Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,949 --> 00:00:18,942
Subtitling made
possible by Acorn Media
2
00:01:15,375 --> 00:01:17,503
Harry.
3
00:01:17,578 --> 00:01:19,103
You did not see
the Beast of Bodmin.
4
00:01:19,179 --> 00:01:20,340
Now, stop lying.
5
00:01:20,414 --> 00:01:23,475
- How do you know I didn't?
- Because it doesn't exist.
6
00:01:23,550 --> 00:01:25,781
I want to go home.
I want to go home.
7
00:01:25,852 --> 00:01:28,048
Tasha, that's enough.
Harry's just teasing.
8
00:01:28,121 --> 00:01:29,282
Aren't you, Harry?
9
00:01:29,356 --> 00:01:30,847
- No.
- Harry!
10
00:01:30,924 --> 00:01:31,687
What?
11
00:01:31,758 --> 00:01:33,556
Do you know when I
was your age, Harry,
12
00:01:33,627 --> 00:01:35,118
I loved the Loch Ness monster.
13
00:01:35,195 --> 00:01:36,458
That was my thing... Nessie.
14
00:01:36,530 --> 00:01:38,761
- Oh, for God's sake, Tim.
- No, no. Let me finish.
15
00:01:38,832 --> 00:01:40,528
The Loch Ness monster was to me
16
00:01:40,601 --> 00:01:41,945
what the Beast of
Bodmin is to Harry...
17
00:01:41,969 --> 00:01:44,302
Just a harmless
childhood fantasy.
18
00:01:44,371 --> 00:01:45,896
Isn't that right, old chum?
19
00:01:45,973 --> 00:01:50,240
"Nessie jumps on her victims
from behind, breaks their necks,
20
00:01:50,310 --> 00:01:54,042
punctures their spinal cord,
and rips their throats out..."
21
00:01:54,114 --> 00:01:56,879
You're right, Dad.
Just a harmless fantasy.
22
00:01:56,950 --> 00:01:59,010
- Mummy!
- Well done, darling.
23
00:01:59,086 --> 00:02:01,988
Right. That is enough.
24
00:02:02,055 --> 00:02:03,648
Give me that. Give me...
25
00:02:03,724 --> 00:02:05,192
Now, stop it!
26
00:02:08,261 --> 00:02:10,059
I saw it.
27
00:02:45,132 --> 00:02:47,692
It's beautiful.
28
00:02:48,735 --> 00:02:50,567
How many acres?
29
00:02:50,637 --> 00:02:51,900
20.
30
00:02:52,806 --> 00:02:55,935
And the... the village
is what, five miles?
31
00:02:56,009 --> 00:02:58,569
Three. It's very
close. Very, very, very.
32
00:02:58,645 --> 00:02:59,645
That's a pity.
33
00:02:59,713 --> 00:03:02,046
Well, it's more
like four, really.
34
00:03:02,115 --> 00:03:05,449
Five if you go across the
moors. It's very private.
35
00:03:05,519 --> 00:03:06,680
And what about the neighbors?
36
00:03:06,753 --> 00:03:08,722
Um, Charley Blake. He's the...
37
00:03:08,789 --> 00:03:09,950
The publican.
38
00:03:10,023 --> 00:03:12,322
- Very nice man.
- He's a very nice man, yeah.
39
00:03:12,392 --> 00:03:14,987
He lives about a mile
that way. Towards the sea.
40
00:03:15,062 --> 00:03:16,826
Has an easement
to drive through here.
41
00:03:16,897 --> 00:03:19,128
- I love it.
- Shall we have a look inside?
42
00:03:20,167 --> 00:03:21,658
Through here?
43
00:03:21,735 --> 00:03:24,204
As you can see, all
the original features
44
00:03:24,271 --> 00:03:26,900
are basically still original.
45
00:03:28,642 --> 00:03:30,907
A-Apart from those
eaten by the pigs.
46
00:03:32,045 --> 00:03:34,310
Pigs were the
owner's livelihood.
47
00:03:34,381 --> 00:03:36,680
And, uh, they lived
in the house with him,
48
00:03:36,750 --> 00:03:38,378
which was unusual, I suppose.
49
00:03:38,452 --> 00:03:40,080
But he was, uh...
50
00:03:40,153 --> 00:03:42,213
- A bachelor.
- Yes.
51
00:03:42,289 --> 00:03:45,521
Well, I used to live
with pets. Not pigs. No.
52
00:03:45,592 --> 00:03:49,461
Anyway, through here we
have a traditional Cornish parlor
53
00:03:49,529 --> 00:03:52,556
which once enjoyed
many original features, uh,
54
00:03:52,632 --> 00:03:55,158
including windows, of course.
55
00:03:55,235 --> 00:03:56,760
What happened?
56
00:03:56,837 --> 00:04:00,774
Well, uh, Den moved into the
home about eight months ago.
57
00:04:00,841 --> 00:04:03,106
Word got out. Thieves broke in.
58
00:04:03,176 --> 00:04:06,078
Everything went. Scrimpers.
59
00:04:06,146 --> 00:04:07,774
That's good luck.
60
00:04:07,848 --> 00:04:10,079
Keep it.
61
00:04:12,219 --> 00:04:14,586
- I'd like to make an offer.
- Well, great.
62
00:04:17,357 --> 00:04:19,952
Uh, would you... I
better just go see.
63
00:04:24,030 --> 00:04:26,966
Mr. Shawcross? Hello?
64
00:04:27,033 --> 00:04:27,966
Timmy!
65
00:04:28,034 --> 00:04:29,627
Hello, there!
66
00:04:29,703 --> 00:04:32,263
I wasn't expecting
you until next Friday.
67
00:04:32,339 --> 00:04:33,671
No, always today.
68
00:04:33,740 --> 00:04:35,436
Must have got the
dates mixed up.
69
00:04:35,509 --> 00:04:37,910
- How nice to see you.
- Hello.
70
00:04:37,978 --> 00:04:41,813
This is Dr. Bamford. He's
also here to see the house.
71
00:04:43,416 --> 00:04:45,282
Right. You said no
one else was interested.
72
00:04:45,352 --> 00:04:46,820
That's right. I did.
73
00:04:46,887 --> 00:04:48,617
- Uh, but now...
- I am.
74
00:04:48,688 --> 00:04:50,850
Oh, right.
75
00:04:50,924 --> 00:04:52,449
What?
76
00:04:52,526 --> 00:04:55,394
Look! The beast! Over there!
77
00:04:55,462 --> 00:04:56,691
Look! Look, over there!
78
00:04:56,763 --> 00:04:58,322
I don't want to see the beast.
79
00:04:58,398 --> 00:05:00,367
Please, Mummy,
please can we go home?
80
00:05:00,433 --> 00:05:03,130
Tasha, that is enough!
He is teasing you!
81
00:05:09,176 --> 00:05:11,771
What exactly are we looking at?
82
00:05:11,845 --> 00:05:13,711
The Beast of Bodmin.
83
00:05:13,780 --> 00:05:16,375
- The...
- It eats little girls.
84
00:05:17,284 --> 00:05:19,879
Ooh. Scary.
85
00:05:22,355 --> 00:05:23,755
I think you should go now.
86
00:05:23,824 --> 00:05:26,225
It's not your house.
87
00:05:28,028 --> 00:05:29,394
Yet.
88
00:05:29,462 --> 00:05:30,725
Do you know Harold Reece?
89
00:05:30,797 --> 00:05:31,890
Oh, yes.
90
00:05:31,965 --> 00:05:33,399
We do a lot of
business together.
91
00:05:33,466 --> 00:05:35,435
Yes, we like the
cut of Harold's jib.
92
00:05:35,502 --> 00:05:36,731
Yeah.
93
00:05:36,803 --> 00:05:38,863
He's a very practical
man, isn't he, Harold?
94
00:05:38,939 --> 00:05:40,407
He has his method, all right.
95
00:05:40,473 --> 00:05:41,600
Oh, I should say so.
96
00:05:41,675 --> 00:05:44,804
He reckons we could
get planning for what,
97
00:05:44,878 --> 00:05:46,244
about 20 holiday cottages?
98
00:05:46,313 --> 00:05:47,246
You're kidding.
99
00:05:47,314 --> 00:05:49,943
- No, no, all we have to...
- Shut up, Tim.
100
00:05:50,016 --> 00:05:52,918
Oh. Sorry, sorry.
101
00:05:55,689 --> 00:05:57,385
Well, what happens now?
102
00:05:58,792 --> 00:06:00,590
Sealed bids?
103
00:06:03,463 --> 00:06:04,463
Good idea.
104
00:06:04,531 --> 00:06:08,093
Which we could do now, if
everyone is in agreement.
105
00:06:10,136 --> 00:06:12,503
Great.
106
00:06:12,572 --> 00:06:14,438
All right. Okay.
107
00:06:14,507 --> 00:06:17,477
So I'll just go and get a pencil
and paper if you'll excuse me.
108
00:06:17,544 --> 00:06:20,173
Oh! Ooh! Ah! Ooh!
109
00:06:21,948 --> 00:06:24,281
There's five grand in it for
you on top of your commission
110
00:06:24,351 --> 00:06:25,842
if you accept our bid over his.
111
00:06:25,919 --> 00:06:28,411
This is Cornwall, Mrs.
Bowden, not London.
112
00:06:28,488 --> 00:06:30,047
- Six, then.
- Done.
113
00:06:31,358 --> 00:06:32,917
Anything broken?
114
00:06:32,993 --> 00:06:33,993
No, fine.
115
00:06:35,128 --> 00:06:36,721
Pity.
116
00:06:57,050 --> 00:06:58,609
Sorry, Doctor.
117
00:07:01,154 --> 00:07:03,453
What did you say to him earlier?
118
00:07:05,692 --> 00:07:06,625
Right.
119
00:07:06,693 --> 00:07:10,061
Well, then, I guess, if there's
nothing more for me to do here,
120
00:07:10,130 --> 00:07:12,861
I'll notify the owner
that he has a buyer,
121
00:07:12,933 --> 00:07:15,698
and we'll have your deposit...
122
00:07:15,769 --> 00:07:16,862
Uh, soon.
123
00:07:16,937 --> 00:07:18,872
Right.
124
00:07:18,939 --> 00:07:21,101
Goodbye, Dr. Bamford.
125
00:07:25,745 --> 00:07:28,078
I hope you find what
you're looking for.
126
00:07:28,148 --> 00:07:29,616
I did.
127
00:07:31,351 --> 00:07:32,785
But the best man won.
128
00:07:38,224 --> 00:07:39,886
Mummy.
129
00:07:41,061 --> 00:07:45,226
Mummy! I don't want
to stay if there's a beast.
130
00:07:45,298 --> 00:07:47,199
Tasha, darling, how
many times have I told you,
131
00:07:47,267 --> 00:07:48,428
there is no beast.
132
00:07:48,501 --> 00:07:51,835
Promise.
133
00:07:51,905 --> 00:07:54,374
Look, darling, Mummy and Daddy
134
00:07:54,441 --> 00:07:56,842
would never let
anything happen to you.
135
00:07:56,910 --> 00:07:59,436
You know that. Now, come on.
136
00:07:59,512 --> 00:08:00,741
Buck up!
137
00:08:01,681 --> 00:08:04,150
And be brave like Daddy.
138
00:08:10,824 --> 00:08:12,258
- Thank you.
- Thank you, Justine.
139
00:08:24,070 --> 00:08:26,164
- Hello, Doctor.
- Morning.
140
00:08:26,239 --> 00:08:28,504
You like Den's place, eh?
141
00:08:29,776 --> 00:08:31,369
How do you know I
was at Den's place?
142
00:08:31,444 --> 00:08:33,106
Oh, Lolita told us.
143
00:08:33,179 --> 00:08:34,477
How did Lolita know?
144
00:08:34,547 --> 00:08:36,709
She saw the particulars
on your mantelpiece.
145
00:08:36,783 --> 00:08:38,928
- Or was it the kitchen table?
- No, it was the mantelpiece.
146
00:08:38,952 --> 00:08:41,421
It was next to the invitation
to the Royal something.
147
00:08:41,488 --> 00:08:42,922
Academy. The Royal Academy.
148
00:08:42,989 --> 00:08:44,855
What was Lolita
doing in my house?
149
00:08:44,924 --> 00:08:47,484
- Have to ask her.
- I will.
150
00:08:50,130 --> 00:08:52,429
- Morning, Doc.
- Good morning!
151
00:08:56,736 --> 00:08:57,897
Cheers.
152
00:08:57,971 --> 00:09:00,634
I must catch the tide.
153
00:09:00,707 --> 00:09:03,575
- Oh, um, if you get a lobster...
- I'll drop him by.
154
00:09:03,643 --> 00:09:04,643
Thank you.
155
00:09:04,677 --> 00:09:06,009
How do you like Tregrunnt?
156
00:09:06,079 --> 00:09:07,741
Who told you I was at Tregrunnt?
157
00:09:07,814 --> 00:09:10,010
- Mitch.
- Well, who told Mitch? Lolita?
158
00:09:10,083 --> 00:09:12,018
- Vernon.
- Vernon?
159
00:09:12,085 --> 00:09:13,917
Has Vernon been in my cottage?
160
00:09:13,987 --> 00:09:16,286
- Why would he do that?
- Well, everybody else does.
161
00:09:16,356 --> 00:09:17,517
Vernon saw you on the moors
162
00:09:17,590 --> 00:09:19,388
just before you
turned in to Tregrunnt.
163
00:09:19,459 --> 00:09:21,655
Oh. Silly me.
164
00:09:26,866 --> 00:09:28,425
Have you had that wart long?
165
00:09:28,501 --> 00:09:30,470
Years.
166
00:09:30,537 --> 00:09:33,234
- I can get rid of that.
- I doubt it.
167
00:09:33,306 --> 00:09:35,241
It survived nuclear
attack twice.
168
00:09:35,308 --> 00:09:37,675
I zapped it, but
nothing happened.
169
00:09:47,420 --> 00:09:48,683
What are you doing?
170
00:09:52,826 --> 00:09:53,826
Done.
171
00:09:55,295 --> 00:09:57,696
Oh. Thanks very much indeed.
172
00:09:57,764 --> 00:09:59,323
I'm sure the wart enjoyed it.
173
00:10:01,067 --> 00:10:02,399
Bad day?
174
00:10:02,469 --> 00:10:03,402
Yeah.
175
00:10:03,470 --> 00:10:05,132
I went to Den's
farm. It was perfect.
176
00:10:05,205 --> 00:10:06,969
So I said I wanted
to put in an offer.
177
00:10:07,040 --> 00:10:08,040
Everything was fine.
178
00:10:08,108 --> 00:10:11,738
Then this other lot turn
up, and now I've lost it.
179
00:10:11,811 --> 00:10:13,780
It doesn't exist, you know?
180
00:10:13,847 --> 00:10:14,847
It bloody does.
181
00:10:14,881 --> 00:10:17,009
It's gonna help
me get that farm.
182
00:10:17,083 --> 00:10:19,985
What you should do, of
course, is get yourself a cloutie.
183
00:10:20,053 --> 00:10:21,612
- A what?
- Cloutie.
184
00:10:21,688 --> 00:10:22,621
It's a piece of cloth.
185
00:10:22,689 --> 00:10:25,215
You tie it to a branch,
and then you make a wish.
186
00:10:25,291 --> 00:10:28,159
And as the cloth rots,
the wish comes true.
187
00:10:28,228 --> 00:10:30,595
- But you have to be careful.
- Yeah, that's right.
188
00:10:30,663 --> 00:10:32,541
Because what you wish
for will come back at you.
189
00:10:32,565 --> 00:10:33,999
Threefold.
190
00:10:35,034 --> 00:10:36,900
What a load of old cobblers.
191
00:11:10,069 --> 00:11:12,095
All right.
192
00:11:12,172 --> 00:11:13,606
Stop.
193
00:11:16,609 --> 00:11:19,579
- Can I help you?
- This is private property.
194
00:11:19,646 --> 00:11:20,789
Yes, and we're the new owners,
195
00:11:20,813 --> 00:11:22,093
and you happen
to be trespassing.
196
00:11:22,148 --> 00:11:23,148
You are?
197
00:11:24,484 --> 00:11:27,784
Charles Blake. I
own Tredrizzard.
198
00:11:27,854 --> 00:11:29,152
I'm down the valley.
199
00:11:31,191 --> 00:11:32,989
Oh, right. I'm Nicky Bowden.
200
00:11:33,059 --> 00:11:35,790
- And this is Tim, my husband.
- Hi.
201
00:11:35,862 --> 00:11:38,058
Can we offer you a
cup of tea or anything?
202
00:11:38,131 --> 00:11:39,724
Uh, no. Thank you.
203
00:11:39,799 --> 00:11:41,290
Things to do.
204
00:11:41,367 --> 00:11:43,893
Oh. Out the way.
205
00:12:25,278 --> 00:12:26,576
That you, brother?
206
00:12:26,646 --> 00:12:29,138
Been trying to get hold of you
for days. Where have you been?
207
00:12:29,215 --> 00:12:32,185
There was a big storm in
Biscay. Had no time for the phone.
208
00:12:32,252 --> 00:12:33,686
Where are you now?
209
00:12:33,753 --> 00:12:36,018
Just rounded the cape.
Is everything ready?
210
00:12:36,089 --> 00:12:38,183
No. Everything is not ready.
211
00:12:38,258 --> 00:12:41,524
You're two days early and
Tregrunnt has new owners.
212
00:12:41,594 --> 00:12:43,927
We have to postpone
this madness.
213
00:12:43,997 --> 00:12:45,522
Charley, I can't do that.
214
00:12:45,598 --> 00:12:48,796
I'm on the radar at
Falmouth. It's got to be tonight.
215
00:13:03,750 --> 00:13:05,184
Come in.
216
00:13:06,185 --> 00:13:07,496
Lolita is here to
see you, Doctor.
217
00:13:07,520 --> 00:13:10,149
Oh, good. Show her in, please.
218
00:13:12,592 --> 00:13:14,561
Lolita.
219
00:13:14,627 --> 00:13:16,061
How are we today?
220
00:13:16,129 --> 00:13:18,360
No one likes being
a widow, Doctor.
221
00:13:18,431 --> 00:13:20,400
Well, you just need
to find yourself...
222
00:13:20,466 --> 00:13:22,332
A good Cornishman. Aye.
223
00:13:22,402 --> 00:13:24,098
I'm not too worried
though, you know?
224
00:13:24,170 --> 00:13:25,103
No? Why is that?
225
00:13:25,171 --> 00:13:27,265
A man is coming for me.
226
00:13:27,340 --> 00:13:29,866
Good. Maybe he can
keep you out of my cottage.
227
00:13:31,044 --> 00:13:32,410
Who's the lucky fellow?
228
00:13:32,478 --> 00:13:34,606
I don't know. I haven't
set eyes on him yet.
229
00:13:34,681 --> 00:13:38,209
But I will do with the
help of Mr. Magnus.
230
00:13:38,284 --> 00:13:40,048
Who's Mr. Magnus?
231
00:13:40,119 --> 00:13:41,644
My spiritual guide.
232
00:13:41,721 --> 00:13:44,452
Ahh.
233
00:13:44,524 --> 00:13:46,550
What can I do for you?
234
00:13:46,626 --> 00:13:49,289
I have a sickness doctor.
235
00:13:49,362 --> 00:13:51,831
See, next week
is a big one for us.
236
00:13:51,898 --> 00:13:53,264
Lúnasa.
237
00:13:53,333 --> 00:13:56,895
It's the celebration of the
Greek moon goddess, Artemis.
238
00:13:56,969 --> 00:13:59,529
Now, if I'm gonna go
sky-clad on that one,
239
00:13:59,605 --> 00:14:02,871
I don't want to be carrying a
cold, if you know what I mean.
240
00:14:03,910 --> 00:14:06,209
Lolita, you and I have
to discuss something.
241
00:14:06,279 --> 00:14:08,043
I know.
242
00:14:08,114 --> 00:14:12,210
Now, I... I don't want to
seem antisocial or ungrateful,
243
00:14:12,285 --> 00:14:14,550
but I really do need...
244
00:14:14,620 --> 00:14:17,590
Tregrunnt. You were
gazumped, right?
245
00:14:17,657 --> 00:14:19,285
- Yes.
- We'll use a cloutie.
246
00:14:19,359 --> 00:14:21,692
- Oh, not you as well.
- Are you doubting a cloutie?
247
00:14:21,761 --> 00:14:23,539
Where I come from, if
you want to buy a house,
248
00:14:23,563 --> 00:14:25,623
you use money, not a cloutie.
249
00:14:25,698 --> 00:14:28,258
Well, we do things
differently down here, Doctor.
250
00:14:28,334 --> 00:14:29,378
You should know that by now.
251
00:14:29,402 --> 00:14:32,031
Oh, yes, Cornish problems
require Cornish solutions.
252
00:14:32,105 --> 00:14:34,016
Yes, well, I've got a
Cornish solution of my own.
253
00:14:34,040 --> 00:14:35,770
- Not a cloutie?
- No, not a cloutie.
254
00:14:35,842 --> 00:14:38,073
- Clouties are very powerful.
- I'm sure they are.
255
00:14:38,144 --> 00:14:40,613
Mm. Oh, well. You'll learn.
256
00:14:40,680 --> 00:14:43,548
You gonna examine me or am
I gonna catch my death of cold?
257
00:14:43,616 --> 00:14:44,743
Yes, of course. Sorry.
258
00:15:32,632 --> 00:15:34,464
Woof! Woof! Woof!
259
00:15:39,071 --> 00:15:40,164
Night, Doctor.
260
00:15:40,239 --> 00:15:41,400
Oh. Good night.
261
00:15:41,474 --> 00:15:44,137
Bloody cat!
262
00:15:47,313 --> 00:15:49,373
Good night.
263
00:15:55,955 --> 00:15:57,321
Hello?
264
00:15:57,390 --> 00:15:59,450
Charley? We've
got a small problem.
265
00:15:59,525 --> 00:16:01,551
- What's that?
- Wind's dropped.
266
00:16:01,627 --> 00:16:03,960
- Use the engine.
- I can't.
267
00:16:04,030 --> 00:16:06,363
- Why not?
- Don't have any diesel.
268
00:16:06,432 --> 00:16:08,901
- What happened to the diesel?
- I spent the money.
269
00:16:08,968 --> 00:16:13,929
- On what?
- Oh, Spanish senoritas.
270
00:16:14,006 --> 00:16:15,201
No, don't worry. I'm coming.
271
00:16:15,274 --> 00:16:17,675
You better make it by daylight.
272
00:17:03,923 --> 00:17:05,448
What was that?
273
00:17:17,203 --> 00:17:19,468
- It's here!
- What is?
274
00:17:19,539 --> 00:17:22,099
The beast! The beast is outside!
275
00:17:33,619 --> 00:17:36,054
- No, that's no beast.
- What is it?
276
00:17:36,122 --> 00:17:37,215
No, trust me.
277
00:17:37,290 --> 00:17:39,088
I've heard plenty
of big cats in Africa.
278
00:17:39,158 --> 00:17:42,151
That's no big cat. It's
more like a domestic tom.
279
00:17:42,228 --> 00:17:44,356
You see?
280
00:17:44,430 --> 00:17:46,899
There's nothing to worry
about. Now, go back to bed.
281
00:17:46,966 --> 00:17:48,730
Can't I sleep with you?
282
00:17:48,801 --> 00:17:50,861
Please.
283
00:17:50,937 --> 00:17:53,873
Oh, come on. Come on, then.
284
00:18:41,821 --> 00:18:43,346
Oh!
285
00:18:43,422 --> 00:18:45,823
That was human.
There's someone out there.
286
00:18:59,372 --> 00:19:02,968
I don't know who you
are, but I'm warning you.
287
00:19:03,042 --> 00:19:06,444
I'm an officer in Her
Majesty's British Army.
288
00:19:10,182 --> 00:19:13,949
I'm armed, and I'm
not afraid to use it.
289
00:19:14,020 --> 00:19:17,787
So put your hands in the air,
come out, and I won't shoot you.
290
00:19:35,174 --> 00:19:38,576
I warn you! I will shoot!
291
00:19:38,644 --> 00:19:41,011
So come out with
your hands raised!
292
00:19:45,584 --> 00:19:47,314
By the house, Dad!
293
00:20:26,859 --> 00:20:28,191
Got you.
294
00:20:45,010 --> 00:20:47,241
Well, you must have more
than one constable on duty
295
00:20:47,313 --> 00:20:48,781
on the north coast.
296
00:20:51,283 --> 00:20:54,048
Right. Thank you. Goodbye.
297
00:20:55,821 --> 00:20:57,312
Won't be long.
298
00:21:55,147 --> 00:21:55,910
Yeah.
299
00:21:55,981 --> 00:22:00,419
♪ And if ever I return again ♪
300
00:22:00,486 --> 00:22:04,184
♪ I shall make you my bride ♪
301
00:22:05,858 --> 00:22:06,858
Charley?
302
00:23:40,286 --> 00:23:44,246
Greetings from Africa.
303
00:23:44,323 --> 00:23:47,418
I'll give you greetings from
bloody Africa, you daft bastard.
304
00:23:48,494 --> 00:23:50,759
Anybody sees
us, we'll go to jail.
305
00:23:53,265 --> 00:23:54,790
Hug?
306
00:23:54,867 --> 00:23:57,302
You've done plenty of
crazy things in the past,
307
00:23:57,369 --> 00:23:59,270
but this is totally insane.
308
00:23:59,338 --> 00:24:01,898
Come on.
309
00:24:03,008 --> 00:24:04,909
I want to show you something.
310
00:24:12,251 --> 00:24:14,652
Blimey.
311
00:24:45,417 --> 00:24:47,852
Coast guard, please.
312
00:24:47,920 --> 00:24:52,620
Well, someone who
deals with smuggling!
313
00:24:57,229 --> 00:24:58,959
Vernon. Vernon!
314
00:24:59,031 --> 00:25:01,057
Coast guard's got an
emergency job for you, boy!
315
00:25:22,488 --> 00:25:24,787
Nobody here now.
316
00:25:26,892 --> 00:25:28,827
Did you get a look at him?
317
00:25:28,894 --> 00:25:31,659
Well, uh... Well, he
was wearing camouflage.
318
00:25:31,730 --> 00:25:33,824
What was he doing
wearing camouflage?
319
00:25:33,899 --> 00:25:35,299
John, are you there?
320
00:25:35,334 --> 00:25:36,393
Come back, please.
321
00:25:36,468 --> 00:25:37,492
John, here.
322
00:25:37,569 --> 00:25:38,832
I've a reported sighting
323
00:25:38,904 --> 00:25:41,635
of two vessels acting
suspiciously off Dizzard Point.
324
00:25:41,707 --> 00:25:43,676
Coast guard has
a man on the way.
325
00:25:43,742 --> 00:25:45,734
Could you give him backup? Over.
326
00:25:45,811 --> 00:25:48,610
Message received,
Peter. On me way.
327
00:26:52,978 --> 00:26:55,174
- Did you see anything?
- No, sir.
328
00:26:55,247 --> 00:26:57,910
- What about Charley's boat?
- On its mooring, sir.
329
00:26:57,983 --> 00:27:00,714
- See any yachts?
- No, sir.
330
00:27:00,786 --> 00:27:03,585
We're dealing with some
slick professionals here, boy.
331
00:27:03,655 --> 00:27:05,021
Think so, sir?
332
00:27:27,012 --> 00:27:29,140
- Now what, sir?
- We visit Charley.
333
00:27:29,214 --> 00:27:30,546
You don't think
Charley's involved
334
00:27:30,616 --> 00:27:32,050
in smuggling, do you, sir?
335
00:27:32,117 --> 00:27:33,847
Someone 'round here
is up to something,
336
00:27:33,919 --> 00:27:35,285
and I intend to find out who.
337
00:27:35,354 --> 00:27:36,583
It's very exciting, sir.
338
00:27:36,655 --> 00:27:38,783
Very, very exciting.
339
00:27:45,464 --> 00:27:47,558
Charley?
340
00:27:48,567 --> 00:27:50,058
You there?
341
00:27:51,403 --> 00:27:52,871
Where is he?
342
00:28:22,634 --> 00:28:24,068
Shit!
343
00:28:49,027 --> 00:28:50,518
Morning, Doc.
344
00:28:50,596 --> 00:28:52,929
Morning, Charley.
345
00:28:52,998 --> 00:28:54,022
You're up early.
346
00:28:54,099 --> 00:28:56,534
Yeah, yeah, I just
wanted to do that.
347
00:28:58,704 --> 00:29:00,639
Why's your face black?
348
00:29:00,706 --> 00:29:02,937
Mm? Is it?
349
00:29:04,176 --> 00:29:07,544
Uh, so it is. I must have, uh...
350
00:29:07,613 --> 00:29:09,445
Put it on.
351
00:29:10,449 --> 00:29:13,419
- Yeah.
- Were you spying on me?
352
00:29:14,253 --> 00:29:15,812
Why on earth would
I want to do that?
353
00:29:15,887 --> 00:29:18,618
Well, you're the one with
the binoculars. You tell me.
354
00:29:18,690 --> 00:29:20,921
Oh. All right.
355
00:29:20,993 --> 00:29:24,395
I was trying to
impersonate the beast.
356
00:29:24,463 --> 00:29:25,396
What?
357
00:29:25,464 --> 00:29:26,932
The Beast of bloody Bodmin.
358
00:29:26,999 --> 00:29:28,934
I thought it might scare
off that horrible woman
359
00:29:29,001 --> 00:29:30,697
and her family
down at Tregrunnt.
360
00:29:30,769 --> 00:29:33,170
You know, she said
something to that estate agent.
361
00:29:33,238 --> 00:29:35,238
So I thought to myself,
"If she can bend the rules,
362
00:29:35,307 --> 00:29:36,434
I can bend the rules too."
363
00:29:39,378 --> 00:29:41,813
Yeah, isn't this
all just a little bit...
364
00:29:41,880 --> 00:29:43,940
- It's desperate, isn't it?
- Yes.
365
00:29:44,016 --> 00:29:46,485
I really want that
house, Charley.
366
00:30:24,389 --> 00:30:26,517
"I wanted to thank you."
367
00:30:26,591 --> 00:30:27,957
"I wanted to say thank you."
368
00:30:28,026 --> 00:30:29,187
No, "I just wanted..."
369
00:30:29,261 --> 00:30:32,197
Yes, "I just..."
370
00:30:32,264 --> 00:30:35,496
"I just wanted to
say thank you."
371
00:30:35,567 --> 00:30:36,567
Yeah.
372
00:30:40,639 --> 00:30:42,130
Morning.
373
00:30:43,375 --> 00:30:45,241
I came to thank you.
374
00:30:45,310 --> 00:30:47,370
- What for?
- This.
375
00:30:50,015 --> 00:30:51,745
And I'd like some advice.
376
00:30:53,352 --> 00:30:55,583
Come in.
377
00:31:01,093 --> 00:31:02,891
- Uh, have a seat.
- Thank you.
378
00:31:24,015 --> 00:31:25,278
Sugar?
379
00:31:25,350 --> 00:31:26,978
No. No, thanks.
380
00:31:32,124 --> 00:31:33,592
So?
381
00:31:33,658 --> 00:31:35,354
So?
382
00:31:35,427 --> 00:31:37,055
Advice?
383
00:31:38,463 --> 00:31:40,625
Right, yes.
384
00:31:40,699 --> 00:31:42,930
This, um, cloutie.
385
00:31:43,001 --> 00:31:44,526
Um, I mean...
386
00:31:44,603 --> 00:31:46,196
What... What... Well, where?
387
00:31:46,271 --> 00:31:47,548
- Where... Where do...
- Get one?
388
00:31:47,572 --> 00:31:49,302
Yeah.
389
00:31:49,374 --> 00:31:51,843
I thought you said you
didn't believe in that shite.
390
00:31:51,910 --> 00:31:54,436
No, I... I didn't say
it was shite, did I?
391
00:31:54,513 --> 00:31:56,914
No, I didn't. I might
have said rubbish.
392
00:31:56,982 --> 00:31:58,245
But I was being rash.
393
00:31:58,316 --> 00:32:00,251
This is... This is
Cornwall, isn't it?
394
00:32:00,318 --> 00:32:02,378
Things happen
differently down here.
395
00:32:02,454 --> 00:32:05,219
Little bit of magic never
did anyone any harm.
396
00:32:05,290 --> 00:32:06,758
You have to believe.
397
00:32:06,825 --> 00:32:08,521
Oh, absolutely, yeah.
398
00:32:08,593 --> 00:32:10,289
Wh-o-o-o-oa!
399
00:32:15,600 --> 00:32:18,297
If that's the way you feel,
you shouldn't have come here.
400
00:32:21,206 --> 00:32:23,141
If you don't mind,
I've got to get dressed.
401
00:32:23,208 --> 00:32:27,168
And, um, don't let the door
hit your ass on the way out.
402
00:32:48,600 --> 00:32:49,932
There you go, Vicar.
403
00:32:50,001 --> 00:32:52,334
"Fumer provoque le cancer."
404
00:32:52,404 --> 00:32:55,431
That's French for "fresh
from the continent."
405
00:32:55,507 --> 00:32:58,375
£4.50, please.
406
00:32:58,443 --> 00:33:00,935
Afraid this'll be
the last for a while.
407
00:33:01,012 --> 00:33:02,947
I'm closing down this
side of my operation
408
00:33:03,014 --> 00:33:04,846
for the foreseeable future.
409
00:33:04,916 --> 00:33:05,916
Trouble?
410
00:33:07,919 --> 00:33:09,410
I understand.
411
00:33:13,758 --> 00:33:14,758
Excuse me.
412
00:33:14,826 --> 00:33:16,818
We're looking for
a Charles Blake.
413
00:33:16,895 --> 00:33:19,091
- That would be me.
- Customs and Excise.
414
00:33:19,164 --> 00:33:20,164
We're making inquiries
415
00:33:20,232 --> 00:33:22,133
into the possibility
of illegal contraband
416
00:33:22,200 --> 00:33:24,260
arriving here on the
north coast last night.
417
00:33:24,336 --> 00:33:26,703
There was a sighting of a
vessel acting suspiciously,
418
00:33:26,771 --> 00:33:28,535
possibly putting
ashore at Dizzard.
419
00:33:28,607 --> 00:33:31,406
That's your place,
isn't it, Charley?
420
00:33:32,544 --> 00:33:35,013
- Yeah.
- Know anything about it?
421
00:33:35,080 --> 00:33:36,412
No.
422
00:33:36,481 --> 00:33:38,211
So you weren't out
in your boat last night?
423
00:33:38,283 --> 00:33:39,046
No, sir.
424
00:33:39,117 --> 00:33:40,881
An eyewitness saw a
boat put into your cove
425
00:33:40,952 --> 00:33:42,032
at about 5:00 this morning.
426
00:33:42,087 --> 00:33:43,453
- Wasn't you?
- No, sir.
427
00:33:43,522 --> 00:33:45,821
So where were you when a
constable knocked on your door
428
00:33:45,891 --> 00:33:47,359
at 5:30 this morning?
429
00:33:47,425 --> 00:33:49,223
On my way here.
430
00:33:49,294 --> 00:33:50,318
Why?
431
00:33:51,863 --> 00:33:53,855
I checked my stock.
432
00:33:53,932 --> 00:33:55,400
I thought I'd come
into the village,
433
00:33:55,467 --> 00:33:57,231
buy some bread for my breakfast.
434
00:33:57,302 --> 00:34:00,363
- What stock?
- I've 20 sheep.
435
00:34:00,438 --> 00:34:02,600
- What kind?
- Jacobs.
436
00:34:02,674 --> 00:34:05,143
- My dad's got Jacobs.
- Shut up.
437
00:34:06,611 --> 00:34:08,375
Have you seen or heard
anything suspicious,
438
00:34:08,446 --> 00:34:11,109
any strangers acting, uh...
439
00:34:11,182 --> 00:34:14,710
Suspiciously? No, sir.
440
00:34:14,786 --> 00:34:16,931
You'll tell us is you hear
anything, wouldn't you, Charley?
441
00:34:16,955 --> 00:34:18,355
Oh!
442
00:34:19,424 --> 00:34:22,883
Some idiot's left their car
blocking the entire street.
443
00:34:22,961 --> 00:34:24,759
There's always one, isn't there?
444
00:34:28,033 --> 00:34:30,434
- Your car, is it?
- That's right.
445
00:34:30,502 --> 00:34:33,028
If we want to park our car in
the middle of the road, we will.
446
00:34:33,104 --> 00:34:36,040
Because we're customs agents.
447
00:34:36,107 --> 00:34:37,439
Oh.
448
00:34:37,509 --> 00:34:39,944
- Never have guessed.
- What does that mean?
449
00:34:40,011 --> 00:34:41,639
It means you've left
your car blocking...
450
00:34:41,713 --> 00:34:43,909
Yeah, all right.
Just shut it, right?
451
00:34:45,650 --> 00:34:47,346
You keep smiling, Charley.
452
00:34:47,419 --> 00:34:49,581
But remember this... We're
gonna be watching you.
453
00:34:49,654 --> 00:34:51,145
If we find anything
that might suggest
454
00:34:51,222 --> 00:34:53,100
you're involved in
something you shouldn't be...
455
00:34:53,124 --> 00:34:56,617
Ooh, you naughty boy... Not
even the big geezer upstairs
456
00:34:56,695 --> 00:34:58,459
is gonna be able to
sort you out, capisce?
457
00:34:58,530 --> 00:35:00,522
Capisce.
458
00:35:02,434 --> 00:35:04,528
I'll be keeping me eye
on you and all, chum.
459
00:35:05,537 --> 00:35:07,062
I look forward to that.
460
00:35:20,652 --> 00:35:22,848
Charley, you don't
happen to know anything
461
00:35:22,921 --> 00:35:25,083
about a cloutie, do you?
462
00:35:32,864 --> 00:35:35,265
North and west,
I've done with thee,
463
00:35:35,333 --> 00:35:38,303
and so I turn toward the south.
464
00:35:40,038 --> 00:35:41,370
Even ash...
465
00:35:41,439 --> 00:35:43,499
Hello there.
466
00:35:43,575 --> 00:35:45,100
Sorry. Am I
interrupting something?
467
00:35:45,176 --> 00:35:49,113
Uh, nearly finished.
Take a seat.
468
00:35:49,180 --> 00:35:53,242
Even ash, even
ash, I pluck thee,
469
00:35:53,318 --> 00:35:56,311
this night my true love to see,
470
00:35:56,388 --> 00:35:59,620
neither in his
rick or in his rear,
471
00:35:59,691 --> 00:36:03,458
but in the clothes he
does every day wear.
472
00:36:03,528 --> 00:36:06,760
So mort it be.
473
00:36:11,136 --> 00:36:12,604
W-What happens now?
474
00:36:12,671 --> 00:36:15,106
Tonight I shall see him.
475
00:36:16,141 --> 00:36:17,234
And this works?
476
00:36:19,911 --> 00:36:21,038
Always.
477
00:36:23,181 --> 00:36:24,843
What can I do for you?
478
00:36:36,628 --> 00:36:38,153
One cloutie.
479
00:36:38,229 --> 00:36:39,822
- That's it, is it?
- Mm-hmm.
480
00:36:39,898 --> 00:36:41,332
Terrific.
481
00:36:41,399 --> 00:36:42,992
Thanks, Lolita.
482
00:36:55,914 --> 00:36:57,712
Hello.
483
00:36:57,782 --> 00:36:58,841
Hello?
484
00:36:58,917 --> 00:37:01,887
Charley. What are you
doing in a phone box?
485
00:37:01,953 --> 00:37:03,148
Customs are onto us.
486
00:37:04,155 --> 00:37:06,556
- What do you mean?
- Someone saw me coming in.
487
00:37:06,624 --> 00:37:08,388
- They sure it's you?
- No.
488
00:37:08,460 --> 00:37:10,053
Did they see what
you had on board?
489
00:37:10,128 --> 00:37:12,723
- I don't think so.
- Then we're okay.
490
00:37:12,797 --> 00:37:14,561
Just don't go
anywhere near the mine.
491
00:37:14,632 --> 00:37:16,863
If they're watching us, there's
nothing we can do, yeah.
492
00:37:16,935 --> 00:37:18,198
You stay away, you hear?
493
00:37:18,269 --> 00:37:21,467
- For how long?
- Till they go.
494
00:37:30,882 --> 00:37:32,908
Come in.
495
00:37:32,984 --> 00:37:34,646
Henry Pinton to see you, Doctor.
496
00:37:34,719 --> 00:37:36,153
Thank you. Show him in.
497
00:37:36,221 --> 00:37:37,746
- Henry.
- Thank you.
498
00:37:39,324 --> 00:37:41,884
- Hello, Henry. How are you?
- Oh, not too bad, Doctor.
499
00:37:41,960 --> 00:37:43,121
How's that arm?
500
00:37:43,194 --> 00:37:44,958
- Stiff.
- Is it?
501
00:37:45,797 --> 00:37:46,821
Yep, okay.
502
00:37:46,898 --> 00:37:50,130
Slip your shirt off, sit
down. I'll give you your shot.
503
00:37:52,270 --> 00:37:54,398
Have you met your
new neighbors yet?
504
00:37:54,472 --> 00:37:57,203
Yes. They're lovely people.
505
00:37:57,275 --> 00:38:00,177
Little girl was a bit worried
about the Beast of Bodmin.
506
00:38:00,245 --> 00:38:01,611
Really?
507
00:38:01,679 --> 00:38:04,945
But I said, "I've been
in Trevine for 25 years,
508
00:38:05,016 --> 00:38:06,678
haven't lost a sheep yet.
509
00:38:06,751 --> 00:38:07,844
If there was a beast,
510
00:38:07,919 --> 00:38:11,549
I'd know because every
morning I count my girls."
511
00:38:11,623 --> 00:38:14,024
- Did that reassure her?
- It did that.
512
00:38:14,092 --> 00:38:15,651
Great.
513
00:38:19,697 --> 00:38:22,792
Is that one of
Lolita's clouties?
514
00:38:22,867 --> 00:38:24,665
Yes, it is.
515
00:38:24,736 --> 00:38:27,399
You want to be very
careful how you use those.
516
00:38:27,472 --> 00:38:29,703
They're mighty powerful.
517
00:38:32,310 --> 00:38:34,609
Hmm. Really?
518
00:38:35,647 --> 00:38:37,013
Sweetie?
519
00:38:37,549 --> 00:38:39,950
Oh. Thank you, Doctor.
520
00:38:41,085 --> 00:38:42,610
Hey, Herbert.
521
00:38:42,687 --> 00:38:44,367
- Hello, Rob.
- Hello, mate. How you doing?
522
00:38:44,422 --> 00:38:46,801
- Fine. What can I do for you?
- Is your boat still for sale?
523
00:38:46,825 --> 00:38:47,918
- Yes.
- Excellent.
524
00:38:56,634 --> 00:38:59,763
I mean, there's so many
words we use every day,
525
00:38:59,838 --> 00:39:02,103
and we don't know
where they come from.
526
00:39:03,274 --> 00:39:06,267
Take a packet of
Rizla rolling papers.
527
00:39:06,344 --> 00:39:07,869
I mean, not many
people know this,
528
00:39:07,946 --> 00:39:09,141
but the inventor's name's
529
00:39:09,214 --> 00:39:11,342
actually on the
outside of the pack.
530
00:39:11,416 --> 00:39:13,282
You see this part?
531
00:39:13,351 --> 00:39:14,444
"Riz."
532
00:39:14,519 --> 00:39:17,011
That's French for rice paper.
533
00:39:17,088 --> 00:39:18,954
That's what they're made of.
534
00:39:19,023 --> 00:39:22,152
Now, the "La" part... that's
the part we're interested in...
535
00:39:22,227 --> 00:39:23,160
No, we're not.
536
00:39:23,228 --> 00:39:26,027
The "La" part and the
picture of the cross next to it...
537
00:39:26,097 --> 00:39:28,089
That's the man's name.
538
00:39:28,166 --> 00:39:30,032
Lacroix.
539
00:39:30,101 --> 00:39:36,200
Lacroix... the French
inventor of Rizla rolling papers.
540
00:39:43,014 --> 00:39:46,075
Do you know why Tia
Maria's called Tia Maria?
541
00:39:49,020 --> 00:39:50,352
Customs.
542
00:39:50,421 --> 00:39:52,720
What you talking
to Rob Blake about?
543
00:39:52,790 --> 00:39:54,918
- Boat.
- Yeah, what about it?
544
00:39:54,993 --> 00:39:56,723
He wants to buy it.
545
00:39:58,096 --> 00:39:59,792
How's he gonna
pay for that, then?
546
00:39:59,864 --> 00:40:02,163
Cash. It's always cash with Rob.
547
00:40:02,233 --> 00:40:04,532
Yeah. Yeah, I'll bet it is.
548
00:40:12,043 --> 00:40:13,705
Rob Blake?
549
00:40:14,545 --> 00:40:16,036
Customs.
550
00:40:16,114 --> 00:40:17,810
Mind if we join
you for a minute?
551
00:40:24,289 --> 00:40:26,690
So, uh, how long
were you away for?
552
00:40:26,758 --> 00:40:29,125
- Oh, a couple of years.
- Must be nice, eh?
553
00:40:29,193 --> 00:40:32,095
Sail 'round the
world couple of years.
554
00:40:32,163 --> 00:40:33,426
Where did you get the money?
555
00:40:34,699 --> 00:40:38,568
I sold my share of our farm to
Henry Pinton when Father died.
556
00:40:38,636 --> 00:40:42,368
Bought this little beauty.
Left Charley to run the rest.
557
00:40:42,440 --> 00:40:44,568
Your brother, Charles
Blake, owns Tredrizzard?
558
00:40:44,642 --> 00:40:46,076
Yeah.
559
00:40:49,180 --> 00:40:50,944
I guess, with a
boat like this, Rob,
560
00:40:51,015 --> 00:40:53,814
you don't get much interest from
the authorities on your travels.
561
00:40:53,885 --> 00:40:54,885
No.
562
00:40:54,919 --> 00:40:56,353
Very clever.
563
00:41:03,661 --> 00:41:04,993
You smoke marijuana, Rob?
564
00:41:06,064 --> 00:41:08,397
Oh, I swear I can smell
something a bit funny on here.
565
00:41:08,466 --> 00:41:09,764
Oh, that's the bilges.
566
00:41:09,834 --> 00:41:11,700
Yeah, I've got a leak
on a garboard seal.
567
00:41:11,769 --> 00:41:12,793
- Really?
- Yeah.
568
00:41:14,339 --> 00:41:16,205
So, what do you
keep in the bilges?
569
00:41:16,274 --> 00:41:18,368
Shit, normally.
570
00:41:31,456 --> 00:41:33,357
Know what I'm dying
to find out, Rob?
571
00:41:34,726 --> 00:41:37,286
What your brother took
off this boat two nights ago.
572
00:41:37,362 --> 00:41:38,802
Don't know what
you're talking about.
573
00:41:38,830 --> 00:41:41,823
Coast guard tracked
you from Falmouth.
574
00:41:41,899 --> 00:41:43,458
You would have
sailed past Tredrizzard
575
00:41:43,534 --> 00:41:45,628
at approximately the same
time as a boat was spotted
576
00:41:45,703 --> 00:41:48,195
heading back to your
brother's private cove.
577
00:41:48,272 --> 00:41:49,604
Your vessel, Rob,
578
00:41:49,674 --> 00:41:52,075
was the only vessel registered
in the area at that time.
579
00:41:52,143 --> 00:41:53,736
Yeah, but it's August.
580
00:41:53,811 --> 00:41:55,211
There's a lot of
yachts in that area
581
00:41:55,279 --> 00:41:57,373
aren't registered with the
coast guard at Falmouth.
582
00:41:57,448 --> 00:42:00,577
You must have me
mistaken for somebody else.
583
00:42:21,339 --> 00:42:23,467
With this cloutie
584
00:42:23,541 --> 00:42:27,706
I do wish to become
the one true owner
585
00:42:27,779 --> 00:42:30,408
of Tregrunnt Farm
586
00:42:30,481 --> 00:42:35,385
by any means foul or fair.
587
00:42:37,688 --> 00:42:40,055
By any means fair.
588
00:42:41,793 --> 00:42:44,820
If you could manage
that, I'd be grateful.
589
00:42:50,001 --> 00:42:51,264
Yeah.
590
00:43:13,524 --> 00:43:15,322
Anybody there?
591
00:43:32,710 --> 00:43:34,042
Who's that?
592
00:43:58,302 --> 00:43:59,736
What's that?
593
00:44:08,246 --> 00:44:10,738
Oh, Jesus.
594
00:44:11,582 --> 00:44:13,141
It had a broken neck,
595
00:44:13,217 --> 00:44:15,982
with the skin stripped
back from its head.
596
00:44:16,053 --> 00:44:19,854
But the weird thing was it was
sort of hidden like, in a bush.
597
00:44:19,924 --> 00:44:21,722
Definitely cat kill, Henry.
598
00:44:21,792 --> 00:44:23,818
How do we know it wasn't dogs?
599
00:44:23,895 --> 00:44:25,295
Dogs don't kill like that.
600
00:44:25,363 --> 00:44:26,483
- Pint, there, Doc.
- Please.
601
00:44:26,531 --> 00:44:28,591
They're cowards.
They hunt in packs.
602
00:44:28,666 --> 00:44:31,329
Bring an animal down from
the rear, gorge themselves,
603
00:44:31,402 --> 00:44:32,995
leave it where it falls.
604
00:44:33,070 --> 00:44:35,198
Cats are a different
kind of killer.
605
00:44:35,273 --> 00:44:37,367
Big cat will kill by
severing the spinal cord
606
00:44:37,441 --> 00:44:39,000
with a bite to the
back of the neck.
607
00:44:39,076 --> 00:44:42,569
Then drag it off, bury it,
come back when he's hungry.
608
00:44:42,647 --> 00:44:44,843
Where the hell did you
learn all that from, then?
609
00:44:46,884 --> 00:44:48,978
Oh, right. Justine's
got a ton of them things.
610
00:44:49,053 --> 00:44:51,249
So, what we saying here, boys?
611
00:44:51,322 --> 00:44:53,621
The beast is back, Henry.
612
00:44:54,825 --> 00:44:55,849
Who's back?
613
00:44:55,927 --> 00:44:57,054
The Beast of Bodmin, Doc.
614
00:44:57,128 --> 00:44:58,824
Last night he killed
one of Henry's ewes.
615
00:44:58,896 --> 00:45:00,694
One? He took two of my ewes.
616
00:45:00,765 --> 00:45:02,893
Found one this morning.
The other's still missing.
617
00:45:02,967 --> 00:45:04,196
Wow!
618
00:45:04,268 --> 00:45:06,134
That's... That's
bad luck, isn't it?
619
00:45:06,204 --> 00:45:08,173
Bad luck. What are you gonna do?
620
00:45:08,239 --> 00:45:10,470
- Call the papers.
- Henry, do me a favor.
621
00:45:10,541 --> 00:45:12,373
Don't go reporting
this to the papers.
622
00:45:12,443 --> 00:45:13,376
If the papers find out...
623
00:45:13,444 --> 00:45:15,572
They can pay for
my missing ewes.
624
00:45:15,646 --> 00:45:17,171
You got any change
for the phone?
625
00:45:17,248 --> 00:45:19,649
Yeah, world needs
to know, Charley.
626
00:45:19,717 --> 00:45:21,481
Certainly does.
627
00:45:44,976 --> 00:45:46,877
Hello.
628
00:45:46,944 --> 00:45:48,344
- Mr. Bowden?
- That's me.
629
00:45:48,412 --> 00:45:50,540
- Harold Reece, architect.
- Ah, yes, sir.
630
00:45:50,615 --> 00:45:52,208
So any news?
631
00:45:52,283 --> 00:45:53,979
Well, I must
start by telling you
632
00:45:54,051 --> 00:45:56,714
I'm shocked by what
has happened, shocked.
633
00:45:56,787 --> 00:45:58,449
We didn't get planning?
634
00:45:58,522 --> 00:46:01,219
They were in complete
agreement until this morning.
635
00:46:01,292 --> 00:46:03,124
Then they woke up
and changed their minds.
636
00:46:03,194 --> 00:46:05,493
No reason given.
637
00:46:05,563 --> 00:46:06,997
But you said it couldn't fail.
638
00:46:07,064 --> 00:46:08,760
I know.
639
00:46:14,105 --> 00:46:16,165
We'll appeal.
640
00:46:23,180 --> 00:46:25,149
Come in.
641
00:46:26,484 --> 00:46:28,248
Lolita to see you, Doctor.
642
00:46:28,319 --> 00:46:30,618
Terrific. Show her in.
643
00:46:34,692 --> 00:46:35,785
Hello, Lolita.
644
00:46:35,860 --> 00:46:38,955
You heard the good
news? The beast is back.
645
00:46:39,030 --> 00:46:41,124
- I have a message for you.
- Who from?
646
00:46:41,198 --> 00:46:44,100
Your wife. She wants
you to contact her.
647
00:46:44,168 --> 00:46:47,195
Well, who told you
this? Was it Mr. Magnus?
648
00:46:48,205 --> 00:46:50,197
I spoke to her on the phone.
649
00:46:50,274 --> 00:46:52,300
You got to ring her.
She's very upset.
650
00:46:52,376 --> 00:46:53,844
Well, how come she called you?
651
00:46:53,911 --> 00:46:56,813
She didn't. She called
you. I picked it up.
652
00:46:56,881 --> 00:47:00,113
- I needed some tea.
- Thanks for the message, Lolita.
653
00:47:01,619 --> 00:47:03,747
It's happened, you know?
654
00:47:03,821 --> 00:47:05,187
I've met him.
655
00:47:05,256 --> 00:47:07,191
My true love.
656
00:47:20,538 --> 00:47:21,471
Hello.
657
00:47:21,539 --> 00:47:23,508
Hello, Petronella. It's Martin.
658
00:47:23,574 --> 00:47:24,906
How are you?
659
00:47:28,312 --> 00:47:30,975
- It's official.
- What's official?
660
00:47:31,048 --> 00:47:33,381
We're divorced.
661
00:47:36,887 --> 00:47:39,322
Did... Did you hear me, Martin?
662
00:47:39,390 --> 00:47:40,585
Yes.
663
00:47:43,260 --> 00:47:45,627
Congratulations.
664
00:47:47,865 --> 00:47:49,265
You too.
665
00:47:53,871 --> 00:47:56,898
I hope you find what you're
looking for down there.
666
00:47:58,843 --> 00:48:00,471
So do I.
667
00:48:03,347 --> 00:48:04,747
Bye.
668
00:48:21,165 --> 00:48:22,531
Mrs. Peters.
669
00:48:22,600 --> 00:48:25,126
Can you cancel everything
this afternoon, please?
670
00:48:29,240 --> 00:48:31,402
Perhaps you'd like to
bet on it, Mrs. Gorrie.
671
00:48:31,475 --> 00:48:32,704
Brandy, perhaps?
672
00:48:32,777 --> 00:48:33,870
Oh, no.
673
00:48:36,714 --> 00:48:38,774
- Afternoon, Martin.
- Hi.
674
00:48:38,849 --> 00:48:40,477
What can I get you?
675
00:48:42,420 --> 00:48:45,151
What do you drink to
celebrate a divorce?
676
00:48:45,222 --> 00:48:46,349
Told you.
677
00:48:48,392 --> 00:48:50,793
How did you know I
was getting divorced?
678
00:48:52,396 --> 00:48:54,524
I'm sorry, Martin.
679
00:48:54,598 --> 00:48:55,896
It's... It's just...
680
00:48:55,966 --> 00:48:59,903
Everybody knows everything
about my bloody life.
681
00:48:59,970 --> 00:49:03,134
I... I must go.
682
00:49:03,207 --> 00:49:05,972
Perhaps you should come
and have tea with me later.
683
00:49:06,043 --> 00:49:07,587
- We could talk.
- I don't want to talk.
684
00:49:07,611 --> 00:49:10,171
No. Well...
685
00:49:10,247 --> 00:49:12,546
You know where I am.
686
00:49:15,586 --> 00:49:18,715
- Whiskey?
- Yes. Please.
687
00:49:24,094 --> 00:49:25,926
People are only
interested in your business
688
00:49:25,996 --> 00:49:28,693
because they care
about you, Martin.
689
00:49:28,766 --> 00:49:30,132
I'm just tired of it.
690
00:49:30,201 --> 00:49:32,761
Well, this is a village.
691
00:49:32,837 --> 00:49:34,806
One of the reasons
we choose to live here
692
00:49:34,872 --> 00:49:36,841
is because the
community is so small.
693
00:49:36,907 --> 00:49:38,967
You knew that when
you moved down.
694
00:49:40,244 --> 00:49:42,372
Nothing's changed.
Nothing will change.
695
00:49:42,446 --> 00:49:45,712
I know. I guess I'm just...
696
00:49:47,251 --> 00:49:48,617
Angry.
697
00:49:55,659 --> 00:49:58,527
She was my best friend.
698
00:49:58,596 --> 00:50:00,155
I miss her.
699
00:50:02,800 --> 00:50:05,326
Maybe what's meant
to be is meant to be.
700
00:50:05,402 --> 00:50:08,770
Please don't talk to me
about what's meant to be
701
00:50:08,839 --> 00:50:11,570
or what's written in the
stars or the tea leaves
702
00:50:11,642 --> 00:50:14,407
or the crystal ball or on
a cloutie tied to a branch.
703
00:50:14,478 --> 00:50:16,003
It's all crap.
704
00:50:16,080 --> 00:50:18,140
- Is that so?
- Yes.
705
00:50:18,215 --> 00:50:20,013
Well, maybe you
might be able to explain
706
00:50:20,084 --> 00:50:23,020
why they've turned down
the planning at Tregrunnt.
707
00:50:23,087 --> 00:50:25,147
They what?
708
00:50:52,483 --> 00:50:55,419
Ah, Dr. Bamford. And
what can we do for you?
709
00:50:55,486 --> 00:50:58,650
I heard you had some bad
news. Planning application.
710
00:50:58,722 --> 00:51:01,055
Oh, no, no, no, no, no.
We're going to appeal.
711
00:51:01,125 --> 00:51:02,957
Oh, I thought that once...
712
00:51:03,027 --> 00:51:05,462
I bet you did.
Don't be so stupid.
713
00:51:07,264 --> 00:51:08,459
What's this?
714
00:51:08,532 --> 00:51:10,524
This is how we're
gonna cover our costs.
715
00:51:12,903 --> 00:51:15,202
Haven't they got
anything better to print?
716
00:51:15,272 --> 00:51:17,207
Not in August when
the courts are closed
717
00:51:17,274 --> 00:51:19,038
and Parliament is in recess.
718
00:51:19,109 --> 00:51:20,543
Even the pop
stars are on holiday.
719
00:51:20,611 --> 00:51:22,910
There's nothing to write about.
720
00:51:22,980 --> 00:51:26,178
Last year it was the great
white shark of Padstow.
721
00:51:26,250 --> 00:51:27,445
Do you remember?
722
00:51:27,518 --> 00:51:28,884
No.
723
00:51:28,953 --> 00:51:30,819
No, well, The News
put up a reward
724
00:51:30,888 --> 00:51:32,220
for a photo of the animal.
725
00:51:32,289 --> 00:51:35,225
Padstow was packed with
tourists trying to get a picture of it.
726
00:51:35,292 --> 00:51:37,454
You couldn't rent a
boat for love nor money.
727
00:51:37,528 --> 00:51:40,157
This year, it's the beast.
728
00:51:40,230 --> 00:51:41,493
Yeah, Beast Valley.
729
00:51:41,565 --> 00:51:43,466
That's what I thought
we should call the place.
730
00:51:43,534 --> 00:51:45,662
Beast Valley cottages.
Catchy, isn't it?
731
00:51:48,872 --> 00:51:50,397
Excuse me.
732
00:51:59,049 --> 00:52:00,608
Off you go.
733
00:52:25,142 --> 00:52:26,075
Hi.
734
00:52:26,143 --> 00:52:28,203
Hi. How did it go?
735
00:52:28,278 --> 00:52:29,541
Terrible.
736
00:52:29,613 --> 00:52:30,979
Oh. They're staying?
737
00:52:31,048 --> 00:52:33,142
They think the beast's gonna
make them lots of money.
738
00:52:33,217 --> 00:52:35,243
Yeah.
739
00:52:36,420 --> 00:52:38,821
Do you still have that puma?
740
00:52:56,440 --> 00:52:57,567
Can I help you?
741
00:52:58,842 --> 00:53:01,368
Cats like caves, don't they?
742
00:53:01,445 --> 00:53:04,040
- I'm looking for the beast.
- Not bloody here, you're not.
743
00:53:04,114 --> 00:53:06,413
Why not? They are.
744
00:53:10,921 --> 00:53:13,447
I've got tourists crawling
over every inch of this farm
745
00:53:13,524 --> 00:53:15,322
looking for this bloody beast.
746
00:53:15,392 --> 00:53:16,485
What are we gonna do?
747
00:53:16,560 --> 00:53:18,461
Charley, relax.
748
00:53:18,529 --> 00:53:20,293
I can't! I can't!
749
00:53:20,364 --> 00:53:22,731
Well, tell them to bugger
off. It's private property.
750
00:53:22,800 --> 00:53:23,824
But they're everywhere.
751
00:53:23,901 --> 00:53:25,995
They're all after this reward.
752
00:53:26,070 --> 00:53:28,198
I don't know how much
more of this I can take.
753
00:53:28,272 --> 00:53:30,503
We have to empty that cave.
754
00:53:30,574 --> 00:53:32,543
- No, we can't.
- Why not?
755
00:53:32,609 --> 00:53:34,043
Because we'll get caught.
756
00:53:35,713 --> 00:53:37,011
Charley?
757
00:53:39,516 --> 00:53:41,485
- All in on it, of course.
- What?
758
00:53:41,552 --> 00:53:43,384
Ah, this beast mumbo-jumbo.
759
00:53:43,454 --> 00:53:44,786
Look at them. Bloody inbreds.
760
00:53:44,855 --> 00:53:46,949
Can't get enough of it.
761
00:53:47,024 --> 00:53:48,492
It's all a smoke screen.
762
00:53:48,559 --> 00:53:50,152
- Why?
- I don't know, do I?
763
00:53:50,227 --> 00:53:52,025
That's what we're
here to find out.
764
00:54:01,305 --> 00:54:02,466
Lolita.
765
00:54:02,539 --> 00:54:03,817
Ah, she's not there, Doc.
766
00:54:03,841 --> 00:54:05,521
Left early this morning
wearing this dress.
767
00:54:05,576 --> 00:54:06,986
I tell you what, she
looked handsome.
768
00:54:07,010 --> 00:54:09,844
Was on her way to a barbecue.
Can I help with anything?
769
00:54:09,913 --> 00:54:12,280
Uh, no. No, thanks.
770
00:54:12,349 --> 00:54:14,784
Wouldn't have nothing to
do with the cloutie, would it?
771
00:54:16,487 --> 00:54:17,511
Sorry?
772
00:54:17,588 --> 00:54:19,466
Because the vicar said
Lolita had given you one.
773
00:54:19,490 --> 00:54:21,322
And I said, "Good for Lolita."
774
00:54:21,391 --> 00:54:22,769
Oh, there you go.
775
00:54:22,793 --> 00:54:25,422
More tourists down the
station. I love this beastie!
776
00:54:25,496 --> 00:54:26,496
See you later, Doc.
777
00:54:27,498 --> 00:54:28,932
See you.
778
00:55:08,071 --> 00:55:09,699
Aargh!
779
00:55:09,773 --> 00:55:11,708
Put me in a ring with a farmer.
780
00:55:11,775 --> 00:55:12,834
Scum.
781
00:55:12,910 --> 00:55:15,539
- My dad's a farmer.
- Figures.
782
00:55:25,489 --> 00:55:26,489
Feeling better?
783
00:55:28,458 --> 00:55:29,756
Yeah.
784
00:55:29,827 --> 00:55:31,625
When you hyperventilate,
785
00:55:31,695 --> 00:55:33,891
the body gets starved
of carbon dioxide.
786
00:55:33,964 --> 00:55:35,125
By breathing in the bag,
787
00:55:35,199 --> 00:55:37,065
you're simply using
up carbon dioxide
788
00:55:37,134 --> 00:55:39,000
that the body didn't
think it wanted.
789
00:55:39,069 --> 00:55:42,130
- Works like a charm.
- Thanks.
790
00:55:44,441 --> 00:55:47,309
Is something the
matter, Charley?
791
00:55:47,377 --> 00:55:50,040
Are you in some sort of trouble?
792
00:55:53,717 --> 00:55:56,209
That bloody beast.
It's the last straw.
793
00:55:57,087 --> 00:55:58,749
I'm gonna lose everything.
794
00:55:58,822 --> 00:56:00,723
My farm. My freedom.
795
00:56:00,791 --> 00:56:02,623
My whole life.
796
00:56:02,693 --> 00:56:04,855
Oh, Charley.
797
00:56:04,928 --> 00:56:06,021
I'm sorry.
798
00:56:06,096 --> 00:56:08,429
It's all my fault.
799
00:56:08,498 --> 00:56:09,431
Eh?
800
00:56:09,499 --> 00:56:11,491
I summoned him.
801
00:56:11,568 --> 00:56:13,434
- Who?
- The beast.
802
00:56:13,503 --> 00:56:16,701
I used a cloutie.
803
00:56:16,773 --> 00:56:18,901
I made a wish.
804
00:56:20,244 --> 00:56:21,974
But I'm gonna put things right.
805
00:56:22,045 --> 00:56:24,708
You just tell me
what I can do to help.
806
00:56:26,283 --> 00:56:27,808
There's something
I'd like you to see.
807
00:56:27,885 --> 00:56:29,615
Not far.
808
00:56:33,423 --> 00:56:35,551
- One little thing...
- Yeah?
809
00:56:35,626 --> 00:56:37,151
What's a cloutie?
810
00:56:53,911 --> 00:56:55,937
Charley, is this safe?
811
00:56:56,013 --> 00:56:58,608
Just follow me.
812
00:57:07,257 --> 00:57:11,285
- Where are we, Charley?
- Father's old tin mine.
813
00:57:27,577 --> 00:57:29,546
Can you smell
roast lamb, Charley?
814
00:57:29,613 --> 00:57:31,946
That'll be Henry's sheep.
815
00:57:49,700 --> 00:57:51,362
Ah!
816
00:57:51,435 --> 00:57:53,165
Get on, Charley.
817
00:57:58,408 --> 00:58:00,707
Ah, evening, Doctor.
818
00:58:00,777 --> 00:58:02,177
Charley.
819
00:58:02,245 --> 00:58:03,508
Lolita.
820
00:58:03,580 --> 00:58:06,448
What the hell are
you doing down here?
821
00:58:06,516 --> 00:58:08,485
Come here to be
with my soul mate.
822
00:58:08,552 --> 00:58:10,748
Gybril Sylasse and
his two fine sons.
823
00:58:10,821 --> 00:58:12,153
How do you know them?
824
00:58:12,222 --> 00:58:13,588
We met a few days ago.
825
00:58:13,657 --> 00:58:16,456
Oh, this is Dr. Bamford.
826
00:58:16,526 --> 00:58:17,323
H-How do you do?
827
00:58:17,394 --> 00:58:19,420
How are you?
Pleased to meet you.
828
00:58:19,496 --> 00:58:23,558
My sons, Ossa and Bankee.
829
00:58:23,633 --> 00:58:25,473
Doc, you know these
boys are illegals.
830
00:58:25,502 --> 00:58:26,435
Are they?
831
00:58:26,503 --> 00:58:28,802
My idiot brother smuggled
them into the country
832
00:58:28,872 --> 00:58:31,467
thinking they were
political refugees.
833
00:58:31,541 --> 00:58:33,476
But they aren't. Are you?
834
00:58:33,543 --> 00:58:35,739
No, Charley. We are not.
835
00:58:35,812 --> 00:58:38,077
Just con artists.
836
00:58:38,148 --> 00:58:41,118
No, Charley. Please.
837
00:58:41,184 --> 00:58:43,016
It is not so.
838
00:58:43,086 --> 00:58:45,749
We come to Cornwall
with special gifts.
839
00:58:45,822 --> 00:58:46,755
Oh, yeah?
840
00:58:46,823 --> 00:58:49,122
They just want a better
life, Charley Blake.
841
00:58:49,192 --> 00:58:50,125
A better life.
842
00:58:50,193 --> 00:58:52,822
Just like the doctor did
when he come down here.
843
00:58:52,896 --> 00:58:54,421
If they were con artists
844
00:58:54,498 --> 00:58:56,558
do you think that after
arriving in this country
845
00:58:56,633 --> 00:58:59,467
and evading detection
from the authorities,
846
00:58:59,536 --> 00:59:01,835
that they would risk their
freedom and their lives
847
00:59:01,905 --> 00:59:03,669
just to save mine?
848
00:59:03,740 --> 00:59:06,437
What are you
talking about, Lolita?
849
00:59:08,779 --> 00:59:12,443
It was two nights ago.
The night of Lúnasa.
850
00:59:14,618 --> 00:59:16,177
We were walking
through Den's woods
851
00:59:16,253 --> 00:59:18,313
on the way to our sacred site
852
00:59:18,388 --> 00:59:21,586
when we felt we
were being watched.
853
00:59:26,530 --> 00:59:27,463
Who's there?
854
00:59:27,531 --> 00:59:28,555
By who?
855
00:59:29,566 --> 00:59:30,864
The beast.
856
00:59:30,934 --> 00:59:32,562
My fault.
857
00:59:34,771 --> 00:59:36,296
It started chasing us.
858
00:59:52,989 --> 00:59:55,083
Just when we thought
we were done for.
859
00:59:59,696 --> 01:00:01,255
Back.
860
01:00:10,040 --> 01:00:11,406
It's you.
861
01:00:14,044 --> 01:00:17,879
I had broken my
ankle. Or so I thought.
862
01:00:55,318 --> 01:00:58,379
My ankle is now healed.
863
01:01:00,690 --> 01:01:02,249
I saw it.
864
01:01:02,325 --> 01:01:04,692
One minute, her foot
was dangling useless.
865
01:01:04,761 --> 01:01:05,922
The next, it was healed.
866
01:01:05,996 --> 01:01:07,760
I've never seen
anything like it.
867
01:01:07,831 --> 01:01:09,424
So, what are you saying, Lolita?
868
01:01:09,499 --> 01:01:12,162
See, Mr. Sylasse
here is a good...
869
01:01:12,235 --> 01:01:14,329
Here, who the hell are they?
870
01:01:14,404 --> 01:01:16,703
Give it a minute.
871
01:01:16,773 --> 01:01:18,105
Let them settle.
872
01:01:18,175 --> 01:01:19,666
Then we'll find out.
873
01:01:19,743 --> 01:01:22,269
So I'm asking you to
help me to help them.
874
01:01:22,345 --> 01:01:23,574
Because I don't know how.
875
01:01:23,647 --> 01:01:25,741
So why don't we just
find the boys some work
876
01:01:25,815 --> 01:01:27,340
and let them live amongst us?
877
01:01:27,417 --> 01:01:30,319
Because it's illegal,
and they'd be deported.
878
01:01:30,387 --> 01:01:33,016
And anyone who put
them up or hired them
879
01:01:33,089 --> 01:01:34,921
would be fined
or jailed or both.
880
01:01:34,991 --> 01:01:36,619
That's why.
881
01:01:36,693 --> 01:01:38,321
Oh, for crying out loud,
882
01:01:38,395 --> 01:01:40,406
I don't know why we're
all wasting our time on this.
883
01:01:40,430 --> 01:01:41,430
Mitch.
884
01:01:41,464 --> 01:01:43,126
Isn't it obvious
what we should do?
885
01:01:43,200 --> 01:01:45,244
No, if it was obvious, I
wouldn't have called you here
886
01:01:45,268 --> 01:01:46,566
to ask you your
opinion, would I?
887
01:01:46,636 --> 01:01:48,036
Marry the bastard.
888
01:01:48,104 --> 01:01:50,232
- What?
- I said marry him.
889
01:01:50,307 --> 01:01:52,401
If he becomes your husband,
he and his sons can stay.
890
01:01:52,475 --> 01:01:54,675
Problem solved. I don't
know what all the fuss is about.
891
01:01:59,216 --> 01:02:00,275
I'm not getting married
892
01:02:00,350 --> 01:02:03,411
just to please the
immigration authorities.
893
01:02:03,486 --> 01:02:07,446
Besides, we've only known
each other a short while.
894
01:02:09,226 --> 01:02:10,717
And he may not want to.
895
01:02:10,794 --> 01:02:11,887
Lolita...
896
01:02:14,431 --> 01:02:16,127
I do want to.
897
01:02:19,369 --> 01:02:22,271
Oh, bless.
898
01:02:24,341 --> 01:02:25,832
Lolita...
899
01:02:28,478 --> 01:02:30,071
Will you marry me?
900
01:02:31,581 --> 01:02:32,725
Dear, oh, dear, oh, dear.
901
01:02:32,749 --> 01:02:34,308
What's this? "Romeo and Juliet"?
902
01:02:34,384 --> 01:02:37,149
You three muppets. I
want a word with you.
903
01:02:38,321 --> 01:02:40,449
Are you deaf? Come here.
904
01:02:41,491 --> 01:02:42,491
Follow me.
905
01:02:44,394 --> 01:02:46,022
Quick! In here!
906
01:02:52,569 --> 01:02:54,435
Why don't you learn
some manners?
907
01:02:54,504 --> 01:02:56,166
Out the window.
908
01:02:57,574 --> 01:02:59,509
Open the window lock.
909
01:02:59,576 --> 01:03:01,272
Just do it, boy!
910
01:03:03,647 --> 01:03:05,878
You open this door,
Doctor, or you're nicked!
911
01:03:05,949 --> 01:03:07,645
Come on, come on.
912
01:03:08,952 --> 01:03:10,352
Go on, then.
913
01:03:21,364 --> 01:03:22,764
This way!
914
01:03:36,379 --> 01:03:39,372
Terry, mind if I
use your back door?
915
01:03:39,449 --> 01:03:41,645
No. Help yourself.
Mind your head.
916
01:03:41,718 --> 01:03:43,880
There's a low
beam through there.
917
01:03:43,953 --> 01:03:45,785
Evening, Terry.
918
01:03:45,855 --> 01:03:47,153
Evening, sir.
919
01:03:47,223 --> 01:03:49,283
Thanks, Terry.
920
01:03:56,700 --> 01:03:58,498
You seen Dr. Bamford?
921
01:03:59,803 --> 01:04:01,635
- Yes, sir.
- Where'd he go?
922
01:04:01,705 --> 01:04:02,729
Well, he...
923
01:04:02,806 --> 01:04:04,934
Yes, all right, son.
Don't waste my time.
924
01:04:05,008 --> 01:04:06,704
Where'd he go?
925
01:04:06,776 --> 01:04:08,836
Through there.
926
01:04:13,550 --> 01:04:15,815
Aah!
927
01:04:18,588 --> 01:04:19,817
Clear.
928
01:04:24,494 --> 01:04:25,860
Over that way.
929
01:04:25,929 --> 01:04:28,421
Now, don't tread on
the roses, or she'll kill us.
930
01:04:30,767 --> 01:04:33,862
- And don't worry about the dog.
- What dog?
931
01:04:35,438 --> 01:04:38,237
Rex. Be nice.
932
01:04:56,659 --> 01:04:58,457
Good boy. Good boy.
933
01:04:58,528 --> 01:05:00,087
Where'd you learn that?
934
01:05:00,163 --> 01:05:02,758
- "Crocodile Dundee."
- What?
935
01:05:02,832 --> 01:05:04,300
I saw it at med school.
936
01:05:04,367 --> 01:05:05,665
Oh, where were
you at med school?
937
01:05:05,735 --> 01:05:09,194
Hospital and University of the
Witwatersrand, Johannesburg.
938
01:05:09,272 --> 01:05:11,104
- Oh?
- I am a toxicologist.
939
01:05:11,174 --> 01:05:13,268
Oh, are you?
940
01:05:14,978 --> 01:05:16,947
Of course, I think
we ought to go.
941
01:05:17,013 --> 01:05:19,039
- Let's go!
- Oh, yeah, quick! Come on!
942
01:05:20,483 --> 01:05:22,008
Are you sure they came this way?
943
01:05:22,085 --> 01:05:23,576
Of course I am.
944
01:05:27,824 --> 01:05:29,224
Get a move on. Fatty.
945
01:05:44,974 --> 01:05:45,907
Wait!
946
01:05:45,975 --> 01:05:48,809
Help! Good boy! Sit!
947
01:05:50,947 --> 01:05:52,245
We should help him.
948
01:05:52,315 --> 01:05:54,910
Get him off me! Help!
949
01:05:54,984 --> 01:05:56,043
No, sod him.
950
01:06:11,801 --> 01:06:13,531
Hello.
951
01:06:13,603 --> 01:06:16,971
Den! My God, what
a long time it's been.
952
01:06:20,944 --> 01:06:22,378
Coming!
953
01:06:27,717 --> 01:06:28,912
Oh, Lolita...
954
01:06:28,985 --> 01:06:30,351
You haven't got
a minute to waste.
955
01:06:30,420 --> 01:06:32,480
- What?
- I've just been speaking to Den.
956
01:06:32,555 --> 01:06:34,683
- Den?
- Den! The owner of Tregrunnt.
957
01:06:34,757 --> 01:06:36,692
He says he don't want
to sell to the Bowdens.
958
01:06:36,759 --> 01:06:38,489
He only wants to sell
it to a Cornishman.
959
01:06:38,561 --> 01:06:39,561
Well, that counts me out.
960
01:06:39,596 --> 01:06:40,873
Not after last night it doesn't.
961
01:06:40,897 --> 01:06:43,108
I told him how you'd helped
the village in its hour of need,
962
01:06:43,132 --> 01:06:45,829
how you'd stepped up to the
mark like a good Cornishman.
963
01:06:45,902 --> 01:06:47,370
He says if you can come up with
964
01:06:47,437 --> 01:06:52,205
the 10% of the purchase price
by midday, the farm is yours.
965
01:06:53,443 --> 01:06:54,443
Yes!
966
01:07:18,434 --> 01:07:20,232
You're nicked, sunshine.
967
01:07:22,839 --> 01:07:25,070
Look, can we do this in
about ten minutes' time?
968
01:07:25,141 --> 01:07:26,302
No.
969
01:07:26,376 --> 01:07:28,470
Customs. Thank you.
970
01:07:28,545 --> 01:07:30,036
I just want to talk
to the manager.
971
01:07:30,113 --> 01:07:32,947
Where you're going, son,
you'll 'ave plenty of time to write.
972
01:07:34,050 --> 01:07:35,484
Get in your...
973
01:07:37,353 --> 01:07:38,878
Get in the 'ar.
974
01:07:38,955 --> 01:07:40,014
What?
975
01:07:40,089 --> 01:07:41,785
He said get in the car.
976
01:07:44,894 --> 01:07:45,894
Fatty.
977
01:08:03,546 --> 01:08:05,378
So where's the 'ope?
978
01:08:05,448 --> 01:08:06,448
Rope?
979
01:08:06,516 --> 01:08:07,848
Yeah, the 'ass.
980
01:08:07,917 --> 01:08:09,010
He means grass.
981
01:08:09,085 --> 01:08:11,205
- What grass?
- Yeah, that's why they're 'ere.
982
01:08:11,254 --> 01:08:12,688
- Who?
- Africans.
983
01:08:12,755 --> 01:08:14,621
Come to collect their
p'ize, haven't they?
984
01:08:14,691 --> 01:08:15,624
Their pies?
985
01:08:15,692 --> 01:08:16,921
Prize.
986
01:08:16,993 --> 01:08:18,859
Prize? What Lolita?
987
01:08:18,928 --> 01:08:22,592
Who said anything about Lolita?
988
01:08:22,665 --> 01:08:24,429
I think we can hold
him, what, "reek"?
989
01:08:24,500 --> 01:08:26,469
Well, he's allowed a shower.
990
01:08:26,536 --> 01:08:27,299
A week.
991
01:08:27,370 --> 01:08:30,568
Yeah, that's right.
Week, idiot. Week!
992
01:08:30,640 --> 01:08:32,734
Listen, who's the one with
the speech impediment?
993
01:08:32,809 --> 01:08:34,607
That's right... you, pal.
994
01:08:55,732 --> 01:08:57,667
Not strictly legal to have,
995
01:08:57,734 --> 01:09:00,636
but what the hell,
you may kiss the bride!
996
01:09:40,143 --> 01:09:42,271
Bamford. You're free to go.
997
01:09:57,193 --> 01:09:58,821
What are you doing here?
998
01:09:58,895 --> 01:10:00,488
We've come to take you home.
999
01:10:07,036 --> 01:10:09,870
I've explained everything,
you're free to leave.
1000
01:10:09,939 --> 01:10:11,168
But what about the...
1001
01:10:11,240 --> 01:10:12,480
Oh, he's going home for awhile,
1002
01:10:12,508 --> 01:10:14,238
and then I'm joining
him next week.
1003
01:10:14,310 --> 01:10:15,676
For our honeymoon.
1004
01:10:15,745 --> 01:10:17,907
And then when the Home
Office approves their visas,
1005
01:10:17,980 --> 01:10:19,710
they're all gonna
come and live with me.
1006
01:10:19,782 --> 01:10:21,216
As good Cornishmen.
1007
01:10:22,552 --> 01:10:26,216
Oh! I nearly forgot. We
have a surprise for you.
1008
01:10:27,290 --> 01:10:30,260
Mitch told us you
were arrested, so we...
1009
01:10:30,326 --> 01:10:31,692
Put up the deposit.
1010
01:10:31,761 --> 01:10:34,230
You are good for it, aren't you?
1011
01:10:35,965 --> 01:10:38,264
I don't know what to say. Oh!
1012
01:10:38,334 --> 01:10:40,701
Well, just seal it like so. Pbt!
1013
01:10:40,770 --> 01:10:43,262
And your word's your bond.
That's how we do it down here.
1014
01:10:43,339 --> 01:10:44,339
Pbt!
1015
01:10:48,578 --> 01:10:51,207
- Welcome to the family.
- Come on, let's get out of here.
1016
01:10:52,482 --> 01:10:53,711
Whose money was it?
1017
01:10:53,783 --> 01:10:56,275
Well, it was his mainly.
1018
01:10:56,352 --> 01:10:59,982
I... I think it's a blessing
in disguise, really.
1019
01:11:02,425 --> 01:11:03,358
I mean, look at it.
1020
01:11:03,426 --> 01:11:05,986
It's a filthy place
full of half-wits.
1021
01:11:08,097 --> 01:11:10,464
Do you... Do you think
we should try America?
1022
01:11:10,533 --> 01:11:14,061
- Home of Bigfoot.
- Oh, shut up, Harry.
1023
01:11:46,803 --> 01:11:49,773
Here, kitty, kitty, kitty,
kitty, kitty, kitty, kitty!
1024
01:11:51,073 --> 01:11:53,406
Puss, puss, puss, puss, puss!
1025
01:11:53,476 --> 01:11:56,446
Here, kitty, kitty, kitty,
kitty, kitty, kitty, kitty!
1026
01:11:58,281 --> 01:12:01,547
Puss, puss, puss, puss,
puss, puss, puss, puss, puss!
1027
01:12:22,338 --> 01:12:25,331
Subtitling made
possible by Acorn Media
70787
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.