All language subtitles for Destined.with.You.S01E14.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Archie

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 DESTINED WITH YOU 2 00:01:16,868 --> 00:01:17,911 Once you disappear, 3 00:01:17,994 --> 00:01:19,621 everything will be all right. 4 00:01:49,192 --> 00:01:50,819 You better leave now. 5 00:01:53,196 --> 00:01:55,073 I called the cops. 6 00:02:08,837 --> 00:02:10,421 {\an8}EPISODE 14 7 00:02:55,925 --> 00:02:57,927 Sin-yu? 8 00:03:05,393 --> 00:03:07,020 Sin-yu. 9 00:03:09,856 --> 00:03:16,070 Sin-yu. 10 00:03:16,696 --> 00:03:19,741 Sin-yu. 11 00:03:21,284 --> 00:03:24,120 Sin-yu, wake up. 12 00:03:26,205 --> 00:03:27,790 Sin-yu. 13 00:03:27,874 --> 00:03:29,250 No… 14 00:03:32,337 --> 00:03:33,796 Sin-yu. 15 00:04:01,824 --> 00:04:04,202 Aeng-cho, I'm sorry. 16 00:04:14,504 --> 00:04:16,297 Sin-yu, stay with me. 17 00:04:16,381 --> 00:04:17,382 Sin-yu. 18 00:04:23,388 --> 00:04:24,681 Sin-yu. 19 00:04:29,769 --> 00:04:33,815 EMERGENCY 20 00:04:47,078 --> 00:04:49,747 Abdominal trauma. Unstable vitals due to heavy bleeding. 21 00:04:49,831 --> 00:04:50,957 What's his blood type? 22 00:04:52,208 --> 00:04:53,626 I don't know. 23 00:04:53,710 --> 00:04:56,504 -Test his blood type for transfusion. -Yes, Doctor. 24 00:04:56,587 --> 00:04:58,631 -Sin-yu. -You can't come in here. 25 00:05:33,666 --> 00:05:34,751 No. 26 00:06:10,203 --> 00:06:13,372 Are you going to practice archery tonight too? 27 00:06:14,290 --> 00:06:15,917 No. Today… 28 00:06:20,630 --> 00:06:22,298 I'll watch the fireworks. 29 00:06:25,551 --> 00:06:26,928 Young Master! 30 00:06:29,430 --> 00:06:32,517 Young Master. Master wishes to see you urgently. 31 00:06:36,062 --> 00:06:38,689 The exam is soon. 32 00:06:38,773 --> 00:06:42,568 I don't even have enough time to learn martial arts and war tactics. 33 00:06:44,028 --> 00:06:45,071 But marriage? 34 00:06:45,655 --> 00:06:47,490 If you pass the examination, 35 00:06:47,573 --> 00:06:49,575 you'll be sent to the northwest border 36 00:06:50,201 --> 00:06:52,537 and serve there for over a year. 37 00:06:52,620 --> 00:06:55,331 We can't make the Deputy Scholar's girl wait that long. 38 00:06:57,625 --> 00:06:58,960 I will not marry her. 39 00:06:59,043 --> 00:07:00,294 Do you wish to die? 40 00:07:02,922 --> 00:07:04,799 I wish you'd loved a courtesan. 41 00:07:05,967 --> 00:07:09,720 Then after you got married, you could've made her your concubine. 42 00:07:10,388 --> 00:07:13,599 How dare you love a lowly being who is worse than an animal! 43 00:07:13,683 --> 00:07:14,851 Father! 44 00:07:16,644 --> 00:07:18,855 What will happen if I strip her naked 45 00:07:19,689 --> 00:07:22,984 and sell her to a troupe full of men? 46 00:07:24,819 --> 00:07:27,238 If you do not win over the Deputy Scholar, 47 00:07:27,321 --> 00:07:28,364 I can assure you 48 00:07:28,948 --> 00:07:31,909 that you won't get to see her face ever again. 49 00:07:33,453 --> 00:07:34,704 Do you understand? 50 00:09:30,903 --> 00:09:32,905 You said you would come earlier. 51 00:09:49,255 --> 00:09:50,423 Let's run away. 52 00:09:57,096 --> 00:09:58,347 It doesn't matter where. 53 00:10:00,850 --> 00:10:01,976 Anywhere's fine. 54 00:10:43,726 --> 00:10:45,978 Why didn't you pack anything? 55 00:10:50,232 --> 00:10:52,193 I have seen the future. 56 00:10:53,653 --> 00:10:56,906 There is no place for me beside you. 57 00:10:59,867 --> 00:11:02,370 You will protect the king, win honor, 58 00:11:03,454 --> 00:11:05,790 get a wise wife, and continue your family line. 59 00:11:06,624 --> 00:11:07,833 That is your destiny. 60 00:11:07,917 --> 00:11:09,085 I do not want 61 00:11:10,461 --> 00:11:11,837 such a destiny. 62 00:11:18,052 --> 00:11:20,221 You cannot go against your destiny. 63 00:11:20,304 --> 00:11:22,598 You do not know until you go against it. 64 00:11:24,934 --> 00:11:28,312 I know without going against it. 65 00:11:30,106 --> 00:11:32,066 Running away with a lowly shaman 66 00:11:33,109 --> 00:11:34,944 and living hidden in the mountains 67 00:11:36,112 --> 00:11:37,738 will not make a happy life. 68 00:11:43,327 --> 00:11:45,287 Are you saying though I wed someone else… 69 00:11:47,540 --> 00:11:49,417 and cherish an affection for her… 70 00:11:51,919 --> 00:11:53,254 it'd still be okay with you? 71 00:12:02,388 --> 00:12:04,473 I should have told you this first. 72 00:12:10,688 --> 00:12:12,731 My affection for you 73 00:12:13,858 --> 00:12:17,445 isn't strong enough for me to secretly run away with you. 74 00:12:34,712 --> 00:12:36,338 I did as you ordered, 75 00:12:37,423 --> 00:12:38,799 so please go back. 76 00:12:53,439 --> 00:12:54,607 Let's go. 77 00:14:49,597 --> 00:14:50,764 Are you Aeng-cho? 78 00:15:00,983 --> 00:15:02,818 Let's go to the palace. 79 00:15:11,619 --> 00:15:14,079 Is this the spell book you wrote? 80 00:15:16,999 --> 00:15:18,542 SPELLS 81 00:15:19,585 --> 00:15:21,420 I did not write it myself. 82 00:15:23,088 --> 00:15:26,675 Somebody must have compiled what was passed down by word of mouth. 83 00:15:30,429 --> 00:15:32,598 No wonder it was not effective. 84 00:15:41,857 --> 00:15:43,108 I need to birth a son. 85 00:15:44,526 --> 00:15:46,445 Let her stay in the western quarter 86 00:15:46,528 --> 00:15:48,238 and give her anything she needs. 87 00:15:48,822 --> 00:15:50,115 Yes ma'am. 88 00:15:53,535 --> 00:15:55,746 You must not be spotted by anyone. 89 00:15:56,622 --> 00:15:57,957 Otherwise, 90 00:15:58,666 --> 00:16:00,501 you will be beheaded. 91 00:16:03,671 --> 00:16:05,923 There are things I need for the spell. 92 00:16:06,006 --> 00:16:07,758 I must to go to the marketplace. 93 00:18:07,252 --> 00:18:08,545 Why are you in the palace? 94 00:18:12,382 --> 00:18:13,383 What is it? 95 00:18:15,052 --> 00:18:16,720 Your affection isn't strong enough 96 00:18:18,055 --> 00:18:19,723 to tell me the reason? 97 00:18:27,064 --> 00:18:28,398 That was a lie. 98 00:18:35,781 --> 00:18:38,742 That was not the reason. 99 00:18:44,790 --> 00:18:46,542 Ever since I first saw you, 100 00:18:47,126 --> 00:18:48,460 not for a single moment-- 101 00:19:15,154 --> 00:19:16,363 What are you doing? 102 00:19:35,132 --> 00:19:36,383 You are truly beautiful. 103 00:19:55,068 --> 00:19:56,570 Would you like to try? 104 00:20:01,617 --> 00:20:02,618 Yes. 105 00:20:37,694 --> 00:20:38,695 I hit the target. 106 00:20:40,030 --> 00:20:41,281 Isn't it fun? 107 00:20:57,673 --> 00:20:58,674 Hey. 108 00:20:59,633 --> 00:21:00,634 Are you going home? 109 00:21:01,843 --> 00:21:03,011 Good day. 110 00:21:04,596 --> 00:21:05,597 Right. 111 00:21:06,890 --> 00:21:08,934 They say there is a cunning shaman in the palace 112 00:21:09,017 --> 00:21:10,686 weakening the energy in the air. 113 00:21:11,561 --> 00:21:12,771 Have you heard about it? 114 00:21:18,986 --> 00:21:20,028 Take care. 115 00:22:31,683 --> 00:22:33,018 Curse the crown prince. 116 00:22:35,353 --> 00:22:37,272 I want my son to take his place. 117 00:22:37,814 --> 00:22:38,940 Black Magic Spell 118 00:22:39,024 --> 00:22:43,028 will make the person who cast it pay in blood too. 119 00:22:44,237 --> 00:22:46,948 Then make your choice. 120 00:22:48,075 --> 00:22:49,826 Will you pay the price 121 00:22:51,328 --> 00:22:54,539 or will you make the person you love pay the price? 122 00:22:55,499 --> 00:22:56,500 Was his name 123 00:22:57,584 --> 00:22:59,628 Jang Mu-jin? 124 00:23:32,536 --> 00:23:34,079 Capture the wicked shaman 125 00:23:34,788 --> 00:23:36,164 at once. 126 00:23:37,916 --> 00:23:38,917 Yes, Your Highness. 127 00:23:40,752 --> 00:23:42,254 -Let's go. -Yes, sir. 128 00:23:56,852 --> 00:24:00,147 Burn every single spell book 129 00:24:01,982 --> 00:24:04,151 that contains this sly girl's spells. 130 00:24:04,234 --> 00:24:05,694 Yes, Your Highness. 131 00:24:11,408 --> 00:24:15,203 It was not I who cursed the crown prince. 132 00:24:15,287 --> 00:24:19,124 Do not stop the torture until she confesses the truth. 133 00:24:24,796 --> 00:24:28,383 I… did not do anything. 134 00:24:28,466 --> 00:24:32,637 Then just say who did it. 135 00:24:34,055 --> 00:24:35,056 Do you really wish 136 00:24:35,640 --> 00:24:37,893 for me to speak? 137 00:24:39,144 --> 00:24:41,521 One who made him vomit blood was you, 138 00:24:41,605 --> 00:24:43,815 by not noticing the arrow aimed at your back. 139 00:24:44,399 --> 00:24:45,775 You know who is behind-- 140 00:24:45,859 --> 00:24:47,611 Shut your mouth! 141 00:24:52,824 --> 00:24:54,409 I will cut off your head! 142 00:24:54,492 --> 00:24:56,578 Whoever makes my heart stop 143 00:24:58,580 --> 00:25:01,625 will die in agony when the waning crescent moon rises. 144 00:25:01,708 --> 00:25:05,420 Generation after generation, they will face early deaths. 145 00:25:05,503 --> 00:25:06,504 In the end, 146 00:25:06,588 --> 00:25:09,132 that family will perish. 147 00:25:11,760 --> 00:25:13,178 If you are not afraid, 148 00:25:14,763 --> 00:25:16,097 go ahead and kill me. 149 00:25:40,956 --> 00:25:42,499 Lock her up in a well 150 00:25:44,292 --> 00:25:46,378 and to contain her shamanic powers, 151 00:25:47,921 --> 00:25:49,589 seal it with goldenrain tree. 152 00:25:50,590 --> 00:25:51,591 Yes, Your Highness. 153 00:26:09,359 --> 00:26:11,278 What if she spills our secret? 154 00:26:15,949 --> 00:26:17,158 Do not kill her, 155 00:26:17,867 --> 00:26:21,246 until I get my hands on the last spell book she wrote herself. 156 00:26:22,289 --> 00:26:23,290 Yes, ma'am. 157 00:27:14,841 --> 00:27:15,842 Aeng-cho. 158 00:27:19,429 --> 00:27:20,555 Aeng-cho! 159 00:27:24,601 --> 00:27:26,186 Wake up. 160 00:27:26,811 --> 00:27:28,063 Aeng-cho. 161 00:27:35,820 --> 00:27:37,197 Grab my hand. 162 00:27:49,125 --> 00:27:50,168 Now! 163 00:29:08,997 --> 00:29:10,540 I was forced to put a curse, 164 00:29:11,040 --> 00:29:12,917 but I could not do it. 165 00:29:22,427 --> 00:29:23,511 Run away. 166 00:29:24,888 --> 00:29:26,181 If I run away, 167 00:29:26,264 --> 00:29:28,099 I cannot protect you. 168 00:30:13,144 --> 00:30:14,354 Is this the price 169 00:30:16,064 --> 00:30:18,149 you had to pay for using the Black Magic Spell? 170 00:30:24,697 --> 00:30:25,949 She made a promise. 171 00:30:27,951 --> 00:30:29,619 What concubine Jung wants 172 00:30:30,453 --> 00:30:32,789 is the last spell book you wrote yourself. 173 00:30:34,582 --> 00:30:36,000 Give it to her… 174 00:30:39,087 --> 00:30:40,839 and leave with me. 175 00:30:42,757 --> 00:30:43,842 I cannot… 176 00:30:46,219 --> 00:30:47,846 trust them. 177 00:30:50,348 --> 00:30:51,432 Trust… 178 00:30:53,768 --> 00:30:54,936 Trust me. 179 00:33:55,950 --> 00:33:57,702 You have been following me? 180 00:33:59,746 --> 00:34:03,332 If I take her with me, I'll be rewarded with 500 gyeol of land. 181 00:34:04,375 --> 00:34:06,669 I cannot miss that opportunity. 182 00:34:13,426 --> 00:34:14,427 Aren't you 183 00:34:16,220 --> 00:34:17,972 afraid of the curse? 184 00:34:19,057 --> 00:34:21,768 Once she is caught, she'll be executed by dismemberment. 185 00:34:22,351 --> 00:34:24,312 {\an8}If bulls tear her apart, 186 00:34:24,979 --> 00:34:27,190 {\an8}humans won't get cursed. 187 00:34:28,441 --> 00:34:29,650 It will be fun to watch. 188 00:34:41,204 --> 00:34:42,330 You cannot go. 189 00:34:53,800 --> 00:34:55,885 Are you going to fight with that injury? 190 00:35:10,650 --> 00:35:11,776 Take the wooden box! 191 00:35:12,360 --> 00:35:13,194 Yes, sir! 192 00:38:00,194 --> 00:38:01,195 Ransack it quickly. 193 00:38:06,200 --> 00:38:07,410 I think she ran away. 194 00:38:08,202 --> 00:38:09,203 Let's go. 195 00:38:59,128 --> 00:39:00,254 Shoot her. 196 00:39:18,397 --> 00:39:19,607 Does the curse scare you? 197 00:39:21,108 --> 00:39:22,693 I will handle it. 198 00:39:23,277 --> 00:39:24,362 I will do it. 199 00:39:33,621 --> 00:39:35,831 Were you still alive? 200 00:39:40,211 --> 00:39:41,253 Leave that woman… 201 00:39:43,589 --> 00:39:44,757 to me. 202 00:39:48,052 --> 00:39:49,970 If you help that woman, 203 00:39:51,514 --> 00:39:53,641 your family will be annihilated. 204 00:40:24,338 --> 00:40:25,339 Let him be. 205 00:41:06,338 --> 00:41:07,339 Did you 206 00:41:08,883 --> 00:41:10,217 fool me 207 00:41:11,886 --> 00:41:13,804 to steal the Book of Spells? 208 00:42:26,418 --> 00:42:28,087 I said whoever kills me… 209 00:42:30,548 --> 00:42:34,843 would be cursed. 210 00:42:37,263 --> 00:42:38,305 Why… 211 00:42:41,559 --> 00:42:42,560 I will 212 00:42:44,478 --> 00:42:45,854 accept that curse gladly. 213 00:42:53,571 --> 00:42:55,864 You would have been dismembered. 214 00:42:56,574 --> 00:42:59,076 I cannot let that happen. 215 00:43:06,250 --> 00:43:09,878 If… there is a next life… 216 00:43:15,593 --> 00:43:16,594 let us… 217 00:43:21,348 --> 00:43:22,474 be happy. 218 00:44:45,808 --> 00:44:47,810 -Charge to 360. -Charge to 360. 219 00:44:49,687 --> 00:44:50,688 Clear. 220 00:44:54,650 --> 00:44:55,776 {\an8}His heartbeat's back. 221 00:44:56,360 --> 00:44:58,779 Wrap it up and move him to the operating room. 222 00:44:58,862 --> 00:44:59,863 Yes, Doctor. 223 00:45:40,195 --> 00:45:42,614 JANG SIN-YU, OPERATING 224 00:45:42,698 --> 00:45:44,575 It clearly was Na Jung-beom. 225 00:45:44,658 --> 00:45:46,285 We checked the elevator's CCTV. 226 00:45:47,286 --> 00:45:48,662 Did you catch him yet? 227 00:45:49,746 --> 00:45:51,999 No. He abandoned his car and ran away on foot. 228 00:45:52,082 --> 00:45:55,502 We're tracking him down, so we'll catch him soon. Don't worry. 229 00:45:55,586 --> 00:45:57,629 I'll give you this smartwatch 230 00:45:57,713 --> 00:45:59,631 so you can call me when you're in danger. 231 00:46:18,692 --> 00:46:20,444 What happened? 232 00:46:21,111 --> 00:46:22,404 JANG SIN-YU, OPERATING 233 00:46:23,155 --> 00:46:25,616 -Sin-yu… -Poor Sin-yu. 234 00:46:30,954 --> 00:46:31,955 Excuse me… 235 00:46:33,957 --> 00:46:34,917 Are you 236 00:46:35,834 --> 00:46:37,377 Sin-yu's girlfriend? 237 00:46:40,380 --> 00:46:41,381 Yes. 238 00:46:44,259 --> 00:46:45,719 What happened? 239 00:46:46,345 --> 00:46:48,680 Were you with him when this happened? 240 00:46:49,306 --> 00:46:50,432 Why did Sin-yu 241 00:46:51,016 --> 00:46:53,477 get stabbed with a knife? 242 00:46:54,520 --> 00:46:55,646 Did he run into a robber? 243 00:47:01,318 --> 00:47:02,444 I'm sorry. 244 00:47:17,751 --> 00:47:18,752 Are you okay? 245 00:47:20,671 --> 00:47:21,672 No. 246 00:47:22,881 --> 00:47:24,550 I'm not okay. 247 00:47:28,136 --> 00:47:29,596 How did it go? 248 00:47:31,098 --> 00:47:32,599 The surgery was successful. 249 00:47:33,100 --> 00:47:34,434 He's moved to a ward. 250 00:47:35,519 --> 00:47:36,687 You can be at ease. 251 00:47:44,027 --> 00:47:45,571 Don't stay here. 252 00:47:45,654 --> 00:47:46,613 You should go in. 253 00:47:48,615 --> 00:47:50,576 His parents came. 254 00:47:52,953 --> 00:47:55,455 And I felt like I couldn't stay with them. 255 00:48:12,055 --> 00:48:14,099 It feels like everything's my fault. 256 00:48:16,393 --> 00:48:17,978 If it weren't for me, 257 00:48:19,146 --> 00:48:22,524 Sin-yu wouldn't have been stabbed. 258 00:48:23,692 --> 00:48:25,694 How is that your fault? 259 00:48:25,777 --> 00:48:27,696 It's the criminal's fault. 260 00:48:29,323 --> 00:48:31,241 I think this all happened… 261 00:48:33,869 --> 00:48:36,997 because of the curse I put on him. 262 00:48:42,878 --> 00:48:44,713 I shouldn't have been with him. 263 00:48:46,173 --> 00:48:47,841 I should've stayed away. 264 00:48:50,385 --> 00:48:52,137 I should've listened to Eun-wol. 265 00:48:55,849 --> 00:48:57,517 It's all my fault. 266 00:48:59,436 --> 00:49:00,604 Don't blame yourself. 267 00:49:01,730 --> 00:49:03,607 What happened was a crime. 268 00:49:03,690 --> 00:49:05,525 It was definitely not your fault. 269 00:49:19,039 --> 00:49:20,874 You must be very shocked. 270 00:49:21,750 --> 00:49:23,210 You should go home and rest. 271 00:49:24,002 --> 00:49:25,754 Is there any place you can rest? 272 00:49:30,592 --> 00:49:32,719 If there isn't, let me accompany you around 273 00:49:32,803 --> 00:49:33,929 until he's caught. 274 00:49:36,598 --> 00:49:38,141 If you stay with me, 275 00:49:39,351 --> 00:49:42,354 you'll be in danger too. 276 00:49:43,188 --> 00:49:44,898 I won't let that happen. 277 00:49:45,899 --> 00:49:47,109 Stand up. 278 00:49:47,192 --> 00:49:48,402 Let's go somewhere else. 279 00:49:52,781 --> 00:49:54,282 I'll go home. 280 00:49:59,871 --> 00:50:02,624 {\an8}I heard that the surgery went well. 281 00:50:02,708 --> 00:50:04,501 What will Hong-jo do? 282 00:50:04,584 --> 00:50:06,962 I told her to use all of her leaves and rest. 283 00:50:07,045 --> 00:50:09,923 They just started dating. I can't believe this happened. 284 00:50:10,006 --> 00:50:11,883 And they were even together, 285 00:50:11,967 --> 00:50:13,218 she must've been shocked. 286 00:50:13,301 --> 00:50:15,887 By the way, why is he still not caught? 287 00:50:15,971 --> 00:50:16,805 I know, right? 288 00:50:16,888 --> 00:50:18,890 I'm so scared. 289 00:50:18,974 --> 00:50:21,643 Let's all be careful, just to be sure. 290 00:50:22,227 --> 00:50:24,563 Ms. Ma, you will commute with me from now on. 291 00:50:24,646 --> 00:50:25,647 Su-jeong, Sae-byeol. 292 00:50:25,731 --> 00:50:28,442 Make sure to get off work together. 293 00:50:28,525 --> 00:50:30,444 Or drive her back home. 294 00:50:33,113 --> 00:50:34,406 Okay, I will. 295 00:50:34,906 --> 00:50:38,827 Why did you get involved with him in the first place? 296 00:50:38,910 --> 00:50:41,455 I didn't know he was a freak! 297 00:50:44,750 --> 00:50:45,917 Don't tell me 298 00:50:46,001 --> 00:50:47,919 you instigated the stabbing, did you? 299 00:50:48,837 --> 00:50:49,838 Dad! 300 00:50:49,921 --> 00:50:52,257 He dumped you and went to another woman. 301 00:50:52,340 --> 00:50:54,968 It could look like you did it out of envy. 302 00:50:55,051 --> 00:50:56,595 I never did any such thing. 303 00:50:56,678 --> 00:50:59,014 I told you, I still love Sin-yu. 304 00:51:06,605 --> 00:51:07,939 Stop crying. 305 00:51:08,774 --> 00:51:10,358 You'll wear yourself out. 306 00:51:11,026 --> 00:51:13,153 You should go grab some food. 307 00:51:17,115 --> 00:51:18,992 I won't eat anything 308 00:51:19,910 --> 00:51:21,620 until Sin-yu wakes up. 309 00:51:23,622 --> 00:51:26,249 My boy is already ill, 310 00:51:27,250 --> 00:51:28,668 and why did such a thing happen? 311 00:51:31,296 --> 00:51:33,215 Something is definitely off. 312 00:51:36,843 --> 00:51:37,844 What is? 313 00:51:38,345 --> 00:51:39,888 It's strange. 314 00:51:40,472 --> 00:51:41,890 That girl Sin-yu is dating. 315 00:51:41,973 --> 00:51:46,061 How could she not visit even once after she left the operating room? 316 00:51:47,687 --> 00:51:51,149 Maybe she's too shocked and might have fainted somewhere. 317 00:51:55,487 --> 00:51:57,697 Wouldn't it be safer to stay at home? 318 00:51:57,781 --> 00:51:59,866 I can take days off and stay at home too. 319 00:52:01,201 --> 00:52:02,661 I got the smartwatch, 320 00:52:03,578 --> 00:52:06,623 and in case of an emergency, I can request for protection. 321 00:52:06,706 --> 00:52:07,791 Don't worry. 322 00:52:08,792 --> 00:52:09,751 What about Sin-yu? 323 00:52:12,546 --> 00:52:15,632 I think it's better for you to stay by his side. 324 00:52:17,467 --> 00:52:18,969 If we stay together, 325 00:52:19,469 --> 00:52:22,222 Na Jung-beom might come to us again. 326 00:52:22,848 --> 00:52:24,933 I need to stay as far away as possible. 327 00:52:25,016 --> 00:52:27,769 What if something happens to you while you're alone? 328 00:52:27,853 --> 00:52:29,896 Don't you worry about yourself? 329 00:52:35,318 --> 00:52:36,319 To me, 330 00:52:37,404 --> 00:52:39,656 he comes first. 331 00:52:42,909 --> 00:52:44,160 Can I ask you a favor? 332 00:52:44,828 --> 00:52:47,414 Please keep me updated on Sin-yu's condition. 333 00:52:47,497 --> 00:52:49,541 I'll check my phone once a day. 334 00:52:54,462 --> 00:52:56,006 Let me ask you a favor too. 335 00:52:59,926 --> 00:53:02,637 Let me accompany you to wherever you're going. 336 00:53:16,276 --> 00:53:17,652 Just leave it. 337 00:53:22,324 --> 00:53:24,618 Are you awake? Are you okay? 338 00:53:25,952 --> 00:53:26,995 Sin-yu. 339 00:53:29,748 --> 00:53:30,874 Where is she? 340 00:53:33,585 --> 00:53:35,795 Do you know how long you were asleep for? 341 00:53:36,796 --> 00:53:39,883 We were so worried about you, and the first thing you say is… 342 00:53:40,550 --> 00:53:43,428 Don't worry. She's fine. 343 00:53:45,513 --> 00:53:47,349 Where is she? 344 00:53:49,601 --> 00:53:51,853 We met her once in front of the operating room 345 00:53:51,937 --> 00:53:54,189 and we haven't seen her since. 346 00:53:54,856 --> 00:53:56,191 Can I have my phone? 347 00:53:56,274 --> 00:53:57,484 No. Don't contact her. 348 00:53:57,567 --> 00:53:59,027 I want my phone. 349 00:53:59,110 --> 00:54:01,279 I said, don't contact her. 350 00:54:01,947 --> 00:54:03,657 I heard everything. 351 00:54:03,740 --> 00:54:05,325 You got stabbed because of her. 352 00:54:06,743 --> 00:54:08,745 It wasn't her fault. 353 00:54:08,828 --> 00:54:10,622 How was it not? 354 00:54:10,705 --> 00:54:14,376 If it weren't for her stalker, this wouldn't have happened to you. 355 00:54:14,459 --> 00:54:15,502 Father. 356 00:54:15,585 --> 00:54:18,421 Sin-yu. You almost died. 357 00:54:18,922 --> 00:54:23,551 You've got to rest for now. Don't think about anything else. 358 00:54:24,886 --> 00:54:27,847 She must have her reasons for not coming. 359 00:54:27,931 --> 00:54:29,391 What reasons? 360 00:54:29,474 --> 00:54:31,726 How could she not visit him when he's like this? 361 00:54:31,810 --> 00:54:35,438 He got hurt because of her, she should come and apologize at least. 362 00:54:40,610 --> 00:54:43,488 NEW VOICE MESSAGE 363 00:54:47,784 --> 00:54:49,536 First message. 364 00:54:51,037 --> 00:54:53,123 They say Sin-yu is getting better. 365 00:54:53,206 --> 00:54:54,749 He started eating. 366 00:54:55,417 --> 00:54:56,668 Don't worry too much. 367 00:54:57,544 --> 00:54:59,921 Hong-jo, make sure you eat well too. 368 00:55:00,964 --> 00:55:01,965 I'll call you again. 369 00:55:06,594 --> 00:55:08,388 Second message. 370 00:55:09,472 --> 00:55:10,473 Where are you? 371 00:55:14,144 --> 00:55:16,938 How can you leave your injured boyfriend alone? 372 00:55:19,315 --> 00:55:20,483 Come quickly. 373 00:55:21,651 --> 00:55:24,821 I miss you, and I want to be with you. 374 00:55:49,888 --> 00:55:51,139 What are you doing? 375 00:55:53,183 --> 00:55:54,267 You know, 376 00:55:54,851 --> 00:55:57,270 just thinking about stuff. 377 00:55:58,271 --> 00:56:01,858 You've got to eat and cheer up to stop the racing thoughts. 378 00:56:02,442 --> 00:56:05,278 If you don't have an appetite, I can make you some noodles. 379 00:56:05,987 --> 00:56:08,490 Aren't you scared 380 00:56:10,033 --> 00:56:11,409 of having me here? 381 00:56:13,369 --> 00:56:16,915 Your mom and I lived next door when she was alive. 382 00:56:16,998 --> 00:56:19,542 I was there when she celebrated conceiving you. 383 00:56:20,251 --> 00:56:22,462 She was like a sister to me. 384 00:56:24,380 --> 00:56:26,925 So you're pretty much my own daughter. 385 00:56:27,008 --> 00:56:29,135 And mothers don't have fear. 386 00:56:29,219 --> 00:56:31,304 If the stalker comes here, 387 00:56:31,387 --> 00:56:35,183 I'll run him over with a tiller. 388 00:56:41,981 --> 00:56:45,318 Don't worry about anything and rest well. 389 00:56:47,445 --> 00:56:50,031 -I will. -Let's have some noodles. 390 00:56:50,782 --> 00:56:53,159 Thanks to you, I'll have some too. 391 00:57:09,551 --> 00:57:10,510 Are you okay? 392 00:57:11,427 --> 00:57:12,637 Can you walk? 393 00:57:13,138 --> 00:57:14,889 Please don't come out. 394 00:57:14,973 --> 00:57:16,766 I have to drop by City Hall. 395 00:57:16,850 --> 00:57:17,934 Just quit it already. 396 00:57:18,434 --> 00:57:21,229 Do you have to hand in the resignation letter yourself? 397 00:57:21,312 --> 00:57:23,731 Even if I quit, there's a process to follow. 398 00:57:23,815 --> 00:57:25,400 I can't just quit right away. 399 00:57:26,943 --> 00:57:28,278 You can't drive. 400 00:57:28,862 --> 00:57:30,697 Let our driver No drive you there. 401 00:57:30,780 --> 00:57:32,407 Come back home when you're done. 402 00:57:33,074 --> 00:57:34,534 I will. 403 00:57:34,617 --> 00:57:36,870 And I got bodyguards for you, 404 00:57:36,953 --> 00:57:39,372 so don't be startled if someone follows you. 405 00:57:41,040 --> 00:57:43,418 -Father. -If you don't like it, stay at home. 406 00:57:43,501 --> 00:57:44,627 What do you say? 407 00:57:48,965 --> 00:57:50,717 Sin-yu is getting discharged today. 408 00:57:51,551 --> 00:57:55,013 He seems to be fine, so don't worry too much. 409 00:57:56,055 --> 00:57:57,682 Hong-jo, are you doing fine? 410 00:57:59,267 --> 00:58:03,146 It's secluded there, but always stay alert and carry the smartwatch with you. 411 00:58:05,190 --> 00:58:06,191 And… 412 00:58:09,569 --> 00:58:11,446 when you check this, can you call me? 413 00:58:14,115 --> 00:58:15,909 I'm worried about you, and… 414 00:58:17,785 --> 00:58:18,786 It's nothing. 415 00:58:19,287 --> 00:58:20,455 Enjoy your stay there. 416 00:58:37,680 --> 00:58:38,890 What brings you here? 417 00:58:41,809 --> 00:58:43,228 Where is she? 418 00:58:45,063 --> 00:58:47,440 Are you sure you're good to walk around? 419 00:58:47,524 --> 00:58:48,858 I asked, where is she? 420 00:58:52,237 --> 00:58:53,446 I can't tell you. 421 00:58:54,656 --> 00:58:55,615 Please do. 422 00:58:58,660 --> 00:59:01,329 Do you think Hong-jo's hiding for herself? 423 00:59:01,412 --> 00:59:02,413 I know she's gone 424 00:59:04,415 --> 00:59:06,334 because she doesn't want me in danger. 425 00:59:10,421 --> 00:59:12,507 Still, I need to know where she is. 426 00:59:15,552 --> 00:59:17,303 What will you do after your leave? 427 00:59:18,179 --> 00:59:19,722 I'm still thinking about it. 428 00:59:19,806 --> 00:59:22,850 He might get in danger again because of me. 429 00:59:22,934 --> 00:59:24,852 I can't continue working in City Hall. 430 00:59:27,438 --> 00:59:29,315 If they fail to catch him until then, 431 00:59:29,399 --> 00:59:32,860 I'll request a transfer and go to a community service center. 432 00:59:34,320 --> 00:59:36,072 But then you'll miss him so much. 433 00:59:41,661 --> 00:59:42,662 I must bear with it. 434 00:59:43,580 --> 00:59:45,039 I won't see him. 435 00:59:51,629 --> 00:59:54,882 LEE HONG-JO 436 00:59:55,466 --> 01:00:00,597 The phone is turned off. Please leave a message after the tone. 437 01:00:08,146 --> 01:00:09,814 I'm back at my home in Seoul, 438 01:00:10,732 --> 01:00:12,150 in case you're worried. 439 01:00:13,359 --> 01:00:15,153 Call me when you hear the message. 440 01:00:15,987 --> 01:00:17,405 Calling is fine. 441 01:00:18,948 --> 01:00:19,949 I'm in pain. 442 01:00:22,619 --> 01:00:25,121 I'll only get better when you blow on my wound. 443 01:00:29,667 --> 01:00:30,877 Don't you miss me? 444 01:00:32,920 --> 01:00:34,756 I miss you so much. 445 01:00:41,262 --> 01:00:42,388 The third message. 446 01:00:44,182 --> 01:00:46,517 Mr. Jang got discharged. 447 01:00:47,310 --> 01:00:49,103 Why are you staying hidden? 448 01:00:54,901 --> 01:00:57,612 Meet me one last time. 449 01:00:58,112 --> 01:01:01,366 If you don't, you will never be able to see Jang Sin-yu. 450 01:01:01,991 --> 01:01:02,992 Just you wait. 451 01:01:07,372 --> 01:01:08,373 Hello. 452 01:01:08,456 --> 01:01:10,917 Sir, please drive fast. 453 01:02:37,879 --> 01:02:39,297 How can you come here alone? 454 01:02:45,052 --> 01:02:46,304 Sin-yu. 455 01:02:48,347 --> 01:02:51,225 Don't worry. They're bodyguards that I hired for you. 456 01:03:00,318 --> 01:03:02,278 How did you know about this place? 457 01:03:03,488 --> 01:03:05,031 Jung-beom said he'd come here. 458 01:03:05,114 --> 01:03:06,783 Then why did you come here alone? 459 01:03:12,413 --> 01:03:13,414 I thought 460 01:03:14,916 --> 01:03:16,918 he might harm you if I didn't. 461 01:03:21,839 --> 01:03:24,592 If I'm so precious to you, why did you want to leave me? 462 01:03:29,972 --> 01:03:31,516 Because you're so precious. 463 01:03:34,352 --> 01:03:36,354 Because I care about you so much… 464 01:03:40,149 --> 01:03:42,485 I was afraid I might make your life miserable-- 465 01:03:54,121 --> 01:03:55,998 There's no such thing as a curse now. 466 01:03:58,084 --> 01:04:00,044 You said a death would end it all. 467 01:04:01,629 --> 01:04:02,797 I was dead. 468 01:04:03,714 --> 01:04:04,715 When I was dead… 469 01:04:08,594 --> 01:04:10,471 I saw everything. 470 01:04:18,688 --> 01:04:19,689 What did you see? 471 01:06:35,908 --> 01:06:36,951 In this life… 472 01:06:39,912 --> 01:06:41,038 and in the past life… 473 01:06:45,084 --> 01:06:46,085 I love you. 474 01:07:42,224 --> 01:07:45,061 DESTINED WITH YOU 475 01:07:45,144 --> 01:07:48,147 Promise me you will never disappear from my sight. 476 01:07:48,898 --> 01:07:49,732 Who is it? 477 01:07:50,775 --> 01:07:52,401 {\an8}-My parents. -What? 478 01:07:53,444 --> 01:07:56,447 {\an8}If you accept this, we're in this together. 479 01:07:56,530 --> 01:07:59,366 {\an8}Who is Ms. Ma? 480 01:07:59,450 --> 01:08:01,035 {\an8}That's me. Who are you? 481 01:08:01,118 --> 01:08:02,078 {\an8}You became braver. 482 01:08:02,161 --> 01:08:04,622 {\an8}Do you think I'm here to build friendship? 483 01:08:04,705 --> 01:08:07,541 {\an8}You have no idea what will happen to you. 484 01:08:07,625 --> 01:08:09,543 {\an8}You don't know either. 485 01:08:09,627 --> 01:08:12,046 {\an8}I know because I'm going to do it. 486 01:08:15,466 --> 01:08:17,468 Subtitle translation by: Yeeun Kim 32472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.