All language subtitles for Captain.Laserhawk.A.Blood.Dragon.Remix.S01E05.1080p.WEB.H264-GloriousMongoose

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,375 --> 00:00:10,255 Another night of terror yesterday 2 00:00:10,333 --> 00:00:14,291 in our temple of joy and entertainment, the Labor District's wrestling arena. 3 00:00:14,375 --> 00:00:18,000 Traitor Dolph Laserhawk, aided by violent hybrid gangs, 4 00:00:18,083 --> 00:00:20,708 turned the night into a bloodbath. 5 00:00:20,791 --> 00:00:22,500 {\an8}In a shocking turn of events, 6 00:00:22,583 --> 00:00:26,291 {\an8}Laserhawk managed to escape with the help of the Warden of the Supermaxx, 7 00:00:26,375 --> 00:00:29,958 {\an8}formerly one of the most respected members of Eden's armed forces. 8 00:00:31,125 --> 00:00:35,208 But rest assured, the Niji 6 and the rest of Eden's heroes... 9 00:00:35,291 --> 00:00:36,291 They did it. 10 00:00:36,875 --> 00:00:39,958 I can't believe these motherfuckers. 11 00:00:40,458 --> 00:00:43,583 They... they replaced me. 12 00:00:45,416 --> 00:00:49,250 Oh my God! What am I gonna do? What am I gonna... 13 00:00:54,791 --> 00:00:56,375 I'm... I'm sorry. 14 00:00:56,458 --> 00:00:59,041 Okay? I get it now. I won't do it again, I swear. 15 00:00:59,125 --> 00:01:02,125 If you want the truth, talk to the frog. 16 00:01:02,916 --> 00:01:03,958 {\an8}I... Uh... 17 00:01:04,458 --> 00:01:06,125 {\an8}What? Hello? 18 00:01:06,208 --> 00:01:07,291 What is... 19 00:01:07,375 --> 00:01:10,666 If you want the truth, talk to the frog. 20 00:01:10,750 --> 00:01:11,750 What does that mean? 21 00:01:11,833 --> 00:01:15,583 Today also marks the beginning of the hearing of Bullfrog, 22 00:01:15,666 --> 00:01:18,333 {\an8}Dolph Laserhawk's partner in crime. 23 00:01:18,416 --> 00:01:21,041 {\an8}He's currently being held at the MegaCity 1 courthouse... 24 00:01:21,125 --> 00:01:22,625 {\an8}Talk to the frog? 25 00:01:24,083 --> 00:01:25,791 {\an8}Oh, fuck! 26 00:01:59,875 --> 00:02:04,291 So, Eden is planning an attack to get New Wasteland back, 27 00:02:04,375 --> 00:02:09,500 and oh, what a surprise, you are my only hope to push them back. 28 00:02:09,583 --> 00:02:14,833 You mean, the girl who betrayed not only me but also her own father? 29 00:02:14,916 --> 00:02:17,000 Damn. 30 00:02:18,041 --> 00:02:19,708 You got some nerve, Little Sarah. 31 00:02:19,791 --> 00:02:22,583 Come on, Holloway. You heard my story, right? 32 00:02:22,666 --> 00:02:23,875 I was just a kid. 33 00:02:24,375 --> 00:02:26,416 Since then, I've worked my way into Eden's system 34 00:02:26,500 --> 00:02:28,333 to destroy it from within. 35 00:02:28,416 --> 00:02:31,250 They've publicly framed me as an enemy of the state, for God's sake. 36 00:02:31,333 --> 00:02:34,000 Yeah. Another betrayal. 37 00:02:34,083 --> 00:02:37,291 Those became bad habits of yours. 38 00:02:37,375 --> 00:02:39,708 Look, Holloway, we have no time for this. 39 00:02:39,791 --> 00:02:41,208 I can help you. 40 00:02:41,291 --> 00:02:44,125 I know Eden's tactics. I have Laserhawk. 41 00:02:44,208 --> 00:02:45,583 Together... 42 00:02:45,666 --> 00:02:48,000 Oh, Little Sarah Fisher... 43 00:02:48,083 --> 00:02:52,958 I heard your story. But it's just that. A nice little tease. 44 00:02:55,041 --> 00:02:57,916 Maybe I should rip your fucking head off and deliver your corpse to Eden 45 00:02:58,000 --> 00:03:00,041 as a gesture of goodwill. 46 00:03:00,125 --> 00:03:02,458 Sure you could. What do you think would happen? 47 00:03:02,541 --> 00:03:05,375 I know Eden. I've done their bidding. 48 00:03:05,458 --> 00:03:06,458 Precisely. 49 00:03:07,875 --> 00:03:10,666 I know all too well how faithful to Eden you are. 50 00:03:10,750 --> 00:03:15,291 I felt it in my flesh for years of agony, and now it's time for payback. 51 00:03:15,375 --> 00:03:18,458 It's time for you to experience firsthand 52 00:03:19,125 --> 00:03:21,208 the power of the VR facility. 53 00:03:41,333 --> 00:03:43,708 Welcome to the Battle of the Wasteland. 54 00:03:43,791 --> 00:03:45,875 You're gonna see it from my eyes. 55 00:03:46,791 --> 00:03:49,916 You're gonna feel what it costs to fight against Eden. 56 00:03:56,958 --> 00:03:57,958 Fisher? 57 00:04:00,333 --> 00:04:01,333 Fisher! 58 00:04:02,125 --> 00:04:04,250 Where the fuck am I? 59 00:04:17,125 --> 00:04:18,125 What the... 60 00:04:50,541 --> 00:04:53,041 Oh, you're here. Here's your margarita. 61 00:04:59,333 --> 00:05:02,125 Well, you took your sweet time. 62 00:05:07,125 --> 00:05:08,208 Alex? 63 00:05:25,208 --> 00:05:27,083 What the hell are you doing, Rayman? 64 00:05:28,875 --> 00:05:30,208 Oh, come on. 65 00:05:34,291 --> 00:05:36,583 You have no right to do this. You have to let me... 66 00:05:36,666 --> 00:05:39,267 I don't have to do shit. Now you sit down, and you shut your mouth. 67 00:05:39,291 --> 00:05:40,851 Guilty. 68 00:05:40,916 --> 00:05:41,916 Next. 69 00:05:50,333 --> 00:05:51,958 Stop. 70 00:05:52,041 --> 00:05:54,875 No one's allowed inside. Niji 6 orders. 71 00:05:54,958 --> 00:05:56,583 Okay. Look. 72 00:05:56,666 --> 00:05:57,666 Ta-da! 73 00:06:00,416 --> 00:06:02,500 Officer, I got no time for this. 74 00:06:02,583 --> 00:06:05,916 I gotta wrap up an interview with that damn terrorist before 3 p.m. 75 00:06:06,000 --> 00:06:07,250 You know? The trial? 76 00:06:07,333 --> 00:06:08,333 Hello? 77 00:06:09,291 --> 00:06:11,333 I, uh... was not aware of this. 78 00:06:11,416 --> 00:06:14,059 - Okay, I gotta check with my... - I was just talking with Red outside. 79 00:06:14,083 --> 00:06:15,958 It was scheduled in this morning's brief. 80 00:06:16,041 --> 00:06:17,875 Board of Directors' orders, man. 81 00:06:17,958 --> 00:06:19,791 But please, please, go ahead. 82 00:06:19,875 --> 00:06:23,375 After all, Red is such a lovely, understanding person, right? 83 00:06:24,583 --> 00:06:25,416 Uh... 84 00:06:25,500 --> 00:06:28,458 Okay. O-Okay, please, Rayman, don't tell anyone. 85 00:06:29,541 --> 00:06:30,666 I got your back, dude. 86 00:06:32,833 --> 00:06:35,541 Wow. Rayman is such a nice guy. 87 00:07:11,291 --> 00:07:12,625 Dad? 88 00:07:21,083 --> 00:07:22,083 Dad! 89 00:07:36,083 --> 00:07:37,833 No! 90 00:07:41,666 --> 00:07:43,166 No! 91 00:07:51,000 --> 00:07:52,500 Dad! 92 00:07:53,083 --> 00:07:54,083 Dad! 93 00:07:55,750 --> 00:07:56,750 Please don't. 94 00:08:21,708 --> 00:08:24,750 That was good. Want some? Uh, uh... Wait. 95 00:08:25,250 --> 00:08:26,916 Tropical or orange? 96 00:08:30,708 --> 00:08:34,291 Okay, um... I received this weird message this morning, uh... 97 00:08:34,375 --> 00:08:38,208 "If you wanna know the truth, talk to the frog." Who sent it? 98 00:08:38,291 --> 00:08:39,500 Was it you? What does it mean? 99 00:08:39,583 --> 00:08:41,208 Well, uh, no, not at all. 100 00:08:41,291 --> 00:08:44,291 But I don't have much to do here, so we can chat if you like. 101 00:08:44,375 --> 00:08:47,000 Even if it's with Eden's favorite poster boy. 102 00:08:47,625 --> 00:08:49,458 I used to watch you as a tadpole, you know? 103 00:08:49,541 --> 00:08:51,208 Okay. You gotta know something. 104 00:08:51,291 --> 00:08:53,958 I mean, yes, that day on TV, I may have crossed the line, 105 00:08:54,041 --> 00:08:57,291 I went off script for one second, but firing me? 106 00:08:57,375 --> 00:08:59,041 It can't just end like that. 107 00:08:59,125 --> 00:09:00,958 There must be something you could do about it. 108 00:09:01,041 --> 00:09:02,500 It's not fair! 109 00:09:03,708 --> 00:09:05,666 Oh. Not fair. Right. 110 00:09:06,500 --> 00:09:07,708 That's what crossed my mind 111 00:09:07,791 --> 00:09:10,666 when your police force shot my friend Pey'j last night. 112 00:09:10,750 --> 00:09:13,791 Well, I mean, you're a terrorist after all. What did you expect? 113 00:09:13,875 --> 00:09:15,791 Right back at you, friend. 114 00:09:15,875 --> 00:09:19,291 What do you expect visiting a dirty terrorist? 115 00:09:19,375 --> 00:09:20,375 Right. 116 00:09:21,375 --> 00:09:23,291 This was a mistake. I should go. 117 00:09:25,416 --> 00:09:27,458 You were right to be upset. 118 00:09:28,458 --> 00:09:30,375 I watched you that day. 119 00:09:30,458 --> 00:09:34,666 Between all those lies you were spewing about us, about everything, 120 00:09:34,750 --> 00:09:36,541 there was this one true moment. 121 00:09:36,625 --> 00:09:38,750 And they are punishing you for this, right? 122 00:09:40,625 --> 00:09:41,625 So... 123 00:09:42,500 --> 00:09:44,166 Tropical or orange? 124 00:09:51,333 --> 00:09:52,333 {\an8}You're dead. 125 00:09:54,333 --> 00:09:55,333 I... I killed you. 126 00:09:55,375 --> 00:09:57,833 Well, that's kinda the beauty of this place. 127 00:09:57,916 --> 00:10:00,750 The sky is always blue, until you don't want it to be. 128 00:10:00,833 --> 00:10:04,458 They only serve margaritas with Mexican limes. That's a plus. 129 00:10:04,541 --> 00:10:09,250 Oh, and also, death is only an option. 130 00:10:10,666 --> 00:10:12,083 For fuck's sake. 131 00:10:13,291 --> 00:10:14,333 This isn't real. 132 00:10:14,416 --> 00:10:15,583 Absolutely. 133 00:10:21,416 --> 00:10:24,083 Welcome to your dream, Laserhawk. 134 00:10:28,875 --> 00:10:29,875 My dream? 135 00:10:36,791 --> 00:10:38,666 Is this your idea of a bribe? 136 00:10:39,708 --> 00:10:42,166 This is not my idea, Laserhawk. 137 00:10:42,250 --> 00:10:45,791 The VR is only giving you what you deeply desire. 138 00:10:45,875 --> 00:10:51,208 A life free from your cycle of anger, suffering, and revenge. 139 00:10:51,291 --> 00:10:54,416 A peaceful life. No one to betray. 140 00:11:00,791 --> 00:11:01,916 Hey, guys. 141 00:11:02,000 --> 00:11:04,541 Wanna play? We're two players short. 142 00:11:04,625 --> 00:11:06,708 - Yes. Perfect. - Jade. 143 00:11:07,416 --> 00:11:08,541 Dolph? 144 00:11:08,625 --> 00:11:11,000 You coming? I'm gonna kick your ass. 145 00:11:11,791 --> 00:11:13,000 Oh, come on, babe. 146 00:11:13,083 --> 00:11:15,833 Yeah, come on. When was the last time you had fun? 147 00:11:15,916 --> 00:11:17,083 They're right. 148 00:11:19,375 --> 00:11:21,250 I think you deserve a little break. 149 00:11:31,583 --> 00:11:32,583 {\an8}Goddamn it. 150 00:11:41,458 --> 00:11:43,958 When... when I was your age, 151 00:11:44,041 --> 00:11:47,166 I thought a scholarship was going to change everything. 152 00:11:48,083 --> 00:11:52,000 Funny what we believe when we don't know any better. 153 00:11:52,083 --> 00:11:54,458 I actually believed a diploma could bridge the gap 154 00:11:54,541 --> 00:11:57,583 between what they were born with and what I was. 155 00:11:58,125 --> 00:12:02,458 The truth is, once a filthy alien, always a filthy alien, I guess. 156 00:12:02,541 --> 00:12:06,875 Until Eden rose from the ashes of what came before, promising a new way... 157 00:12:08,000 --> 00:12:12,000 You really don't have to sell Eden's propaganda anymore, sir. 158 00:12:12,083 --> 00:12:13,375 Especially not to me. 159 00:12:13,458 --> 00:12:15,416 I'm not selling you anything. 160 00:12:15,500 --> 00:12:18,000 I wouldn't be where I am today if it wasn't for Eden. 161 00:12:18,083 --> 00:12:21,583 Without them, I'm nothing! They saved my life! 162 00:12:23,208 --> 00:12:25,083 You stood up for yourself, sir, 163 00:12:25,166 --> 00:12:28,958 and Eden cast you out for it, like the rest of us. 164 00:12:29,041 --> 00:12:31,208 How long before they call you a terrorist? 165 00:12:31,291 --> 00:12:33,166 I'm no terrorist! 166 00:12:33,250 --> 00:12:35,333 Why would Eden do something like that? 167 00:12:35,416 --> 00:12:39,333 {\an8}Must be nice living in your own bubble. 168 00:12:40,000 --> 00:12:41,708 {\an8}Oh. Talking about bubbles. 169 00:12:41,791 --> 00:12:44,458 {\an8}I think I understand now what you're looking for, sir. 170 00:12:44,541 --> 00:12:45,375 Really? 171 00:12:45,458 --> 00:12:47,666 And I'm afraid you're not gonna like it. 172 00:12:55,375 --> 00:12:56,375 What? 173 00:12:58,416 --> 00:13:01,541 Another beautiful day in Eden. 174 00:13:01,625 --> 00:13:06,458 Thanks to Universal Basic Income, poverty has now dropped to 1%! 175 00:13:06,541 --> 00:13:07,625 Oh my God. 176 00:13:07,708 --> 00:13:09,875 This is a state of mass surveillance, 177 00:13:09,958 --> 00:13:12,208 and if we don't walk the line, we are silenced. 178 00:13:12,291 --> 00:13:14,916 Whoa. Is he always so dramatic? 179 00:13:15,000 --> 00:13:18,750 Citizens, you can sleep tight because Eden's police force won't. 180 00:13:18,833 --> 00:13:20,458 There's... There's no way. 181 00:13:20,541 --> 00:13:22,166 I'm a Rayman Kid! 182 00:13:24,250 --> 00:13:25,250 No. 183 00:13:26,000 --> 00:13:27,208 But they're little kids. 184 00:13:27,291 --> 00:13:31,208 Eden is a safe place for everyone, humans and hybrids alike. 185 00:13:31,291 --> 00:13:32,166 No! 186 00:13:32,250 --> 00:13:34,892 Time will come when Rayman has to answer for what he did. 187 00:13:34,916 --> 00:13:38,125 The people will be the judge, jury, and executioner. 188 00:13:43,791 --> 00:13:47,000 Wh-What have I done? I'm a monster! 189 00:13:47,083 --> 00:13:50,333 People will believe anything when the truth is too hard to bear. 190 00:13:51,041 --> 00:13:54,333 Eden needed a friendly face to deliver their propaganda. 191 00:13:55,041 --> 00:13:57,708 They... they used me? 192 00:13:57,791 --> 00:14:00,583 They lied to protect their interest. 193 00:14:00,666 --> 00:14:03,916 If anyone protests, they silence them. 194 00:14:04,000 --> 00:14:07,333 You... you should be careful, mon ami. 195 00:14:07,416 --> 00:14:08,291 Careful? 196 00:14:08,375 --> 00:14:10,708 Why? Am I in danger? 197 00:14:11,958 --> 00:14:14,958 Well, well, well. What do we have here? 198 00:14:16,833 --> 00:14:19,250 I've been lookin' everywhere for you. 199 00:14:19,833 --> 00:14:22,000 You filthy alien scum. 200 00:14:26,458 --> 00:14:27,708 Stay down! 201 00:14:31,291 --> 00:14:32,541 You coward. 202 00:14:32,625 --> 00:14:33,833 Shut the fuck up. 203 00:14:33,916 --> 00:14:36,291 Now get your ass moving. We're taking you to court. 204 00:14:36,375 --> 00:14:38,833 History is kind to the just. 205 00:14:38,916 --> 00:14:41,958 Well, we'll just see about that, won't we? 206 00:14:43,833 --> 00:14:44,708 Shit! 207 00:14:47,791 --> 00:14:50,083 Where the hell is he? 208 00:14:52,000 --> 00:14:54,791 Fuck! 209 00:15:05,125 --> 00:15:06,500 I've missed this. 210 00:15:07,041 --> 00:15:09,166 Yeah. Me too. 211 00:15:10,916 --> 00:15:11,916 You know, this... 212 00:15:13,500 --> 00:15:14,875 this is all I ever wanted. 213 00:15:16,750 --> 00:15:20,625 I just wanted you, us, like this. 214 00:15:23,416 --> 00:15:27,791 - But then you went and fucked it all up. - I know. I'm sorry. 215 00:15:30,166 --> 00:15:32,083 I was so furious. 216 00:15:33,458 --> 00:15:36,291 I thought that killing you would make it all better, but... 217 00:15:36,375 --> 00:15:37,375 it didn't. 218 00:15:38,750 --> 00:15:39,791 Quite the opposite. 219 00:15:42,666 --> 00:15:44,500 I guess I should've listened to him. 220 00:15:45,833 --> 00:15:46,833 Whom? 221 00:15:50,041 --> 00:15:53,458 The most ridiculous assassin I have ever met in my life. 222 00:15:56,458 --> 00:15:57,666 Also the kindest. 223 00:16:00,000 --> 00:16:03,666 "Be wary of the path of vengeance," he said. 224 00:16:04,291 --> 00:16:06,333 Hmm. Wise words. 225 00:16:07,041 --> 00:16:08,166 And where is he now? 226 00:16:11,208 --> 00:16:12,208 I don't know. 227 00:16:13,833 --> 00:16:15,875 I just assumed that he was... 228 00:16:16,708 --> 00:16:19,000 Dead? Hmm. Maybe. 229 00:16:19,833 --> 00:16:22,500 Or maybe that frog needs you. 230 00:16:24,666 --> 00:16:25,666 I... 231 00:16:31,791 --> 00:16:33,416 I need to get back to MegaCity. 232 00:16:34,333 --> 00:16:36,041 And leave all this? 233 00:16:38,250 --> 00:16:40,791 I thought there was nothing for you out there. 234 00:16:43,000 --> 00:16:44,000 Yeah. 235 00:16:44,708 --> 00:16:46,500 There's not much for me out there. 236 00:16:47,416 --> 00:16:49,000 But this isn't about me. 237 00:16:50,791 --> 00:16:52,541 I left a man behind. 238 00:16:59,333 --> 00:17:01,000 Oh, Laserhawk. 239 00:17:02,666 --> 00:17:04,041 You sound just like him. 240 00:17:05,000 --> 00:17:06,916 That good old Sam Fisher. 241 00:17:07,000 --> 00:17:10,041 He always had faith in people, you know. 242 00:17:10,125 --> 00:17:12,333 Hmm. Even in his psychotic daughter. 243 00:17:13,500 --> 00:17:15,708 You know, I used to think like you, Holloway. 244 00:17:18,500 --> 00:17:20,416 But we all have our cross to bear. 245 00:17:21,750 --> 00:17:23,500 And Sarah Fisher had hers too. 246 00:17:25,458 --> 00:17:27,208 She may have put a bomb in my head, 247 00:17:27,291 --> 00:17:31,041 but at the end of the day, I think she's all right. 248 00:17:36,083 --> 00:17:39,875 Well, you have a long journey ahead of you, Laserhawk. 249 00:17:40,875 --> 00:17:43,083 I hope you'll find what you're looking for. 250 00:17:45,583 --> 00:17:47,041 One step at a time. 251 00:17:48,500 --> 00:17:49,500 Right. 252 00:17:51,416 --> 00:17:53,166 One step at a time. 253 00:18:20,583 --> 00:18:22,375 Good luck, Fisher. 254 00:19:06,208 --> 00:19:07,750 This isn't real. 255 00:19:08,666 --> 00:19:10,625 - This... - Yes. This is what happened. 256 00:19:10,708 --> 00:19:12,625 It's the reality we created. 257 00:19:14,791 --> 00:19:16,208 So, Sarah, 258 00:19:16,958 --> 00:19:19,375 what is it you really wanted coming here? 259 00:19:20,625 --> 00:19:22,500 Tell me, and I'll make this quick. 260 00:19:22,583 --> 00:19:24,041 I told you the truth! 261 00:19:24,125 --> 00:19:26,958 Lies! I don't believe you. 262 00:19:27,875 --> 00:19:29,000 Of course you don't. 263 00:19:30,375 --> 00:19:31,541 I guess you never will. 264 00:19:33,208 --> 00:19:36,208 So now you can torture me. You can kill me. 265 00:19:37,000 --> 00:19:39,208 It's all right. I deserve it. 266 00:19:41,125 --> 00:19:43,291 But, please, believe me when I say... 267 00:19:45,458 --> 00:19:47,625 I am sorry for what I did to you. 268 00:19:53,375 --> 00:19:54,375 I'm sorry. 269 00:20:12,458 --> 00:20:15,916 Well, well, well. Little Sarah Fisher. 270 00:20:16,625 --> 00:20:19,458 I was looking forward to watching you suffer 271 00:20:19,541 --> 00:20:23,500 in the same way me and your father suffered because of you 272 00:20:23,583 --> 00:20:26,625 until I got tired of it and put a bullet in your head. 273 00:20:38,916 --> 00:20:40,416 Why did you change your mind? 274 00:20:40,500 --> 00:20:44,500 Well, let's say that a certain cyber soldier vouched for you 275 00:20:44,583 --> 00:20:50,291 and made me realize that maybe people can change. 276 00:20:51,500 --> 00:20:53,458 - Laserhawk? - Yeah. 277 00:20:54,291 --> 00:20:58,458 He's on his way to MegaCity to save his frog, I believe. 278 00:20:58,541 --> 00:20:59,625 A good man. 279 00:21:00,708 --> 00:21:01,875 Yeah. 280 00:21:01,958 --> 00:21:06,041 Little Sarah, if you are finally telling the truth, 281 00:21:06,125 --> 00:21:10,291 if Eden's forces are on their way to take back the VR facility, 282 00:21:11,958 --> 00:21:13,541 I guess we got work to do. 283 00:21:19,125 --> 00:21:20,625 Yeah. You're right. 284 00:21:22,708 --> 00:21:24,750 I've got unfinished business here. 285 00:21:25,750 --> 00:21:27,083 Huh? What the... 286 00:21:29,000 --> 00:21:30,416 A virus?! 287 00:21:31,250 --> 00:21:32,250 You bitch! 288 00:21:40,958 --> 00:21:42,333 {\an8}Really, Holloway, 289 00:21:42,416 --> 00:21:46,291 {\an8}you should be more careful about who you plug into your precious VR. 290 00:21:46,375 --> 00:21:48,041 You know what they say. 291 00:21:48,125 --> 00:21:50,416 Fool you once, shame on me. 292 00:21:50,958 --> 00:21:53,416 Fool you twice, shame on you. 21373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.