Go on, then. 913 01:03:21,364 --> 01:03:22,764 This way! 914 01:03:36,379 --> 01:03:39,372 Terry, mind if I use your back door? 915 01:03:39,449 --> 01:03:41,645 No. Help yourself. Mind your head. 916 01:03:41,718 --> 01:03:43,880 There's a low beam through there. 917 01:03:43,953 --> 01:03:45,785 Evening, Terry. 918 01:03:45,855 --> 01:03:47,153 Evening, sir. 919 01:03:47,223 --> 01:03:49,283 Thanks, Terry. 920 01:03:56,700 --> 01:03:58,498 You seen Dr. Bamford? 921 01:03:59,803 --> 01:04:01,635 - Yes, sir. - Where'd he go? 922 01:04:01,705 --> 01:04:02,729 Well, he... 923 01:04:02,806 --> 01:04:04,934 Yes, all right, son. Don't waste my time. 924 01:04:05,008 --> 01:04:06,704 Where'd he go? 925 01:04:06,776 --> 01:04:08,836 Through there. 926 01:04:13,550 --> 01:04:15,815 Aah! 927 01:04:18,588 --> 01:04:19,817 Clear. 928 01:04:24,494 --> 01:04:25,860 Over that way. 929 01:04:25,929 --> 01:04:28,421 Now, don't tread on the roses, or she'll kill us. 930 01:04:30,767 --> 01:04:33,862 - And don't worry about the dog. - What dog? 931 01:04:35,438 --> 01:04:38,237 Rex. Be nice. 932 01:04:56,659 --> 01:04:58,457 Good boy. Good boy. 933 01:04:58,528 --> 01:05:00,087 Where'd you learn that? 934 01:05:00,163 --> 01:05:02,758 - "Crocodile Dundee." - What? 935 01:05:02,832 --> 01:05:04,300 I saw it at med school. 936 01:05:04,367 --> 01:05:05,665 Oh, where were you at med school? 937 01:05:05,735 --> 01:05:09,194 Hospital and University of the Witwatersrand, Johannesburg. 938 01:05:09,272 --> 01:05:11,104 - Oh? - I am a toxicologist. 939 01:05:11,174 --> 01:05:13,268 Oh, are you? 940 01:05:14,978 --> 01:05:16,947 Of course, I think we ought to go. 941 01:05:17,013 --> 01:05:19,039 - Let's go! - Oh, yeah, quick! Come on! 942 01:05:20,483 --> 01:05:22,008 Are you sure they came this way? 943 01:05:22,085 --> 01:05:23,576 Of course I am. 944 01:05:27,824 --> 01:05:29,224 Get a move on. Fatty. 945 01:05:44,974 --> 01:05:45,907 Wait! 946 01:05:45,975 --> 01:05:48,809 Help! Good boy! Sit! 947 01:05:50,947 --> 01:05:52,245 We should help him. 948 01:05:52,315 --> 01:05:54,910 Get him off me! Help! 949 01:05:54,984 --> 01:05:56,043 No, sod him. 950 01:06:11,801 --> 01:06:13,531 Hello. 951 01:06:13,603 --> 01:06:16,971 Den! My God, what a long time it's been. 952 01:06:20,944 --> 01:06:22,378 Coming! 953 01:06:27,717 --> 01:06:28,912 Oh, Lolita... 954 01:06:28,985 --> 01:06:30,351 You haven't got a minute to waste. 955 01:06:30,420 --> 01:06:32,480 - What? - I've just been speaking to Den. 956 01:06:32,555 --> 01:06:34,683 - Den? - Den! The owner of Tregrunnt. 957 01:06:34,757 --> 01:06:36,692 He says he don't want to sell to the Bowdens. 958 01:06:36,759 --> 01:06:38,489 He only wants to sell it to a Cornishman. 959 01:06:38,561 --> 01:06:39,561 Well, that counts me out. 960 01:06:39,596 --> 01:06:40,873 Not after last night it doesn't. 961 01:06:40,897 --> 01:06:43,108 I told him how you'd helped the village in its hour of need, 962 01:06:43,132 --> 01:06:45,829 how you'd stepped up to the mark like a good Cornishman. 963 01:06:45,902 --> 01:06:47,370 He says if you can come up with 964 01:06:47,437 --> 01:06:52,205 the 10% of the purchase price by midday, the farm is yours. 965 01:06:53,443 --> 01:06:54,443 Yes! 966 01:07:18,434 --> 01:07:20,232 You're nicked, sunshine. 967 01:07:22,839 --> 01:07:25,070 Look, can we do this in about ten minutes' time? 968 01:07:25,141 --> 01:07:26,302 No. 969 01:07:26,376 --> 01:07:28,470 Customs. Thank you. 970 01:07:28,545 --> 01:07:30,036 I just want to talk to the manager. 971 01:07:30,113 --> 01:07:32,947 Where you're going, son, you'll 'ave plenty of time to write. 972 01:07:34,050 --> 01:07:35,484 Get in your... 973 01:07:37,353 --> 01:07:38,878 Get in the 'ar. 974 01:07:38,955 --> 01:07:40,014 What? 975 01:07:40,089 --> 01:07:41,785 He said get in the car. 976 01:07:44,894 --> 01:07:45,894 Fatty. 977 01:08:03,546 --> 01:08:05,378 So where's the 'ope? 978 01:08:05,448 --> 01:08:06,448 Rope? 979 01:08:06,516 --> 01:08:07,848 Yeah, the 'ass. 980 01:08:07,917 --> 01:08:09,010 He means grass. 981 01:08:09,085 --> 01:08:11,205 - What grass? - Yeah, that's why they're 'ere. 982 01:08:11,254 --> 01:08:12,688 - Who? - Africans. 983 01:08:12,755 --> 01:08:14,621 Come to collect their p'ize, haven't they? 984 01:08:14,691 --> 01:08:15,624 Their pies? 985 01:08:15,692 --> 01:08:16,921 Prize. 986 01:08:16,993 --> 01:08:18,859 Prize? What Lolita? 987 01:08:18,928 --> 01:08:22,592 Who said anything about Lolita? 988 01:08:22,665 --> 01:08:24,429 I think we can hold him, what, "reek"? 989 01:08:24,500 --> 01:08:26,469 Well, he's allowed a shower. 990 01:08:26,536 --> 01:08:27,299 A week. 991 01:08:27,370 --> 01:08:30,568 Yeah, that's right. Week, idiot. Week! 992 01:08:30,640 --> 01:08:32,734 Listen, who's the one with the speech impediment? 993 01:08:32,809 --> 01:08:34,607 That's right... you, pal. 994 01:08:55,732 --> 01:08:57,667 Not strictly legal to have, 995 01:08:57,734 --> 01:09:00,636 but what the hell, you may kiss the bride! 996 01:09:40,143 --> 01:09:42,271 Bamford. You're free to go. 997 01:09:57,193 --> 01:09:58,821 What are you doing here? 998 01:09:58,895 --> 01:10:00,488 We've come to take you home. 999 01:10:07,036 --> 01:10:09,870 I've explained everything, you're free to leave. 1000 01:10:09,939 --> 01:10:11,168 But what about the... 1001 01:10:11,240 --> 01:10:12,480 Oh, he's going home for awhile, 1002 01:10:12,508 --> 01:10:14,238 and then I'm joining him next week. 1003 01:10:14,310 --> 01:10:15,676 For our honeymoon. 1004 01:10:15,745 --> 01:10:17,907 And then when the Home Office approves their visas, 1005 01:10:17,980 --> 01:10:19,710 they're all gonna come and live with me. 1006 01:10:19,782 --> 01:10:21,216 As good Cornishmen. 1007 01:10:22,552 --> 01:10:26,216 Oh! I nearly forgot. We have a surprise for you. 1008 01:10:27,290 --> 01:10:30,260 Mitch told us you were arrested, so we... 1009 01:10:30,326 --> 01:10:31,692 Put up the deposit. 1010 01:10:31,761 --> 01:10:34,230 You are good for it, aren't you? 1011 01:10:35,965 --> 01:10:38,264 I don't know what to say. Oh! 1012 01:10:38,334 --> 01:10:40,701 Well, just seal it like so. Pbt! 1013 01:10:40,770 --> 01:10:43,262 And your word's your bond. That's how we do it down here. 1014 01:10:43,339 --> 01:10:44,339 Pbt! 1015 01:10:48,578 --> 01:10:51,207 - Welcome to the family. - Come on, let's get out of here. 1016 01:10:52,482 --> 01:10:53,711 Whose money was it? 1017 01:10:53,783 --> 01:10:56,275 Well, it was his mainly. 1018 01:10:56,352 --> 01:10:59,982 I... I think it's a blessing in disguise, really. 1019 01:11:02,425 --> 01:11:03,358 I mean, look at it. 1020 01:11:03,426 --> 01:11:05,986 It's a filthy place full of half-wits. 1021 01:11:08,097 --> 01:11:10,464 Do you... Do you think we should try America? 1022 01:11:10,533 --> 01:11:14,061 - Home of Bigfoot. - Oh, shut up, Harry. 1023 01:11:46,803 --> 01:11:49,773 Here, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty! 1024 01:11:51,073 --> 01:11:53,406 Puss, puss, puss, puss, puss! 1025 01:11:53,476 --> 01:11:56,446 Here, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty, kitty! 1026 01:11:58,281 --> 01:12:01,547 Puss, puss, puss, puss, puss, puss, puss, puss, puss! 1027 01:12:22,338 --> 01:12:25,331 Subtitling made possible by Acorn Media 70787

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.