All language subtitles for Descente aux enfers

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:09,300 --> 00:01:13,020 DAL ROMANZO DI DAVID GOODIS "DESCENTE AUX ENFERS" 2 00:01:13,021 --> 00:01:13,121 * 3 00:02:30,980 --> 00:02:34,140 Sai che ti amo, tesoro. 4 00:02:34,620 --> 00:02:36,120 Ti amo. 5 00:03:39,260 --> 00:03:40,820 Che cosa hai fatto? 6 00:03:45,860 --> 00:03:47,300 Che cosa hai fatto? 7 00:04:05,980 --> 00:04:09,460 AEROPORTO INTERNAZIONALE DI PORT AU PRINCE 8 00:04:10,060 --> 00:04:13,380 Erano arrivati in Francia cinque giorni prima. 9 00:04:13,860 --> 00:04:18,290 Portavano, nei loro bagagli, i frammenti di una storia d'amore. 10 00:04:21,740 --> 00:04:23,060 Venendo qui, 11 00:04:23,740 --> 00:04:27,930 pensavano, come tutti, che il tempo avrebbe sistemato tutto. 12 00:04:27,940 --> 00:04:29,740 Il bel tempo, almeno. 13 00:04:36,180 --> 00:04:37,920 Dizionario dei sinonimi. 14 00:04:47,500 --> 00:04:49,500 ALBERGO DEL RE CRISTOFORO 15 00:04:56,780 --> 00:04:57,859 - Achille. - Capo? 16 00:04:57,860 --> 00:04:59,120 I bagagli. 17 00:05:46,380 --> 00:05:47,620 Che ne pensi? 18 00:06:02,660 --> 00:06:04,020 Ma che ho fatto? 19 00:06:05,540 --> 00:06:08,380 - Mi scusi. - Scherzi? Non importa. 20 00:06:09,380 --> 00:06:11,099 Sono il direttore dell'hotel. 21 00:06:11,100 --> 00:06:13,539 Mi � dispiaciuto non esserci al vostro arrivo. 22 00:06:13,540 --> 00:06:15,820 Ero alle Grenadine. Melchior! 23 00:06:17,220 --> 00:06:19,100 No, perch�... 24 00:06:19,900 --> 00:06:23,779 - Ho gi� esagerato un po'... - Sa cosa pu� darci? Un Uppercut. 25 00:06:23,780 --> 00:06:27,179 � il loro punch, un sorso di bourbon e una goccia di cognac. 26 00:06:27,180 --> 00:06:28,259 � molto forte, capo. 27 00:06:28,260 --> 00:06:31,850 E a lei piacerebbe vestire in modo un po' pi� forte? 28 00:06:32,780 --> 00:06:34,810 � fantastico, gli do del lei. 29 00:06:35,220 --> 00:06:37,690 - Ciao, Elvis! - Buonasera, dottore. 30 00:06:38,980 --> 00:06:40,480 Elvis? 31 00:06:40,740 --> 00:06:44,499 Mi chiamavano cos� al club M�diterran�e, perch� facevo Elvis Presley. 32 00:06:44,500 --> 00:06:45,760 E mi � rimasto. 33 00:06:46,460 --> 00:06:49,670 E lei � in vacanza, o... ci proporr� qualcosa? 34 00:06:50,460 --> 00:06:51,840 Ci provo... 35 00:06:52,820 --> 00:06:55,780 Non so... Una storia ambientata qui... 36 00:06:55,940 --> 00:06:58,320 - Poliziesco, come al solito? - No. 37 00:06:58,460 --> 00:07:00,860 Non come al solito, assolutamente. 38 00:07:02,580 --> 00:07:03,840 Grazie mille. 39 00:07:04,020 --> 00:07:05,700 Il genere... 40 00:07:05,860 --> 00:07:07,440 per avere il Goncourt. 41 00:07:07,780 --> 00:07:08,779 Ecco. 42 00:07:08,780 --> 00:07:11,580 Avevo letto quello ambientato... 43 00:07:11,740 --> 00:07:15,739 Dove? Non mi ricordo pi�... In effetti, non mi sono piaciute molte cose. 44 00:07:15,740 --> 00:07:18,330 D'altronde io... sono il pubblico... 45 00:07:20,740 --> 00:07:22,080 Dimmi... 46 00:07:22,620 --> 00:07:24,980 Chi suoner� il piano? Io o Johnny? 47 00:07:25,060 --> 00:07:27,019 - Sta mangiando. - Non ha ancora finito? 48 00:07:27,020 --> 00:07:28,530 Gli porto il dessert. 49 00:07:29,460 --> 00:07:30,960 Ceniamo insieme? 50 00:07:32,980 --> 00:07:34,400 Perch� no? 51 00:07:35,580 --> 00:07:37,890 Devo andare a cercare mia moglie. 52 00:07:43,900 --> 00:07:46,490 Che facciamo qua? Contiamo le mosche? 53 00:07:46,500 --> 00:07:50,790 Non c'� nessuno in terrazza? No? Allora, andiamo in terrazza. 54 00:07:53,740 --> 00:07:55,060 Uppercut, eh? 55 00:07:55,220 --> 00:07:58,900 - Mi ha fatto effetto. - Lo so, non ha voluto credermi. 56 00:08:12,220 --> 00:08:13,440 Mi scusi. 57 00:08:13,780 --> 00:08:15,800 Terribili, questi ubriaconi. 58 00:08:43,180 --> 00:08:44,540 Che stai facendo? 59 00:08:48,980 --> 00:08:50,200 Il bagno. 60 00:08:50,660 --> 00:08:51,859 L'avevi gi� fatto. 61 00:08:51,860 --> 00:08:54,530 - Ora sono due. - Non sono due, sono 22! 62 00:08:54,780 --> 00:08:58,139 Da quando siamo arrivati, passi dalla vasca alla piscina. 63 00:08:58,140 --> 00:08:59,790 Non sei neanche uscita. 64 00:09:08,500 --> 00:09:10,420 - Vieni a cena? - No. 65 00:09:11,260 --> 00:09:12,940 - Cosa c'�? - Niente. 66 00:09:14,060 --> 00:09:15,540 Sto bene. 67 00:09:34,500 --> 00:09:38,720 Vorrei che ti mettessi il rossetto. Per una volta nella vita. 68 00:09:43,780 --> 00:09:45,220 Bene... 69 00:09:45,940 --> 00:09:49,100 - Cosa volevo dirti? Vieni a cena? - No. 70 00:09:49,940 --> 00:09:51,620 Ti ho detto di no... 71 00:09:52,300 --> 00:09:53,760 trenta secondi fa. 72 00:10:10,220 --> 00:10:12,020 Ok. Io sono di sotto. 73 00:10:27,620 --> 00:10:30,120 Ci ho fatto preparare un bel menu... 74 00:10:33,420 --> 00:10:35,140 Non pu� scendere ora. 75 00:10:36,060 --> 00:10:39,259 Sta cercando di chiamare i genitori a New York. 76 00:10:39,260 --> 00:10:42,939 Qui, se vuoi parlare con qualcuno, � meglio farlo di persona. 77 00:10:42,940 --> 00:10:46,939 Le presento i signori Chenier, Philippe Devignat, Alan Kolber... 78 00:10:46,940 --> 00:10:48,700 Dobbiamo aspettarla? 79 00:10:51,620 --> 00:10:54,710 Mi piacciono molto i suoi libri. Li conosce? 80 00:10:54,900 --> 00:10:57,420 Dov'era ambientato quello... 81 00:10:57,500 --> 00:11:01,900 con i due nani che strangolavano un produttore cinematografico? 82 00:11:12,700 --> 00:11:13,920 Un whisky. 83 00:11:14,540 --> 00:11:17,060 Ghiaccio a parte, acqua a parte. 84 00:11:20,940 --> 00:11:22,440 Melchior... 85 00:11:23,500 --> 00:11:26,499 Le capita che dei clienti le raccontano la loro vita? 86 00:11:26,500 --> 00:11:27,940 Non � un obbligo. 87 00:11:30,580 --> 00:11:31,840 Bene. 88 00:11:37,500 --> 00:11:38,699 ESERCIZIO 17 89 00:11:38,700 --> 00:11:42,819 Diversit� della concentrazione Forza della riflessione personale 90 00:11:42,820 --> 00:11:44,730 LA SCRITTURA E IL CARATTERE 91 00:12:43,220 --> 00:12:45,810 - Ci divertiamo insieme? - Cosa vuole? 92 00:12:45,860 --> 00:12:48,620 Non saprei... un doppio misto. 93 00:12:53,700 --> 00:12:55,140 Andiamo! 94 00:12:56,860 --> 00:12:59,520 - Dove stiamo andando? - L'accompagno. 95 00:14:17,740 --> 00:14:21,019 Niente di grave. Melchior, gli faccia un intruglio. 96 00:14:21,020 --> 00:14:22,699 No, capo, non l'intruglio. 97 00:14:22,700 --> 00:14:26,339 � gin con champagne, birra e zucchero. Metter� tutto a posto. 98 00:14:26,340 --> 00:14:30,320 - Sarebbe meglio se andasse a dormire. - Andiamo a dormire? 99 00:14:30,820 --> 00:14:32,400 S�, andiamo a dormire. 100 00:14:40,660 --> 00:14:43,019 - Tutto bene? - S�, tutto bene, grazie. 101 00:14:43,020 --> 00:14:44,660 - Cosa prende? - Un gin. 102 00:14:46,260 --> 00:14:48,139 - Mi ha lasciato un segno? - S�, capo. 103 00:14:48,140 --> 00:14:49,700 - Dove? - Qui, capo. 104 00:14:54,220 --> 00:14:55,660 Mi dia l'intruglio. 105 00:17:05,500 --> 00:17:08,420 L'indomani, erano belli come sposini. 106 00:17:08,580 --> 00:17:11,499 Aveva noleggiato una bellissima auto americana degli anni '60, 107 00:17:11,500 --> 00:17:14,139 le parlava di Cary Grant e di Grace Kelly. 108 00:17:14,140 --> 00:17:15,620 E lei sorrideva. 109 00:17:18,140 --> 00:17:22,860 Chi avrebbe detto che faceva cos� poco e cos� male, l'amore con lui? 110 00:17:23,820 --> 00:17:26,900 Chi avrebbe detto che quella notte, Alan... 111 00:17:28,460 --> 00:17:30,840 David aveva la sbornia del secolo. 112 00:17:33,100 --> 00:17:35,659 Diceva lui stesso che beveva troppo... 113 00:17:35,660 --> 00:17:37,070 ma momentaneamente. 114 00:17:38,740 --> 00:17:41,780 Lui gliene parlava. Ma lei non rispondeva. 115 00:17:45,540 --> 00:17:46,939 Eppure... 116 00:17:46,940 --> 00:17:51,780 a volte il suo sguardo si fermava su David. Ma sempre da lontano. 117 00:17:51,940 --> 00:17:53,380 E non diceva niente. 118 00:17:58,860 --> 00:18:01,139 Quanto agli anni che li separavano... 119 00:18:01,140 --> 00:18:04,059 lui li vedeva semplicemente come degli anni perduti. 120 00:18:04,060 --> 00:18:05,760 Perch� era pazzo di lei. 121 00:18:09,980 --> 00:18:13,579 Quella mattina, sfior� sul marciapiede un giovane che la tocc�. 122 00:18:13,580 --> 00:18:15,020 Lei... 123 00:18:17,100 --> 00:18:18,320 lo schiaffeggi�. 124 00:18:19,300 --> 00:18:20,880 David ne fu sollevato. 125 00:18:24,700 --> 00:18:27,300 L'aveva sposata un anno prima. 126 00:18:43,100 --> 00:18:44,660 - E lei? - Lo stesso. 127 00:18:49,100 --> 00:18:51,020 Pu� aiutarmi, per favore? 128 00:19:29,900 --> 00:19:31,140 Lei... 129 00:19:31,620 --> 00:19:32,960 lo schiaffeggi�. 130 00:19:33,500 --> 00:19:35,080 David ne fu sollevato. 131 00:20:00,860 --> 00:20:02,540 - Ti piace? - Chi? 132 00:20:02,620 --> 00:20:04,120 Mia sorella, Lola. 133 00:20:06,020 --> 00:20:07,540 Perch� me lo chiedi? 134 00:20:09,260 --> 00:20:11,830 Perch� penso che mi lascerai per lei. 135 00:20:28,900 --> 00:20:30,420 Bravo, Johnny. Bene. 136 00:20:31,020 --> 00:20:33,000 Signor Alan, � tutto pronto. 137 00:20:42,620 --> 00:20:43,880 Spero... 138 00:20:50,220 --> 00:20:52,219 � un tipo divertente. Vive da solo. 139 00:20:52,220 --> 00:20:56,219 Quando gli chiedi dove abita, risponde: "Ascolta, amico mio. 140 00:20:56,220 --> 00:20:59,219 Alla fine del paese, c'� un ponte. Dopo il ponte, 141 00:20:59,220 --> 00:21:02,530 c'� una strada a zig-zag, io abito nello zag". 142 00:21:05,740 --> 00:21:07,370 Lei cosa fa nella vita? 143 00:21:07,420 --> 00:21:10,100 Da quando sono qui... guardo lei. 144 00:21:10,660 --> 00:21:12,430 Mi occupa tutto il tempo. 145 00:21:17,420 --> 00:21:20,300 Altrimenti, sono al Diners Club. 146 00:21:21,820 --> 00:21:23,940 Sono un tipo molto importante. 147 00:21:25,540 --> 00:21:27,860 - � al contrario. - Lo so. 148 00:21:32,900 --> 00:21:35,870 Le fumo sempre cos�, perch� � meglio per... 149 00:21:40,740 --> 00:21:43,170 - Che succede? - Non lo so, signore. 150 00:21:43,500 --> 00:21:46,539 Abbiamo provato tutto il pomeriggio. Cosa significa? 151 00:21:46,540 --> 00:21:48,870 Forza, applaudite, buoni a nulla! 152 00:21:52,060 --> 00:21:54,340 - Che succede? - � per lei, capo. 153 00:21:54,420 --> 00:21:55,700 - No! - S�. 154 00:22:10,500 --> 00:22:13,899 Avevo completamente dimenticato che � il mio compleanno. 155 00:22:13,900 --> 00:22:15,139 Per�... 156 00:22:15,140 --> 00:22:18,740 non sar� io che soffier� sulle candeline. 157 00:22:18,820 --> 00:22:23,420 Saranno... non dir� i miei impiegati, ma i miei collaboratori. 158 00:22:23,900 --> 00:22:25,860 Achille, Hippolyte, 159 00:22:26,460 --> 00:22:29,870 Jean-Marcel, Toussaint... Grazie, amici. Forza! 160 00:22:33,980 --> 00:22:37,330 Idioti, � shantung! Chi l'ha cosparsa di caff�? 161 00:22:37,820 --> 00:22:38,899 Non fa niente. 162 00:22:38,900 --> 00:22:41,900 Capo, una canzone. 163 00:23:19,620 --> 00:23:21,700 - Allora? - S�? 164 00:23:23,780 --> 00:23:25,040 Novit�? 165 00:23:26,300 --> 00:23:27,800 Novit�? 166 00:23:28,260 --> 00:23:29,560 Nessuna. 167 00:23:32,060 --> 00:23:33,500 E il tuo amico? 168 00:23:34,340 --> 00:23:35,990 Aveva un'altra serata. 169 00:23:38,700 --> 00:23:40,450 Non ti ha portato con s�? 170 00:23:43,700 --> 00:23:45,220 Il suo orologio... 171 00:23:45,900 --> 00:23:47,260 � incredibile. 172 00:23:47,420 --> 00:23:48,800 Lo vende? 173 00:23:49,340 --> 00:23:50,780 No. 174 00:23:53,420 --> 00:23:54,760 Che fai? 175 00:23:55,420 --> 00:23:56,920 Vado a dormire. 176 00:24:03,700 --> 00:24:05,140 Lola. 177 00:24:43,900 --> 00:24:47,270 Capo, sono arrivati il commissario e sua moglie. 178 00:24:48,700 --> 00:24:50,580 Champagne. Arrivo subito. 179 00:24:52,620 --> 00:24:54,100 Champagne. 180 00:25:09,740 --> 00:25:11,000 Bravo! 181 00:25:30,380 --> 00:25:31,800 Quella bocca... 182 00:25:32,300 --> 00:25:34,490 Quella bocca con il rossetto... 183 00:25:37,340 --> 00:25:40,280 Possiamo riordinare la stanza, per favore? 184 00:25:41,180 --> 00:25:44,120 Possiamo riordinare la stanza, per favore? 185 00:25:44,540 --> 00:25:45,980 Che ore sono? 186 00:25:46,020 --> 00:25:49,180 Sono le 15... e 12 minuti. 187 00:25:50,260 --> 00:25:51,580 Achille? 188 00:25:51,740 --> 00:25:53,019 S�, signore? 189 00:25:53,020 --> 00:25:54,400 No, niente. 190 00:25:54,620 --> 00:25:56,200 Pu� aprire le imposte? 191 00:25:56,460 --> 00:25:57,940 Subito. 192 00:26:01,540 --> 00:26:02,819 Mia moglie � in piscina? 193 00:26:02,820 --> 00:26:05,460 Non so dirglielo, non ho gli occhiali. 194 00:26:06,780 --> 00:26:08,499 Dove sono i suoi occhiali? 195 00:26:08,500 --> 00:26:12,270 Li ho prestati alla mia ragazza perch� doveva guidare. 196 00:26:16,020 --> 00:26:19,019 Chiami il signore della 31, gli dica che sto arrivando. 197 00:26:19,020 --> 00:26:20,379 Arrivando, dove? 198 00:26:20,380 --> 00:26:23,630 Al campo di tennis. Avevamo un appuntamento... 199 00:26:28,780 --> 00:26:30,280 Trenta. 200 00:26:30,540 --> 00:26:32,380 Niente da dire, ben fatto. 201 00:26:45,500 --> 00:26:47,820 Al ladro! 202 00:26:47,900 --> 00:26:49,700 - Mi lasci! - Al ladro! 203 00:26:50,860 --> 00:26:53,180 Mi lasci! 204 00:26:54,780 --> 00:26:56,140 � un ladro! 205 00:26:56,220 --> 00:26:59,020 Ha rubato in cucina durante il blackout. 206 00:26:59,100 --> 00:27:01,700 Frutta, polli, pesci anche vivi! 207 00:27:01,860 --> 00:27:03,940 Si chiama Eustache! 208 00:27:08,940 --> 00:27:10,160 Lola... 209 00:27:12,340 --> 00:27:13,780 Vieni. 210 00:27:18,380 --> 00:27:19,820 No... 211 00:27:21,100 --> 00:27:22,540 Baciami. 212 00:27:24,100 --> 00:27:25,820 Prima baciami. 213 00:27:29,940 --> 00:27:31,380 Lola... 214 00:27:32,660 --> 00:27:34,080 Guardami. 215 00:27:53,540 --> 00:27:55,180 - Ti piace? - Chi? 216 00:27:55,260 --> 00:27:56,580 Mia sorella, Lola. 217 00:27:58,420 --> 00:27:59,860 Perch� me lo chiedi? 218 00:28:01,940 --> 00:28:04,510 Perch� penso che mi lascerai per lei. 219 00:28:20,980 --> 00:28:22,500 Cerco... 220 00:28:23,820 --> 00:28:25,100 Non so... 221 00:28:26,620 --> 00:28:30,180 - Una frase divertente per uscirmene. - Da cosa? 222 00:28:31,900 --> 00:28:34,339 D'aver provato tutto quel piacere... 223 00:28:34,340 --> 00:28:35,820 senza... 224 00:28:35,940 --> 00:28:37,400 Senza avermene dato? 225 00:28:39,180 --> 00:28:41,860 Non sei tu, � dipeso da me. 226 00:29:30,260 --> 00:29:31,640 Un rum, per favore. 227 00:30:51,700 --> 00:30:54,740 Ehi, Eustache, la palla! Eustache! 228 00:30:54,820 --> 00:30:57,420 DA TOTO 229 00:31:20,260 --> 00:31:22,380 Ehi, tu in verde! Da bere! 230 00:31:22,460 --> 00:31:23,840 Da bere! 231 00:31:24,300 --> 00:31:26,180 Oh, merda! 232 00:31:26,700 --> 00:31:28,220 Non � possibile. 233 00:31:32,620 --> 00:31:35,180 Vieni qua. Portami da bere. Merda. 234 00:31:42,780 --> 00:31:44,900 - Ciao, capo. - Ciao, Prosper. 235 00:31:45,580 --> 00:31:47,020 Ciao, Toto! 236 00:31:47,100 --> 00:31:49,780 Devi guardare me! Che fai? 237 00:31:49,940 --> 00:31:51,660 Controllo quelle due l�. 238 00:31:51,780 --> 00:31:53,260 C�leste e Scarlett. 239 00:31:56,580 --> 00:31:58,779 Credevo che si rompessero il culo al locale. 240 00:31:58,780 --> 00:32:02,500 Esatto. Non vorrei che ricomprassero il mio locale. 241 00:32:02,580 --> 00:32:04,500 - Oh, dai... - Bene, allora! 242 00:32:04,580 --> 00:32:06,019 Ora guardo lei. Cosa desidera? 243 00:32:06,020 --> 00:32:07,779 Per cambiare, vorrei un Uppercut. 244 00:32:07,780 --> 00:32:09,220 Un cosa? 245 00:32:10,500 --> 00:32:14,060 Rum, bourbon, cognac... bum! 246 00:32:15,500 --> 00:32:18,180 - Non lo facciamo qui. - Ma s�! 247 00:32:18,260 --> 00:32:20,019 Perch� non prende del rum? 248 00:32:20,020 --> 00:32:21,619 Non � buono, il tuo rum. 249 00:32:21,620 --> 00:32:23,490 Ma l'ha preso fino ad ora! 250 00:32:31,660 --> 00:32:33,699 Sei impazzito? Che hai fatto a questa ragazza? 251 00:32:33,700 --> 00:32:34,980 Levati! 252 00:32:35,060 --> 00:32:36,440 Calma! 253 00:32:59,540 --> 00:33:01,140 All'attacco! 254 00:33:07,100 --> 00:33:08,340 Signora Toto! 255 00:33:08,500 --> 00:33:10,000 Signora Toto! 256 00:33:11,340 --> 00:33:12,740 Quanto pago? 257 00:33:14,780 --> 00:33:16,179 All'attacco! 258 00:33:16,180 --> 00:33:17,500 Allora? 259 00:33:37,380 --> 00:33:39,430 Andate tutti a farvi fottere! 260 00:34:45,780 --> 00:34:47,940 - Dammi i soldi. - Non ho soldi. 261 00:34:48,660 --> 00:34:50,620 Ce li hai. Dammi i soldi. 262 00:34:51,140 --> 00:34:54,420 - Non ho soldi. Per niente. - Ce li hai qui. 263 00:34:55,020 --> 00:34:58,340 - Qua. Voglio i soldi. - Ehi, dai. Che fai? 264 00:34:58,420 --> 00:35:01,139 Sono qui. Hai dei soldi. Voglio i soldi. 265 00:35:01,140 --> 00:35:03,660 - Ma che fai? - Voglio i soldi. 266 00:35:03,740 --> 00:35:06,140 - Lasciami! - Voglio i soldi! 267 00:35:06,900 --> 00:35:08,699 - Lasciami! - Voglio i soldi! 268 00:35:08,700 --> 00:35:11,340 - Lasciami, ho detto! - Voglio i soldi! 269 00:35:14,100 --> 00:35:17,740 Lasciami i soldi! I soldi... 270 00:35:20,500 --> 00:35:21,960 Lasciami i soldi. 271 00:35:25,180 --> 00:35:26,740 Lasciami i soldi. 272 00:37:39,780 --> 00:37:43,060 Sai che ti amo, tesoro. 273 00:37:43,700 --> 00:37:45,140 Ti amo. 274 00:38:08,820 --> 00:38:10,580 Che cosa hai fatto? 275 00:38:13,420 --> 00:38:14,840 Che cosa hai fatto? 276 00:41:33,740 --> 00:41:35,740 Scappiamo, signor Kolber? 277 00:41:37,300 --> 00:41:38,539 Tutto bene? 278 00:41:38,540 --> 00:41:40,020 Che ci fa qua? 279 00:41:41,020 --> 00:41:42,739 Controllo i giardinieri. 280 00:41:42,740 --> 00:41:45,979 Se non gli si sta addosso, non fanno un cavolo. 281 00:41:45,980 --> 00:41:49,179 Guardate cosa mi ha regalato Melchior per il mio compleanno. 282 00:41:49,180 --> 00:41:51,980 MANI IN ALTO, ALAN KOLBER 283 00:41:52,060 --> 00:41:54,660 Oh, bene. � uno dei primi. 284 00:41:54,740 --> 00:41:57,019 L'ha trovato in aeroporto quando � andato a prendere sua sorella. 285 00:41:57,020 --> 00:41:59,219 Sono a pagina otto e ci sono stati gi� cinque morti. 286 00:41:59,220 --> 00:42:01,140 - Scusate - Attenzione. 287 00:42:03,220 --> 00:42:04,620 Che vi dicevo? 288 00:42:06,340 --> 00:42:09,170 In tre per portare un ramo. Ehi, ragazzi. 289 00:42:09,500 --> 00:42:12,660 Siete pochi. Dovremo cercare altre persone. 290 00:42:12,740 --> 00:42:14,650 Ci vado io, signor Presley. 291 00:42:16,700 --> 00:42:18,660 Mi fa morire... 292 00:43:08,500 --> 00:43:10,380 - Buongiorno. - Buongiorno. 293 00:43:10,420 --> 00:43:11,699 C'� il signor Kolber? 294 00:43:11,700 --> 00:43:15,120 Sono a Jacmel fino a domani. Sono appena partiti. 295 00:43:17,620 --> 00:43:19,060 Grazie. 296 00:43:30,340 --> 00:43:32,180 Avevo detto che era caldo. 297 00:43:34,140 --> 00:43:35,360 Fai attenzione. 298 00:43:39,140 --> 00:43:41,470 Che cosa hai? Sembri preoccupato. 299 00:43:45,420 --> 00:43:46,860 Smettila. 300 00:43:52,460 --> 00:43:54,210 A che ora parte l'aereo? 301 00:43:54,260 --> 00:43:55,379 Non c'� posto per domani. 302 00:43:55,380 --> 00:43:57,530 - E quando, allora? - Non lo so. 303 00:44:03,380 --> 00:44:06,070 Ho letto le prime pagine del tuo libro. 304 00:44:07,660 --> 00:44:09,970 Ti avevo chiesto di non leggerlo. 305 00:44:10,180 --> 00:44:11,560 Beh, l'ho letto. 306 00:44:21,260 --> 00:44:22,700 Allora? 307 00:44:23,180 --> 00:44:27,950 Su di me, scrivi ci� che vuoi. Ma l'altra � Anne-Marie, mia sorella. 308 00:44:28,620 --> 00:44:30,120 S�, pi� o meno, s�. 309 00:44:30,660 --> 00:44:34,219 Direi pi�, e non meno. Pi� fredda, pi� dura, pi� acida. 310 00:44:34,220 --> 00:44:37,699 Non avresti dovuto vivere con lei per cinque anni. 311 00:44:37,700 --> 00:44:40,430 Non pensavo che ti sarebbe dispiaciuto. 312 00:44:40,700 --> 00:44:43,580 Non ho bisogno di questo per stare con te. 313 00:44:57,260 --> 00:44:58,560 Buongiorno. 314 00:45:17,300 --> 00:45:18,780 � bello, il sud. 315 00:45:19,540 --> 00:45:21,590 Molto bello, s�. Molto bello. 316 00:45:21,620 --> 00:45:25,930 Bisogna fare attenzione alle conchiglie quando si fa il bagno. 317 00:45:25,940 --> 00:45:27,920 Non ci siamo mai presentati. 318 00:45:29,140 --> 00:45:30,860 Io sono Th�ophile Bijou. 319 00:45:32,300 --> 00:45:33,740 "Bijou." 320 00:45:36,980 --> 00:45:38,610 Lei � la mia fidanzata. 321 00:45:39,020 --> 00:45:41,020 Lucette Beulemans. 322 00:45:43,780 --> 00:45:46,140 A proposito, dove l'ho gi� vista? 323 00:45:46,380 --> 00:45:49,140 Ah s�, al compleanno di Elvis. 324 00:45:50,180 --> 00:45:51,400 Beh, s�... 325 00:45:52,180 --> 00:45:53,580 E poi ieri sera... 326 00:45:54,340 --> 00:45:59,330 in quella strada del quartiere Beccaro, quando ha sgozzato quel signore. 327 00:46:05,220 --> 00:46:06,860 Cosa sta dicendo? 328 00:46:08,220 --> 00:46:10,370 - Di cosa parla? - Sono nato l�. 329 00:46:11,140 --> 00:46:12,660 E malgrado tutto... 330 00:46:15,100 --> 00:46:17,260 ci abito ancora. E l'ho vista. 331 00:46:17,860 --> 00:46:19,200 Ah, s�? 332 00:46:19,580 --> 00:46:21,020 Lei mi ha visto? 333 00:46:23,260 --> 00:46:25,580 - E avrebbe delle prove? - S�. 334 00:46:26,140 --> 00:46:29,700 Il coccio della bottiglia, con la testa dell'uomo. 335 00:46:30,220 --> 00:46:31,640 E le sue impronte. 336 00:46:34,460 --> 00:46:36,250 � stata legittima difesa. 337 00:46:38,020 --> 00:46:39,459 Ero stato aggredito. 338 00:46:39,460 --> 00:46:42,019 Peccato che avrebbe dovuto dirlo subito. 339 00:46:42,020 --> 00:46:43,460 E non ha testimoni. 340 00:46:44,060 --> 00:46:45,320 A parte te. 341 00:46:46,700 --> 00:46:48,910 Signore, signora, avete scelto? 342 00:46:49,500 --> 00:46:50,860 Il menu ti va bene? 343 00:46:51,420 --> 00:46:54,380 S�. Ma non manger� la frittura. 344 00:46:54,540 --> 00:46:56,659 Due menu. E dell'acqua minerale. 345 00:46:56,660 --> 00:46:57,859 Non fredda. 346 00:46:57,860 --> 00:46:59,320 Bene, signore. 347 00:47:01,900 --> 00:47:04,840 Potrebbero tornarci utili 50.000 dollari. 348 00:47:09,260 --> 00:47:12,099 Eh, s�. � tutto pi� caro. Anche il silenzio. 349 00:47:12,100 --> 00:47:13,580 Sa di chi si tratta? 350 00:47:13,780 --> 00:47:16,659 - Di lei. - Cinquantamila dollari per quando? 351 00:47:16,660 --> 00:47:19,020 Quando potete. � per voi. 352 00:47:21,420 --> 00:47:22,539 Quando avremo i soldi, 353 00:47:22,540 --> 00:47:26,019 vi daremo la bottiglia... anzi, il coccio della bottiglia, 354 00:47:26,020 --> 00:47:28,299 e lasceremo le Antille per l'Europa. 355 00:47:28,300 --> 00:47:31,620 Vorrei far vedere il Belgio a Th�ophile. 356 00:47:31,780 --> 00:47:33,850 Stiamo pensando di costruire. 357 00:47:35,500 --> 00:47:38,000 E dove vuole che trovi questi soldi? 358 00:47:38,100 --> 00:47:42,579 Il suo editore, degli amici... Con il suo nome, non avr� problemi. 359 00:47:42,580 --> 00:47:44,059 Ma non siamo in Francia. 360 00:47:44,060 --> 00:47:46,379 Farci mandare 50.000 dollari � impossibile. 361 00:47:46,380 --> 00:47:48,540 S�. Allora, ecco... 362 00:47:48,700 --> 00:47:50,180 Abbiamo pensato... 363 00:47:50,260 --> 00:47:55,420 Fate il necessario per far arrivare i soldi in Guadalupa. Cio�, in Francia. 364 00:47:56,220 --> 00:47:59,539 E, quando sar� il momento, chiamerete qui, al mio negozio. 365 00:47:59,540 --> 00:48:00,800 Ecco. 366 00:48:02,580 --> 00:48:05,659 Prenderemo l'aereo tutti e quattro insieme, 367 00:48:05,660 --> 00:48:08,260 e faremo lo scambio allo scalo. 368 00:48:09,140 --> 00:48:11,659 - A due ore da qui. - Quanti sono 50.000 dollari? 369 00:48:11,660 --> 00:48:13,899 Aspetti, non voglio dire sciocchezze. 370 00:48:13,900 --> 00:48:15,700 Oggi, corrispondono a... 371 00:48:16,820 --> 00:48:19,010 Non litigheremo per le virgole. 372 00:48:20,540 --> 00:48:24,650 - Trecentosessantamila franchi. - Lasciamo parlare le donne. 373 00:48:31,580 --> 00:48:33,140 - Vai di l�. - Eh? 374 00:48:33,300 --> 00:48:34,499 Di l�! 375 00:48:34,500 --> 00:48:35,960 Oh, merda. 376 00:48:36,340 --> 00:48:38,300 - Cosa c'�? - Il mare. 377 00:49:01,060 --> 00:49:02,500 Sbagli. 378 00:49:11,860 --> 00:49:13,699 Ho voglia di te, come sei ora. 379 00:49:13,700 --> 00:49:16,779 - In realt�, a prescindere. - Allora, prendimi. 380 00:49:16,780 --> 00:49:19,840 Perch� dovrebbero essere sempre gli stessi? 381 00:49:45,500 --> 00:49:46,940 Continua. 382 00:49:48,660 --> 00:49:49,880 Continua. 383 00:49:58,820 --> 00:50:00,640 Sei tu che ti sei fermata. 384 00:50:00,900 --> 00:50:02,600 Voglio che tu mi dica... 385 00:50:05,220 --> 00:50:06,579 Che cosa? 386 00:50:06,580 --> 00:50:08,300 Cos'� successo davvero? 387 00:50:10,020 --> 00:50:11,860 - Che cosa? - Quella notte. 388 00:50:12,220 --> 00:50:13,379 Te l'ho detto... 389 00:50:13,380 --> 00:50:17,160 Mi hai detto che � stato un incidente, ma non ti credo. 390 00:50:23,740 --> 00:50:25,020 Ancora... 391 00:50:27,340 --> 00:50:30,850 Neanche tu devi crederci. Cos'� successo davvero? 392 00:50:32,580 --> 00:50:33,820 Cos�! 393 00:50:34,460 --> 00:50:35,819 Era come te, sopra di me. 394 00:50:35,820 --> 00:50:37,699 Lottavo, ho afferrato quello che ho trovato, 395 00:50:37,700 --> 00:50:40,910 e lui si � sgozzato su quella bottiglia rotta! 396 00:50:42,380 --> 00:50:44,219 Sei tu che sei sopra di me. 397 00:50:44,220 --> 00:50:47,690 Sei tu che sei sopra di lui perch� vuoi ucciderlo. 398 00:50:47,980 --> 00:50:50,419 Perch� non avresti potuto uccidere quello che ha dormito con me. 399 00:50:50,420 --> 00:50:51,980 Non � stato un caso. 400 00:51:02,740 --> 00:51:04,600 Sono un assassino, allora. 401 00:51:05,620 --> 00:51:07,060 � cos�? 402 00:51:08,220 --> 00:51:09,660 � quello che volevi. 403 00:51:13,980 --> 00:51:15,339 Perch�? 404 00:51:15,340 --> 00:51:16,780 Eh? 405 00:51:18,340 --> 00:51:19,680 Perch�? 406 00:51:31,260 --> 00:51:33,020 Siamo lontani dai 360. 407 00:51:34,700 --> 00:51:36,490 Possono darmene 100.000. 408 00:51:37,900 --> 00:51:39,200 E poi... 409 00:51:39,780 --> 00:51:41,939 Devo firmare per altri tre libri. 410 00:51:41,940 --> 00:51:44,320 Chiamer� i miei genitori a Parigi. 411 00:51:44,620 --> 00:51:47,480 - Che dirai al tuo patrigno? - Che sono per me. 412 00:51:47,780 --> 00:51:49,080 S�... 413 00:51:58,500 --> 00:52:01,059 No, non � caduta la linea, non me l'hanno proprio passata. 414 00:52:01,060 --> 00:52:02,059 Lo so. 415 00:52:02,060 --> 00:52:03,579 Allora che faccio? Chiudo? 416 00:52:03,580 --> 00:52:05,420 - No. - No. Ok... 417 00:52:05,500 --> 00:52:06,880 Riprovo. 418 00:52:11,420 --> 00:52:12,659 - Pronto? - S�. 419 00:52:12,660 --> 00:52:15,590 - Mi dispiace, non c'� pi� linea. - Oh, no. 420 00:52:15,740 --> 00:52:20,260 Non c'� pi� linea. Provo direttamente alla compagnia telefonica. 421 00:53:05,140 --> 00:53:06,420 Che dice, eh? 422 00:53:07,300 --> 00:53:09,379 L'ha visto? Con la sua Malboro. 423 00:53:09,380 --> 00:53:11,220 Lo conosco, Eustache. 424 00:53:11,380 --> 00:53:14,260 Non � solo un ladro, � anche un assassino. 425 00:53:14,380 --> 00:53:16,619 Me l'ha detto il commissario Redoux. 426 00:53:16,620 --> 00:53:20,899 Ha ucciso un tizio vicino a delle puttane per rubargli l'orologio. 427 00:53:20,900 --> 00:53:24,459 L'ha dissanguato come una gallina con una bottiglia rotta, 428 00:53:24,460 --> 00:53:25,970 o qualcosa di simile. 429 00:53:26,620 --> 00:53:29,419 Fa bene a stare all'ombra, � meglio per chiacchierare. 430 00:53:29,420 --> 00:53:31,140 Non sto riposando, capo! 431 00:53:32,540 --> 00:53:33,820 � un tiranno. 432 00:53:34,500 --> 00:53:37,680 Alla fine, l'hanno arrestato. � sottochiave. 433 00:53:37,780 --> 00:53:39,290 Io non sono sorpreso. 434 00:53:39,660 --> 00:53:42,180 "Il buongiorno si vede dal mattino." 435 00:53:56,420 --> 00:53:57,640 Alexandre. 436 00:53:57,940 --> 00:54:02,150 Ti chiamo per aiuto, e tu mi parli di te, sempre e solo di te. 437 00:54:03,700 --> 00:54:07,179 Reinvesti quello che guadagni. Dicono tutti cos� adesso. 438 00:54:07,180 --> 00:54:11,220 Tu non hai soldi, ma in realt� ce li hai. Te li restituir�. 439 00:54:11,860 --> 00:54:13,980 S�, ho detto "tutti", scusami. 440 00:54:14,020 --> 00:54:18,310 La suscettibilit� � un modo per scappare. Ti parlo come posso. 441 00:54:18,500 --> 00:54:20,419 Senti, non posso spiegartelo. 442 00:54:20,420 --> 00:54:23,379 La comunicazione � pessima. Ci sono altre persone qua. 443 00:54:23,380 --> 00:54:27,560 Avrei solo bisogno che mi aiutassi e che mi dica che non �... 444 00:54:28,300 --> 00:54:30,180 Ok... va bene. 445 00:54:30,820 --> 00:54:32,260 Un bacio a mamma. 446 00:55:05,820 --> 00:55:07,260 S�. 447 00:55:11,220 --> 00:55:12,580 La perdita � qua? 448 00:55:14,020 --> 00:55:15,460 Eh? 449 00:55:15,820 --> 00:55:17,520 Sono qui con il tecnico. 450 00:55:17,820 --> 00:55:19,260 La perdita � qua? 451 00:55:22,860 --> 00:55:26,260 Mi hanno detto che c'� una perdita sul terrazzo. 452 00:55:26,340 --> 00:55:30,260 Ma non mi hanno saputo dire se � sopra o qui. 453 00:55:32,100 --> 00:55:33,340 � qua? 454 00:55:34,820 --> 00:55:37,130 Non ne so niente, Achille, cazzo! 455 00:55:43,940 --> 00:55:45,800 Sono un assassino, allora. 456 00:55:47,540 --> 00:55:49,660 Sembrava che lo volessi, Lola. 457 00:55:50,220 --> 00:55:51,660 Che lo cercassi. 458 00:55:52,780 --> 00:55:54,260 Ma perch�? 459 00:55:55,620 --> 00:55:57,040 Mia dolce moglie... 460 00:55:57,460 --> 00:55:58,780 Mia dura moglie... 461 00:55:59,620 --> 00:56:01,060 Perch�? 462 00:56:11,900 --> 00:56:13,590 Commissariato centrale. 463 00:56:42,020 --> 00:56:45,580 - Posso chiamare mia moglie? - Non � il suo telefono. 464 00:56:45,620 --> 00:56:47,180 Faccio io il numero. 465 00:56:48,020 --> 00:56:49,579 Qual � il numero, per favore? 466 00:56:49,580 --> 00:56:52,500 Sei-zero-sei-otto-due, signora Kolber. 467 00:56:58,300 --> 00:57:00,299 - Chi sta aspettando? - Il commissario. 468 00:57:00,300 --> 00:57:01,520 Perch�? 469 00:57:04,100 --> 00:57:06,670 Per dirgli che ho ucciso una persona. 470 00:57:06,700 --> 00:57:10,350 - La signora Kolber, per favore. - Ha un appuntamento? 471 00:57:10,980 --> 00:57:12,420 No. 472 00:57:12,860 --> 00:57:14,350 Vado a vedere dov'�. 473 00:57:19,020 --> 00:57:21,330 In camera non risponde. Si sieda. 474 00:57:32,100 --> 00:57:35,820 Cinquantamila dollari... � impossibile. Non ce li ho. 475 00:57:36,300 --> 00:57:38,860 - Trentamila, s�. - Trentacinquemila. 476 00:57:38,980 --> 00:57:41,060 Non lo dico per discutere. 477 00:57:41,780 --> 00:57:45,080 Ne avrei 20.000 subito, gi�, nella cassaforte. 478 00:57:45,220 --> 00:57:49,900 Vivo qui tutto l'anno. E posso chiedere un prestito di 10.000. 479 00:57:49,980 --> 00:57:51,510 Al direttore, magari. 480 00:57:52,700 --> 00:57:54,700 Trentamila? Ok. 481 00:58:00,900 --> 00:58:05,400 Sono la signora Burns. Mi passi il direttore, per favore. Grazie. 482 00:58:06,420 --> 00:58:08,470 Herv�? Sono la signora Burns. 483 00:58:08,620 --> 00:58:10,620 S�, � tutto perfetto. 484 00:58:11,100 --> 00:58:14,210 Elvis, avrei un piccolo favore da chiederle. 485 00:58:14,700 --> 00:58:17,420 Come? Oh... Ok. 486 00:58:18,340 --> 00:58:22,460 Mi serve un favore, un prestito di 10.000 dollari. 487 00:58:23,300 --> 00:58:25,579 Ascolti. Vuole che parli in inglese, 488 00:58:25,580 --> 00:58:29,379 e dalla prima frase, mi dice: "Parli lentamente, non capisco niente". 489 00:58:29,380 --> 00:58:31,540 Bene. Continuo in francese. 490 00:58:32,740 --> 00:58:36,739 Mi serve un prestito di 10.000 dollari in contanti, � questo che dicevo. 491 00:58:36,740 --> 00:58:38,019 S�? 492 00:58:38,020 --> 00:58:39,780 Bene. � il mio angelo. 493 00:58:40,420 --> 00:58:41,810 Posso scendere ora? 494 00:58:42,620 --> 00:58:44,000 Ok, arrivo. 495 00:58:45,940 --> 00:58:49,420 � affascinante, Elvis. Ma � un uomo disperato. 496 00:58:49,500 --> 00:58:54,030 Da quando sia moglie � scappata con un sosia di Paul Mc Cartney... 497 00:58:54,500 --> 00:58:56,180 Una storia terribile. 498 00:58:57,140 --> 00:58:58,339 Vuole un t�? 499 00:58:58,340 --> 00:59:00,060 No, grazie, non bevo. 500 00:59:00,140 --> 00:59:02,499 - Qualche altra cosa? - No, grazie. 501 00:59:02,500 --> 00:59:03,900 Aspetti, allora. 502 00:59:07,540 --> 00:59:13,140 Non le ho chiesto come mai ha bisogno di questa somma subito, ma me lo direbbe? 503 00:59:13,780 --> 00:59:15,220 No. 504 00:59:44,900 --> 00:59:46,380 S�? 505 00:59:47,020 --> 00:59:48,460 S�... 506 00:59:49,940 --> 00:59:52,440 Non so cosa dirle, chieder� a mio... 507 00:59:52,660 --> 00:59:53,900 a Th�ophile. 508 00:59:55,060 --> 00:59:56,500 S�. 509 00:59:59,100 --> 01:00:00,440 Perch�... 510 01:00:01,500 --> 01:00:03,760 � lontano dalla somma accordata. 511 01:00:04,060 --> 01:00:06,180 Aspetti, � qua. Glielo chiedo. 512 01:00:06,300 --> 01:00:07,760 Li avete in dollari? 513 01:00:07,980 --> 01:00:09,510 Bene, non riattacchi. 514 01:00:27,500 --> 01:00:28,720 Pronto? 515 01:00:28,980 --> 01:00:30,990 Mi ha detto che � d'accordo. 516 01:00:31,060 --> 01:00:33,979 Ma immediatamente. Tra 45 minuti in aeroporto. 517 01:00:33,980 --> 01:00:35,340 Al parcheggio. 518 01:00:35,420 --> 01:00:36,780 Corridoio B. 519 01:00:36,860 --> 01:00:38,300 No, B! 520 01:00:40,020 --> 01:00:41,260 Come "baciare". 521 01:00:42,500 --> 01:00:44,100 Too much! 522 01:00:45,060 --> 01:00:46,560 Sinceramente! 523 01:00:51,340 --> 01:00:52,710 Ho un occhio rosso? 524 01:00:54,380 --> 01:00:55,820 No. 525 01:00:59,340 --> 01:01:00,600 Sai una cosa? 526 01:01:00,980 --> 01:01:03,080 Lei � il quarto da stamattina. 527 01:01:03,260 --> 01:01:06,819 Un'anziana signora viene ad accusarsi ogni volta per un crimine. 528 01:01:06,820 --> 01:01:10,619 Un australiano masochista. Per quello... Beh, passiamo. 529 01:01:10,620 --> 01:01:15,550 E venti minuti fa, un povero disoccupato in cerca di alloggio e di cibo. 530 01:01:16,060 --> 01:01:17,500 Un classico. 531 01:01:19,340 --> 01:01:20,900 Allora, lei... 532 01:01:21,060 --> 01:01:22,360 Allora, cosa? 533 01:01:23,020 --> 01:01:24,860 Perch� sarei qui, per lei? 534 01:01:47,020 --> 01:01:49,300 Ha qualcosa contro i negri? 535 01:01:49,860 --> 01:01:53,980 - No, perch�? - Allora perch� avrebbe ucciso quello l�? 536 01:01:54,140 --> 01:01:56,660 Non volevo uccidere un negro. 537 01:01:57,780 --> 01:01:59,339 Volevo uccidere una persona. 538 01:01:59,340 --> 01:02:01,160 Ma un negro � una persona. 539 01:02:02,220 --> 01:02:05,659 La smetta di farmi incazzare! Ero ubriaco fradicio! 540 01:02:05,660 --> 01:02:10,480 Volevo ucciderlo perch� voleva uccidermi. Come devo farglielo capire? 541 01:02:11,740 --> 01:02:14,700 Chi ha ucciso, se posso chiedere? 542 01:02:17,140 --> 01:02:20,130 - Tutto bene, commissario? - S�, tutto bene. 543 01:02:22,260 --> 01:02:24,190 Posso farvi un indovinello? 544 01:02:24,460 --> 01:02:29,340 Chi l'ha quasi investita, marted�, in via Saint-John Perse, alle 18? 545 01:02:29,940 --> 01:02:31,380 Si arrende? 546 01:02:33,740 --> 01:02:36,060 Lei non ha ucciso nessuno. 547 01:02:36,700 --> 01:02:39,340 Quello che ha ucciso � qui gi�. 548 01:02:43,500 --> 01:02:45,419 Perch� non ho ucciso nessuno? 549 01:02:45,420 --> 01:02:48,300 Perch� quello che ha ucciso � qui sotto. 550 01:02:48,820 --> 01:02:50,660 E sar� condannato a morte. 551 01:02:51,900 --> 01:02:53,340 Sa... 552 01:02:53,980 --> 01:02:55,440 anche qui... 553 01:02:55,780 --> 01:02:58,939 ci vogliono delle prove per accusare qualcuno. 554 01:02:58,940 --> 01:03:01,500 Anche per accusare se stessi. 555 01:03:03,340 --> 01:03:04,580 Ha delle prove? 556 01:03:05,180 --> 01:03:06,660 Eh? 557 01:03:08,620 --> 01:03:10,780 - S�. - S�? 558 01:03:13,740 --> 01:03:15,040 Vado a cercarla. 559 01:03:17,900 --> 01:03:19,270 Ho detto la verit�. 560 01:03:20,500 --> 01:03:21,940 La verit�. 561 01:03:24,220 --> 01:03:25,540 Non m'importa! 562 01:03:30,460 --> 01:03:32,410 Arrivederci, Johnny Walker. 563 01:03:47,900 --> 01:03:49,500 Salga e vada piano. 564 01:04:04,620 --> 01:04:07,800 � uscita senza lasciare messaggi per nessuno. 565 01:04:58,860 --> 01:05:02,140 Cento, 150, 200, 250, 300, 350... 566 01:05:02,220 --> 01:05:04,230 Il suo partner non � con lei? 567 01:05:04,820 --> 01:05:07,659 Mi far� sbagliare. Mille... Lui sta spedendo i bagagli. 568 01:05:07,660 --> 01:05:11,620 Mille... Quindi fanno 16.000. Allora... 50, 100, 150, 569 01:05:11,780 --> 01:05:15,420 duecento, 250, 300, 350, 400, 450, 500! 570 01:05:16,260 --> 01:05:22,540 Cento, 200, 300, 400, 500, 600, 700, 800, 900, 1000! 571 01:05:23,140 --> 01:05:27,020 Cento, 200, 300, 400, 500, 600, 700, 572 01:05:27,180 --> 01:05:28,760 ottocento, 900 e 1000! 573 01:05:45,940 --> 01:05:50,139 Seicento, 700, 800, 900, 1000. E 1000, sono 30.000. Perfetto. 574 01:05:50,140 --> 01:05:51,520 Si fermi. 575 01:05:52,340 --> 01:05:55,810 Bene. Non mi resta che darle quest'opera d'arte. 576 01:05:55,860 --> 01:05:58,470 - Buona continuazione. - Grazie mille. 577 01:06:02,580 --> 01:06:04,020 Va in Europa? 578 01:06:04,180 --> 01:06:06,219 Prima faccio una capatina in America. 579 01:06:06,220 --> 01:06:07,219 Stronza. 580 01:06:07,220 --> 01:06:08,460 Vaffanculo. 581 01:06:21,100 --> 01:06:22,860 Bambola, vieni con me? 582 01:06:53,020 --> 01:06:54,440 Sei impazzita? 583 01:06:56,500 --> 01:06:57,980 Pronto? 584 01:06:58,060 --> 01:06:59,500 Pronto? 585 01:06:59,740 --> 01:07:01,100 Pronto! 586 01:07:02,180 --> 01:07:03,440 Che succede? 587 01:07:03,780 --> 01:07:06,140 Non mi hanno dato ancora la linea. 588 01:07:07,380 --> 01:07:11,179 Mi chiedo come facciate in questo Paese con il telefono. 589 01:07:11,180 --> 01:07:12,620 E voi? 590 01:07:12,940 --> 01:07:17,370 Come fate nel vostro Paese quando i telefoni non sono collegati? 591 01:07:22,380 --> 01:07:23,820 Grazie. 592 01:07:29,660 --> 01:07:31,000 Toto... 593 01:07:36,700 --> 01:07:37,920 Pronto? 594 01:07:38,300 --> 01:07:40,580 La signora Kolber, per favore. 595 01:07:41,980 --> 01:07:43,200 Ah, s�? 596 01:07:44,380 --> 01:07:46,100 E Melchior c'�? 597 01:07:47,420 --> 01:07:48,680 S� 598 01:07:53,780 --> 01:07:55,580 Ah! Melchior. 599 01:07:57,100 --> 01:08:01,900 Dimmi, Melchior, quel tipo... Il cliente che mi aveva... 600 01:08:02,060 --> 01:08:05,259 Che avevo stancato un po' la sera in cui non stavo bene... 601 01:08:05,260 --> 01:08:07,740 Th�odore Bijou, giusto? 602 01:08:07,900 --> 01:08:10,699 S�, sono il Kolber. Buongiorno, Melchior. 603 01:08:10,700 --> 01:08:12,500 Sa dove abita o no? 604 01:08:12,660 --> 01:08:14,400 Non Th�odore, Th�ophile. 605 01:08:14,460 --> 01:08:15,459 Ah, s�... 606 01:08:15,460 --> 01:08:19,230 Abita l�, dove mio fratello ha ucciso Kleber Lepetion. 607 01:08:19,380 --> 01:08:20,720 Lo conosce? 608 01:08:22,940 --> 01:08:25,250 S�, a presto. Tutto ok, Melchior. 609 01:08:26,020 --> 01:08:27,880 Purtroppo, s�, lo conosco. 610 01:08:29,740 --> 01:08:32,570 Stavo anche per avere un bambino con lui. 611 01:08:34,580 --> 01:08:38,400 Ma per me... il mio bambino era Eustache, mio fratello. 612 01:08:39,020 --> 01:08:40,240 L'ho cresciuto. 613 01:08:40,700 --> 01:08:43,130 Mi sono fatta il culo per lavorare. 614 01:08:44,580 --> 01:08:48,290 E alla fine lotta con Kleber e lui gli taglia la gola. 615 01:08:51,420 --> 01:08:53,619 Il commissario Redoux sar� felice. 616 01:08:53,620 --> 01:08:55,060 Perch�? 617 01:08:56,740 --> 01:08:58,240 Perch�... 618 01:08:59,580 --> 01:09:02,240 Mio fratello e il commissario erano... 619 01:09:02,340 --> 01:09:04,299 innamorati dello stesso ragazzo. 620 01:09:04,300 --> 01:09:07,320 Quello carino, con le cuffie per la musica. 621 01:09:32,020 --> 01:09:33,460 Eccoti qua. 622 01:09:35,140 --> 01:09:36,640 Insomma... 623 01:09:42,300 --> 01:09:44,460 Le conto solo met� bottiglia. 624 01:11:30,380 --> 01:11:32,699 Le chiedo una cosa. Risponda s� o no. 625 01:11:32,700 --> 01:11:34,979 Stasera, a bordo piscina, facciamo A Chorus Line. 626 01:11:34,980 --> 01:11:37,179 La ragazza della contabilit� mi ha mollato. 627 01:11:37,180 --> 01:11:39,139 In realt�, � il suo ginocchio, che ha lasciato lei. 628 01:11:39,140 --> 01:11:43,219 Vi piacerebbe sostituirla? S� o no? Risponda in modo netto. 629 01:11:43,220 --> 01:11:44,660 No. 630 01:11:44,820 --> 01:11:46,280 Ok, nessun problema. 631 01:12:21,660 --> 01:12:24,660 "Sono un assassino, allora", disse David. 632 01:12:25,860 --> 01:12:27,720 Sembrava che lo volessi... 633 01:12:28,740 --> 01:12:30,200 Che lo cercassi. 634 01:12:30,500 --> 01:12:31,720 Ma perch�? 635 01:12:32,460 --> 01:12:36,220 Mia dolce moglie, mia dura moglie... Perch�? 636 01:12:41,500 --> 01:12:43,500 ORA 637 01:12:48,100 --> 01:12:49,440 Ora... 638 01:12:51,180 --> 01:12:52,660 posso risponderti... 639 01:13:00,420 --> 01:13:01,920 ...perch� mi hai... 640 01:13:06,380 --> 01:13:07,620 raggiunta... 641 01:13:09,180 --> 01:13:11,510 dall'altra parte dello specchio. 642 01:13:12,020 --> 01:13:14,060 USCITA 643 01:13:16,460 --> 01:13:17,940 USCITA 644 01:14:58,540 --> 01:14:59,939 S�? 645 01:14:59,940 --> 01:15:02,390 Le passo il signor Th�ophile Bijou. 646 01:15:52,700 --> 01:15:54,420 Bisogna punire le donne. 647 01:15:57,180 --> 01:15:58,560 D'accordo? 648 01:16:02,860 --> 01:16:05,400 Sei qui per uccidermi, orsacchiotto? 649 01:16:14,500 --> 01:16:17,419 Ah, la signora Kolber al bar. Offre la casa. 650 01:16:17,420 --> 01:16:18,780 Cosa vorrebbe? 651 01:16:18,860 --> 01:16:20,299 - La stessa cosa. - Di chi? 652 01:16:20,300 --> 01:16:21,760 Di mio marito. 653 01:16:22,220 --> 01:16:23,540 Non ho pi� niente. 654 01:16:25,140 --> 01:16:27,220 La sua bottiglia era l�. 655 01:16:29,380 --> 01:16:30,820 La mia auto... 656 01:16:31,020 --> 01:16:32,480 era l�. 657 01:16:34,180 --> 01:16:35,620 Mia moglie... 658 01:16:35,660 --> 01:16:37,140 era qua. 659 01:16:38,140 --> 01:16:39,940 Il suo passaporto era l�. 660 01:16:42,780 --> 01:16:44,280 Non c'� pi� niente. 661 01:16:46,340 --> 01:16:48,060 Bisogna punire le donne. 662 01:16:52,020 --> 01:16:53,260 Anche la sua. 663 01:16:54,940 --> 01:16:57,160 Perch� ha dato i soldi alla mia? 664 01:16:58,780 --> 01:17:00,220 Quando? 665 01:17:00,900 --> 01:17:02,160 L�. 666 01:17:14,180 --> 01:17:17,180 Ma Alan, non l'ho pi�, l'ho fatta sparire. 667 01:17:18,220 --> 01:17:19,520 Dove sei? 668 01:17:19,900 --> 01:17:22,820 Che cosa fai? 669 01:17:31,460 --> 01:17:33,020 Ora verrai con me. 670 01:17:35,900 --> 01:17:38,400 Dirai loro che l'assassino sono io. 671 01:17:39,660 --> 01:17:41,100 Che mi hai visto. 672 01:17:43,980 --> 01:17:45,379 S�... 673 01:17:45,380 --> 01:17:46,820 D'accordo. 674 01:17:50,100 --> 01:17:51,440 Perch�? 675 01:17:52,900 --> 01:17:54,450 Perch�, altrimenti... 676 01:17:55,060 --> 01:17:56,660 giustizieranno l'altro. 677 01:17:58,300 --> 01:18:00,500 Eustache. Capisci? 678 01:18:01,100 --> 01:18:02,700 � innocente, Eustache. 679 01:18:04,140 --> 01:18:05,530 Allora glielo dir�. 680 01:18:07,020 --> 01:18:08,460 Andr� a dirglielo. 681 01:18:13,660 --> 01:18:15,580 Ma non posso andarci cos�. 682 01:18:17,140 --> 01:18:18,580 No. 683 01:18:18,780 --> 01:18:20,220 Beh... 684 01:18:20,660 --> 01:18:22,060 Vai a vestirti. 685 01:19:34,860 --> 01:19:39,050 ...perch� mi hai raggiunta dall'altra parte dello specchio. 686 01:19:55,020 --> 01:19:56,240 Pronto? 687 01:20:04,220 --> 01:20:05,660 Lola? 688 01:20:06,140 --> 01:20:07,580 Aiuto, Lola. 689 01:20:08,500 --> 01:20:10,020 Aiuto, Lola. 690 01:22:09,980 --> 01:22:11,300 Devo parlarti. 691 01:22:14,420 --> 01:22:15,860 Devo parlarti. 692 01:22:23,940 --> 01:22:26,100 Gli parl� e gli disse tutto. 693 01:22:27,220 --> 01:22:30,800 Lola, dall'adolescenza, viveva con il suo segreto. 694 01:22:31,220 --> 01:22:35,040 In quella solitudine in cui ora lui l'aveva raggiunta. 695 01:22:35,420 --> 01:22:36,900 Fu molto difficile. 696 01:22:37,460 --> 01:22:39,100 Ed � ancora difficile. 697 01:22:40,620 --> 01:22:44,600 Ma oggi, sono insieme. Dalla stessa parte dello specchio. 698 01:22:45,140 --> 01:22:46,510 E per il momento... 699 01:22:46,700 --> 01:22:48,260 sar� cos� per sempre. 700 01:23:01,420 --> 01:23:04,300 Sottotitoli: Emanuela Calderone 48213

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.