All language subtitles for Captain.Laserhawk.A.Blood.Dragon.Remix.S01E04.1080p.WEB.H264-GloriousMongoose

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,833 --> 00:00:22,333 You... 2 00:00:22,416 --> 00:00:24,416 Stay still. I'm almost done. 3 00:00:26,125 --> 00:00:27,517 What... What are you doing? 4 00:00:27,541 --> 00:00:30,000 Same as usual. Fixing the mess you made. 5 00:00:30,791 --> 00:00:31,625 There you go. 6 00:00:34,125 --> 00:00:35,541 Whoa. That feels weird. 7 00:00:36,625 --> 00:00:39,416 Yeah, I took the opportunity to give you a weapons upgrade. 8 00:00:40,250 --> 00:00:41,708 It's gonna pass. Don't worry. 9 00:00:43,375 --> 00:00:45,958 Where... Where the hell are we? 10 00:00:46,041 --> 00:00:48,083 Out of harm's way. For now. 11 00:00:48,708 --> 00:00:51,416 Eden's gonna take advantage of last night's situation. 12 00:00:51,500 --> 00:00:53,666 They're on their way to attack the New Wasteland. 13 00:00:53,750 --> 00:00:55,083 So that's where we're going. 14 00:00:56,625 --> 00:00:58,708 We've got to warn Marcus Holloway. 15 00:00:58,791 --> 00:01:02,291 No. No, no, no, no, no. This is where we part, Warden. 16 00:01:02,791 --> 00:01:06,166 You go do your little field trip to Marcus Holloway's New Wasteland. 17 00:01:06,666 --> 00:01:07,875 I'm going back my way. 18 00:01:07,958 --> 00:01:09,458 Hah. Really? 19 00:01:09,541 --> 00:01:11,041 And which way is that? 20 00:01:11,125 --> 00:01:15,125 Anywhere far from you is fine by me. I am done being your puppet. 21 00:01:15,208 --> 00:01:16,916 So, thanks for the arm fixing, 22 00:01:17,000 --> 00:01:19,666 and, oh, fuck you for everything else. 23 00:01:19,750 --> 00:01:20,750 You fuck. 24 00:01:21,291 --> 00:01:25,333 Eden's army is on its way as we speak to take back the New Wasteland. 25 00:01:25,416 --> 00:01:27,625 You can't just walk away. 26 00:01:27,708 --> 00:01:29,708 Oh yeah? Watch me. 27 00:01:32,583 --> 00:01:33,875 Laserhawk. 28 00:01:35,916 --> 00:01:38,250 Get your ass back in the car. 29 00:01:40,833 --> 00:01:44,000 Well, let's see if this upgrade of yours was worth the trouble. 30 00:02:06,625 --> 00:02:07,625 Laserhawk? 31 00:02:09,083 --> 00:02:10,083 Laserhawk. 32 00:02:12,083 --> 00:02:13,083 Are you okay? 33 00:02:14,333 --> 00:02:17,875 Laserhawk! 34 00:02:47,250 --> 00:02:49,250 Hey, Warden. 35 00:02:49,833 --> 00:02:52,333 I thought you were supposed to know this place inside out. 36 00:02:52,416 --> 00:02:53,708 Just shut up, Laserhawk. 37 00:02:54,291 --> 00:02:56,958 I don't understand. Should be working. 38 00:02:57,666 --> 00:02:59,750 Can't say I've missed this place. 39 00:03:00,666 --> 00:03:02,750 Feels different, though. I don't know what it is. 40 00:03:02,833 --> 00:03:04,083 Fuck! 41 00:03:04,166 --> 00:03:07,375 We were so close. It can't end like this. 42 00:03:07,458 --> 00:03:08,916 Hey, Warden. 43 00:03:10,083 --> 00:03:11,083 I've got an idea. 44 00:03:12,458 --> 00:03:16,041 One, I put my head real close to that door. 45 00:03:16,791 --> 00:03:20,250 Two, I say, "Fuck you, Warden." 46 00:03:20,333 --> 00:03:22,125 Just to make you mad. 47 00:03:22,833 --> 00:03:25,541 Three, you blow my head off. 48 00:03:26,125 --> 00:03:29,041 Four, we're both free. 49 00:03:30,541 --> 00:03:32,541 Don't tempt me, Laserhawk. 50 00:03:32,625 --> 00:03:34,000 Come on, Warden. 51 00:03:36,000 --> 00:03:37,000 Beep. 52 00:03:48,166 --> 00:03:49,250 Damn. 53 00:03:50,083 --> 00:03:53,125 Dolph Laserhawk making jokes. Oh my God. 54 00:03:55,125 --> 00:03:57,000 I guess it's a sign it is the end. 55 00:03:57,083 --> 00:03:59,625 Yeah. You're telling me. 56 00:04:00,916 --> 00:04:04,250 I've just seen the Warden of the Supermaxx actually smiling. 57 00:04:04,333 --> 00:04:06,208 Oh yeah? What of it? 58 00:04:06,833 --> 00:04:08,000 Well, it feels wrong. 59 00:04:16,291 --> 00:04:17,291 Warden. 60 00:04:17,916 --> 00:04:18,916 Hmm? 61 00:04:20,458 --> 00:04:23,166 Why do you care so much for the New Wasteland? 62 00:04:24,250 --> 00:04:26,583 Assuming that such a place even exists. 63 00:04:26,666 --> 00:04:29,708 The New Wasteland is real. Trust me. 64 00:04:30,666 --> 00:04:33,291 You're not the only one who had to crawl your way up. 65 00:04:35,208 --> 00:04:36,625 I was born in Wasteland. 66 00:04:37,666 --> 00:04:38,666 It's my home. 67 00:04:39,708 --> 00:04:41,125 And I will save my people. 68 00:04:42,125 --> 00:04:43,416 So what are you? 69 00:04:43,916 --> 00:04:46,083 A rebel? A terrorist? 70 00:04:49,791 --> 00:04:51,791 My name is Sarah Fisher. 71 00:04:53,041 --> 00:04:55,625 Fisher. I know that name. 72 00:04:56,583 --> 00:04:57,583 Yeah. 73 00:04:59,583 --> 00:05:01,416 Sam Fisher, 74 00:05:02,583 --> 00:05:04,375 a legendary special ops, 75 00:05:04,875 --> 00:05:06,000 was my father. 76 00:05:08,250 --> 00:05:11,541 He was willing to do anything to get me out of Wasteland, 77 00:05:12,791 --> 00:05:14,583 give me a better life. 78 00:05:14,666 --> 00:05:17,416 Have a groovy day, citizens. 79 00:05:23,125 --> 00:05:24,125 Sarah? 80 00:05:28,458 --> 00:05:29,458 Sarah. 81 00:05:30,708 --> 00:05:32,916 Stay close. Keep hold of my arm. 82 00:05:33,541 --> 00:05:35,458 Tonight, on The Eden Report, 83 00:05:35,541 --> 00:05:39,291 an exclusive look at how Eden's innovations in virtual reality 84 00:05:39,375 --> 00:05:42,333 are making prisons even more humane! 85 00:05:42,416 --> 00:05:45,625 Here in the Wasteland's region state-of-the-art VR facility, 86 00:05:45,708 --> 00:05:48,291 inmates' bodies are efficiently maintained 87 00:05:48,375 --> 00:05:53,125 while their minds are reformed into positive contributions to society. 88 00:05:53,208 --> 00:05:55,500 Not only is it safer and more secure, 89 00:05:55,583 --> 00:05:58,541 but with nutrients sourced from re-cloned plant cells 90 00:05:58,625 --> 00:06:01,583 and VR servers powered by solar energy, 91 00:06:01,666 --> 00:06:05,083 the cost of housing these inmates is practically zero! 92 00:06:05,166 --> 00:06:08,291 Now that's an Eden-certified upgrade. 93 00:06:18,000 --> 00:06:19,875 Don't worry. It's gonna be okay. 94 00:06:29,375 --> 00:06:31,375 This should be it. 95 00:06:34,333 --> 00:06:35,375 Passcode. 96 00:06:36,666 --> 00:06:38,541 I got 99 problems... 97 00:06:38,625 --> 00:06:41,208 But getting out of Wasteland ain't one. 98 00:06:42,250 --> 00:06:43,625 Are you... Zero? 99 00:06:43,708 --> 00:06:45,750 Yeah, but forget that lame-ass nickname. 100 00:06:46,500 --> 00:06:47,958 Y'all can call me Marcus. 101 00:06:49,958 --> 00:06:51,416 You knew Holloway? 102 00:06:51,500 --> 00:06:54,958 I just met him that one time. He was very different then. 103 00:07:20,625 --> 00:07:23,875 That's Wrench. He's... friendlier than he looks. 104 00:07:23,958 --> 00:07:25,000 Hi, little girl. 105 00:07:25,083 --> 00:07:28,458 Welcome to the secret lair of our highly illegal underground of Hackers Collective. 106 00:07:29,458 --> 00:07:30,875 Maybe too friendly. 107 00:07:31,958 --> 00:07:35,125 Are you sure this guy is cool? He looks like a narc. 108 00:07:35,208 --> 00:07:38,416 Except a narc would know better than looking so much like a narc. 109 00:07:38,500 --> 00:07:41,333 Well, we're about to find out exactly what he is. 110 00:07:44,083 --> 00:07:45,750 Okay. 111 00:07:45,833 --> 00:07:49,958 So, Samuel Leo Fisher. Nice to meet you. 112 00:07:50,875 --> 00:07:52,208 So you a military? 113 00:07:52,291 --> 00:07:56,250 US military, yes. Back when there was a country here. 114 00:07:56,333 --> 00:07:58,666 One we had a say in. 115 00:07:58,750 --> 00:08:00,166 Yeah. That's a good one. 116 00:08:00,250 --> 00:08:01,875 Hey. Don't laugh, dude. 117 00:08:01,958 --> 00:08:06,791 According to these mission files, we got a 100% bona fide American hero here. 118 00:08:06,875 --> 00:08:08,375 So, Holloway. 119 00:08:08,958 --> 00:08:09,958 Can you do it? 120 00:08:10,041 --> 00:08:13,083 It's not for me. I know the life I had is over. 121 00:08:13,791 --> 00:08:17,041 It's for her. She deserves better. 122 00:08:21,125 --> 00:08:22,605 What's your name, cutie-pie? 123 00:08:23,500 --> 00:08:24,708 Sarah. 124 00:08:24,791 --> 00:08:28,041 Okay, Little Sarah. This is for you. 125 00:08:30,291 --> 00:08:31,750 And... done. 126 00:08:31,833 --> 00:08:34,208 Your subversive status is erased. 127 00:08:34,291 --> 00:08:36,458 You can cross the border, and no one'll look twice. 128 00:08:36,541 --> 00:08:37,958 Thank you so much, Marcus. 129 00:08:38,500 --> 00:08:41,708 Sarah, be a good kid. Say thank you to Mr. Holloway. 130 00:08:42,875 --> 00:08:46,208 Fuck! Code Red. We just showed up on the cop-bot networks. 131 00:08:46,291 --> 00:08:47,875 They're coming here now! 132 00:08:47,958 --> 00:08:48,958 Narc. 133 00:08:51,416 --> 00:08:53,000 T-Bone, don't! 134 00:08:56,958 --> 00:08:59,208 "Every Rayman Kid takes a pledge." 135 00:08:59,291 --> 00:09:01,250 "We are Rayman's eyes and ears." 136 00:09:01,333 --> 00:09:03,791 "We report anything that doesn't seem right." 137 00:09:03,875 --> 00:09:05,458 "And we always put Eden first." 138 00:09:05,541 --> 00:09:08,041 Sarah... No. 139 00:09:08,125 --> 00:09:10,291 "Even before Mom and Dad." 140 00:09:10,375 --> 00:09:11,833 Go! Go! 141 00:09:15,791 --> 00:09:17,333 Sarah! Why? 142 00:09:17,416 --> 00:09:19,250 'Cause we have to do the right thing. 143 00:09:20,375 --> 00:09:22,175 Stand back! 144 00:09:22,208 --> 00:09:24,333 - Hurry! In position! - Aw, shit. 145 00:09:28,583 --> 00:09:29,416 Get off! 146 00:09:29,500 --> 00:09:31,660 - Get your hands up! - Don't touch me! 147 00:09:44,791 --> 00:09:47,250 Get your terrorist ass in there! Move! 148 00:09:51,125 --> 00:09:54,166 Aw, shit. That damn kid. 149 00:09:54,250 --> 00:09:56,767 - Hey! Hey, leave 'em alone! - Sweet dreams, motherfucker. 150 00:09:56,791 --> 00:09:59,125 What are you doing? 151 00:10:01,750 --> 00:10:04,250 Welcome to the VR facility. 152 00:10:05,125 --> 00:10:07,166 What the hell is this nonsense? 153 00:10:08,041 --> 00:10:09,641 When your customer is on board, 154 00:10:09,708 --> 00:10:12,291 just follow the arrows until your destination. 155 00:10:13,625 --> 00:10:14,905 This is fucking stupid. 156 00:10:14,958 --> 00:10:17,083 And you gotta be on time. 157 00:10:17,958 --> 00:10:19,208 {\an8}Do you wanna play? 158 00:10:19,291 --> 00:10:21,666 {\an8}No. Go to hell, you floating-head bitch. 159 00:10:25,250 --> 00:10:27,583 {\an8}Okay. Okay. Whatever. 160 00:10:29,083 --> 00:10:32,250 {\an8}- Deliver the passenger. - The fuck? 161 00:10:34,125 --> 00:10:36,000 Wrong way. Follow the arrows. 162 00:10:36,083 --> 00:10:38,791 - Wait, wait. How do you reverse? What? - Wrong way... 163 00:10:38,875 --> 00:10:40,291 This game fucking sucks. 164 00:10:43,625 --> 00:10:45,166 The fuck? 165 00:10:48,958 --> 00:10:50,500 Turn right. Okay. 166 00:10:51,083 --> 00:10:52,083 Oh, fuck. 167 00:10:53,166 --> 00:10:55,000 No, no, no, no, no. Almost. 168 00:10:55,666 --> 00:10:57,291 Come on, come on. Almost! 169 00:10:59,833 --> 00:11:01,250 {\an8}- No. Please. - Time's up. 170 00:11:01,833 --> 00:11:02,666 Oh no. 171 00:11:05,458 --> 00:11:06,791 Goddamn it! 172 00:11:15,375 --> 00:11:17,875 Oh boy. 173 00:11:17,958 --> 00:11:19,583 Just follow the arrows! 174 00:11:19,666 --> 00:11:23,333 Success! 175 00:11:28,791 --> 00:11:30,041 Fuck's sake. 176 00:11:30,125 --> 00:11:33,250 Just follow the arrows! Just follow the arrows! 177 00:11:33,333 --> 00:11:34,458 Deliver the passenger... 178 00:11:36,791 --> 00:11:39,125 That was Eden's virtual prison? 179 00:11:39,208 --> 00:11:43,458 They forced people to play a shitty video game forever. 180 00:11:43,541 --> 00:11:47,208 Yes. The game that held their system in place. 181 00:11:47,291 --> 00:11:50,625 Peaceful rehabilitation in the VR facility was a lie. 182 00:11:51,166 --> 00:11:57,291 Inside every bot, every drone, every self-driving car, 183 00:11:58,333 --> 00:12:01,041 Eden inserted the mind of a digital slave, 184 00:12:01,666 --> 00:12:04,333 tortured and forced to play the game. 185 00:12:07,500 --> 00:12:10,708 Thrown into prison and forced to do soul-destroying work. 186 00:12:11,833 --> 00:12:12,833 Sounds familiar. 187 00:12:13,583 --> 00:12:14,625 Yes. 188 00:12:14,708 --> 00:12:19,833 Yes, I used my position. I used you to try to make a difference. 189 00:12:20,666 --> 00:12:23,083 I had a change of heart, not a complete loss of faculties. 190 00:12:23,166 --> 00:12:25,625 I know when to press a tactical advantage. 191 00:12:27,333 --> 00:12:28,333 All right. 192 00:12:29,916 --> 00:12:32,916 How can you be so sure of what happened to Holloway in there? 193 00:12:33,541 --> 00:12:35,291 I've seen Eden's intel reports. 194 00:12:35,375 --> 00:12:37,208 Everything in Wasteland is redacted. 195 00:12:38,750 --> 00:12:40,125 I have sources of my own. 196 00:13:00,083 --> 00:13:01,083 Oh, fuck. 197 00:13:03,458 --> 00:13:04,583 What? 198 00:13:04,666 --> 00:13:05,791 Oh. 199 00:13:05,875 --> 00:13:08,208 I'm fine. What about you, Sarah? 200 00:13:08,916 --> 00:13:11,000 Well, I really don't have the time, Dad. 201 00:13:11,083 --> 00:13:12,833 Don't worry. I won't be long. 202 00:13:13,416 --> 00:13:15,333 Um, did you get my gift? 203 00:13:15,416 --> 00:13:16,416 Yeah. Yeah. 204 00:13:16,833 --> 00:13:17,833 Got your gift. 205 00:13:18,333 --> 00:13:20,041 It's very nice of you. Thank you. 206 00:13:20,125 --> 00:13:23,375 Ah. My pleasure, really. I had a spare anyway. 207 00:13:23,458 --> 00:13:27,375 Thought it might be useful at the camp. I hope it would give you an edge. 208 00:13:27,458 --> 00:13:30,916 Don't worry about my edge. I'm the first in my class by far. 209 00:13:31,000 --> 00:13:32,291 That's... great. 210 00:13:32,375 --> 00:13:33,895 Yeah. And since I had the best grades, 211 00:13:33,958 --> 00:13:36,458 I got picked for the cybernetic enhancement pilot program. 212 00:13:36,541 --> 00:13:38,166 So, I will be faster, stronger... 213 00:13:38,250 --> 00:13:41,208 Wait, wait. Cybernetic enhancement? Sarah! 214 00:13:41,291 --> 00:13:43,583 Dad, you don't understand. This is a huge opportunity. 215 00:13:43,666 --> 00:13:45,851 Sarah, you're gonna let those bastards chop you up 216 00:13:45,875 --> 00:13:47,833 and turn you into a goddamn cyborg? 217 00:13:48,541 --> 00:13:50,750 Thanks to these bastards, I'm out of the Wasteland. 218 00:13:50,833 --> 00:13:53,793 And if Eden was so bad, you wouldn't be in probation, you would be in jail! 219 00:13:53,875 --> 00:13:54,958 Oh, right, right. 220 00:13:55,041 --> 00:13:56,916 So I should be grateful and say thank you?! 221 00:13:57,000 --> 00:13:59,583 Yes! You should be grateful they're giving me that chance, 222 00:13:59,666 --> 00:14:02,125 despite being the daughter of a traitor! 223 00:14:07,833 --> 00:14:12,125 Sarah, please, don't do this. 224 00:14:12,208 --> 00:14:13,958 I'm fighting for what I believe in. 225 00:14:15,041 --> 00:14:17,708 You did the same for a country that didn't deserve it. 226 00:14:19,125 --> 00:14:20,916 Yeah. 227 00:14:21,000 --> 00:14:23,916 Maybe America never did represent the values I believed in. 228 00:14:24,791 --> 00:14:26,458 But they were worth fighting for. 229 00:14:27,500 --> 00:14:30,000 And actually, they still are. 230 00:14:30,083 --> 00:14:31,333 What do you mean? 231 00:14:32,166 --> 00:14:34,833 A good man is rotting in hell because of me. 232 00:14:34,916 --> 00:14:37,958 It's my responsibility to make things right. 233 00:14:39,041 --> 00:14:39,958 Holloway? 234 00:14:40,041 --> 00:14:41,250 Dad, where are you now? 235 00:14:42,041 --> 00:14:43,041 Dad? 236 00:14:44,500 --> 00:14:45,708 Goodbye, Sarah. 237 00:14:46,541 --> 00:14:48,500 I will always love you. 238 00:14:50,041 --> 00:14:51,250 Shit! 239 00:15:49,791 --> 00:15:53,291 Hey, buddy. Aren't you missing a few parts there? 240 00:15:53,375 --> 00:15:54,375 Funny. 241 00:15:54,833 --> 00:15:57,041 I was just about to say the same to you. 242 00:16:16,833 --> 00:16:18,309 Huh? 243 00:16:30,875 --> 00:16:33,500 Follow... follow the arrow. Follow the arrow. 244 00:16:33,583 --> 00:16:35,250 I gotta deliver the passenger. I can... 245 00:16:35,333 --> 00:16:37,583 Follow the arrow. Follow the arrow. 246 00:16:37,666 --> 00:16:38,666 Oh no, no. 247 00:16:38,708 --> 00:16:40,750 No, no, no, no, no, no. No, no, no! Please, no! 248 00:16:40,833 --> 00:16:42,875 I'm following the arrow! No! Please! 249 00:16:42,958 --> 00:16:45,125 No, no! N-No! No! No! 250 00:16:49,250 --> 00:16:51,666 Where... What? 251 00:16:55,458 --> 00:16:57,333 Holloway, are you okay? 252 00:16:57,416 --> 00:16:58,583 Can you walk? 253 00:16:59,375 --> 00:17:01,125 I... I don't know. 254 00:17:01,833 --> 00:17:04,083 Well, better recover a lot faster than this. 255 00:17:04,708 --> 00:17:06,416 Because I'm gonna need those legs. 256 00:17:08,291 --> 00:17:11,166 Alarm. Alarm. 257 00:17:11,250 --> 00:17:12,250 On your left. 258 00:17:15,166 --> 00:17:16,166 Stop here. 259 00:17:22,416 --> 00:17:23,708 Hang on! 260 00:17:30,416 --> 00:17:32,916 Whoa! 261 00:17:58,791 --> 00:18:01,083 Thank you. For getting me out. 262 00:18:02,291 --> 00:18:04,625 Well, you were there because of my daughter. 263 00:18:05,666 --> 00:18:06,875 I had no choice. 264 00:18:07,666 --> 00:18:08,916 I did my duty. 265 00:18:11,750 --> 00:18:14,000 You guys still in touch? 266 00:18:14,875 --> 00:18:16,250 Not anymore, I'm afraid. 267 00:18:17,041 --> 00:18:20,666 She's military now. Totally brainwashed by Eden. 268 00:18:21,791 --> 00:18:24,875 I think if we ever meet again, she'd put a bullet in my head. 269 00:18:26,416 --> 00:18:29,291 Oh. Damn. That sucks. 270 00:18:31,333 --> 00:18:34,875 You should take some rest, now you're a free man. 271 00:18:37,791 --> 00:18:38,791 Yeah. 272 00:18:41,416 --> 00:18:42,416 Free. 273 00:18:43,041 --> 00:18:44,041 But tell me, Fisher. 274 00:18:44,958 --> 00:18:49,000 What's the use of being free, knowing my friends are still locked up back there? 275 00:18:50,250 --> 00:18:51,541 In that hell. 276 00:18:53,333 --> 00:18:55,208 DedSec is my family. 277 00:18:56,000 --> 00:18:57,708 It's the only thing I ever had. 278 00:18:59,750 --> 00:19:01,458 I've got to get them out of there. 279 00:19:02,875 --> 00:19:04,291 I have to go back. 280 00:19:08,750 --> 00:19:12,125 Well, I've never left a man behind. 281 00:19:17,708 --> 00:19:19,291 Wait. Wait, wait, wait. 282 00:19:19,375 --> 00:19:22,083 You're telling me your father helped Holloway? 283 00:19:22,166 --> 00:19:25,000 Yes. They organized for months. 284 00:19:25,583 --> 00:19:30,000 {\an8}Holloway used his natural charisma to gather more and more people. 285 00:19:30,083 --> 00:19:33,750 My father used his military skills to train and plan the attack. 286 00:19:33,833 --> 00:19:38,166 And what started as the most dangerous jailbreak in Eden's history 287 00:19:38,250 --> 00:19:39,291 eventually became... 288 00:19:39,375 --> 00:19:41,083 The Wasteland Uprising. 289 00:19:41,666 --> 00:19:42,500 Yes. 290 00:19:42,583 --> 00:19:43,833 A revolution. 291 00:19:43,916 --> 00:19:47,916 Holloway started to spread his message in Eden's home, 292 00:19:48,000 --> 00:19:49,583 hacking the TV signal, 293 00:19:49,666 --> 00:19:51,708 showing Eden's ugly truth. 294 00:19:51,791 --> 00:19:54,458 {\an8}Of course, the Board of Directors couldn't allow that. 295 00:19:54,541 --> 00:19:57,125 ...Eden's response to this evil terrorist threat will be firm 296 00:19:57,208 --> 00:20:00,875 to protect the safety and sanctity of Eden's way of life. 297 00:20:07,458 --> 00:20:10,750 As I was watching these dots blinking on the screen, 298 00:20:10,833 --> 00:20:13,666 about to take out so many lives, 299 00:20:15,000 --> 00:20:17,666 I was asking myself for the first time... 300 00:20:25,750 --> 00:20:27,916 {\an8}"Was my father right?" 301 00:20:30,375 --> 00:20:32,833 I kept thinking about that last phone call we had. 302 00:20:33,625 --> 00:20:38,666 I... I had so many questions. I... I wanted to talk to him. 303 00:20:41,041 --> 00:20:42,250 But that never happened. 304 00:20:45,666 --> 00:20:47,125 Because he died that day. 305 00:20:50,208 --> 00:20:53,208 He died thinking I hated him. 306 00:20:58,583 --> 00:20:59,583 Well... 307 00:21:00,583 --> 00:21:03,000 Turns out you aren't a complete psycho after all. 308 00:21:04,708 --> 00:21:05,708 What the hell?! 309 00:21:05,791 --> 00:21:08,375 - Laserhawk, your hand! Your face! - What? 310 00:21:15,125 --> 00:21:16,125 My God. 311 00:21:17,041 --> 00:21:18,208 This is not Supermaxx. 312 00:21:20,541 --> 00:21:24,666 - This is... - Yes. This is not Eden anymore. 313 00:21:26,333 --> 00:21:28,750 Welcome to the VR facility. 314 00:21:29,916 --> 00:21:32,750 It's been a while, Little Sarah. 22594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.