Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,833 --> 00:00:22,333
You...
2
00:00:22,416 --> 00:00:24,416
Stay still. I'm almost done.
3
00:00:26,125 --> 00:00:27,517
What... What are you doing?
4
00:00:27,541 --> 00:00:30,000
Same as usual.
Fixing the mess you made.
5
00:00:30,791 --> 00:00:31,625
There you go.
6
00:00:34,125 --> 00:00:35,541
Whoa. That feels weird.
7
00:00:36,625 --> 00:00:39,416
Yeah, I took the opportunity
to give you a weapons upgrade.
8
00:00:40,250 --> 00:00:41,708
It's gonna pass. Don't worry.
9
00:00:43,375 --> 00:00:45,958
Where... Where the hell are we?
10
00:00:46,041 --> 00:00:48,083
Out of harm's way. For now.
11
00:00:48,708 --> 00:00:51,416
Eden's gonna take advantage
of last night's situation.
12
00:00:51,500 --> 00:00:53,666
They're on their way
to attack the New Wasteland.
13
00:00:53,750 --> 00:00:55,083
So that's where we're going.
14
00:00:56,625 --> 00:00:58,708
We've got to warn Marcus Holloway.
15
00:00:58,791 --> 00:01:02,291
No. No, no, no, no, no.
This is where we part, Warden.
16
00:01:02,791 --> 00:01:06,166
You go do your little field trip
to Marcus Holloway's New Wasteland.
17
00:01:06,666 --> 00:01:07,875
I'm going back my way.
18
00:01:07,958 --> 00:01:09,458
Hah. Really?
19
00:01:09,541 --> 00:01:11,041
And which way is that?
20
00:01:11,125 --> 00:01:15,125
Anywhere far from you is fine by me.
I am done being your puppet.
21
00:01:15,208 --> 00:01:16,916
So, thanks for the arm fixing,
22
00:01:17,000 --> 00:01:19,666
and, oh, fuck you for everything else.
23
00:01:19,750 --> 00:01:20,750
You fuck.
24
00:01:21,291 --> 00:01:25,333
Eden's army is on its way as we speak
to take back the New Wasteland.
25
00:01:25,416 --> 00:01:27,625
You can't just walk away.
26
00:01:27,708 --> 00:01:29,708
Oh yeah? Watch me.
27
00:01:32,583 --> 00:01:33,875
Laserhawk.
28
00:01:35,916 --> 00:01:38,250
Get your ass back in the car.
29
00:01:40,833 --> 00:01:44,000
Well, let's see if this upgrade of yours
was worth the trouble.
30
00:02:06,625 --> 00:02:07,625
Laserhawk?
31
00:02:09,083 --> 00:02:10,083
Laserhawk.
32
00:02:12,083 --> 00:02:13,083
Are you okay?
33
00:02:14,333 --> 00:02:17,875
Laserhawk!
34
00:02:47,250 --> 00:02:49,250
Hey, Warden.
35
00:02:49,833 --> 00:02:52,333
I thought you were supposed
to know this place inside out.
36
00:02:52,416 --> 00:02:53,708
Just shut up, Laserhawk.
37
00:02:54,291 --> 00:02:56,958
I don't understand. Should be working.
38
00:02:57,666 --> 00:02:59,750
Can't say I've missed this place.
39
00:03:00,666 --> 00:03:02,750
Feels different, though.
I don't know what it is.
40
00:03:02,833 --> 00:03:04,083
Fuck!
41
00:03:04,166 --> 00:03:07,375
We were so close. It can't end like this.
42
00:03:07,458 --> 00:03:08,916
Hey, Warden.
43
00:03:10,083 --> 00:03:11,083
I've got an idea.
44
00:03:12,458 --> 00:03:16,041
One, I put my head
real close to that door.
45
00:03:16,791 --> 00:03:20,250
Two, I say, "Fuck you, Warden."
46
00:03:20,333 --> 00:03:22,125
Just to make you mad.
47
00:03:22,833 --> 00:03:25,541
Three, you blow my head off.
48
00:03:26,125 --> 00:03:29,041
Four, we're both free.
49
00:03:30,541 --> 00:03:32,541
Don't tempt me, Laserhawk.
50
00:03:32,625 --> 00:03:34,000
Come on, Warden.
51
00:03:36,000 --> 00:03:37,000
Beep.
52
00:03:48,166 --> 00:03:49,250
Damn.
53
00:03:50,083 --> 00:03:53,125
Dolph Laserhawk making jokes. Oh my God.
54
00:03:55,125 --> 00:03:57,000
I guess it's a sign it is the end.
55
00:03:57,083 --> 00:03:59,625
Yeah. You're telling me.
56
00:04:00,916 --> 00:04:04,250
I've just seen the Warden
of the Supermaxx actually smiling.
57
00:04:04,333 --> 00:04:06,208
Oh yeah? What of it?
58
00:04:06,833 --> 00:04:08,000
Well, it feels wrong.
59
00:04:16,291 --> 00:04:17,291
Warden.
60
00:04:17,916 --> 00:04:18,916
Hmm?
61
00:04:20,458 --> 00:04:23,166
Why do you care so much
for the New Wasteland?
62
00:04:24,250 --> 00:04:26,583
Assuming that such a place even exists.
63
00:04:26,666 --> 00:04:29,708
The New Wasteland is real. Trust me.
64
00:04:30,666 --> 00:04:33,291
You're not the only one
who had to crawl your way up.
65
00:04:35,208 --> 00:04:36,625
I was born in Wasteland.
66
00:04:37,666 --> 00:04:38,666
It's my home.
67
00:04:39,708 --> 00:04:41,125
And I will save my people.
68
00:04:42,125 --> 00:04:43,416
So what are you?
69
00:04:43,916 --> 00:04:46,083
A rebel? A terrorist?
70
00:04:49,791 --> 00:04:51,791
My name is Sarah Fisher.
71
00:04:53,041 --> 00:04:55,625
Fisher. I know that name.
72
00:04:56,583 --> 00:04:57,583
Yeah.
73
00:04:59,583 --> 00:05:01,416
Sam Fisher,
74
00:05:02,583 --> 00:05:04,375
a legendary special ops,
75
00:05:04,875 --> 00:05:06,000
was my father.
76
00:05:08,250 --> 00:05:11,541
He was willing to do anything
to get me out of Wasteland,
77
00:05:12,791 --> 00:05:14,583
give me a better life.
78
00:05:14,666 --> 00:05:17,416
Have a groovy day, citizens.
79
00:05:23,125 --> 00:05:24,125
Sarah?
80
00:05:28,458 --> 00:05:29,458
Sarah.
81
00:05:30,708 --> 00:05:32,916
Stay close. Keep hold of my arm.
82
00:05:33,541 --> 00:05:35,458
Tonight, on The Eden Report,
83
00:05:35,541 --> 00:05:39,291
an exclusive look at how
Eden's innovations in virtual reality
84
00:05:39,375 --> 00:05:42,333
are making prisons even more humane!
85
00:05:42,416 --> 00:05:45,625
Here in the Wasteland's region
state-of-the-art VR facility,
86
00:05:45,708 --> 00:05:48,291
inmates' bodies are efficiently maintained
87
00:05:48,375 --> 00:05:53,125
while their minds are reformed
into positive contributions to society.
88
00:05:53,208 --> 00:05:55,500
Not only is it safer and more secure,
89
00:05:55,583 --> 00:05:58,541
but with nutrients sourced
from re-cloned plant cells
90
00:05:58,625 --> 00:06:01,583
and VR servers powered by solar energy,
91
00:06:01,666 --> 00:06:05,083
the cost of housing these inmates
is practically zero!
92
00:06:05,166 --> 00:06:08,291
Now that's an Eden-certified upgrade.
93
00:06:18,000 --> 00:06:19,875
Don't worry. It's gonna be okay.
94
00:06:29,375 --> 00:06:31,375
This should be it.
95
00:06:34,333 --> 00:06:35,375
Passcode.
96
00:06:36,666 --> 00:06:38,541
I got 99 problems...
97
00:06:38,625 --> 00:06:41,208
But getting out
of Wasteland ain't one.
98
00:06:42,250 --> 00:06:43,625
Are you... Zero?
99
00:06:43,708 --> 00:06:45,750
Yeah, but forget that lame-ass nickname.
100
00:06:46,500 --> 00:06:47,958
Y'all can call me Marcus.
101
00:06:49,958 --> 00:06:51,416
You knew Holloway?
102
00:06:51,500 --> 00:06:54,958
I just met him that one time.
He was very different then.
103
00:07:20,625 --> 00:07:23,875
That's Wrench.
He's... friendlier than he looks.
104
00:07:23,958 --> 00:07:25,000
Hi, little girl.
105
00:07:25,083 --> 00:07:28,458
Welcome to the secret lair of our highly
illegal underground of Hackers Collective.
106
00:07:29,458 --> 00:07:30,875
Maybe too friendly.
107
00:07:31,958 --> 00:07:35,125
Are you sure this guy is cool?
He looks like a narc.
108
00:07:35,208 --> 00:07:38,416
Except a narc would know better
than looking so much like a narc.
109
00:07:38,500 --> 00:07:41,333
Well, we're about
to find out exactly what he is.
110
00:07:44,083 --> 00:07:45,750
Okay.
111
00:07:45,833 --> 00:07:49,958
So, Samuel Leo Fisher. Nice to meet you.
112
00:07:50,875 --> 00:07:52,208
So you a military?
113
00:07:52,291 --> 00:07:56,250
US military, yes.
Back when there was a country here.
114
00:07:56,333 --> 00:07:58,666
One we had a say in.
115
00:07:58,750 --> 00:08:00,166
Yeah. That's a good one.
116
00:08:00,250 --> 00:08:01,875
Hey. Don't laugh, dude.
117
00:08:01,958 --> 00:08:06,791
According to these mission files, we got
a 100% bona fide American hero here.
118
00:08:06,875 --> 00:08:08,375
So, Holloway.
119
00:08:08,958 --> 00:08:09,958
Can you do it?
120
00:08:10,041 --> 00:08:13,083
It's not for me.
I know the life I had is over.
121
00:08:13,791 --> 00:08:17,041
It's for her. She deserves better.
122
00:08:21,125 --> 00:08:22,605
What's your name, cutie-pie?
123
00:08:23,500 --> 00:08:24,708
Sarah.
124
00:08:24,791 --> 00:08:28,041
Okay, Little Sarah. This is for you.
125
00:08:30,291 --> 00:08:31,750
And... done.
126
00:08:31,833 --> 00:08:34,208
Your subversive status is erased.
127
00:08:34,291 --> 00:08:36,458
You can cross the border,
and no one'll look twice.
128
00:08:36,541 --> 00:08:37,958
Thank you so much, Marcus.
129
00:08:38,500 --> 00:08:41,708
Sarah, be a good kid.
Say thank you to Mr. Holloway.
130
00:08:42,875 --> 00:08:46,208
Fuck! Code Red. We just showed up
on the cop-bot networks.
131
00:08:46,291 --> 00:08:47,875
They're coming here now!
132
00:08:47,958 --> 00:08:48,958
Narc.
133
00:08:51,416 --> 00:08:53,000
T-Bone, don't!
134
00:08:56,958 --> 00:08:59,208
"Every Rayman Kid takes a pledge."
135
00:08:59,291 --> 00:09:01,250
"We are Rayman's eyes and ears."
136
00:09:01,333 --> 00:09:03,791
"We report anything
that doesn't seem right."
137
00:09:03,875 --> 00:09:05,458
"And we always put Eden first."
138
00:09:05,541 --> 00:09:08,041
Sarah... No.
139
00:09:08,125 --> 00:09:10,291
"Even before Mom and Dad."
140
00:09:10,375 --> 00:09:11,833
Go! Go!
141
00:09:15,791 --> 00:09:17,333
Sarah! Why?
142
00:09:17,416 --> 00:09:19,250
'Cause we have to do the right thing.
143
00:09:20,375 --> 00:09:22,175
Stand back!
144
00:09:22,208 --> 00:09:24,333
- Hurry! In position!
- Aw, shit.
145
00:09:28,583 --> 00:09:29,416
Get off!
146
00:09:29,500 --> 00:09:31,660
- Get your hands up!
- Don't touch me!
147
00:09:44,791 --> 00:09:47,250
Get your terrorist ass
in there! Move!
148
00:09:51,125 --> 00:09:54,166
Aw, shit. That damn kid.
149
00:09:54,250 --> 00:09:56,767
- Hey! Hey, leave 'em alone!
- Sweet dreams, motherfucker.
150
00:09:56,791 --> 00:09:59,125
What are you doing?
151
00:10:01,750 --> 00:10:04,250
Welcome to the VR facility.
152
00:10:05,125 --> 00:10:07,166
What the hell is this nonsense?
153
00:10:08,041 --> 00:10:09,641
When your customer is on board,
154
00:10:09,708 --> 00:10:12,291
just follow the arrows
until your destination.
155
00:10:13,625 --> 00:10:14,905
This is fucking stupid.
156
00:10:14,958 --> 00:10:17,083
And you gotta be on time.
157
00:10:17,958 --> 00:10:19,208
{\an8}Do you wanna play?
158
00:10:19,291 --> 00:10:21,666
{\an8}No. Go to hell,
you floating-head bitch.
159
00:10:25,250 --> 00:10:27,583
{\an8}Okay. Okay. Whatever.
160
00:10:29,083 --> 00:10:32,250
{\an8}- Deliver the passenger.
- The fuck?
161
00:10:34,125 --> 00:10:36,000
Wrong way. Follow the arrows.
162
00:10:36,083 --> 00:10:38,791
- Wait, wait. How do you reverse? What?
- Wrong way...
163
00:10:38,875 --> 00:10:40,291
This game fucking sucks.
164
00:10:43,625 --> 00:10:45,166
The fuck?
165
00:10:48,958 --> 00:10:50,500
Turn right. Okay.
166
00:10:51,083 --> 00:10:52,083
Oh, fuck.
167
00:10:53,166 --> 00:10:55,000
No, no, no, no, no. Almost.
168
00:10:55,666 --> 00:10:57,291
Come on, come on. Almost!
169
00:10:59,833 --> 00:11:01,250
{\an8}- No. Please.
- Time's up.
170
00:11:01,833 --> 00:11:02,666
Oh no.
171
00:11:05,458 --> 00:11:06,791
Goddamn it!
172
00:11:15,375 --> 00:11:17,875
Oh boy.
173
00:11:17,958 --> 00:11:19,583
Just follow the arrows!
174
00:11:19,666 --> 00:11:23,333
Success!
175
00:11:28,791 --> 00:11:30,041
Fuck's sake.
176
00:11:30,125 --> 00:11:33,250
Just follow the arrows!
Just follow the arrows!
177
00:11:33,333 --> 00:11:34,458
Deliver the passenger...
178
00:11:36,791 --> 00:11:39,125
That was Eden's virtual prison?
179
00:11:39,208 --> 00:11:43,458
They forced people
to play a shitty video game forever.
180
00:11:43,541 --> 00:11:47,208
Yes. The game
that held their system in place.
181
00:11:47,291 --> 00:11:50,625
Peaceful rehabilitation
in the VR facility was a lie.
182
00:11:51,166 --> 00:11:57,291
Inside every bot, every drone,
every self-driving car,
183
00:11:58,333 --> 00:12:01,041
Eden inserted the mind of a digital slave,
184
00:12:01,666 --> 00:12:04,333
tortured and forced to play the game.
185
00:12:07,500 --> 00:12:10,708
Thrown into prison
and forced to do soul-destroying work.
186
00:12:11,833 --> 00:12:12,833
Sounds familiar.
187
00:12:13,583 --> 00:12:14,625
Yes.
188
00:12:14,708 --> 00:12:19,833
Yes, I used my position.
I used you to try to make a difference.
189
00:12:20,666 --> 00:12:23,083
I had a change of heart,
not a complete loss of faculties.
190
00:12:23,166 --> 00:12:25,625
I know when to press a tactical advantage.
191
00:12:27,333 --> 00:12:28,333
All right.
192
00:12:29,916 --> 00:12:32,916
How can you be so sure
of what happened to Holloway in there?
193
00:12:33,541 --> 00:12:35,291
I've seen Eden's intel reports.
194
00:12:35,375 --> 00:12:37,208
Everything in Wasteland is redacted.
195
00:12:38,750 --> 00:12:40,125
I have sources of my own.
196
00:13:00,083 --> 00:13:01,083
Oh, fuck.
197
00:13:03,458 --> 00:13:04,583
What?
198
00:13:04,666 --> 00:13:05,791
Oh.
199
00:13:05,875 --> 00:13:08,208
I'm fine. What about you, Sarah?
200
00:13:08,916 --> 00:13:11,000
Well, I really don't have the time, Dad.
201
00:13:11,083 --> 00:13:12,833
Don't worry. I won't be long.
202
00:13:13,416 --> 00:13:15,333
Um, did you get my gift?
203
00:13:15,416 --> 00:13:16,416
Yeah. Yeah.
204
00:13:16,833 --> 00:13:17,833
Got your gift.
205
00:13:18,333 --> 00:13:20,041
It's very nice of you. Thank you.
206
00:13:20,125 --> 00:13:23,375
Ah. My pleasure, really.
I had a spare anyway.
207
00:13:23,458 --> 00:13:27,375
Thought it might be useful at the camp.
I hope it would give you an edge.
208
00:13:27,458 --> 00:13:30,916
Don't worry about my edge.
I'm the first in my class by far.
209
00:13:31,000 --> 00:13:32,291
That's... great.
210
00:13:32,375 --> 00:13:33,895
Yeah. And since I had the best grades,
211
00:13:33,958 --> 00:13:36,458
I got picked for the cybernetic
enhancement pilot program.
212
00:13:36,541 --> 00:13:38,166
So, I will be faster, stronger...
213
00:13:38,250 --> 00:13:41,208
Wait, wait.
Cybernetic enhancement? Sarah!
214
00:13:41,291 --> 00:13:43,583
Dad, you don't understand.
This is a huge opportunity.
215
00:13:43,666 --> 00:13:45,851
Sarah, you're gonna let
those bastards chop you up
216
00:13:45,875 --> 00:13:47,833
and turn you into a goddamn cyborg?
217
00:13:48,541 --> 00:13:50,750
Thanks to these bastards,
I'm out of the Wasteland.
218
00:13:50,833 --> 00:13:53,793
And if Eden was so bad, you wouldn't be
in probation, you would be in jail!
219
00:13:53,875 --> 00:13:54,958
Oh, right, right.
220
00:13:55,041 --> 00:13:56,916
So I should be grateful
and say thank you?!
221
00:13:57,000 --> 00:13:59,583
Yes! You should be grateful
they're giving me that chance,
222
00:13:59,666 --> 00:14:02,125
despite being the daughter of a traitor!
223
00:14:07,833 --> 00:14:12,125
Sarah, please, don't do this.
224
00:14:12,208 --> 00:14:13,958
I'm fighting for what I believe in.
225
00:14:15,041 --> 00:14:17,708
You did the same
for a country that didn't deserve it.
226
00:14:19,125 --> 00:14:20,916
Yeah.
227
00:14:21,000 --> 00:14:23,916
Maybe America never did represent
the values I believed in.
228
00:14:24,791 --> 00:14:26,458
But they were worth fighting for.
229
00:14:27,500 --> 00:14:30,000
And actually, they still are.
230
00:14:30,083 --> 00:14:31,333
What do you mean?
231
00:14:32,166 --> 00:14:34,833
A good man is rotting in hell
because of me.
232
00:14:34,916 --> 00:14:37,958
It's my responsibility
to make things right.
233
00:14:39,041 --> 00:14:39,958
Holloway?
234
00:14:40,041 --> 00:14:41,250
Dad, where are you now?
235
00:14:42,041 --> 00:14:43,041
Dad?
236
00:14:44,500 --> 00:14:45,708
Goodbye, Sarah.
237
00:14:46,541 --> 00:14:48,500
I will always love you.
238
00:14:50,041 --> 00:14:51,250
Shit!
239
00:15:49,791 --> 00:15:53,291
Hey, buddy.
Aren't you missing a few parts there?
240
00:15:53,375 --> 00:15:54,375
Funny.
241
00:15:54,833 --> 00:15:57,041
I was just about to say the same to you.
242
00:16:16,833 --> 00:16:18,309
Huh?
243
00:16:30,875 --> 00:16:33,500
Follow... follow the arrow.
Follow the arrow.
244
00:16:33,583 --> 00:16:35,250
I gotta deliver the passenger. I can...
245
00:16:35,333 --> 00:16:37,583
Follow the arrow. Follow the arrow.
246
00:16:37,666 --> 00:16:38,666
Oh no, no.
247
00:16:38,708 --> 00:16:40,750
No, no, no, no, no, no.
No, no, no! Please, no!
248
00:16:40,833 --> 00:16:42,875
I'm following the arrow! No! Please!
249
00:16:42,958 --> 00:16:45,125
No, no! N-No! No! No!
250
00:16:49,250 --> 00:16:51,666
Where... What?
251
00:16:55,458 --> 00:16:57,333
Holloway, are you okay?
252
00:16:57,416 --> 00:16:58,583
Can you walk?
253
00:16:59,375 --> 00:17:01,125
I... I don't know.
254
00:17:01,833 --> 00:17:04,083
Well, better recover
a lot faster than this.
255
00:17:04,708 --> 00:17:06,416
Because I'm gonna need those legs.
256
00:17:08,291 --> 00:17:11,166
Alarm. Alarm.
257
00:17:11,250 --> 00:17:12,250
On your left.
258
00:17:15,166 --> 00:17:16,166
Stop here.
259
00:17:22,416 --> 00:17:23,708
Hang on!
260
00:17:30,416 --> 00:17:32,916
Whoa!
261
00:17:58,791 --> 00:18:01,083
Thank you. For getting me out.
262
00:18:02,291 --> 00:18:04,625
Well, you were there
because of my daughter.
263
00:18:05,666 --> 00:18:06,875
I had no choice.
264
00:18:07,666 --> 00:18:08,916
I did my duty.
265
00:18:11,750 --> 00:18:14,000
You guys still in touch?
266
00:18:14,875 --> 00:18:16,250
Not anymore, I'm afraid.
267
00:18:17,041 --> 00:18:20,666
She's military now.
Totally brainwashed by Eden.
268
00:18:21,791 --> 00:18:24,875
I think if we ever meet again,
she'd put a bullet in my head.
269
00:18:26,416 --> 00:18:29,291
Oh. Damn. That sucks.
270
00:18:31,333 --> 00:18:34,875
You should take some rest,
now you're a free man.
271
00:18:37,791 --> 00:18:38,791
Yeah.
272
00:18:41,416 --> 00:18:42,416
Free.
273
00:18:43,041 --> 00:18:44,041
But tell me, Fisher.
274
00:18:44,958 --> 00:18:49,000
What's the use of being free, knowing
my friends are still locked up back there?
275
00:18:50,250 --> 00:18:51,541
In that hell.
276
00:18:53,333 --> 00:18:55,208
DedSec is my family.
277
00:18:56,000 --> 00:18:57,708
It's the only thing I ever had.
278
00:18:59,750 --> 00:19:01,458
I've got to get them out of there.
279
00:19:02,875 --> 00:19:04,291
I have to go back.
280
00:19:08,750 --> 00:19:12,125
Well, I've never left a man behind.
281
00:19:17,708 --> 00:19:19,291
Wait. Wait, wait, wait.
282
00:19:19,375 --> 00:19:22,083
You're telling me
your father helped Holloway?
283
00:19:22,166 --> 00:19:25,000
Yes. They organized for months.
284
00:19:25,583 --> 00:19:30,000
{\an8}Holloway used his natural charisma
to gather more and more people.
285
00:19:30,083 --> 00:19:33,750
My father used his military skills
to train and plan the attack.
286
00:19:33,833 --> 00:19:38,166
And what started as the most
dangerous jailbreak in Eden's history
287
00:19:38,250 --> 00:19:39,291
eventually became...
288
00:19:39,375 --> 00:19:41,083
The Wasteland Uprising.
289
00:19:41,666 --> 00:19:42,500
Yes.
290
00:19:42,583 --> 00:19:43,833
A revolution.
291
00:19:43,916 --> 00:19:47,916
Holloway started to spread his message
in Eden's home,
292
00:19:48,000 --> 00:19:49,583
hacking the TV signal,
293
00:19:49,666 --> 00:19:51,708
showing Eden's ugly truth.
294
00:19:51,791 --> 00:19:54,458
{\an8}Of course, the Board of Directors
couldn't allow that.
295
00:19:54,541 --> 00:19:57,125
...Eden's response
to this evil terrorist threat will be firm
296
00:19:57,208 --> 00:20:00,875
to protect the safety and sanctity
of Eden's way of life.
297
00:20:07,458 --> 00:20:10,750
As I was watching
these dots blinking on the screen,
298
00:20:10,833 --> 00:20:13,666
about to take out so many lives,
299
00:20:15,000 --> 00:20:17,666
I was asking myself for the first time...
300
00:20:25,750 --> 00:20:27,916
{\an8}"Was my father right?"
301
00:20:30,375 --> 00:20:32,833
I kept thinking
about that last phone call we had.
302
00:20:33,625 --> 00:20:38,666
I... I had so many questions.
I... I wanted to talk to him.
303
00:20:41,041 --> 00:20:42,250
But that never happened.
304
00:20:45,666 --> 00:20:47,125
Because he died that day.
305
00:20:50,208 --> 00:20:53,208
He died thinking I hated him.
306
00:20:58,583 --> 00:20:59,583
Well...
307
00:21:00,583 --> 00:21:03,000
Turns out
you aren't a complete psycho after all.
308
00:21:04,708 --> 00:21:05,708
What the hell?!
309
00:21:05,791 --> 00:21:08,375
- Laserhawk, your hand! Your face!
- What?
310
00:21:15,125 --> 00:21:16,125
My God.
311
00:21:17,041 --> 00:21:18,208
This is not Supermaxx.
312
00:21:20,541 --> 00:21:24,666
- This is...
- Yes. This is not Eden anymore.
313
00:21:26,333 --> 00:21:28,750
Welcome to the VR facility.
314
00:21:29,916 --> 00:21:32,750
It's been a while, Little Sarah.
22594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.