Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,375 --> 00:00:10,255
Another night
of terror yesterday
2
00:00:10,333 --> 00:00:14,291
in our temple of joy and entertainment,
the Labor District's wrestling arena.
3
00:00:14,375 --> 00:00:18,000
Traitor Dolph Laserhawk,
aided by violent hybrid gangs,
4
00:00:18,083 --> 00:00:20,708
turned the night into a bloodbath.
5
00:00:20,791 --> 00:00:22,500
{\an8}In a shocking turn of events,
6
00:00:22,583 --> 00:00:26,291
{\an8}Laserhawk managed to escape with the help
of the Warden of the Supermaxx,
7
00:00:26,375 --> 00:00:29,958
{\an8}formerly one of the most respected members
of Eden's armed forces.
8
00:00:31,125 --> 00:00:35,208
But rest assured,
the Niji 6 and the rest of Eden's heroes...
9
00:00:35,291 --> 00:00:36,291
They did it.
10
00:00:36,875 --> 00:00:39,958
I can't believe these motherfuckers.
11
00:00:40,458 --> 00:00:43,583
They... they replaced me.
12
00:00:45,416 --> 00:00:49,250
Oh my God!
What am I gonna do? What am I gonna...
13
00:00:54,791 --> 00:00:56,375
I'm... I'm sorry.
14
00:00:56,458 --> 00:00:59,041
Okay? I get it now.
I won't do it again, I swear.
15
00:00:59,125 --> 00:01:02,125
If you want the truth, talk to the frog.
16
00:01:02,916 --> 00:01:03,958
{\an8}I... Uh...
17
00:01:04,458 --> 00:01:06,125
{\an8}What? Hello?
18
00:01:06,208 --> 00:01:07,291
What is...
19
00:01:07,375 --> 00:01:10,666
If you want the truth, talk to the frog.
20
00:01:10,750 --> 00:01:11,750
What does that mean?
21
00:01:11,833 --> 00:01:15,583
Today also marks the beginning
of the hearing of Bullfrog,
22
00:01:15,666 --> 00:01:18,333
{\an8}Dolph Laserhawk's partner in crime.
23
00:01:18,416 --> 00:01:21,041
{\an8}He's currently being held
at the MegaCity 1 courthouse...
24
00:01:21,125 --> 00:01:22,625
{\an8}Talk to the frog?
25
00:01:24,083 --> 00:01:25,791
{\an8}Oh, fuck!
26
00:01:59,875 --> 00:02:04,291
So, Eden is planning an attack
to get New Wasteland back,
27
00:02:04,375 --> 00:02:09,500
and oh, what a surprise,
you are my only hope to push them back.
28
00:02:09,583 --> 00:02:14,833
You mean, the girl who betrayed
not only me but also her own father?
29
00:02:14,916 --> 00:02:17,000
Damn.
30
00:02:18,041 --> 00:02:19,708
You got some nerve, Little Sarah.
31
00:02:19,791 --> 00:02:22,583
Come on, Holloway.
You heard my story, right?
32
00:02:22,666 --> 00:02:23,875
I was just a kid.
33
00:02:24,375 --> 00:02:26,416
Since then,
I've worked my way into Eden's system
34
00:02:26,500 --> 00:02:28,333
to destroy it from within.
35
00:02:28,416 --> 00:02:31,250
They've publicly framed me
as an enemy of the state, for God's sake.
36
00:02:31,333 --> 00:02:34,000
Yeah. Another betrayal.
37
00:02:34,083 --> 00:02:37,291
Those became bad habits of yours.
38
00:02:37,375 --> 00:02:39,708
Look, Holloway, we have no time for this.
39
00:02:39,791 --> 00:02:41,208
I can help you.
40
00:02:41,291 --> 00:02:44,125
I know Eden's tactics. I have Laserhawk.
41
00:02:44,208 --> 00:02:45,583
Together...
42
00:02:45,666 --> 00:02:48,000
Oh, Little Sarah Fisher...
43
00:02:48,083 --> 00:02:52,958
I heard your story.
But it's just that. A nice little tease.
44
00:02:55,041 --> 00:02:57,916
Maybe I should rip your fucking head off
and deliver your corpse to Eden
45
00:02:58,000 --> 00:03:00,041
as a gesture of goodwill.
46
00:03:00,125 --> 00:03:02,458
Sure you could.
What do you think would happen?
47
00:03:02,541 --> 00:03:05,375
I know Eden. I've done their bidding.
48
00:03:05,458 --> 00:03:06,458
Precisely.
49
00:03:07,875 --> 00:03:10,666
I know all too well
how faithful to Eden you are.
50
00:03:10,750 --> 00:03:15,291
I felt it in my flesh for years of agony,
and now it's time for payback.
51
00:03:15,375 --> 00:03:18,458
It's time for you to experience firsthand
52
00:03:19,125 --> 00:03:21,208
the power of the VR facility.
53
00:03:41,333 --> 00:03:43,708
Welcome
to the Battle of the Wasteland.
54
00:03:43,791 --> 00:03:45,875
You're gonna see it from my eyes.
55
00:03:46,791 --> 00:03:49,916
You're gonna feel what it costs
to fight against Eden.
56
00:03:56,958 --> 00:03:57,958
Fisher?
57
00:04:00,333 --> 00:04:01,333
Fisher!
58
00:04:02,125 --> 00:04:04,250
Where the fuck am I?
59
00:04:17,125 --> 00:04:18,125
What the...
60
00:04:50,541 --> 00:04:53,041
Oh, you're here.
Here's your margarita.
61
00:04:59,333 --> 00:05:02,125
Well, you took your sweet time.
62
00:05:07,125 --> 00:05:08,208
Alex?
63
00:05:25,208 --> 00:05:27,083
What the hell are you doing, Rayman?
64
00:05:28,875 --> 00:05:30,208
Oh, come on.
65
00:05:34,291 --> 00:05:36,583
You have no right to do this.
You have to let me...
66
00:05:36,666 --> 00:05:39,267
I don't have to do shit.
Now you sit down, and you shut your mouth.
67
00:05:39,291 --> 00:05:40,851
Guilty.
68
00:05:40,916 --> 00:05:41,916
Next.
69
00:05:50,333 --> 00:05:51,958
Stop.
70
00:05:52,041 --> 00:05:54,875
No one's allowed inside. Niji 6 orders.
71
00:05:54,958 --> 00:05:56,583
Okay. Look.
72
00:05:56,666 --> 00:05:57,666
Ta-da!
73
00:06:00,416 --> 00:06:02,500
Officer, I got no time for this.
74
00:06:02,583 --> 00:06:05,916
I gotta wrap up an interview
with that damn terrorist before 3 p.m.
75
00:06:06,000 --> 00:06:07,250
You know? The trial?
76
00:06:07,333 --> 00:06:08,333
Hello?
77
00:06:09,291 --> 00:06:11,333
I, uh... was not aware of this.
78
00:06:11,416 --> 00:06:14,059
- Okay, I gotta check with my...
- I was just talking with Red outside.
79
00:06:14,083 --> 00:06:15,958
It was scheduled in this morning's brief.
80
00:06:16,041 --> 00:06:17,875
Board of Directors' orders, man.
81
00:06:17,958 --> 00:06:19,791
But please, please, go ahead.
82
00:06:19,875 --> 00:06:23,375
After all, Red is such a lovely,
understanding person, right?
83
00:06:24,583 --> 00:06:25,416
Uh...
84
00:06:25,500 --> 00:06:28,458
Okay. O-Okay, please,
Rayman, don't tell anyone.
85
00:06:29,541 --> 00:06:30,666
I got your back, dude.
86
00:06:32,833 --> 00:06:35,541
Wow. Rayman is such a nice guy.
87
00:07:11,291 --> 00:07:12,625
Dad?
88
00:07:21,083 --> 00:07:22,083
Dad!
89
00:07:36,083 --> 00:07:37,833
No!
90
00:07:41,666 --> 00:07:43,166
No!
91
00:07:51,000 --> 00:07:52,500
Dad!
92
00:07:53,083 --> 00:07:54,083
Dad!
93
00:07:55,750 --> 00:07:56,750
Please don't.
94
00:08:21,708 --> 00:08:24,750
That was good.
Want some? Uh, uh... Wait.
95
00:08:25,250 --> 00:08:26,916
Tropical or orange?
96
00:08:30,708 --> 00:08:34,291
Okay, um... I received
this weird message this morning, uh...
97
00:08:34,375 --> 00:08:38,208
"If you wanna know the truth,
talk to the frog." Who sent it?
98
00:08:38,291 --> 00:08:39,500
Was it you? What does it mean?
99
00:08:39,583 --> 00:08:41,208
Well, uh, no, not at all.
100
00:08:41,291 --> 00:08:44,291
But I don't have much to do here,
so we can chat if you like.
101
00:08:44,375 --> 00:08:47,000
Even if it's with Eden's
favorite poster boy.
102
00:08:47,625 --> 00:08:49,458
I used to watch you
as a tadpole, you know?
103
00:08:49,541 --> 00:08:51,208
Okay. You gotta know something.
104
00:08:51,291 --> 00:08:53,958
I mean, yes, that day on TV,
I may have crossed the line,
105
00:08:54,041 --> 00:08:57,291
I went off script for one second,
but firing me?
106
00:08:57,375 --> 00:08:59,041
It can't just end like that.
107
00:08:59,125 --> 00:09:00,958
There must be something
you could do about it.
108
00:09:01,041 --> 00:09:02,500
It's not fair!
109
00:09:03,708 --> 00:09:05,666
Oh. Not fair. Right.
110
00:09:06,500 --> 00:09:07,708
That's what crossed my mind
111
00:09:07,791 --> 00:09:10,666
when your police force
shot my friend Pey'j last night.
112
00:09:10,750 --> 00:09:13,791
Well, I mean, you're a terrorist
after all. What did you expect?
113
00:09:13,875 --> 00:09:15,791
Right back at you, friend.
114
00:09:15,875 --> 00:09:19,291
What do you expect
visiting a dirty terrorist?
115
00:09:19,375 --> 00:09:20,375
Right.
116
00:09:21,375 --> 00:09:23,291
This was a mistake. I should go.
117
00:09:25,416 --> 00:09:27,458
You were right to be upset.
118
00:09:28,458 --> 00:09:30,375
I watched you that day.
119
00:09:30,458 --> 00:09:34,666
Between all those lies you were spewing
about us, about everything,
120
00:09:34,750 --> 00:09:36,541
there was this one true moment.
121
00:09:36,625 --> 00:09:38,750
And they are punishing you
for this, right?
122
00:09:40,625 --> 00:09:41,625
So...
123
00:09:42,500 --> 00:09:44,166
Tropical or orange?
124
00:09:51,333 --> 00:09:52,333
{\an8}You're dead.
125
00:09:54,333 --> 00:09:55,333
I... I killed you.
126
00:09:55,375 --> 00:09:57,833
Well, that's kinda the beauty
of this place.
127
00:09:57,916 --> 00:10:00,750
The sky is always blue,
until you don't want it to be.
128
00:10:00,833 --> 00:10:04,458
They only serve margaritas
with Mexican limes. That's a plus.
129
00:10:04,541 --> 00:10:09,250
Oh, and also, death is only an option.
130
00:10:10,666 --> 00:10:12,083
For fuck's sake.
131
00:10:13,291 --> 00:10:14,333
This isn't real.
132
00:10:14,416 --> 00:10:15,583
Absolutely.
133
00:10:21,416 --> 00:10:24,083
Welcome to your dream, Laserhawk.
134
00:10:28,875 --> 00:10:29,875
My dream?
135
00:10:36,791 --> 00:10:38,666
Is this your idea of a bribe?
136
00:10:39,708 --> 00:10:42,166
This is not my idea, Laserhawk.
137
00:10:42,250 --> 00:10:45,791
The VR is only giving you
what you deeply desire.
138
00:10:45,875 --> 00:10:51,208
A life free from your cycle
of anger, suffering, and revenge.
139
00:10:51,291 --> 00:10:54,416
A peaceful life. No one to betray.
140
00:11:00,791 --> 00:11:01,916
Hey, guys.
141
00:11:02,000 --> 00:11:04,541
Wanna play? We're two players short.
142
00:11:04,625 --> 00:11:06,708
- Yes. Perfect.
- Jade.
143
00:11:07,416 --> 00:11:08,541
Dolph?
144
00:11:08,625 --> 00:11:11,000
You coming? I'm gonna kick your ass.
145
00:11:11,791 --> 00:11:13,000
Oh, come on, babe.
146
00:11:13,083 --> 00:11:15,833
Yeah, come on.
When was the last time you had fun?
147
00:11:15,916 --> 00:11:17,083
They're right.
148
00:11:19,375 --> 00:11:21,250
I think you deserve a little break.
149
00:11:31,583 --> 00:11:32,583
{\an8}Goddamn it.
150
00:11:41,458 --> 00:11:43,958
When... when I was your age,
151
00:11:44,041 --> 00:11:47,166
I thought a scholarship
was going to change everything.
152
00:11:48,083 --> 00:11:52,000
Funny what we believe
when we don't know any better.
153
00:11:52,083 --> 00:11:54,458
I actually believed
a diploma could bridge the gap
154
00:11:54,541 --> 00:11:57,583
between what they were born with
and what I was.
155
00:11:58,125 --> 00:12:02,458
The truth is, once a filthy alien,
always a filthy alien, I guess.
156
00:12:02,541 --> 00:12:06,875
Until Eden rose from the ashes
of what came before, promising a new way...
157
00:12:08,000 --> 00:12:12,000
You really don't have to sell
Eden's propaganda anymore, sir.
158
00:12:12,083 --> 00:12:13,375
Especially not to me.
159
00:12:13,458 --> 00:12:15,416
I'm not selling you anything.
160
00:12:15,500 --> 00:12:18,000
I wouldn't be where I am today
if it wasn't for Eden.
161
00:12:18,083 --> 00:12:21,583
Without them, I'm nothing!
They saved my life!
162
00:12:23,208 --> 00:12:25,083
You stood up for yourself, sir,
163
00:12:25,166 --> 00:12:28,958
and Eden cast you out for it,
like the rest of us.
164
00:12:29,041 --> 00:12:31,208
How long before they call you a terrorist?
165
00:12:31,291 --> 00:12:33,166
I'm no terrorist!
166
00:12:33,250 --> 00:12:35,333
Why would Eden do something like that?
167
00:12:35,416 --> 00:12:39,333
{\an8}Must be nice
living in your own bubble.
168
00:12:40,000 --> 00:12:41,708
{\an8}Oh. Talking about bubbles.
169
00:12:41,791 --> 00:12:44,458
{\an8}I think I understand now
what you're looking for, sir.
170
00:12:44,541 --> 00:12:45,375
Really?
171
00:12:45,458 --> 00:12:47,666
And I'm afraid you're not gonna like it.
172
00:12:55,375 --> 00:12:56,375
What?
173
00:12:58,416 --> 00:13:01,541
Another beautiful day in Eden.
174
00:13:01,625 --> 00:13:06,458
Thanks to Universal Basic Income,
poverty has now dropped to 1%!
175
00:13:06,541 --> 00:13:07,625
Oh my God.
176
00:13:07,708 --> 00:13:09,875
This is a state
of mass surveillance,
177
00:13:09,958 --> 00:13:12,208
and if we don't walk the line,
we are silenced.
178
00:13:12,291 --> 00:13:14,916
Whoa. Is he always so dramatic?
179
00:13:15,000 --> 00:13:18,750
Citizens, you can sleep tight
because Eden's police force won't.
180
00:13:18,833 --> 00:13:20,458
There's... There's no way.
181
00:13:20,541 --> 00:13:22,166
I'm a Rayman Kid!
182
00:13:24,250 --> 00:13:25,250
No.
183
00:13:26,000 --> 00:13:27,208
But they're little kids.
184
00:13:27,291 --> 00:13:31,208
Eden is a safe place
for everyone, humans and hybrids alike.
185
00:13:31,291 --> 00:13:32,166
No!
186
00:13:32,250 --> 00:13:34,892
Time will come
when Rayman has to answer for what he did.
187
00:13:34,916 --> 00:13:38,125
The people will be the judge,
jury, and executioner.
188
00:13:43,791 --> 00:13:47,000
Wh-What have I done? I'm a monster!
189
00:13:47,083 --> 00:13:50,333
People will believe anything
when the truth is too hard to bear.
190
00:13:51,041 --> 00:13:54,333
Eden needed a friendly face
to deliver their propaganda.
191
00:13:55,041 --> 00:13:57,708
They... they used me?
192
00:13:57,791 --> 00:14:00,583
They lied to protect their interest.
193
00:14:00,666 --> 00:14:03,916
If anyone protests, they silence them.
194
00:14:04,000 --> 00:14:07,333
You... you should be careful, mon ami.
195
00:14:07,416 --> 00:14:08,291
Careful?
196
00:14:08,375 --> 00:14:10,708
Why? Am I in danger?
197
00:14:11,958 --> 00:14:14,958
Well, well, well.
What do we have here?
198
00:14:16,833 --> 00:14:19,250
I've been lookin' everywhere for you.
199
00:14:19,833 --> 00:14:22,000
You filthy alien scum.
200
00:14:26,458 --> 00:14:27,708
Stay down!
201
00:14:31,291 --> 00:14:32,541
You coward.
202
00:14:32,625 --> 00:14:33,833
Shut the fuck up.
203
00:14:33,916 --> 00:14:36,291
Now get your ass moving.
We're taking you to court.
204
00:14:36,375 --> 00:14:38,833
History is kind to the just.
205
00:14:38,916 --> 00:14:41,958
Well, we'll just see
about that, won't we?
206
00:14:43,833 --> 00:14:44,708
Shit!
207
00:14:47,791 --> 00:14:50,083
Where the hell is he?
208
00:14:52,000 --> 00:14:54,791
Fuck!
209
00:15:05,125 --> 00:15:06,500
I've missed this.
210
00:15:07,041 --> 00:15:09,166
Yeah. Me too.
211
00:15:10,916 --> 00:15:11,916
You know, this...
212
00:15:13,500 --> 00:15:14,875
this is all I ever wanted.
213
00:15:16,750 --> 00:15:20,625
I just wanted you, us, like this.
214
00:15:23,416 --> 00:15:27,791
- But then you went and fucked it all up.
- I know. I'm sorry.
215
00:15:30,166 --> 00:15:32,083
I was so furious.
216
00:15:33,458 --> 00:15:36,291
I thought that killing you
would make it all better, but...
217
00:15:36,375 --> 00:15:37,375
it didn't.
218
00:15:38,750 --> 00:15:39,791
Quite the opposite.
219
00:15:42,666 --> 00:15:44,500
I guess I should've listened to him.
220
00:15:45,833 --> 00:15:46,833
Whom?
221
00:15:50,041 --> 00:15:53,458
The most ridiculous assassin
I have ever met in my life.
222
00:15:56,458 --> 00:15:57,666
Also the kindest.
223
00:16:00,000 --> 00:16:03,666
"Be wary of the path
of vengeance," he said.
224
00:16:04,291 --> 00:16:06,333
Hmm. Wise words.
225
00:16:07,041 --> 00:16:08,166
And where is he now?
226
00:16:11,208 --> 00:16:12,208
I don't know.
227
00:16:13,833 --> 00:16:15,875
I just assumed that he was...
228
00:16:16,708 --> 00:16:19,000
Dead? Hmm. Maybe.
229
00:16:19,833 --> 00:16:22,500
Or maybe that frog needs you.
230
00:16:24,666 --> 00:16:25,666
I...
231
00:16:31,791 --> 00:16:33,416
I need to get back to MegaCity.
232
00:16:34,333 --> 00:16:36,041
And leave all this?
233
00:16:38,250 --> 00:16:40,791
I thought there was nothing
for you out there.
234
00:16:43,000 --> 00:16:44,000
Yeah.
235
00:16:44,708 --> 00:16:46,500
There's not much for me out there.
236
00:16:47,416 --> 00:16:49,000
But this isn't about me.
237
00:16:50,791 --> 00:16:52,541
I left a man behind.
238
00:16:59,333 --> 00:17:01,000
Oh, Laserhawk.
239
00:17:02,666 --> 00:17:04,041
You sound just like him.
240
00:17:05,000 --> 00:17:06,916
That good old Sam Fisher.
241
00:17:07,000 --> 00:17:10,041
He always had faith in people, you know.
242
00:17:10,125 --> 00:17:12,333
Hmm. Even in his psychotic daughter.
243
00:17:13,500 --> 00:17:15,708
You know,
I used to think like you, Holloway.
244
00:17:18,500 --> 00:17:20,416
But we all have our cross to bear.
245
00:17:21,750 --> 00:17:23,500
And Sarah Fisher had hers too.
246
00:17:25,458 --> 00:17:27,208
She may have put a bomb in my head,
247
00:17:27,291 --> 00:17:31,041
but at the end of the day,
I think she's all right.
248
00:17:36,083 --> 00:17:39,875
Well, you have a long journey
ahead of you, Laserhawk.
249
00:17:40,875 --> 00:17:43,083
I hope you'll find
what you're looking for.
250
00:17:45,583 --> 00:17:47,041
One step at a time.
251
00:17:48,500 --> 00:17:49,500
Right.
252
00:17:51,416 --> 00:17:53,166
One step at a time.
253
00:18:20,583 --> 00:18:22,375
Good luck, Fisher.
254
00:19:06,208 --> 00:19:07,750
This isn't real.
255
00:19:08,666 --> 00:19:10,625
- This...
- Yes. This is what happened.
256
00:19:10,708 --> 00:19:12,625
It's the reality we created.
257
00:19:14,791 --> 00:19:16,208
So, Sarah,
258
00:19:16,958 --> 00:19:19,375
what is it you really wanted coming here?
259
00:19:20,625 --> 00:19:22,500
Tell me, and I'll make this quick.
260
00:19:22,583 --> 00:19:24,041
I told you the truth!
261
00:19:24,125 --> 00:19:26,958
Lies! I don't believe you.
262
00:19:27,875 --> 00:19:29,000
Of course you don't.
263
00:19:30,375 --> 00:19:31,541
I guess you never will.
264
00:19:33,208 --> 00:19:36,208
So now you can torture me.
You can kill me.
265
00:19:37,000 --> 00:19:39,208
It's all right. I deserve it.
266
00:19:41,125 --> 00:19:43,291
But, please, believe me when I say...
267
00:19:45,458 --> 00:19:47,625
I am sorry for what I did to you.
268
00:19:53,375 --> 00:19:54,375
I'm sorry.
269
00:20:12,458 --> 00:20:15,916
Well, well, well.
Little Sarah Fisher.
270
00:20:16,625 --> 00:20:19,458
I was looking forward
to watching you suffer
271
00:20:19,541 --> 00:20:23,500
in the same way
me and your father suffered because of you
272
00:20:23,583 --> 00:20:26,625
until I got tired of it
and put a bullet in your head.
273
00:20:38,916 --> 00:20:40,416
Why did you change your mind?
274
00:20:40,500 --> 00:20:44,500
Well, let's say that a certain
cyber soldier vouched for you
275
00:20:44,583 --> 00:20:50,291
and made me realize
that maybe people can change.
276
00:20:51,500 --> 00:20:53,458
- Laserhawk?
- Yeah.
277
00:20:54,291 --> 00:20:58,458
He's on his way to MegaCity
to save his frog, I believe.
278
00:20:58,541 --> 00:20:59,625
A good man.
279
00:21:00,708 --> 00:21:01,875
Yeah.
280
00:21:01,958 --> 00:21:06,041
Little Sarah,
if you are finally telling the truth,
281
00:21:06,125 --> 00:21:10,291
if Eden's forces are on their way
to take back the VR facility,
282
00:21:11,958 --> 00:21:13,541
I guess we got work to do.
283
00:21:19,125 --> 00:21:20,625
Yeah. You're right.
284
00:21:22,708 --> 00:21:24,750
I've got unfinished business here.
285
00:21:25,750 --> 00:21:27,083
Huh? What the...
286
00:21:29,000 --> 00:21:30,416
A virus?!
287
00:21:31,250 --> 00:21:32,250
You bitch!
288
00:21:40,958 --> 00:21:42,333
{\an8}Really, Holloway,
289
00:21:42,416 --> 00:21:46,291
{\an8}you should be more careful
about who you plug into your precious VR.
290
00:21:46,375 --> 00:21:48,041
You know what they say.
291
00:21:48,125 --> 00:21:50,416
Fool you once, shame on me.
292
00:21:50,958 --> 00:21:53,416
Fool you twice, shame on you.
21373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.