All language subtitles for Destined.with.You.S01E13.1080p.NF.WEB-DL.DDP2.0.H.264-Archie

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,254 --> 00:00:49,966 DESTINED WITH YOU 2 00:01:01,102 --> 00:01:02,187 Thank you… 3 00:01:04,355 --> 00:01:05,815 for saving my life. 4 00:01:07,609 --> 00:01:09,986 You can't say you're saved 5 00:01:11,738 --> 00:01:14,699 until you accept the spirit into your body. 6 00:01:15,366 --> 00:01:16,367 I… 7 00:01:18,620 --> 00:01:20,622 do not want to be a shaman. 8 00:01:22,290 --> 00:01:23,708 If you don't want to, 9 00:01:24,751 --> 00:01:27,337 you'll die from the illness caused by spirits. 10 00:01:28,797 --> 00:01:30,673 If you wish to die… 11 00:01:33,593 --> 00:01:35,929 I do not plan to stop you. 12 00:01:46,564 --> 00:01:50,276 Shamans do not only tell the fortune. 13 00:01:51,361 --> 00:01:52,529 Fortune and misfortune. 14 00:01:54,072 --> 00:01:56,950 Happiness, anger, sadness, joy, love, hatred, desire. 15 00:01:57,033 --> 00:02:00,245 It is our job to scrutinize and save the lives… 16 00:02:02,413 --> 00:02:04,290 of those who are dying 17 00:02:04,374 --> 00:02:07,585 and those who wish to die. 18 00:03:32,295 --> 00:03:33,880 {\an8}EPISODE 13 19 00:03:34,797 --> 00:03:36,758 {\an8}I don't know what she told you, 20 00:03:38,718 --> 00:03:40,261 {\an8}but you said it didn't matter. 21 00:03:41,930 --> 00:03:44,599 {\an8}You said what matters is the present. 22 00:03:44,682 --> 00:03:45,642 {\an8}Don't you remember? 23 00:04:02,325 --> 00:04:03,618 The bloody hand. 24 00:04:06,996 --> 00:04:07,997 Did you know… 25 00:04:10,625 --> 00:04:11,918 that it was me? 26 00:05:04,512 --> 00:05:05,513 Did you 27 00:05:06,973 --> 00:05:08,391 fool me… 28 00:05:12,854 --> 00:05:14,731 to steal the Book of Spells? 29 00:06:10,161 --> 00:06:11,913 I said whoever kills me… 30 00:06:14,290 --> 00:06:18,669 would be cursed. 31 00:06:44,278 --> 00:06:46,656 I'm the one who put the curse on you. 32 00:06:54,038 --> 00:06:55,331 It doesn't matter. 33 00:06:55,414 --> 00:06:57,083 It matters to me. 34 00:06:57,166 --> 00:06:58,167 So what? 35 00:07:02,380 --> 00:07:03,381 I can't 36 00:07:05,049 --> 00:07:06,717 see your face anymore. 37 00:07:06,801 --> 00:07:08,052 That was the past. 38 00:07:09,095 --> 00:07:10,096 No. 39 00:07:10,888 --> 00:07:12,598 It might not have been the past. 40 00:07:14,058 --> 00:07:15,393 It's because I waffled on 41 00:07:16,269 --> 00:07:18,271 about the curse. 42 00:07:18,980 --> 00:07:20,648 Maybe you've been having 43 00:07:21,441 --> 00:07:23,901 the same dream because that was imprinted in you. 44 00:07:23,985 --> 00:07:24,986 No. 45 00:07:25,570 --> 00:07:28,573 I clearly remember the moment I was stabbed. 46 00:07:29,699 --> 00:07:32,285 That texture, smell, and pain. 47 00:07:33,619 --> 00:07:37,665 They're so vivid… that I cannot see your face anymore. 48 00:07:49,051 --> 00:07:51,929 That's not happening now. 49 00:07:54,182 --> 00:07:55,224 Look at me. 50 00:07:57,560 --> 00:07:59,854 I'm right in front of your eyes. 51 00:08:09,530 --> 00:08:12,825 Give me some time. 52 00:08:45,858 --> 00:08:47,860 He killed me, 53 00:08:48,861 --> 00:08:52,240 so he was cursed by my spell. 54 00:08:53,115 --> 00:08:54,116 In the end, 55 00:08:54,951 --> 00:08:56,619 Sin-yu was sick 56 00:08:56,702 --> 00:08:58,871 because of that spell. 57 00:09:01,290 --> 00:09:02,667 Your hand soaked in blood 58 00:09:02,750 --> 00:09:04,919 is holding onto Sin-yu and won't let him go. 59 00:09:06,170 --> 00:09:07,296 It can't be helped. 60 00:09:09,131 --> 00:09:10,967 I don't want to believe in all this. 61 00:09:11,551 --> 00:09:15,638 I don't know if that actually was my past life, and even if it was, 62 00:09:15,721 --> 00:09:18,224 we can just live happily regardless. 63 00:09:21,018 --> 00:09:23,396 If you two had not met, 64 00:09:24,063 --> 00:09:25,898 you could've lived fine regardless. 65 00:09:26,899 --> 00:09:28,150 But what can you do? 66 00:09:29,026 --> 00:09:31,237 You guys were destined to meet each other. 67 00:09:31,821 --> 00:09:33,739 The karma is so strong 68 00:09:33,823 --> 00:09:37,285 that you two were destined to meet in the end. 69 00:09:41,414 --> 00:09:43,624 Then what should I do? 70 00:09:44,834 --> 00:09:47,878 I don't care what happened in our past lives. 71 00:09:47,962 --> 00:09:49,255 I like… 72 00:09:51,299 --> 00:09:52,425 Sin-yu. 73 00:09:58,514 --> 00:10:00,099 Reincarnation goes 74 00:10:01,517 --> 00:10:03,644 round and round like a wheel. 75 00:10:08,441 --> 00:10:11,152 Since I'm the one who cursed him, 76 00:10:11,235 --> 00:10:13,112 shouldn't I be able to break it? 77 00:10:14,030 --> 00:10:16,991 Maybe that's why I got the spell book. 78 00:10:19,118 --> 00:10:20,911 You already know. 79 00:10:24,123 --> 00:10:26,584 Before your life ends, 80 00:10:27,418 --> 00:10:28,836 nothing ends. 81 00:10:36,844 --> 00:10:37,887 Then… 82 00:10:40,097 --> 00:10:41,098 what if… 83 00:10:43,184 --> 00:10:45,019 I let him go? 84 00:11:39,782 --> 00:11:40,991 You're deep in thought. 85 00:11:45,121 --> 00:11:46,122 When did you come in? 86 00:11:47,832 --> 00:11:49,708 I knocked, but you didn't notice. 87 00:11:49,792 --> 00:11:51,001 What's going on? 88 00:11:51,085 --> 00:11:53,295 Nothing. What brings you here? 89 00:12:01,345 --> 00:12:04,598 Haum will take over the development of the Mount Onju area. 90 00:12:08,686 --> 00:12:10,771 It was decided via a competitive tender. 91 00:12:10,855 --> 00:12:13,566 It makes no sense to change it without a reason. 92 00:12:14,191 --> 00:12:15,192 You know that. 93 00:12:16,110 --> 00:12:20,948 You can get a refund for a 1,000-won item with a simple change of mind. 94 00:12:21,532 --> 00:12:23,451 And this construction is worth billions. 95 00:12:23,534 --> 00:12:25,119 A change of mind is acceptable. 96 00:12:25,202 --> 00:12:29,206 You know it's a personal revenge, why do you keep siding with Mayor Yoon? 97 00:12:31,459 --> 00:12:32,668 I'm the mayor's advisor. 98 00:12:33,586 --> 00:12:36,172 I'm supposed to assist the mayor. 99 00:12:40,009 --> 00:12:42,219 LANDSCAPING COMPANY TRANSPARENCY ENHANCEMENT 100 00:12:46,807 --> 00:12:48,017 Jeez. 101 00:12:48,100 --> 00:12:50,895 Why do you look so worn out early in the morning? 102 00:12:50,978 --> 00:12:53,814 I'm fine. I feel very energetic. 103 00:12:53,898 --> 00:12:56,400 Then why don't you hold a housewarming party? 104 00:12:57,776 --> 00:12:59,028 All of a sudden? 105 00:12:59,111 --> 00:13:00,821 I didn't even move. 106 00:13:01,780 --> 00:13:05,326 You weren't born in that house. You must've moved at some point. 107 00:13:05,409 --> 00:13:07,703 I know it's late, but congratulations. 108 00:13:07,786 --> 00:13:11,040 I'm sorry that, as your senior, I didn't go to help you with the move. 109 00:13:11,123 --> 00:13:13,250 Let us help each other from now on. 110 00:13:13,334 --> 00:13:15,127 So when's a good day for the party? 111 00:13:15,711 --> 00:13:16,921 I'm sorry, 112 00:13:17,004 --> 00:13:20,382 but I don't feel well enough to have a housewarming party. 113 00:13:22,635 --> 00:13:24,345 -That's perfect! -That's perfect! 114 00:13:25,137 --> 00:13:29,600 All the more reason to create a new event and lift yourself up. 115 00:13:29,683 --> 00:13:30,684 And… 116 00:13:31,602 --> 00:13:34,271 If it's just us, the party will be quite small, so… 117 00:13:37,483 --> 00:13:39,568 you can invite Mr. Kwon too if you want. 118 00:13:39,652 --> 00:13:40,528 That sounds good. 119 00:13:46,408 --> 00:13:47,409 I don't get it. 120 00:13:48,118 --> 00:13:50,829 Even I, the CEO of a company, can make time, 121 00:13:50,913 --> 00:13:53,749 and a mere civil servant can't? 122 00:13:53,832 --> 00:13:56,252 Are you looking down on civil servants? 123 00:13:56,335 --> 00:13:58,254 Whatever. Break up with her. 124 00:13:58,337 --> 00:14:01,006 I haven't even met her, and I already don't like her. 125 00:14:01,090 --> 00:14:02,633 She's working overtime. 126 00:14:02,716 --> 00:14:04,635 She's working hard. 127 00:14:05,219 --> 00:14:06,470 I'll bring her next time. 128 00:14:07,930 --> 00:14:10,558 She must be hungry if she's working overtime, right? 129 00:14:11,350 --> 00:14:12,935 I should pack her some food. 130 00:14:17,398 --> 00:14:18,607 Tell me. 131 00:14:19,692 --> 00:14:22,236 There's some issue between you and her, right? 132 00:14:24,697 --> 00:14:26,365 A work-related issue, for sure. 133 00:14:26,448 --> 00:14:29,618 Mount Onju's development company might change to Haum. 134 00:14:29,702 --> 00:14:30,828 I know. 135 00:14:31,954 --> 00:14:33,163 Why won't you scold me? 136 00:14:33,247 --> 00:14:35,708 If I do, are you going to listen? 137 00:14:38,252 --> 00:14:40,880 Haum will not take over. 138 00:14:40,963 --> 00:14:43,257 I won't let it happen no matter what. 139 00:14:43,340 --> 00:14:45,676 Don't worry about the business. 140 00:14:45,759 --> 00:14:49,221 You should worry about your relationship instead. 141 00:14:49,805 --> 00:14:51,432 You should bring your girlfriend 142 00:14:51,515 --> 00:14:54,143 so I can decide whether or not to be against her. 143 00:14:56,687 --> 00:14:58,564 So you did want me to bring her. 144 00:15:02,610 --> 00:15:05,154 Gosh, why is the soup so salty? 145 00:15:09,491 --> 00:15:12,411 GROOT 146 00:15:29,929 --> 00:15:31,430 Hi, Hong-jo. 147 00:15:34,516 --> 00:15:36,769 My mom packed this. 148 00:15:36,852 --> 00:15:39,772 It's for you. She told me to bring you along next time. 149 00:15:39,855 --> 00:15:42,650 Everything tastes good except japchae. 150 00:15:42,733 --> 00:15:44,234 Mom made it herself. 151 00:15:44,902 --> 00:15:48,197 Mom's a bad cook, and so are you. 152 00:15:48,280 --> 00:15:51,033 Am I destined to live with bad cooks? 153 00:15:57,748 --> 00:15:59,792 Come on and take it. My arm hurts. 154 00:16:01,418 --> 00:16:02,711 Sin-yu. 155 00:16:04,505 --> 00:16:06,548 I'm not in the mood to joke around. 156 00:16:18,310 --> 00:16:20,688 Don't you feel like time is slipping away? 157 00:16:23,190 --> 00:16:25,609 Even when I'm with you all day long, 158 00:16:26,568 --> 00:16:27,820 it's not enough for me. 159 00:16:33,534 --> 00:16:37,413 It was ill-fated, and it will stay as an ill-fated relationship. 160 00:16:37,496 --> 00:16:39,540 But you're here because you missed me. 161 00:16:47,089 --> 00:16:48,674 I'm here to return this to you. 162 00:16:52,594 --> 00:16:53,679 Keep it with you. 163 00:16:55,681 --> 00:16:56,932 I don't think I should. 164 00:16:57,016 --> 00:16:59,018 What did Eun-wol tell you? 165 00:16:59,852 --> 00:17:00,853 Why? 166 00:17:00,936 --> 00:17:03,063 Did she say I'd die if we were together? 167 00:17:05,065 --> 00:17:06,483 I don't care about that. 168 00:17:06,567 --> 00:17:08,277 Everyone dies anyway. 169 00:17:08,360 --> 00:17:09,361 Are you telling me 170 00:17:09,945 --> 00:17:12,448 to watch you die? 171 00:17:21,123 --> 00:17:23,959 Let's stay apart for a while. 172 00:17:24,043 --> 00:17:26,211 We should take some time apart. 173 00:17:27,421 --> 00:17:29,465 Then you might get better. 174 00:17:35,179 --> 00:17:36,555 If it's still the same… 175 00:17:39,808 --> 00:17:41,351 will you stay by my side then? 176 00:17:46,398 --> 00:17:48,901 Let's talk about it when the time comes. 177 00:17:50,819 --> 00:17:53,113 I really might not have enough time. 178 00:17:53,197 --> 00:17:55,491 You might not have enough time because of me. 179 00:18:03,082 --> 00:18:04,124 Go back safely. 180 00:18:25,187 --> 00:18:26,396 Are you on a diet? 181 00:18:26,480 --> 00:18:29,399 Why do your cheeks seem to hollow out every time I see you? 182 00:18:30,400 --> 00:18:32,444 Didn't I become prettier thanks to that? 183 00:19:01,932 --> 00:19:03,684 {\an8}YOU HAVE A NEW DOCUMENT 184 00:19:03,767 --> 00:19:06,228 LEGAL ADVICE REQUEST FROM LEE HONG-JO TO JANG SIN-YU 185 00:19:15,737 --> 00:19:18,991 {\an8}REQUESTING LEGAL ADVICE ON CIVIL COMPLAINT AGAINST NURI PARK TREES. 186 00:19:34,798 --> 00:19:35,799 Come in. 187 00:19:41,972 --> 00:19:43,640 Did you receive my present? 188 00:19:45,934 --> 00:19:47,561 Yes, I received it. 189 00:19:47,644 --> 00:19:49,396 I hoped it'd trouble the company, 190 00:19:49,980 --> 00:19:50,981 but it wasn't enough. 191 00:19:51,064 --> 00:19:54,067 Thanks to you, Father is completely over you. 192 00:19:54,985 --> 00:19:55,986 That's too bad. 193 00:19:56,069 --> 00:19:57,696 I thought he'd stay on my side. 194 00:19:57,779 --> 00:19:58,780 No way. 195 00:20:00,616 --> 00:20:02,075 You don't look happy. 196 00:20:02,159 --> 00:20:03,619 I hate to break it to you, 197 00:20:03,702 --> 00:20:05,746 but I couldn't be happier. 198 00:20:05,829 --> 00:20:07,998 Really? Then I should test it. 199 00:20:08,582 --> 00:20:10,918 You said you just wanted to protect your people. 200 00:20:11,501 --> 00:20:12,878 How will you protect her? 201 00:20:12,961 --> 00:20:14,087 Don't do anything. 202 00:20:15,088 --> 00:20:17,424 If you harm her, I won't let it slide. 203 00:20:18,091 --> 00:20:19,968 Mayor and Lee Hyeon-seo. 204 00:20:20,052 --> 00:20:23,513 They both have a lot to lose, don't forget that. 205 00:20:25,515 --> 00:20:28,810 I kind of like this conversation. It's like a lovers' quarrel. 206 00:20:29,645 --> 00:20:31,146 If you break up, come to me. 207 00:20:31,230 --> 00:20:32,856 I'm ready to accept you back. 208 00:20:52,459 --> 00:20:54,586 Are you saying you find me cool too? 209 00:20:54,670 --> 00:20:56,755 I did my best to look good in your eyes. 210 00:20:56,838 --> 00:21:00,259 Usually, I shower for ten minutes. But today, it took longer than 20. 211 00:21:00,342 --> 00:21:02,761 I spent more than 30 minutes to choose my clothes. 212 00:21:02,844 --> 00:21:04,346 I even put on some perfume. 213 00:21:04,429 --> 00:21:06,348 I didn't know what perfume you'd like, 214 00:21:06,431 --> 00:21:07,808 so woody on the left 215 00:21:07,891 --> 00:21:10,143 and citrus on the right. 216 00:21:10,227 --> 00:21:11,395 Which side do you like? 217 00:21:20,237 --> 00:21:22,281 LAWYER JANG SIN-YU 218 00:21:30,330 --> 00:21:31,331 Hello? 219 00:21:32,833 --> 00:21:34,293 Come up now. 220 00:21:36,336 --> 00:21:37,796 You can tell me on the phone. 221 00:21:37,879 --> 00:21:39,131 This is about work. 222 00:21:39,715 --> 00:21:41,883 Let's talk face-to-face for a consultation. 223 00:21:43,427 --> 00:21:45,137 I'm working outside. 224 00:21:49,266 --> 00:21:50,809 We don't need to compensate. 225 00:21:50,892 --> 00:21:52,352 Let them file the lawsuit. 226 00:21:53,979 --> 00:21:55,314 I understand. 227 00:21:55,397 --> 00:21:56,440 Thank you. 228 00:21:56,940 --> 00:21:58,025 Wait. 229 00:22:03,322 --> 00:22:04,323 How are you? 230 00:22:11,455 --> 00:22:12,456 I'm fine. 231 00:22:15,917 --> 00:22:17,836 I'm not fine. 232 00:22:17,919 --> 00:22:20,589 My illness won't be cured from us not meeting. 233 00:22:21,048 --> 00:22:22,049 And 234 00:22:22,841 --> 00:22:24,426 I'm under the Love Spell. 235 00:22:25,469 --> 00:22:26,970 Imagine what my day feels like. 236 00:22:35,062 --> 00:22:37,105 I'm busy. I'm hanging up. 237 00:22:58,085 --> 00:22:59,503 -Ta-da! -Ta-da! 238 00:23:00,295 --> 00:23:01,838 -It's so nice! -My goodness! 239 00:23:01,922 --> 00:23:04,174 Ms. Yoo, look at the rooftop up there. 240 00:23:04,257 --> 00:23:07,302 -It's so pretty. -You didn't have to bring so many things. 241 00:23:07,385 --> 00:23:08,261 Come this way. 242 00:23:09,638 --> 00:23:10,514 Wait. 243 00:23:13,183 --> 00:23:14,601 Did you invite Mr. Kwon? 244 00:23:15,769 --> 00:23:18,105 I forgot to tell him. 245 00:23:20,148 --> 00:23:21,817 -I'll go invite him. -What? 246 00:23:33,620 --> 00:23:35,413 Oh, my. I'm glad you were home. 247 00:23:35,497 --> 00:23:38,333 We're having a housewarming party in Hong-jo's place. 248 00:23:38,416 --> 00:23:41,294 If you're free, would you like to join us? 249 00:23:44,214 --> 00:23:45,507 Well… 250 00:23:45,590 --> 00:23:48,009 It's fine if you're busy. Don't feel pressured. 251 00:23:53,098 --> 00:23:54,599 I'm free. I don't feel pressured. 252 00:23:56,434 --> 00:23:57,769 That's great! 253 00:23:57,853 --> 00:23:59,896 You seem appropriately dressed. 254 00:23:59,980 --> 00:24:01,022 Shall we go up now? 255 00:24:01,106 --> 00:24:02,315 This way. 256 00:24:02,399 --> 00:24:03,483 Give me five minutes. 257 00:24:04,151 --> 00:24:05,193 You're coming, right? 258 00:24:06,278 --> 00:24:07,487 Please come. 259 00:24:11,449 --> 00:24:12,826 Your bathroom's so big. 260 00:24:18,206 --> 00:24:20,584 -Is this a rental? -Yes. 261 00:24:20,667 --> 00:24:23,420 Is this connected to the first floor? 262 00:24:23,503 --> 00:24:25,130 It's detached. 263 00:24:27,048 --> 00:24:29,968 You've ordered in so much and also cooked for us. 264 00:24:30,051 --> 00:24:33,555 This is a housewarming party. I should at least cook one dish. 265 00:24:33,638 --> 00:24:35,056 Enjoy. 266 00:24:35,640 --> 00:24:36,683 It looks good. 267 00:24:43,190 --> 00:24:45,400 Mr. Kwon, you must like tteokbokki. 268 00:24:47,611 --> 00:24:50,280 I don't, but this one tastes good. 269 00:24:50,363 --> 00:24:51,865 I'm glad you like it. 270 00:24:51,948 --> 00:24:53,450 I just followed the recipe. 271 00:24:55,535 --> 00:24:56,536 {\an8}Here. 272 00:24:57,370 --> 00:24:59,956 Have some grapes that I brought too. 273 00:25:00,040 --> 00:25:02,709 My uncle runs a vineyard in Yeongdong. 274 00:25:02,792 --> 00:25:04,961 He harvested these and sent them to me. 275 00:25:06,004 --> 00:25:08,381 It tastes really good. 276 00:25:10,383 --> 00:25:11,760 I'll eat it myself. 277 00:25:13,637 --> 00:25:16,473 -How is it? -I haven't tried it yet. 278 00:25:23,438 --> 00:25:24,731 -It's delicious. -Good for you. 279 00:25:25,982 --> 00:25:29,194 I brought a bunch so I can also share with you. 280 00:25:29,736 --> 00:25:32,280 By the way, I always saw you in suits at work. 281 00:25:32,364 --> 00:25:34,574 When you're dressed naturally like this, 282 00:25:34,658 --> 00:25:37,160 you look neat and cool. 283 00:25:37,911 --> 00:25:38,912 Gosh, what's wrong? 284 00:25:38,995 --> 00:25:40,622 -My gosh. -Goodness. 285 00:25:42,332 --> 00:25:43,333 Tissue. 286 00:25:46,920 --> 00:25:48,088 Have some water. 287 00:25:48,171 --> 00:25:49,339 Thank you. 288 00:25:50,966 --> 00:25:52,008 Are you okay? 289 00:25:53,843 --> 00:25:55,428 You're lucky, Hong-jo. 290 00:25:55,512 --> 00:25:57,806 You must see him like this every day. 291 00:25:59,391 --> 00:26:00,809 I don't see him every day. 292 00:26:03,520 --> 00:26:05,855 The grapes are really sweet and refreshing. 293 00:26:06,356 --> 00:26:07,941 Cheers! 294 00:26:08,441 --> 00:26:09,526 Okay. 295 00:26:09,609 --> 00:26:11,361 -Cheers. -Cheers. 296 00:26:15,615 --> 00:26:16,616 By the way, 297 00:26:16,700 --> 00:26:19,119 why aren't you meeting her? 298 00:26:22,247 --> 00:26:23,873 It's very complicated. 299 00:26:25,625 --> 00:26:27,419 That's the problem with you. 300 00:26:27,502 --> 00:26:29,421 You never talk about your problems. 301 00:26:30,297 --> 00:26:31,506 Let's say, 302 00:26:32,841 --> 00:26:34,968 I killed you in my past life. 303 00:26:37,178 --> 00:26:40,223 Can you still stay as my friend? 304 00:26:45,103 --> 00:26:47,564 That's a bit too much. 305 00:26:50,942 --> 00:26:52,193 Wait, did you have 306 00:26:52,277 --> 00:26:55,030 some kind of a past-life experience during the date? 307 00:26:55,113 --> 00:26:56,489 Wow! 308 00:26:56,573 --> 00:26:58,158 This is insane. 309 00:26:58,867 --> 00:27:01,036 I don't think that's the reason. 310 00:27:01,619 --> 00:27:03,496 She's probably pushing me away 311 00:27:04,914 --> 00:27:08,460 because she thinks she's the reason I'm sick. 312 00:27:09,336 --> 00:27:11,254 Then go tell her right now. 313 00:27:12,464 --> 00:27:15,759 "It's no one's fault that I'm sick." 314 00:27:20,055 --> 00:27:21,056 I'm scared… 315 00:27:23,975 --> 00:27:25,935 the more I approach her, 316 00:27:27,270 --> 00:27:28,688 the more I'll push her away. 317 00:27:36,321 --> 00:27:38,490 When my father visited last time, 318 00:27:38,573 --> 00:27:39,657 I was too sensitive. 319 00:27:40,533 --> 00:27:42,994 He's an alcoholic, 320 00:27:43,078 --> 00:27:45,163 so I was sensitive about the alcohol. 321 00:27:45,246 --> 00:27:47,123 Oh, no. And I gave him alcohol. 322 00:27:47,749 --> 00:27:49,167 You didn't know about it. 323 00:27:49,250 --> 00:27:51,586 I didn't mean to blame you. 324 00:27:52,337 --> 00:27:54,923 I'll clean up here. Go back to your home. 325 00:27:56,257 --> 00:27:58,676 This is my home. 326 00:28:00,929 --> 00:28:01,930 Right. 327 00:28:06,393 --> 00:28:07,560 You're finally smiling. 328 00:28:08,770 --> 00:28:10,647 You've been looking down recently. 329 00:28:11,689 --> 00:28:13,400 Did something happen with Sin-yu? 330 00:28:17,362 --> 00:28:19,864 I must've felt pressured to hold the party. 331 00:28:21,866 --> 00:28:25,745 Actually, I think we had this housewarming party because of you. 332 00:28:25,829 --> 00:28:29,624 They heard you lived here, and they wanted to be friends with you. 333 00:28:29,707 --> 00:28:32,210 It seemed like it. That's why I came. 334 00:28:32,877 --> 00:28:35,255 Thanks to you, I think I got closer with them. 335 00:28:35,338 --> 00:28:38,133 I wasn't getting along with them since that scandal. 336 00:28:39,134 --> 00:28:40,468 My participation paid off. 337 00:28:41,010 --> 00:28:43,972 But in the future, if you need to cook, 338 00:28:44,055 --> 00:28:44,889 leave it to me. 339 00:28:54,566 --> 00:28:55,775 Do you know him? 340 00:28:58,027 --> 00:28:59,028 I don't think so. 341 00:29:07,495 --> 00:29:10,123 Hello. I'm Kim Wook. 342 00:29:10,206 --> 00:29:13,126 I'm Sin-yu's best friend. We've been friends for 15 years. 343 00:29:14,461 --> 00:29:15,879 I see. 344 00:29:15,962 --> 00:29:17,839 Nice to meet you. I'm Lee Hong-jo. 345 00:29:17,922 --> 00:29:19,507 I know. 346 00:29:19,591 --> 00:29:20,925 I heard a lot about you. 347 00:29:21,760 --> 00:29:23,678 What brings you here? 348 00:29:24,262 --> 00:29:26,264 Actually, 349 00:29:26,347 --> 00:29:29,058 I'll leave Sin-yu here, 350 00:29:29,142 --> 00:29:33,021 so please deal with him as you like. 351 00:29:33,104 --> 00:29:34,314 Then I'll get going. 352 00:29:36,441 --> 00:29:37,442 Excuse me. 353 00:30:28,243 --> 00:30:30,537 Am I seeing things now? 354 00:30:39,879 --> 00:30:41,256 Did you drink? 355 00:30:42,215 --> 00:30:43,216 Gosh. 356 00:30:44,092 --> 00:30:45,552 She's real. 357 00:30:46,594 --> 00:30:48,596 She's the real Hong-jo. 358 00:30:52,016 --> 00:30:53,184 Hong-jo. 359 00:30:56,020 --> 00:30:58,314 I can't do this. I need to see your face. 360 00:31:03,528 --> 00:31:05,989 You're even prettier since I last saw you. 361 00:31:17,917 --> 00:31:20,920 You saw my face. Now go back in. 362 00:31:22,755 --> 00:31:23,882 Just a moment. 363 00:31:24,549 --> 00:31:26,426 Can we stay like this for a moment? 364 00:31:49,449 --> 00:31:51,367 How much did you drink? 365 00:31:53,286 --> 00:31:54,287 Three glasses. 366 00:31:57,624 --> 00:31:59,834 Get in the car. I'll call a driver. 367 00:32:01,461 --> 00:32:02,462 You're so mean. 368 00:32:09,010 --> 00:32:10,720 You said until recently that 369 00:32:12,555 --> 00:32:13,932 even if I didn't come to you, 370 00:32:15,350 --> 00:32:16,601 you would come to me. 371 00:32:19,062 --> 00:32:20,813 How can you do this now? 372 00:32:24,067 --> 00:32:25,068 Can you live… 373 00:32:28,196 --> 00:32:30,156 without seeing me? 374 00:32:34,786 --> 00:32:36,371 You already know. 375 00:32:37,080 --> 00:32:39,499 Before your life ends, 376 00:32:40,333 --> 00:32:41,751 nothing ends. 377 00:32:51,177 --> 00:32:52,178 Yes. 378 00:33:06,985 --> 00:33:07,986 I understand. 379 00:33:09,904 --> 00:33:11,280 I'll leave. You can go now. 380 00:34:00,913 --> 00:34:02,790 I didn't mean to eavesdrop. 381 00:34:04,751 --> 00:34:06,753 I came out because I was worried. 382 00:34:26,939 --> 00:34:27,940 Get in. 383 00:34:28,733 --> 00:34:29,817 Let's go. 384 00:34:37,492 --> 00:34:40,787 I… must have 385 00:34:42,455 --> 00:34:44,415 liked Sin-yu a lot. 386 00:34:46,542 --> 00:34:48,628 He came to me so playfully 387 00:34:50,088 --> 00:34:52,215 and I got used to it so slowly 388 00:34:53,883 --> 00:34:57,303 that I didn't know how much I liked him. 389 00:35:00,556 --> 00:35:01,808 But now I know. 390 00:35:07,146 --> 00:35:08,523 I didn't want to cry. 391 00:35:17,323 --> 00:35:20,827 Why are you pushing him away if you like him so much? 392 00:35:23,204 --> 00:35:24,580 Because I think he's sick… 393 00:35:26,916 --> 00:35:28,751 because of me. 394 00:35:34,382 --> 00:35:36,217 I don't want to say this, 395 00:35:37,718 --> 00:35:40,096 but if I were Sin-yu, 396 00:35:41,973 --> 00:35:43,432 even if that was true, 397 00:35:44,433 --> 00:35:46,561 I would want you to stay by my side. 398 00:35:52,191 --> 00:35:54,861 This is my advice as your neighbor. 399 00:35:56,612 --> 00:35:57,822 But as a man, 400 00:35:59,240 --> 00:36:01,200 I want to stop you from going to him. 401 00:36:14,422 --> 00:36:16,883 I was waiting there to get in your way 402 00:36:16,966 --> 00:36:19,177 when you guys made up and got chummy. 403 00:36:22,597 --> 00:36:24,182 Cursed Frog Prince. 404 00:36:24,265 --> 00:36:25,308 Take my kiss. 405 00:36:26,767 --> 00:36:28,644 If you won't, I'll come to you. 406 00:36:45,620 --> 00:36:47,705 Can we eat together? 407 00:36:48,748 --> 00:36:51,125 What's wrong with colleagues eating together? 408 00:36:57,381 --> 00:36:58,549 {\an8}TAX DEPT CHA SEUNG-YEON 409 00:36:59,675 --> 00:37:01,093 She's so persistent. 410 00:37:02,053 --> 00:37:03,804 -Who is? -Ms. Cha Seung-yeon. 411 00:37:03,888 --> 00:37:06,307 I turned down the date, but she keeps texting me. 412 00:37:07,642 --> 00:37:09,227 Are you still talking with her? 413 00:37:09,852 --> 00:37:11,562 Our relationship is a secret. 414 00:37:11,646 --> 00:37:13,439 I don't want to make false excuses. 415 00:37:13,522 --> 00:37:15,399 I thought it'd die down naturally. 416 00:37:17,443 --> 00:37:18,611 Tell her you're dating. 417 00:37:20,529 --> 00:37:21,697 What if she asks who? 418 00:37:22,865 --> 00:37:24,116 Just tell her it's me. 419 00:37:27,703 --> 00:37:29,247 Can I really? 420 00:37:32,583 --> 00:37:34,335 I'm telling Seung-yeon first. 421 00:37:41,217 --> 00:37:42,426 Mr. Gong? 422 00:37:45,221 --> 00:37:46,222 Seung-yeon? 423 00:38:10,788 --> 00:38:12,790 Why did you keep me waiting for so long? 424 00:38:14,542 --> 00:38:15,793 Well… 425 00:38:15,876 --> 00:38:19,046 I'm sorry that the blind date keeps getting delayed. 426 00:38:24,385 --> 00:38:26,429 Mr. Kwon brought these grapes. 427 00:38:26,512 --> 00:38:27,722 They're really good. 428 00:38:27,805 --> 00:38:30,474 He got it from Hong-jo's housewarming party yesterday. 429 00:38:30,558 --> 00:38:32,935 Right. Didn't you go to the housewarming party? 430 00:38:33,644 --> 00:38:36,063 Why did she have the party? She didn't even move. 431 00:38:37,565 --> 00:38:39,775 How would I know something you don't know of? 432 00:38:41,861 --> 00:38:43,863 Gosh, I poured too much. 433 00:38:46,198 --> 00:38:47,199 Huh? 434 00:38:49,618 --> 00:38:50,786 What's this? 435 00:38:51,620 --> 00:38:53,956 The water is strange. 436 00:39:25,071 --> 00:39:26,280 What's that? 437 00:40:12,701 --> 00:40:14,495 Have you lost your gloves recently? 438 00:40:17,706 --> 00:40:21,210 I think I left them in the restaurant on the day I met Na-yeon. 439 00:40:22,753 --> 00:40:25,506 Have you seen the garden owner recently? 440 00:40:27,675 --> 00:40:28,801 What's going on? 441 00:40:31,637 --> 00:40:32,638 It's nothing. 442 00:40:34,557 --> 00:40:36,767 If you make that face and say it's nothing, 443 00:40:36,851 --> 00:40:38,269 how can I believe you? 444 00:40:38,352 --> 00:40:41,188 I just wanted to check if everything was fine with you. 445 00:40:46,610 --> 00:40:47,945 Everything's fine. 446 00:40:49,488 --> 00:40:52,700 So I hope you won't worry about me from now on. 447 00:40:53,451 --> 00:40:55,286 That's impossible for me. 448 00:40:56,287 --> 00:40:58,289 Don't stop me from worrying about you. 449 00:41:00,833 --> 00:41:03,335 I have my self-defense weapons. 450 00:41:04,420 --> 00:41:05,754 I'm going back to work. 451 00:41:20,352 --> 00:41:21,937 We meet earlier than I thought. 452 00:41:22,438 --> 00:41:24,482 How do you know the garden owner? 453 00:41:27,902 --> 00:41:29,069 What do you mean? 454 00:41:31,822 --> 00:41:33,032 Look. 455 00:41:34,992 --> 00:41:35,993 What's this? 456 00:41:36,076 --> 00:41:39,955 From the pot you sent, a piece of my shirt and Hong-jo's gloves were found 457 00:41:40,039 --> 00:41:41,165 soaked in blood. 458 00:41:41,916 --> 00:41:43,501 I never sent you a pot. 459 00:41:43,584 --> 00:41:46,253 You're the only person who could've taken my shirt 460 00:41:46,337 --> 00:41:47,546 and her gloves. 461 00:41:47,630 --> 00:41:50,257 The shirt was from when I was hospitalized 462 00:41:50,341 --> 00:41:52,801 and the gloves were from when you drank together. 463 00:41:56,347 --> 00:41:57,556 I don't know anything. 464 00:41:59,642 --> 00:42:01,685 Are you the one who made him take the photos? 465 00:42:03,312 --> 00:42:04,563 No, I'm not. 466 00:42:06,941 --> 00:42:07,983 It wasn't me. 467 00:42:08,651 --> 00:42:10,361 He approached me first. 468 00:42:11,487 --> 00:42:14,740 He was following Hong-jo and taking her pictures already. 469 00:42:14,823 --> 00:42:18,661 Then when he found out I was your girlfriend, he sent me the photos. 470 00:42:19,245 --> 00:42:22,248 Saying, "Your boyfriend is cheating on you, so separate them." 471 00:42:22,331 --> 00:42:25,209 I didn't know he was this strange. 472 00:42:27,711 --> 00:42:29,797 He asked you to bring him clothes I wore, 473 00:42:29,880 --> 00:42:31,715 and you didn't find him strange? 474 00:42:33,050 --> 00:42:34,260 I was threatened. 475 00:42:34,843 --> 00:42:37,471 I started getting photos because he sent them to me, 476 00:42:37,555 --> 00:42:39,765 then he threatened to tell you I made him do it. 477 00:42:39,848 --> 00:42:41,767 So I had no choice. 478 00:42:43,352 --> 00:42:44,353 Your words. 479 00:42:45,312 --> 00:42:46,313 I'm not buying it. 480 00:42:50,109 --> 00:42:51,735 You found out everything. 481 00:42:51,819 --> 00:42:53,362 Why would I lie? 482 00:42:55,739 --> 00:42:56,949 Call him. 483 00:42:57,032 --> 00:43:00,202 And tell him clearly not to do anything. 484 00:43:04,039 --> 00:43:06,500 Theft, defamation, and stalking. 485 00:43:06,584 --> 00:43:09,503 I could report you two for these crimes. Should I? 486 00:43:10,087 --> 00:43:10,963 Fine. 487 00:43:11,547 --> 00:43:12,631 I'll call him. 488 00:43:17,720 --> 00:43:21,015 The number you have dialed is not in service. 489 00:43:21,098 --> 00:43:22,641 He must've changed the number. 490 00:43:23,601 --> 00:43:24,768 It's not in service. 491 00:43:32,693 --> 00:43:35,404 {\an8}NA JUNG-BEOM 492 00:43:38,657 --> 00:43:41,619 The number you have dialed is not in service. 493 00:43:41,702 --> 00:43:44,079 Please check the number again. 494 00:43:46,624 --> 00:43:49,960 Na-yeon, don't forget you're the mayor's daughter. 495 00:43:50,044 --> 00:43:50,961 That position 496 00:43:51,545 --> 00:43:54,131 could be taken away easily because of family issues. 497 00:43:54,214 --> 00:43:55,257 And one more thing. 498 00:43:56,133 --> 00:43:58,469 This is the last time I'm giving you a warning. 499 00:44:10,356 --> 00:44:13,275 LAWYER JANG SIN-YU 500 00:44:49,186 --> 00:44:51,814 The transfer of ownership of Mount Onju is complete. 501 00:44:52,398 --> 00:44:54,358 That's good. Thanks for your hard work. 502 00:44:55,275 --> 00:44:56,402 Right. 503 00:44:56,485 --> 00:44:59,029 Before going back to the hotel, let's have some wine. 504 00:45:00,114 --> 00:45:02,408 I think we should visit the traditional market. 505 00:45:02,491 --> 00:45:04,076 Starting with local currency, 506 00:45:04,159 --> 00:45:05,786 there is a lot to benchmark. 507 00:45:07,287 --> 00:45:09,706 Why would you plan the schedule so tightly? 508 00:45:09,790 --> 00:45:12,334 You even made me run the marathon in the morning. 509 00:45:12,418 --> 00:45:13,710 I'm totally beat. 510 00:45:14,211 --> 00:45:15,921 You can take a short nap. 511 00:45:50,247 --> 00:45:51,874 LAWYER JANG SIN-YU 512 00:45:55,502 --> 00:45:57,129 KWON JAE-GYEONG 513 00:45:59,214 --> 00:46:00,215 What is it? 514 00:46:00,299 --> 00:46:02,593 I saw someone suspicious in the CCTV footage. 515 00:46:02,676 --> 00:46:04,052 Check the message I sent you. 516 00:46:11,226 --> 00:46:13,020 Is he the garden owner? 517 00:46:24,198 --> 00:46:26,241 Can you go to the second floor now? 518 00:46:27,826 --> 00:46:29,244 I'm on a business trip. 519 00:46:29,745 --> 00:46:31,914 She didn't pick up, so I filed a report. 520 00:46:35,250 --> 00:46:36,752 I'll go to her place now. 521 00:46:36,835 --> 00:46:40,714 Keep checking the CCTV and call me if anything dangerous happens. 522 00:47:30,264 --> 00:47:32,933 MR. KWON JAE-GYEONG 523 00:47:36,019 --> 00:47:37,062 Mr. Kwon? 524 00:47:37,145 --> 00:47:37,980 MR. KWON JAE-GYEONG 525 00:47:43,235 --> 00:47:45,153 MR. KWON JAE-GYEONG LAWYER JANG SIN-YU 526 00:48:02,462 --> 00:48:03,463 Yes, Mr. Kwon. 527 00:48:04,047 --> 00:48:05,882 Mr. Na is roaming around your house. 528 00:48:06,717 --> 00:48:07,718 What? 529 00:48:07,801 --> 00:48:10,262 The cops are on their way, but it'll take time. 530 00:48:10,345 --> 00:48:12,598 Lock the doors and don't leave the house. 531 00:48:13,599 --> 00:48:15,183 Sin-yu is on his way there too. 532 00:48:15,767 --> 00:48:17,060 All right, I see. 533 00:48:40,876 --> 00:48:41,960 What are you doing? 534 00:48:42,044 --> 00:48:44,087 I'm here to talk for a while. 535 00:48:44,171 --> 00:48:45,631 We can talk in City Hall tomorrow. 536 00:48:46,298 --> 00:48:48,383 If I were young and handsome, 537 00:48:48,467 --> 00:48:50,344 you would've opened the door now. 538 00:48:50,427 --> 00:48:52,054 Let me go. 539 00:48:52,137 --> 00:48:53,013 Why? 540 00:48:53,096 --> 00:48:56,099 You joke around with a brat like Sin-yu just fine. 541 00:48:58,018 --> 00:49:00,020 That has nothing to do with you. 542 00:49:00,103 --> 00:49:03,482 We were getting along well until he appeared. 543 00:49:03,565 --> 00:49:06,693 We never got along well. We were just working together. 544 00:49:10,072 --> 00:49:11,323 Women like you 545 00:49:11,907 --> 00:49:13,158 are the worst. 546 00:49:44,564 --> 00:49:45,649 Are you okay? 547 00:49:46,149 --> 00:49:47,984 -Are you her family? -Her boyfriend. 548 00:49:49,986 --> 00:49:52,572 She must be very shocked, so stay with her. 549 00:49:52,656 --> 00:49:54,950 We'll go out and patrol around the house. 550 00:49:55,450 --> 00:49:57,786 Do you know about Na Jung-beom who broke in? 551 00:49:57,869 --> 00:49:59,079 Yes, I heard about him. 552 00:49:59,162 --> 00:50:01,665 Please come to the police station tomorrow 553 00:50:01,748 --> 00:50:04,376 to apply for a restraining order. 554 00:50:04,459 --> 00:50:05,377 I understand. 555 00:50:05,460 --> 00:50:08,422 We'll patrol around the house. You can rest assured for now. 556 00:50:09,589 --> 00:50:10,590 Let's go. 557 00:50:34,406 --> 00:50:35,574 Was it him? 558 00:50:39,244 --> 00:50:41,121 He popped out through the grills… 559 00:50:44,082 --> 00:50:45,584 and I was so scared. 560 00:50:52,883 --> 00:50:54,259 Pack some clothes. 561 00:50:54,968 --> 00:50:56,470 You shouldn't stay here alone. 562 00:50:58,472 --> 00:51:00,015 Stay in my house for a while. 563 00:51:00,682 --> 00:51:03,018 It's dangerous even with the restraining order. 564 00:51:06,730 --> 00:51:08,440 But if I stay with you-- 565 00:51:08,523 --> 00:51:11,151 I can't give you more time. 566 00:51:16,448 --> 00:51:17,532 Today's the last day… 567 00:51:19,951 --> 00:51:21,119 that we stay separated. 568 00:51:27,751 --> 00:51:28,877 Hello. 569 00:51:29,503 --> 00:51:30,796 I like the friendly vibe. 570 00:51:30,879 --> 00:51:34,800 Can you use local currencies in the shops like this too? 571 00:51:34,883 --> 00:51:36,384 Hello, are you okay? 572 00:51:36,468 --> 00:51:39,137 He ran away right before the cops arrived. 573 00:51:40,305 --> 00:51:43,099 Don't worry. Nothing much happened. 574 00:51:44,017 --> 00:51:45,310 Did Sin-yu arrive? 575 00:51:46,186 --> 00:51:48,021 Yes. He's beside me now. 576 00:51:48,104 --> 00:51:49,606 Can you put him on the phone? 577 00:51:51,233 --> 00:51:53,068 He's driving. 578 00:51:53,151 --> 00:51:54,402 Tell him I said thank you 579 00:51:55,445 --> 00:51:57,447 and I'll take care of it from here. 580 00:51:58,281 --> 00:52:00,158 Sin-yu says thank you and-- 581 00:52:00,242 --> 00:52:01,117 I heard him. 582 00:52:01,952 --> 00:52:03,870 My schedule ends tomorrow morning. 583 00:52:03,954 --> 00:52:05,121 See you in City Hall. 584 00:52:06,373 --> 00:52:07,833 Okay, see you. 585 00:52:52,919 --> 00:52:53,920 Let's go up. 586 00:53:03,179 --> 00:53:04,180 It's herbal tea. 587 00:53:06,850 --> 00:53:08,226 Drink it. 588 00:53:08,310 --> 00:53:10,520 I'll go get some pills to calm your nerves. 589 00:53:13,607 --> 00:53:14,733 Don't go. 590 00:53:19,571 --> 00:53:21,281 Just stay by my side. 591 00:53:25,285 --> 00:53:27,329 You said I shouldn't stay by your side. 592 00:53:28,288 --> 00:53:30,540 It's a special situation now. 593 00:53:42,719 --> 00:53:44,346 I missed you so much. 594 00:53:46,723 --> 00:53:49,142 Not in this kind of situation, though. 595 00:53:57,901 --> 00:53:59,527 Don't get me wrong. 596 00:54:00,111 --> 00:54:02,572 I'm staying over just for tonight. 597 00:54:05,367 --> 00:54:07,535 I don't plan to make you stay only tonight. 598 00:54:12,916 --> 00:54:14,709 I'll be back soon. 599 00:54:17,545 --> 00:54:20,131 I don't want you to go anywhere. 600 00:54:24,552 --> 00:54:25,804 Don't worry. 601 00:54:26,721 --> 00:54:28,264 I'll be with you all night. 602 00:54:32,686 --> 00:54:33,687 I'll get going. 603 00:55:38,877 --> 00:55:39,878 Mr. Jang. 604 00:55:40,253 --> 00:55:41,671 It really was your car. 605 00:55:41,755 --> 00:55:44,257 -Where are you? -Me? 606 00:55:45,091 --> 00:55:46,468 In the elevator. 607 00:55:46,551 --> 00:55:47,802 Where are you going? 608 00:55:47,886 --> 00:55:48,928 You know where. 609 00:55:49,512 --> 00:55:52,640 Do you know how many CCTVs there are from here to my house? 610 00:55:54,225 --> 00:55:55,727 I don't know. 611 00:55:56,311 --> 00:55:58,021 One, two, 612 00:55:58,104 --> 00:56:01,024 three, four, five. 613 00:56:26,508 --> 00:56:27,759 LAWYER JANG SIN-YU 614 00:56:45,193 --> 00:56:46,194 Who is it? 615 00:56:52,992 --> 00:56:54,285 LEE HONG-JO 616 00:57:06,005 --> 00:57:08,842 {\an8}LAWYER JANG SIN-YU 617 00:57:10,051 --> 00:57:11,594 The line is busy. 618 00:57:11,678 --> 00:57:14,139 Please leave a message after the tone. 619 00:57:14,222 --> 00:57:15,431 LEE HONG-JO 620 01:00:31,586 --> 01:00:34,422 DESTINED WITH YOU 621 01:00:36,507 --> 01:00:38,926 A terrible curse is cast on me. 622 01:00:40,386 --> 01:00:43,848 {\an8}That awful curse will be passed down for generations 623 01:00:44,891 --> 01:00:46,351 {\an8}and will not end. 624 01:00:50,271 --> 01:00:52,523 {\an8}Leave the shrine on Mount Onju as is. 625 01:00:53,274 --> 01:00:55,735 {\an8}From one generation to the next, 626 01:00:57,904 --> 01:00:59,113 {\an8}take good care of it. 627 01:01:13,503 --> 01:01:15,505 Subtitle translation by: Yeeun Kim 42928

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.