Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:09,300 --> 00:01:13,020
DAL ROMANZO DI DAVID GOODIS
"DESCENTE AUX ENFERS"
2
00:01:13,021 --> 00:01:13,121
*
3
00:02:30,980 --> 00:02:34,140
Sai che ti amo, tesoro.
4
00:02:34,620 --> 00:02:36,120
Ti amo.
5
00:03:39,260 --> 00:03:40,820
Che cosa hai fatto?
6
00:03:45,860 --> 00:03:47,300
Che cosa hai fatto?
7
00:04:05,980 --> 00:04:09,460
AEROPORTO INTERNAZIONALE DI PORT AU PRINCE
8
00:04:10,060 --> 00:04:13,380
Erano arrivati in Francia
cinque giorni prima.
9
00:04:13,860 --> 00:04:18,290
Portavano, nei loro bagagli,
i frammenti di una storia d'amore.
10
00:04:21,740 --> 00:04:23,060
Venendo qui,
11
00:04:23,740 --> 00:04:27,930
pensavano, come tutti,
che il tempo avrebbe sistemato tutto.
12
00:04:27,940 --> 00:04:29,740
Il bel tempo, almeno.
13
00:04:36,180 --> 00:04:37,920
Dizionario dei sinonimi.
14
00:04:47,500 --> 00:04:49,500
ALBERGO DEL RE CRISTOFORO
15
00:04:56,780 --> 00:04:57,859
- Achille.
- Capo?
16
00:04:57,860 --> 00:04:59,120
I bagagli.
17
00:05:46,380 --> 00:05:47,620
Che ne pensi?
18
00:06:02,660 --> 00:06:04,020
Ma che ho fatto?
19
00:06:05,540 --> 00:06:08,380
- Mi scusi.
- Scherzi? Non importa.
20
00:06:09,380 --> 00:06:11,099
Sono il direttore dell'hotel.
21
00:06:11,100 --> 00:06:13,539
Mi � dispiaciuto non esserci
al vostro arrivo.
22
00:06:13,540 --> 00:06:15,820
Ero alle Grenadine. Melchior!
23
00:06:17,220 --> 00:06:19,100
No, perch�...
24
00:06:19,900 --> 00:06:23,779
- Ho gi� esagerato un po'...
- Sa cosa pu� darci? Un Uppercut.
25
00:06:23,780 --> 00:06:27,179
� il loro punch, un sorso di bourbon
e una goccia di cognac.
26
00:06:27,180 --> 00:06:28,259
� molto forte, capo.
27
00:06:28,260 --> 00:06:31,850
E a lei piacerebbe
vestire in modo un po' pi� forte?
28
00:06:32,780 --> 00:06:34,810
� fantastico, gli do del lei.
29
00:06:35,220 --> 00:06:37,690
- Ciao, Elvis!
- Buonasera, dottore.
30
00:06:38,980 --> 00:06:40,480
Elvis?
31
00:06:40,740 --> 00:06:44,499
Mi chiamavano cos� al club M�diterran�e,
perch� facevo Elvis Presley.
32
00:06:44,500 --> 00:06:45,760
E mi � rimasto.
33
00:06:46,460 --> 00:06:49,670
E lei � in vacanza, o...
ci proporr� qualcosa?
34
00:06:50,460 --> 00:06:51,840
Ci provo...
35
00:06:52,820 --> 00:06:55,780
Non so... Una storia ambientata qui...
36
00:06:55,940 --> 00:06:58,320
- Poliziesco, come al solito?
- No.
37
00:06:58,460 --> 00:07:00,860
Non come al solito, assolutamente.
38
00:07:02,580 --> 00:07:03,840
Grazie mille.
39
00:07:04,020 --> 00:07:05,700
Il genere...
40
00:07:05,860 --> 00:07:07,440
per avere il Goncourt.
41
00:07:07,780 --> 00:07:08,779
Ecco.
42
00:07:08,780 --> 00:07:11,580
Avevo letto quello ambientato...
43
00:07:11,740 --> 00:07:15,739
Dove? Non mi ricordo pi�... In effetti,
non mi sono piaciute molte cose.
44
00:07:15,740 --> 00:07:18,330
D'altronde io... sono il pubblico...
45
00:07:20,740 --> 00:07:22,080
Dimmi...
46
00:07:22,620 --> 00:07:24,980
Chi suoner� il piano? Io o Johnny?
47
00:07:25,060 --> 00:07:27,019
- Sta mangiando.
- Non ha ancora finito?
48
00:07:27,020 --> 00:07:28,530
Gli porto il dessert.
49
00:07:29,460 --> 00:07:30,960
Ceniamo insieme?
50
00:07:32,980 --> 00:07:34,400
Perch� no?
51
00:07:35,580 --> 00:07:37,890
Devo andare a cercare mia moglie.
52
00:07:43,900 --> 00:07:46,490
Che facciamo qua? Contiamo le mosche?
53
00:07:46,500 --> 00:07:50,790
Non c'� nessuno in terrazza?
No? Allora, andiamo in terrazza.
54
00:07:53,740 --> 00:07:55,060
Uppercut, eh?
55
00:07:55,220 --> 00:07:58,900
- Mi ha fatto effetto.
- Lo so, non ha voluto credermi.
56
00:08:12,220 --> 00:08:13,440
Mi scusi.
57
00:08:13,780 --> 00:08:15,800
Terribili, questi ubriaconi.
58
00:08:43,180 --> 00:08:44,540
Che stai facendo?
59
00:08:48,980 --> 00:08:50,200
Il bagno.
60
00:08:50,660 --> 00:08:51,859
L'avevi gi� fatto.
61
00:08:51,860 --> 00:08:54,530
- Ora sono due.
- Non sono due, sono 22!
62
00:08:54,780 --> 00:08:58,139
Da quando siamo arrivati,
passi dalla vasca alla piscina.
63
00:08:58,140 --> 00:08:59,790
Non sei neanche uscita.
64
00:09:08,500 --> 00:09:10,420
- Vieni a cena?
- No.
65
00:09:11,260 --> 00:09:12,940
- Cosa c'�?
- Niente.
66
00:09:14,060 --> 00:09:15,540
Sto bene.
67
00:09:34,500 --> 00:09:38,720
Vorrei che ti mettessi il rossetto.
Per una volta nella vita.
68
00:09:43,780 --> 00:09:45,220
Bene...
69
00:09:45,940 --> 00:09:49,100
- Cosa volevo dirti? Vieni a cena?
- No.
70
00:09:49,940 --> 00:09:51,620
Ti ho detto di no...
71
00:09:52,300 --> 00:09:53,760
trenta secondi fa.
72
00:10:10,220 --> 00:10:12,020
Ok. Io sono di sotto.
73
00:10:27,620 --> 00:10:30,120
Ci ho fatto preparare un bel menu...
74
00:10:33,420 --> 00:10:35,140
Non pu� scendere ora.
75
00:10:36,060 --> 00:10:39,259
Sta cercando di chiamare
i genitori a New York.
76
00:10:39,260 --> 00:10:42,939
Qui, se vuoi parlare con qualcuno,
� meglio farlo di persona.
77
00:10:42,940 --> 00:10:46,939
Le presento i signori Chenier,
Philippe Devignat, Alan Kolber...
78
00:10:46,940 --> 00:10:48,700
Dobbiamo aspettarla?
79
00:10:51,620 --> 00:10:54,710
Mi piacciono molto i suoi libri.
Li conosce?
80
00:10:54,900 --> 00:10:57,420
Dov'era ambientato quello...
81
00:10:57,500 --> 00:11:01,900
con i due nani che strangolavano
un produttore cinematografico?
82
00:11:12,700 --> 00:11:13,920
Un whisky.
83
00:11:14,540 --> 00:11:17,060
Ghiaccio a parte, acqua a parte.
84
00:11:20,940 --> 00:11:22,440
Melchior...
85
00:11:23,500 --> 00:11:26,499
Le capita che dei clienti
le raccontano la loro vita?
86
00:11:26,500 --> 00:11:27,940
Non � un obbligo.
87
00:11:30,580 --> 00:11:31,840
Bene.
88
00:11:37,500 --> 00:11:38,699
ESERCIZIO 17
89
00:11:38,700 --> 00:11:42,819
Diversit� della concentrazione
Forza della riflessione personale
90
00:11:42,820 --> 00:11:44,730
LA SCRITTURA E IL CARATTERE
91
00:12:43,220 --> 00:12:45,810
- Ci divertiamo insieme?
- Cosa vuole?
92
00:12:45,860 --> 00:12:48,620
Non saprei... un doppio misto.
93
00:12:53,700 --> 00:12:55,140
Andiamo!
94
00:12:56,860 --> 00:12:59,520
- Dove stiamo andando?
- L'accompagno.
95
00:14:17,740 --> 00:14:21,019
Niente di grave.
Melchior, gli faccia un intruglio.
96
00:14:21,020 --> 00:14:22,699
No, capo, non l'intruglio.
97
00:14:22,700 --> 00:14:26,339
� gin con champagne,
birra e zucchero. Metter� tutto a posto.
98
00:14:26,340 --> 00:14:30,320
- Sarebbe meglio se andasse a dormire.
- Andiamo a dormire?
99
00:14:30,820 --> 00:14:32,400
S�, andiamo a dormire.
100
00:14:40,660 --> 00:14:43,019
- Tutto bene?
- S�, tutto bene, grazie.
101
00:14:43,020 --> 00:14:44,660
- Cosa prende?
- Un gin.
102
00:14:46,260 --> 00:14:48,139
- Mi ha lasciato un segno?
- S�, capo.
103
00:14:48,140 --> 00:14:49,700
- Dove?
- Qui, capo.
104
00:14:54,220 --> 00:14:55,660
Mi dia l'intruglio.
105
00:17:05,500 --> 00:17:08,420
L'indomani, erano belli come sposini.
106
00:17:08,580 --> 00:17:11,499
Aveva noleggiato una bellissima
auto americana degli anni '60,
107
00:17:11,500 --> 00:17:14,139
le parlava di Cary Grant e di Grace Kelly.
108
00:17:14,140 --> 00:17:15,620
E lei sorrideva.
109
00:17:18,140 --> 00:17:22,860
Chi avrebbe detto che faceva cos� poco
e cos� male, l'amore con lui?
110
00:17:23,820 --> 00:17:26,900
Chi avrebbe detto che quella notte, Alan...
111
00:17:28,460 --> 00:17:30,840
David aveva la sbornia del secolo.
112
00:17:33,100 --> 00:17:35,659
Diceva lui stesso che beveva troppo...
113
00:17:35,660 --> 00:17:37,070
ma momentaneamente.
114
00:17:38,740 --> 00:17:41,780
Lui gliene parlava. Ma lei non rispondeva.
115
00:17:45,540 --> 00:17:46,939
Eppure...
116
00:17:46,940 --> 00:17:51,780
a volte il suo sguardo si fermava
su David. Ma sempre da lontano.
117
00:17:51,940 --> 00:17:53,380
E non diceva niente.
118
00:17:58,860 --> 00:18:01,139
Quanto agli anni che li separavano...
119
00:18:01,140 --> 00:18:04,059
lui li vedeva semplicemente
come degli anni perduti.
120
00:18:04,060 --> 00:18:05,760
Perch� era pazzo di lei.
121
00:18:09,980 --> 00:18:13,579
Quella mattina, sfior� sul marciapiede
un giovane che la tocc�.
122
00:18:13,580 --> 00:18:15,020
Lei...
123
00:18:17,100 --> 00:18:18,320
lo schiaffeggi�.
124
00:18:19,300 --> 00:18:20,880
David ne fu sollevato.
125
00:18:24,700 --> 00:18:27,300
L'aveva sposata un anno prima.
126
00:18:43,100 --> 00:18:44,660
- E lei?
- Lo stesso.
127
00:18:49,100 --> 00:18:51,020
Pu� aiutarmi, per favore?
128
00:19:29,900 --> 00:19:31,140
Lei...
129
00:19:31,620 --> 00:19:32,960
lo schiaffeggi�.
130
00:19:33,500 --> 00:19:35,080
David ne fu sollevato.
131
00:20:00,860 --> 00:20:02,540
- Ti piace?
- Chi?
132
00:20:02,620 --> 00:20:04,120
Mia sorella, Lola.
133
00:20:06,020 --> 00:20:07,540
Perch� me lo chiedi?
134
00:20:09,260 --> 00:20:11,830
Perch� penso che mi lascerai per lei.
135
00:20:28,900 --> 00:20:30,420
Bravo, Johnny. Bene.
136
00:20:31,020 --> 00:20:33,000
Signor Alan, � tutto pronto.
137
00:20:42,620 --> 00:20:43,880
Spero...
138
00:20:50,220 --> 00:20:52,219
� un tipo divertente. Vive da solo.
139
00:20:52,220 --> 00:20:56,219
Quando gli chiedi dove abita, risponde:
"Ascolta, amico mio.
140
00:20:56,220 --> 00:20:59,219
Alla fine del paese, c'� un ponte.
Dopo il ponte,
141
00:20:59,220 --> 00:21:02,530
c'� una strada a zig-zag,
io abito nello zag".
142
00:21:05,740 --> 00:21:07,370
Lei cosa fa nella vita?
143
00:21:07,420 --> 00:21:10,100
Da quando sono qui... guardo lei.
144
00:21:10,660 --> 00:21:12,430
Mi occupa tutto il tempo.
145
00:21:17,420 --> 00:21:20,300
Altrimenti, sono al Diners Club.
146
00:21:21,820 --> 00:21:23,940
Sono un tipo molto importante.
147
00:21:25,540 --> 00:21:27,860
- � al contrario.
- Lo so.
148
00:21:32,900 --> 00:21:35,870
Le fumo sempre cos�, perch� � meglio per...
149
00:21:40,740 --> 00:21:43,170
- Che succede?
- Non lo so, signore.
150
00:21:43,500 --> 00:21:46,539
Abbiamo provato tutto il pomeriggio.
Cosa significa?
151
00:21:46,540 --> 00:21:48,870
Forza, applaudite, buoni a nulla!
152
00:21:52,060 --> 00:21:54,340
- Che succede?
- � per lei, capo.
153
00:21:54,420 --> 00:21:55,700
- No!
- S�.
154
00:22:10,500 --> 00:22:13,899
Avevo completamente dimenticato
che � il mio compleanno.
155
00:22:13,900 --> 00:22:15,139
Per�...
156
00:22:15,140 --> 00:22:18,740
non sar� io che soffier� sulle candeline.
157
00:22:18,820 --> 00:22:23,420
Saranno... non dir� i miei impiegati,
ma i miei collaboratori.
158
00:22:23,900 --> 00:22:25,860
Achille, Hippolyte,
159
00:22:26,460 --> 00:22:29,870
Jean-Marcel, Toussaint...
Grazie, amici. Forza!
160
00:22:33,980 --> 00:22:37,330
Idioti, � shantung!
Chi l'ha cosparsa di caff�?
161
00:22:37,820 --> 00:22:38,899
Non fa niente.
162
00:22:38,900 --> 00:22:41,900
Capo, una canzone.
163
00:23:19,620 --> 00:23:21,700
- Allora?
- S�?
164
00:23:23,780 --> 00:23:25,040
Novit�?
165
00:23:26,300 --> 00:23:27,800
Novit�?
166
00:23:28,260 --> 00:23:29,560
Nessuna.
167
00:23:32,060 --> 00:23:33,500
E il tuo amico?
168
00:23:34,340 --> 00:23:35,990
Aveva un'altra serata.
169
00:23:38,700 --> 00:23:40,450
Non ti ha portato con s�?
170
00:23:43,700 --> 00:23:45,220
Il suo orologio...
171
00:23:45,900 --> 00:23:47,260
� incredibile.
172
00:23:47,420 --> 00:23:48,800
Lo vende?
173
00:23:49,340 --> 00:23:50,780
No.
174
00:23:53,420 --> 00:23:54,760
Che fai?
175
00:23:55,420 --> 00:23:56,920
Vado a dormire.
176
00:24:03,700 --> 00:24:05,140
Lola.
177
00:24:43,900 --> 00:24:47,270
Capo, sono arrivati
il commissario e sua moglie.
178
00:24:48,700 --> 00:24:50,580
Champagne. Arrivo subito.
179
00:24:52,620 --> 00:24:54,100
Champagne.
180
00:25:09,740 --> 00:25:11,000
Bravo!
181
00:25:30,380 --> 00:25:31,800
Quella bocca...
182
00:25:32,300 --> 00:25:34,490
Quella bocca con il rossetto...
183
00:25:37,340 --> 00:25:40,280
Possiamo riordinare la stanza, per favore?
184
00:25:41,180 --> 00:25:44,120
Possiamo riordinare la stanza, per favore?
185
00:25:44,540 --> 00:25:45,980
Che ore sono?
186
00:25:46,020 --> 00:25:49,180
Sono le 15... e 12 minuti.
187
00:25:50,260 --> 00:25:51,580
Achille?
188
00:25:51,740 --> 00:25:53,019
S�, signore?
189
00:25:53,020 --> 00:25:54,400
No, niente.
190
00:25:54,620 --> 00:25:56,200
Pu� aprire le imposte?
191
00:25:56,460 --> 00:25:57,940
Subito.
192
00:26:01,540 --> 00:26:02,819
Mia moglie � in piscina?
193
00:26:02,820 --> 00:26:05,460
Non so dirglielo, non ho gli occhiali.
194
00:26:06,780 --> 00:26:08,499
Dove sono i suoi occhiali?
195
00:26:08,500 --> 00:26:12,270
Li ho prestati alla mia ragazza
perch� doveva guidare.
196
00:26:16,020 --> 00:26:19,019
Chiami il signore della 31,
gli dica che sto arrivando.
197
00:26:19,020 --> 00:26:20,379
Arrivando, dove?
198
00:26:20,380 --> 00:26:23,630
Al campo di tennis.
Avevamo un appuntamento...
199
00:26:28,780 --> 00:26:30,280
Trenta.
200
00:26:30,540 --> 00:26:32,380
Niente da dire, ben fatto.
201
00:26:45,500 --> 00:26:47,820
Al ladro!
202
00:26:47,900 --> 00:26:49,700
- Mi lasci!
- Al ladro!
203
00:26:50,860 --> 00:26:53,180
Mi lasci!
204
00:26:54,780 --> 00:26:56,140
� un ladro!
205
00:26:56,220 --> 00:26:59,020
Ha rubato in cucina durante il blackout.
206
00:26:59,100 --> 00:27:01,700
Frutta, polli, pesci anche vivi!
207
00:27:01,860 --> 00:27:03,940
Si chiama Eustache!
208
00:27:08,940 --> 00:27:10,160
Lola...
209
00:27:12,340 --> 00:27:13,780
Vieni.
210
00:27:18,380 --> 00:27:19,820
No...
211
00:27:21,100 --> 00:27:22,540
Baciami.
212
00:27:24,100 --> 00:27:25,820
Prima baciami.
213
00:27:29,940 --> 00:27:31,380
Lola...
214
00:27:32,660 --> 00:27:34,080
Guardami.
215
00:27:53,540 --> 00:27:55,180
- Ti piace?
- Chi?
216
00:27:55,260 --> 00:27:56,580
Mia sorella, Lola.
217
00:27:58,420 --> 00:27:59,860
Perch� me lo chiedi?
218
00:28:01,940 --> 00:28:04,510
Perch� penso che mi lascerai per lei.
219
00:28:20,980 --> 00:28:22,500
Cerco...
220
00:28:23,820 --> 00:28:25,100
Non so...
221
00:28:26,620 --> 00:28:30,180
- Una frase divertente per uscirmene.
- Da cosa?
222
00:28:31,900 --> 00:28:34,339
D'aver provato tutto quel piacere...
223
00:28:34,340 --> 00:28:35,820
senza...
224
00:28:35,940 --> 00:28:37,400
Senza avermene dato?
225
00:28:39,180 --> 00:28:41,860
Non sei tu, � dipeso da me.
226
00:29:30,260 --> 00:29:31,640
Un rum, per favore.
227
00:30:51,700 --> 00:30:54,740
Ehi, Eustache, la palla! Eustache!
228
00:30:54,820 --> 00:30:57,420
DA TOTO
229
00:31:20,260 --> 00:31:22,380
Ehi, tu in verde! Da bere!
230
00:31:22,460 --> 00:31:23,840
Da bere!
231
00:31:24,300 --> 00:31:26,180
Oh, merda!
232
00:31:26,700 --> 00:31:28,220
Non � possibile.
233
00:31:32,620 --> 00:31:35,180
Vieni qua. Portami da bere. Merda.
234
00:31:42,780 --> 00:31:44,900
- Ciao, capo.
- Ciao, Prosper.
235
00:31:45,580 --> 00:31:47,020
Ciao, Toto!
236
00:31:47,100 --> 00:31:49,780
Devi guardare me! Che fai?
237
00:31:49,940 --> 00:31:51,660
Controllo quelle due l�.
238
00:31:51,780 --> 00:31:53,260
C�leste e Scarlett.
239
00:31:56,580 --> 00:31:58,779
Credevo che si rompessero il culo
al locale.
240
00:31:58,780 --> 00:32:02,500
Esatto. Non vorrei
che ricomprassero il mio locale.
241
00:32:02,580 --> 00:32:04,500
- Oh, dai...
- Bene, allora!
242
00:32:04,580 --> 00:32:06,019
Ora guardo lei. Cosa desidera?
243
00:32:06,020 --> 00:32:07,779
Per cambiare, vorrei un Uppercut.
244
00:32:07,780 --> 00:32:09,220
Un cosa?
245
00:32:10,500 --> 00:32:14,060
Rum, bourbon, cognac... bum!
246
00:32:15,500 --> 00:32:18,180
- Non lo facciamo qui.
- Ma s�!
247
00:32:18,260 --> 00:32:20,019
Perch� non prende del rum?
248
00:32:20,020 --> 00:32:21,619
Non � buono, il tuo rum.
249
00:32:21,620 --> 00:32:23,490
Ma l'ha preso fino ad ora!
250
00:32:31,660 --> 00:32:33,699
Sei impazzito?
Che hai fatto a questa ragazza?
251
00:32:33,700 --> 00:32:34,980
Levati!
252
00:32:35,060 --> 00:32:36,440
Calma!
253
00:32:59,540 --> 00:33:01,140
All'attacco!
254
00:33:07,100 --> 00:33:08,340
Signora Toto!
255
00:33:08,500 --> 00:33:10,000
Signora Toto!
256
00:33:11,340 --> 00:33:12,740
Quanto pago?
257
00:33:14,780 --> 00:33:16,179
All'attacco!
258
00:33:16,180 --> 00:33:17,500
Allora?
259
00:33:37,380 --> 00:33:39,430
Andate tutti a farvi fottere!
260
00:34:45,780 --> 00:34:47,940
- Dammi i soldi.
- Non ho soldi.
261
00:34:48,660 --> 00:34:50,620
Ce li hai. Dammi i soldi.
262
00:34:51,140 --> 00:34:54,420
- Non ho soldi. Per niente.
- Ce li hai qui.
263
00:34:55,020 --> 00:34:58,340
- Qua. Voglio i soldi.
- Ehi, dai. Che fai?
264
00:34:58,420 --> 00:35:01,139
Sono qui. Hai dei soldi. Voglio i soldi.
265
00:35:01,140 --> 00:35:03,660
- Ma che fai?
- Voglio i soldi.
266
00:35:03,740 --> 00:35:06,140
- Lasciami!
- Voglio i soldi!
267
00:35:06,900 --> 00:35:08,699
- Lasciami!
- Voglio i soldi!
268
00:35:08,700 --> 00:35:11,340
- Lasciami, ho detto!
- Voglio i soldi!
269
00:35:14,100 --> 00:35:17,740
Lasciami i soldi! I soldi...
270
00:35:20,500 --> 00:35:21,960
Lasciami i soldi.
271
00:35:25,180 --> 00:35:26,740
Lasciami i soldi.
272
00:37:39,780 --> 00:37:43,060
Sai che ti amo, tesoro.
273
00:37:43,700 --> 00:37:45,140
Ti amo.
274
00:38:08,820 --> 00:38:10,580
Che cosa hai fatto?
275
00:38:13,420 --> 00:38:14,840
Che cosa hai fatto?
276
00:41:33,740 --> 00:41:35,740
Scappiamo, signor Kolber?
277
00:41:37,300 --> 00:41:38,539
Tutto bene?
278
00:41:38,540 --> 00:41:40,020
Che ci fa qua?
279
00:41:41,020 --> 00:41:42,739
Controllo i giardinieri.
280
00:41:42,740 --> 00:41:45,979
Se non gli si sta addosso,
non fanno un cavolo.
281
00:41:45,980 --> 00:41:49,179
Guardate cosa mi ha regalato Melchior
per il mio compleanno.
282
00:41:49,180 --> 00:41:51,980
MANI IN ALTO, ALAN KOLBER
283
00:41:52,060 --> 00:41:54,660
Oh, bene. � uno dei primi.
284
00:41:54,740 --> 00:41:57,019
L'ha trovato in aeroporto
quando � andato a prendere sua sorella.
285
00:41:57,020 --> 00:41:59,219
Sono a pagina otto
e ci sono stati gi� cinque morti.
286
00:41:59,220 --> 00:42:01,140
- Scusate
- Attenzione.
287
00:42:03,220 --> 00:42:04,620
Che vi dicevo?
288
00:42:06,340 --> 00:42:09,170
In tre per portare un ramo. Ehi, ragazzi.
289
00:42:09,500 --> 00:42:12,660
Siete pochi.
Dovremo cercare altre persone.
290
00:42:12,740 --> 00:42:14,650
Ci vado io, signor Presley.
291
00:42:16,700 --> 00:42:18,660
Mi fa morire...
292
00:43:08,500 --> 00:43:10,380
- Buongiorno.
- Buongiorno.
293
00:43:10,420 --> 00:43:11,699
C'� il signor Kolber?
294
00:43:11,700 --> 00:43:15,120
Sono a Jacmel fino a domani.
Sono appena partiti.
295
00:43:17,620 --> 00:43:19,060
Grazie.
296
00:43:30,340 --> 00:43:32,180
Avevo detto che era caldo.
297
00:43:34,140 --> 00:43:35,360
Fai attenzione.
298
00:43:39,140 --> 00:43:41,470
Che cosa hai? Sembri preoccupato.
299
00:43:45,420 --> 00:43:46,860
Smettila.
300
00:43:52,460 --> 00:43:54,210
A che ora parte l'aereo?
301
00:43:54,260 --> 00:43:55,379
Non c'� posto per domani.
302
00:43:55,380 --> 00:43:57,530
- E quando, allora?
- Non lo so.
303
00:44:03,380 --> 00:44:06,070
Ho letto le prime pagine del tuo libro.
304
00:44:07,660 --> 00:44:09,970
Ti avevo chiesto di non leggerlo.
305
00:44:10,180 --> 00:44:11,560
Beh, l'ho letto.
306
00:44:21,260 --> 00:44:22,700
Allora?
307
00:44:23,180 --> 00:44:27,950
Su di me, scrivi ci� che vuoi.
Ma l'altra � Anne-Marie, mia sorella.
308
00:44:28,620 --> 00:44:30,120
S�, pi� o meno, s�.
309
00:44:30,660 --> 00:44:34,219
Direi pi�, e non meno.
Pi� fredda, pi� dura, pi� acida.
310
00:44:34,220 --> 00:44:37,699
Non avresti dovuto vivere con lei
per cinque anni.
311
00:44:37,700 --> 00:44:40,430
Non pensavo che ti sarebbe dispiaciuto.
312
00:44:40,700 --> 00:44:43,580
Non ho bisogno di questo per stare con te.
313
00:44:57,260 --> 00:44:58,560
Buongiorno.
314
00:45:17,300 --> 00:45:18,780
� bello, il sud.
315
00:45:19,540 --> 00:45:21,590
Molto bello, s�. Molto bello.
316
00:45:21,620 --> 00:45:25,930
Bisogna fare attenzione alle conchiglie
quando si fa il bagno.
317
00:45:25,940 --> 00:45:27,920
Non ci siamo mai presentati.
318
00:45:29,140 --> 00:45:30,860
Io sono Th�ophile Bijou.
319
00:45:32,300 --> 00:45:33,740
"Bijou."
320
00:45:36,980 --> 00:45:38,610
Lei � la mia fidanzata.
321
00:45:39,020 --> 00:45:41,020
Lucette Beulemans.
322
00:45:43,780 --> 00:45:46,140
A proposito, dove l'ho gi� vista?
323
00:45:46,380 --> 00:45:49,140
Ah s�, al compleanno di Elvis.
324
00:45:50,180 --> 00:45:51,400
Beh, s�...
325
00:45:52,180 --> 00:45:53,580
E poi ieri sera...
326
00:45:54,340 --> 00:45:59,330
in quella strada del quartiere Beccaro,
quando ha sgozzato quel signore.
327
00:46:05,220 --> 00:46:06,860
Cosa sta dicendo?
328
00:46:08,220 --> 00:46:10,370
- Di cosa parla?
- Sono nato l�.
329
00:46:11,140 --> 00:46:12,660
E malgrado tutto...
330
00:46:15,100 --> 00:46:17,260
ci abito ancora. E l'ho vista.
331
00:46:17,860 --> 00:46:19,200
Ah, s�?
332
00:46:19,580 --> 00:46:21,020
Lei mi ha visto?
333
00:46:23,260 --> 00:46:25,580
- E avrebbe delle prove?
- S�.
334
00:46:26,140 --> 00:46:29,700
Il coccio della bottiglia,
con la testa dell'uomo.
335
00:46:30,220 --> 00:46:31,640
E le sue impronte.
336
00:46:34,460 --> 00:46:36,250
� stata legittima difesa.
337
00:46:38,020 --> 00:46:39,459
Ero stato aggredito.
338
00:46:39,460 --> 00:46:42,019
Peccato che avrebbe dovuto dirlo subito.
339
00:46:42,020 --> 00:46:43,460
E non ha testimoni.
340
00:46:44,060 --> 00:46:45,320
A parte te.
341
00:46:46,700 --> 00:46:48,910
Signore, signora, avete scelto?
342
00:46:49,500 --> 00:46:50,860
Il menu ti va bene?
343
00:46:51,420 --> 00:46:54,380
S�. Ma non manger� la frittura.
344
00:46:54,540 --> 00:46:56,659
Due menu. E dell'acqua minerale.
345
00:46:56,660 --> 00:46:57,859
Non fredda.
346
00:46:57,860 --> 00:46:59,320
Bene, signore.
347
00:47:01,900 --> 00:47:04,840
Potrebbero tornarci utili 50.000 dollari.
348
00:47:09,260 --> 00:47:12,099
Eh, s�. � tutto pi� caro.
Anche il silenzio.
349
00:47:12,100 --> 00:47:13,580
Sa di chi si tratta?
350
00:47:13,780 --> 00:47:16,659
- Di lei.
- Cinquantamila dollari per quando?
351
00:47:16,660 --> 00:47:19,020
Quando potete. � per voi.
352
00:47:21,420 --> 00:47:22,539
Quando avremo i soldi,
353
00:47:22,540 --> 00:47:26,019
vi daremo la bottiglia...
anzi, il coccio della bottiglia,
354
00:47:26,020 --> 00:47:28,299
e lasceremo le Antille per l'Europa.
355
00:47:28,300 --> 00:47:31,620
Vorrei far vedere il Belgio a Th�ophile.
356
00:47:31,780 --> 00:47:33,850
Stiamo pensando di costruire.
357
00:47:35,500 --> 00:47:38,000
E dove vuole che trovi questi soldi?
358
00:47:38,100 --> 00:47:42,579
Il suo editore, degli amici...
Con il suo nome, non avr� problemi.
359
00:47:42,580 --> 00:47:44,059
Ma non siamo in Francia.
360
00:47:44,060 --> 00:47:46,379
Farci mandare 50.000 dollari
� impossibile.
361
00:47:46,380 --> 00:47:48,540
S�. Allora, ecco...
362
00:47:48,700 --> 00:47:50,180
Abbiamo pensato...
363
00:47:50,260 --> 00:47:55,420
Fate il necessario per far arrivare
i soldi in Guadalupa. Cio�, in Francia.
364
00:47:56,220 --> 00:47:59,539
E, quando sar� il momento,
chiamerete qui, al mio negozio.
365
00:47:59,540 --> 00:48:00,800
Ecco.
366
00:48:02,580 --> 00:48:05,659
Prenderemo l'aereo
tutti e quattro insieme,
367
00:48:05,660 --> 00:48:08,260
e faremo lo scambio allo scalo.
368
00:48:09,140 --> 00:48:11,659
- A due ore da qui.
- Quanti sono 50.000 dollari?
369
00:48:11,660 --> 00:48:13,899
Aspetti, non voglio dire sciocchezze.
370
00:48:13,900 --> 00:48:15,700
Oggi, corrispondono a...
371
00:48:16,820 --> 00:48:19,010
Non litigheremo per le virgole.
372
00:48:20,540 --> 00:48:24,650
- Trecentosessantamila franchi.
- Lasciamo parlare le donne.
373
00:48:31,580 --> 00:48:33,140
- Vai di l�.
- Eh?
374
00:48:33,300 --> 00:48:34,499
Di l�!
375
00:48:34,500 --> 00:48:35,960
Oh, merda.
376
00:48:36,340 --> 00:48:38,300
- Cosa c'�?
- Il mare.
377
00:49:01,060 --> 00:49:02,500
Sbagli.
378
00:49:11,860 --> 00:49:13,699
Ho voglia di te, come sei ora.
379
00:49:13,700 --> 00:49:16,779
- In realt�, a prescindere.
- Allora, prendimi.
380
00:49:16,780 --> 00:49:19,840
Perch� dovrebbero essere
sempre gli stessi?
381
00:49:45,500 --> 00:49:46,940
Continua.
382
00:49:48,660 --> 00:49:49,880
Continua.
383
00:49:58,820 --> 00:50:00,640
Sei tu che ti sei fermata.
384
00:50:00,900 --> 00:50:02,600
Voglio che tu mi dica...
385
00:50:05,220 --> 00:50:06,579
Che cosa?
386
00:50:06,580 --> 00:50:08,300
Cos'� successo davvero?
387
00:50:10,020 --> 00:50:11,860
- Che cosa?
- Quella notte.
388
00:50:12,220 --> 00:50:13,379
Te l'ho detto...
389
00:50:13,380 --> 00:50:17,160
Mi hai detto che � stato un incidente,
ma non ti credo.
390
00:50:23,740 --> 00:50:25,020
Ancora...
391
00:50:27,340 --> 00:50:30,850
Neanche tu devi crederci.
Cos'� successo davvero?
392
00:50:32,580 --> 00:50:33,820
Cos�!
393
00:50:34,460 --> 00:50:35,819
Era come te, sopra di me.
394
00:50:35,820 --> 00:50:37,699
Lottavo, ho afferrato
quello che ho trovato,
395
00:50:37,700 --> 00:50:40,910
e lui si � sgozzato
su quella bottiglia rotta!
396
00:50:42,380 --> 00:50:44,219
Sei tu che sei sopra di me.
397
00:50:44,220 --> 00:50:47,690
Sei tu che sei sopra di lui
perch� vuoi ucciderlo.
398
00:50:47,980 --> 00:50:50,419
Perch� non avresti potuto uccidere
quello che ha dormito con me.
399
00:50:50,420 --> 00:50:51,980
Non � stato un caso.
400
00:51:02,740 --> 00:51:04,600
Sono un assassino, allora.
401
00:51:05,620 --> 00:51:07,060
� cos�?
402
00:51:08,220 --> 00:51:09,660
� quello che volevi.
403
00:51:13,980 --> 00:51:15,339
Perch�?
404
00:51:15,340 --> 00:51:16,780
Eh?
405
00:51:18,340 --> 00:51:19,680
Perch�?
406
00:51:31,260 --> 00:51:33,020
Siamo lontani dai 360.
407
00:51:34,700 --> 00:51:36,490
Possono darmene 100.000.
408
00:51:37,900 --> 00:51:39,200
E poi...
409
00:51:39,780 --> 00:51:41,939
Devo firmare per altri tre libri.
410
00:51:41,940 --> 00:51:44,320
Chiamer� i miei genitori a Parigi.
411
00:51:44,620 --> 00:51:47,480
- Che dirai al tuo patrigno?
- Che sono per me.
412
00:51:47,780 --> 00:51:49,080
S�...
413
00:51:58,500 --> 00:52:01,059
No, non � caduta la linea,
non me l'hanno proprio passata.
414
00:52:01,060 --> 00:52:02,059
Lo so.
415
00:52:02,060 --> 00:52:03,579
Allora che faccio? Chiudo?
416
00:52:03,580 --> 00:52:05,420
- No.
- No. Ok...
417
00:52:05,500 --> 00:52:06,880
Riprovo.
418
00:52:11,420 --> 00:52:12,659
- Pronto?
- S�.
419
00:52:12,660 --> 00:52:15,590
- Mi dispiace, non c'� pi� linea.
- Oh, no.
420
00:52:15,740 --> 00:52:20,260
Non c'� pi� linea. Provo direttamente
alla compagnia telefonica.
421
00:53:05,140 --> 00:53:06,420
Che dice, eh?
422
00:53:07,300 --> 00:53:09,379
L'ha visto? Con la sua Malboro.
423
00:53:09,380 --> 00:53:11,220
Lo conosco, Eustache.
424
00:53:11,380 --> 00:53:14,260
Non � solo un ladro, � anche un assassino.
425
00:53:14,380 --> 00:53:16,619
Me l'ha detto il commissario Redoux.
426
00:53:16,620 --> 00:53:20,899
Ha ucciso un tizio vicino a delle puttane
per rubargli l'orologio.
427
00:53:20,900 --> 00:53:24,459
L'ha dissanguato come una gallina
con una bottiglia rotta,
428
00:53:24,460 --> 00:53:25,970
o qualcosa di simile.
429
00:53:26,620 --> 00:53:29,419
Fa bene a stare all'ombra,
� meglio per chiacchierare.
430
00:53:29,420 --> 00:53:31,140
Non sto riposando, capo!
431
00:53:32,540 --> 00:53:33,820
� un tiranno.
432
00:53:34,500 --> 00:53:37,680
Alla fine, l'hanno arrestato.
� sottochiave.
433
00:53:37,780 --> 00:53:39,290
Io non sono sorpreso.
434
00:53:39,660 --> 00:53:42,180
"Il buongiorno si vede dal mattino."
435
00:53:56,420 --> 00:53:57,640
Alexandre.
436
00:53:57,940 --> 00:54:02,150
Ti chiamo per aiuto,
e tu mi parli di te, sempre e solo di te.
437
00:54:03,700 --> 00:54:07,179
Reinvesti quello che guadagni.
Dicono tutti cos� adesso.
438
00:54:07,180 --> 00:54:11,220
Tu non hai soldi, ma in realt� ce li hai.
Te li restituir�.
439
00:54:11,860 --> 00:54:13,980
S�, ho detto "tutti", scusami.
440
00:54:14,020 --> 00:54:18,310
La suscettibilit� � un modo per scappare.
Ti parlo come posso.
441
00:54:18,500 --> 00:54:20,419
Senti, non posso spiegartelo.
442
00:54:20,420 --> 00:54:23,379
La comunicazione � pessima.
Ci sono altre persone qua.
443
00:54:23,380 --> 00:54:27,560
Avrei solo bisogno che mi aiutassi
e che mi dica che non �...
444
00:54:28,300 --> 00:54:30,180
Ok... va bene.
445
00:54:30,820 --> 00:54:32,260
Un bacio a mamma.
446
00:55:05,820 --> 00:55:07,260
S�.
447
00:55:11,220 --> 00:55:12,580
La perdita � qua?
448
00:55:14,020 --> 00:55:15,460
Eh?
449
00:55:15,820 --> 00:55:17,520
Sono qui con il tecnico.
450
00:55:17,820 --> 00:55:19,260
La perdita � qua?
451
00:55:22,860 --> 00:55:26,260
Mi hanno detto che c'� una perdita
sul terrazzo.
452
00:55:26,340 --> 00:55:30,260
Ma non mi hanno saputo dire
se � sopra o qui.
453
00:55:32,100 --> 00:55:33,340
� qua?
454
00:55:34,820 --> 00:55:37,130
Non ne so niente, Achille, cazzo!
455
00:55:43,940 --> 00:55:45,800
Sono un assassino, allora.
456
00:55:47,540 --> 00:55:49,660
Sembrava che lo volessi, Lola.
457
00:55:50,220 --> 00:55:51,660
Che lo cercassi.
458
00:55:52,780 --> 00:55:54,260
Ma perch�?
459
00:55:55,620 --> 00:55:57,040
Mia dolce moglie...
460
00:55:57,460 --> 00:55:58,780
Mia dura moglie...
461
00:55:59,620 --> 00:56:01,060
Perch�?
462
00:56:11,900 --> 00:56:13,590
Commissariato centrale.
463
00:56:42,020 --> 00:56:45,580
- Posso chiamare mia moglie?
- Non � il suo telefono.
464
00:56:45,620 --> 00:56:47,180
Faccio io il numero.
465
00:56:48,020 --> 00:56:49,579
Qual � il numero, per favore?
466
00:56:49,580 --> 00:56:52,500
Sei-zero-sei-otto-due, signora Kolber.
467
00:56:58,300 --> 00:57:00,299
- Chi sta aspettando?
- Il commissario.
468
00:57:00,300 --> 00:57:01,520
Perch�?
469
00:57:04,100 --> 00:57:06,670
Per dirgli che ho ucciso una persona.
470
00:57:06,700 --> 00:57:10,350
- La signora Kolber, per favore.
- Ha un appuntamento?
471
00:57:10,980 --> 00:57:12,420
No.
472
00:57:12,860 --> 00:57:14,350
Vado a vedere dov'�.
473
00:57:19,020 --> 00:57:21,330
In camera non risponde. Si sieda.
474
00:57:32,100 --> 00:57:35,820
Cinquantamila dollari... � impossibile.
Non ce li ho.
475
00:57:36,300 --> 00:57:38,860
- Trentamila, s�.
- Trentacinquemila.
476
00:57:38,980 --> 00:57:41,060
Non lo dico per discutere.
477
00:57:41,780 --> 00:57:45,080
Ne avrei 20.000 subito,
gi�, nella cassaforte.
478
00:57:45,220 --> 00:57:49,900
Vivo qui tutto l'anno.
E posso chiedere un prestito di 10.000.
479
00:57:49,980 --> 00:57:51,510
Al direttore, magari.
480
00:57:52,700 --> 00:57:54,700
Trentamila? Ok.
481
00:58:00,900 --> 00:58:05,400
Sono la signora Burns.
Mi passi il direttore, per favore. Grazie.
482
00:58:06,420 --> 00:58:08,470
Herv�? Sono la signora Burns.
483
00:58:08,620 --> 00:58:10,620
S�, � tutto perfetto.
484
00:58:11,100 --> 00:58:14,210
Elvis, avrei un piccolo favore
da chiederle.
485
00:58:14,700 --> 00:58:17,420
Come? Oh... Ok.
486
00:58:18,340 --> 00:58:22,460
Mi serve un favore,
un prestito di 10.000 dollari.
487
00:58:23,300 --> 00:58:25,579
Ascolti. Vuole che parli in inglese,
488
00:58:25,580 --> 00:58:29,379
e dalla prima frase, mi dice:
"Parli lentamente, non capisco niente".
489
00:58:29,380 --> 00:58:31,540
Bene. Continuo in francese.
490
00:58:32,740 --> 00:58:36,739
Mi serve un prestito di 10.000 dollari
in contanti, � questo che dicevo.
491
00:58:36,740 --> 00:58:38,019
S�?
492
00:58:38,020 --> 00:58:39,780
Bene. � il mio angelo.
493
00:58:40,420 --> 00:58:41,810
Posso scendere ora?
494
00:58:42,620 --> 00:58:44,000
Ok, arrivo.
495
00:58:45,940 --> 00:58:49,420
� affascinante, Elvis.
Ma � un uomo disperato.
496
00:58:49,500 --> 00:58:54,030
Da quando sia moglie � scappata
con un sosia di Paul Mc Cartney...
497
00:58:54,500 --> 00:58:56,180
Una storia terribile.
498
00:58:57,140 --> 00:58:58,339
Vuole un t�?
499
00:58:58,340 --> 00:59:00,060
No, grazie, non bevo.
500
00:59:00,140 --> 00:59:02,499
- Qualche altra cosa?
- No, grazie.
501
00:59:02,500 --> 00:59:03,900
Aspetti, allora.
502
00:59:07,540 --> 00:59:13,140
Non le ho chiesto come mai ha bisogno
di questa somma subito, ma me lo direbbe?
503
00:59:13,780 --> 00:59:15,220
No.
504
00:59:44,900 --> 00:59:46,380
S�?
505
00:59:47,020 --> 00:59:48,460
S�...
506
00:59:49,940 --> 00:59:52,440
Non so cosa dirle, chieder� a mio...
507
00:59:52,660 --> 00:59:53,900
a Th�ophile.
508
00:59:55,060 --> 00:59:56,500
S�.
509
00:59:59,100 --> 01:00:00,440
Perch�...
510
01:00:01,500 --> 01:00:03,760
� lontano dalla somma accordata.
511
01:00:04,060 --> 01:00:06,180
Aspetti, � qua. Glielo chiedo.
512
01:00:06,300 --> 01:00:07,760
Li avete in dollari?
513
01:00:07,980 --> 01:00:09,510
Bene, non riattacchi.
514
01:00:27,500 --> 01:00:28,720
Pronto?
515
01:00:28,980 --> 01:00:30,990
Mi ha detto che � d'accordo.
516
01:00:31,060 --> 01:00:33,979
Ma immediatamente.
Tra 45 minuti in aeroporto.
517
01:00:33,980 --> 01:00:35,340
Al parcheggio.
518
01:00:35,420 --> 01:00:36,780
Corridoio B.
519
01:00:36,860 --> 01:00:38,300
No, B!
520
01:00:40,020 --> 01:00:41,260
Come "baciare".
521
01:00:42,500 --> 01:00:44,100
Too much!
522
01:00:45,060 --> 01:00:46,560
Sinceramente!
523
01:00:51,340 --> 01:00:52,710
Ho un occhio rosso?
524
01:00:54,380 --> 01:00:55,820
No.
525
01:00:59,340 --> 01:01:00,600
Sai una cosa?
526
01:01:00,980 --> 01:01:03,080
Lei � il quarto da stamattina.
527
01:01:03,260 --> 01:01:06,819
Un'anziana signora viene ad accusarsi
ogni volta per un crimine.
528
01:01:06,820 --> 01:01:10,619
Un australiano masochista.
Per quello... Beh, passiamo.
529
01:01:10,620 --> 01:01:15,550
E venti minuti fa, un povero disoccupato
in cerca di alloggio e di cibo.
530
01:01:16,060 --> 01:01:17,500
Un classico.
531
01:01:19,340 --> 01:01:20,900
Allora, lei...
532
01:01:21,060 --> 01:01:22,360
Allora, cosa?
533
01:01:23,020 --> 01:01:24,860
Perch� sarei qui, per lei?
534
01:01:47,020 --> 01:01:49,300
Ha qualcosa contro i negri?
535
01:01:49,860 --> 01:01:53,980
- No, perch�?
- Allora perch� avrebbe ucciso quello l�?
536
01:01:54,140 --> 01:01:56,660
Non volevo uccidere un negro.
537
01:01:57,780 --> 01:01:59,339
Volevo uccidere una persona.
538
01:01:59,340 --> 01:02:01,160
Ma un negro � una persona.
539
01:02:02,220 --> 01:02:05,659
La smetta di farmi incazzare!
Ero ubriaco fradicio!
540
01:02:05,660 --> 01:02:10,480
Volevo ucciderlo perch� voleva uccidermi.
Come devo farglielo capire?
541
01:02:11,740 --> 01:02:14,700
Chi ha ucciso, se posso chiedere?
542
01:02:17,140 --> 01:02:20,130
- Tutto bene, commissario?
- S�, tutto bene.
543
01:02:22,260 --> 01:02:24,190
Posso farvi un indovinello?
544
01:02:24,460 --> 01:02:29,340
Chi l'ha quasi investita, marted�,
in via Saint-John Perse, alle 18?
545
01:02:29,940 --> 01:02:31,380
Si arrende?
546
01:02:33,740 --> 01:02:36,060
Lei non ha ucciso nessuno.
547
01:02:36,700 --> 01:02:39,340
Quello che ha ucciso � qui gi�.
548
01:02:43,500 --> 01:02:45,419
Perch� non ho ucciso nessuno?
549
01:02:45,420 --> 01:02:48,300
Perch� quello che ha ucciso � qui sotto.
550
01:02:48,820 --> 01:02:50,660
E sar� condannato a morte.
551
01:02:51,900 --> 01:02:53,340
Sa...
552
01:02:53,980 --> 01:02:55,440
anche qui...
553
01:02:55,780 --> 01:02:58,939
ci vogliono delle prove
per accusare qualcuno.
554
01:02:58,940 --> 01:03:01,500
Anche per accusare se stessi.
555
01:03:03,340 --> 01:03:04,580
Ha delle prove?
556
01:03:05,180 --> 01:03:06,660
Eh?
557
01:03:08,620 --> 01:03:10,780
- S�.
- S�?
558
01:03:13,740 --> 01:03:15,040
Vado a cercarla.
559
01:03:17,900 --> 01:03:19,270
Ho detto la verit�.
560
01:03:20,500 --> 01:03:21,940
La verit�.
561
01:03:24,220 --> 01:03:25,540
Non m'importa!
562
01:03:30,460 --> 01:03:32,410
Arrivederci, Johnny Walker.
563
01:03:47,900 --> 01:03:49,500
Salga e vada piano.
564
01:04:04,620 --> 01:04:07,800
� uscita senza lasciare messaggi
per nessuno.
565
01:04:58,860 --> 01:05:02,140
Cento, 150, 200, 250, 300, 350...
566
01:05:02,220 --> 01:05:04,230
Il suo partner non � con lei?
567
01:05:04,820 --> 01:05:07,659
Mi far� sbagliare. Mille...
Lui sta spedendo i bagagli.
568
01:05:07,660 --> 01:05:11,620
Mille... Quindi fanno 16.000.
Allora... 50, 100, 150,
569
01:05:11,780 --> 01:05:15,420
duecento, 250, 300, 350, 400, 450, 500!
570
01:05:16,260 --> 01:05:22,540
Cento, 200, 300, 400, 500, 600,
700, 800, 900, 1000!
571
01:05:23,140 --> 01:05:27,020
Cento, 200, 300, 400, 500, 600, 700,
572
01:05:27,180 --> 01:05:28,760
ottocento, 900 e 1000!
573
01:05:45,940 --> 01:05:50,139
Seicento, 700, 800, 900, 1000.
E 1000, sono 30.000. Perfetto.
574
01:05:50,140 --> 01:05:51,520
Si fermi.
575
01:05:52,340 --> 01:05:55,810
Bene. Non mi resta che darle
quest'opera d'arte.
576
01:05:55,860 --> 01:05:58,470
- Buona continuazione.
- Grazie mille.
577
01:06:02,580 --> 01:06:04,020
Va in Europa?
578
01:06:04,180 --> 01:06:06,219
Prima faccio una capatina in America.
579
01:06:06,220 --> 01:06:07,219
Stronza.
580
01:06:07,220 --> 01:06:08,460
Vaffanculo.
581
01:06:21,100 --> 01:06:22,860
Bambola, vieni con me?
582
01:06:53,020 --> 01:06:54,440
Sei impazzita?
583
01:06:56,500 --> 01:06:57,980
Pronto?
584
01:06:58,060 --> 01:06:59,500
Pronto?
585
01:06:59,740 --> 01:07:01,100
Pronto!
586
01:07:02,180 --> 01:07:03,440
Che succede?
587
01:07:03,780 --> 01:07:06,140
Non mi hanno dato ancora la linea.
588
01:07:07,380 --> 01:07:11,179
Mi chiedo come facciate in questo Paese
con il telefono.
589
01:07:11,180 --> 01:07:12,620
E voi?
590
01:07:12,940 --> 01:07:17,370
Come fate nel vostro Paese
quando i telefoni non sono collegati?
591
01:07:22,380 --> 01:07:23,820
Grazie.
592
01:07:29,660 --> 01:07:31,000
Toto...
593
01:07:36,700 --> 01:07:37,920
Pronto?
594
01:07:38,300 --> 01:07:40,580
La signora Kolber, per favore.
595
01:07:41,980 --> 01:07:43,200
Ah, s�?
596
01:07:44,380 --> 01:07:46,100
E Melchior c'�?
597
01:07:47,420 --> 01:07:48,680
S�
598
01:07:53,780 --> 01:07:55,580
Ah! Melchior.
599
01:07:57,100 --> 01:08:01,900
Dimmi, Melchior, quel tipo...
Il cliente che mi aveva...
600
01:08:02,060 --> 01:08:05,259
Che avevo stancato un po'
la sera in cui non stavo bene...
601
01:08:05,260 --> 01:08:07,740
Th�odore Bijou, giusto?
602
01:08:07,900 --> 01:08:10,699
S�, sono il Kolber. Buongiorno, Melchior.
603
01:08:10,700 --> 01:08:12,500
Sa dove abita o no?
604
01:08:12,660 --> 01:08:14,400
Non Th�odore, Th�ophile.
605
01:08:14,460 --> 01:08:15,459
Ah, s�...
606
01:08:15,460 --> 01:08:19,230
Abita l�, dove mio fratello
ha ucciso Kleber Lepetion.
607
01:08:19,380 --> 01:08:20,720
Lo conosce?
608
01:08:22,940 --> 01:08:25,250
S�, a presto. Tutto ok, Melchior.
609
01:08:26,020 --> 01:08:27,880
Purtroppo, s�, lo conosco.
610
01:08:29,740 --> 01:08:32,570
Stavo anche per avere un bambino con lui.
611
01:08:34,580 --> 01:08:38,400
Ma per me... il mio bambino era Eustache,
mio fratello.
612
01:08:39,020 --> 01:08:40,240
L'ho cresciuto.
613
01:08:40,700 --> 01:08:43,130
Mi sono fatta il culo per lavorare.
614
01:08:44,580 --> 01:08:48,290
E alla fine lotta con Kleber
e lui gli taglia la gola.
615
01:08:51,420 --> 01:08:53,619
Il commissario Redoux sar� felice.
616
01:08:53,620 --> 01:08:55,060
Perch�?
617
01:08:56,740 --> 01:08:58,240
Perch�...
618
01:08:59,580 --> 01:09:02,240
Mio fratello e il commissario erano...
619
01:09:02,340 --> 01:09:04,299
innamorati dello stesso ragazzo.
620
01:09:04,300 --> 01:09:07,320
Quello carino,
con le cuffie per la musica.
621
01:09:32,020 --> 01:09:33,460
Eccoti qua.
622
01:09:35,140 --> 01:09:36,640
Insomma...
623
01:09:42,300 --> 01:09:44,460
Le conto solo met� bottiglia.
624
01:11:30,380 --> 01:11:32,699
Le chiedo una cosa. Risponda s� o no.
625
01:11:32,700 --> 01:11:34,979
Stasera, a bordo piscina,
facciamo A Chorus Line.
626
01:11:34,980 --> 01:11:37,179
La ragazza della contabilit�
mi ha mollato.
627
01:11:37,180 --> 01:11:39,139
In realt�, � il suo ginocchio,
che ha lasciato lei.
628
01:11:39,140 --> 01:11:43,219
Vi piacerebbe sostituirla?
S� o no? Risponda in modo netto.
629
01:11:43,220 --> 01:11:44,660
No.
630
01:11:44,820 --> 01:11:46,280
Ok, nessun problema.
631
01:12:21,660 --> 01:12:24,660
"Sono un assassino, allora", disse David.
632
01:12:25,860 --> 01:12:27,720
Sembrava che lo volessi...
633
01:12:28,740 --> 01:12:30,200
Che lo cercassi.
634
01:12:30,500 --> 01:12:31,720
Ma perch�?
635
01:12:32,460 --> 01:12:36,220
Mia dolce moglie, mia dura moglie... Perch�?
636
01:12:41,500 --> 01:12:43,500
ORA
637
01:12:48,100 --> 01:12:49,440
Ora...
638
01:12:51,180 --> 01:12:52,660
posso risponderti...
639
01:13:00,420 --> 01:13:01,920
...perch� mi hai...
640
01:13:06,380 --> 01:13:07,620
raggiunta...
641
01:13:09,180 --> 01:13:11,510
dall'altra parte dello specchio.
642
01:13:12,020 --> 01:13:14,060
USCITA
643
01:13:16,460 --> 01:13:17,940
USCITA
644
01:14:58,540 --> 01:14:59,939
S�?
645
01:14:59,940 --> 01:15:02,390
Le passo il signor Th�ophile Bijou.
646
01:15:52,700 --> 01:15:54,420
Bisogna punire le donne.
647
01:15:57,180 --> 01:15:58,560
D'accordo?
648
01:16:02,860 --> 01:16:05,400
Sei qui per uccidermi, orsacchiotto?
649
01:16:14,500 --> 01:16:17,419
Ah, la signora Kolber al bar.
Offre la casa.
650
01:16:17,420 --> 01:16:18,780
Cosa vorrebbe?
651
01:16:18,860 --> 01:16:20,299
- La stessa cosa.
- Di chi?
652
01:16:20,300 --> 01:16:21,760
Di mio marito.
653
01:16:22,220 --> 01:16:23,540
Non ho pi� niente.
654
01:16:25,140 --> 01:16:27,220
La sua bottiglia era l�.
655
01:16:29,380 --> 01:16:30,820
La mia auto...
656
01:16:31,020 --> 01:16:32,480
era l�.
657
01:16:34,180 --> 01:16:35,620
Mia moglie...
658
01:16:35,660 --> 01:16:37,140
era qua.
659
01:16:38,140 --> 01:16:39,940
Il suo passaporto era l�.
660
01:16:42,780 --> 01:16:44,280
Non c'� pi� niente.
661
01:16:46,340 --> 01:16:48,060
Bisogna punire le donne.
662
01:16:52,020 --> 01:16:53,260
Anche la sua.
663
01:16:54,940 --> 01:16:57,160
Perch� ha dato i soldi alla mia?
664
01:16:58,780 --> 01:17:00,220
Quando?
665
01:17:00,900 --> 01:17:02,160
L�.
666
01:17:14,180 --> 01:17:17,180
Ma Alan, non l'ho pi�, l'ho fatta sparire.
667
01:17:18,220 --> 01:17:19,520
Dove sei?
668
01:17:19,900 --> 01:17:22,820
Che cosa fai?
669
01:17:31,460 --> 01:17:33,020
Ora verrai con me.
670
01:17:35,900 --> 01:17:38,400
Dirai loro che l'assassino sono io.
671
01:17:39,660 --> 01:17:41,100
Che mi hai visto.
672
01:17:43,980 --> 01:17:45,379
S�...
673
01:17:45,380 --> 01:17:46,820
D'accordo.
674
01:17:50,100 --> 01:17:51,440
Perch�?
675
01:17:52,900 --> 01:17:54,450
Perch�, altrimenti...
676
01:17:55,060 --> 01:17:56,660
giustizieranno l'altro.
677
01:17:58,300 --> 01:18:00,500
Eustache. Capisci?
678
01:18:01,100 --> 01:18:02,700
� innocente, Eustache.
679
01:18:04,140 --> 01:18:05,530
Allora glielo dir�.
680
01:18:07,020 --> 01:18:08,460
Andr� a dirglielo.
681
01:18:13,660 --> 01:18:15,580
Ma non posso andarci cos�.
682
01:18:17,140 --> 01:18:18,580
No.
683
01:18:18,780 --> 01:18:20,220
Beh...
684
01:18:20,660 --> 01:18:22,060
Vai a vestirti.
685
01:19:34,860 --> 01:19:39,050
...perch� mi hai raggiunta
dall'altra parte dello specchio.
686
01:19:55,020 --> 01:19:56,240
Pronto?
687
01:20:04,220 --> 01:20:05,660
Lola?
688
01:20:06,140 --> 01:20:07,580
Aiuto, Lola.
689
01:20:08,500 --> 01:20:10,020
Aiuto, Lola.
690
01:22:09,980 --> 01:22:11,300
Devo parlarti.
691
01:22:14,420 --> 01:22:15,860
Devo parlarti.
692
01:22:23,940 --> 01:22:26,100
Gli parl� e gli disse tutto.
693
01:22:27,220 --> 01:22:30,800
Lola, dall'adolescenza,
viveva con il suo segreto.
694
01:22:31,220 --> 01:22:35,040
In quella solitudine
in cui ora lui l'aveva raggiunta.
695
01:22:35,420 --> 01:22:36,900
Fu molto difficile.
696
01:22:37,460 --> 01:22:39,100
Ed � ancora difficile.
697
01:22:40,620 --> 01:22:44,600
Ma oggi, sono insieme.
Dalla stessa parte dello specchio.
698
01:22:45,140 --> 01:22:46,510
E per il momento...
699
01:22:46,700 --> 01:22:48,260
sar� cos� per sempre.
700
01:23:01,420 --> 01:23:04,300
Sottotitoli: Emanuela Calderone
48213
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.