All language subtitles for Captain.Laserhawk.A.Blood.Dragon.Remix.S01E03.1080p.WEB.H264-GloriousMongoose

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,875 --> 00:00:13,250 {\an8}Kaiju from Dimension X on the rampage in MegaCity 2. 2 00:00:13,333 --> 00:00:16,625 {\an8}Once again, it appears that the culprits behind yesterday's terrorist attack 3 00:00:16,708 --> 00:00:18,250 {\an8}were our usual suspects. 4 00:00:18,833 --> 00:00:20,958 {\an8}Dolph Laserhawk and Alex Taylor. 5 00:00:21,041 --> 00:00:24,916 {\an8}Luckily, the Niji 6 swiftly took care of the rogue Kaiju situation. 6 00:00:25,416 --> 00:00:27,708 {\an8}I think we're live with Lucie and Red. 7 00:00:27,791 --> 00:00:29,708 {\an8}- Lucie? - Yes. Yes, Rayman. 8 00:00:29,791 --> 00:00:31,500 {\an8}I'm here with Red from the Niji 6, 9 00:00:31,583 --> 00:00:34,458 {\an8}who's just defeated the last interdimensional threat. 10 00:00:34,541 --> 00:00:35,958 {\an8}Okay, Red. Was it hard? 11 00:00:36,041 --> 00:00:37,625 {\an8}Hard? Hell no, babe. 12 00:00:37,708 --> 00:00:41,250 {\an8}Especially with my brand-new cybernetic arm. Check this out. 13 00:00:41,333 --> 00:00:43,750 {\an8}Hey, Lamerhawk! This is for you! 14 00:00:43,833 --> 00:00:47,000 {\an8}Wow. Okay, Red, now. I don't think we can show that on... 15 00:00:47,083 --> 00:00:48,416 {\an8}You got that, Laserpigeon? 16 00:00:48,500 --> 00:00:51,958 {\an8}You can swing all the filthy interdimensional alien scum our way, 17 00:00:52,041 --> 00:00:53,666 {\an8}and the Niji 6 will always protect... 18 00:00:53,750 --> 00:00:56,166 {\an8}- Whoa, wait. What did you just say? - What? 19 00:00:56,250 --> 00:00:58,208 {\an8}"Interdimensional alien scum"? 20 00:00:59,125 --> 00:01:02,625 {\an8}I was a refugee who came from Dimension X, sir. Am I scum to you? 21 00:01:02,708 --> 00:01:04,458 {\an8}That's not what he meant. 22 00:01:04,541 --> 00:01:07,833 {\an8}Right? Right, Red? 23 00:01:08,333 --> 00:01:09,541 {\an8}I said what I said. 24 00:01:09,625 --> 00:01:11,000 {\an8}Really? 25 00:01:11,541 --> 00:01:14,958 {\an8}Then why don't you say it to my face without cameras, you fucking red prick! 26 00:01:26,041 --> 00:01:29,250 When the thirst has you down for the count, 27 00:01:29,333 --> 00:01:30,333 you need some juice. 28 00:01:31,000 --> 00:01:32,916 Some Cobra Juice! 29 00:01:34,291 --> 00:01:38,458 Buy a six-pack of Cobra Juice, get free Kenny Omega glasses. 30 00:01:38,541 --> 00:01:40,416 See the world like a champion. 31 00:01:41,208 --> 00:01:44,958 Cobra Juice! 32 00:01:48,166 --> 00:01:49,000 Okay. 33 00:01:49,083 --> 00:01:51,125 Let's get this party started. 34 00:02:18,291 --> 00:02:20,083 {\an8}Look at these people. 35 00:02:20,708 --> 00:02:22,125 Look at them good. 36 00:02:22,791 --> 00:02:28,041 This, this, and this is on you. 37 00:02:28,625 --> 00:02:31,291 So, I may have hesitated to pull the trigger once, 38 00:02:31,375 --> 00:02:33,041 but if you fuck up that bad again, 39 00:02:33,125 --> 00:02:36,208 be certain that I won't make the same mistake twice. 40 00:02:36,291 --> 00:02:37,916 Got it? 41 00:02:38,000 --> 00:02:40,208 - Uh... Oui. - Good. 42 00:02:40,833 --> 00:02:43,291 So, Alex Taylor has been hiding 43 00:02:43,375 --> 00:02:45,750 since the whole interdimensional Kaiju invasion. 44 00:02:45,833 --> 00:02:48,375 We located him yesterday at the Cobra Juice factory. 45 00:02:48,458 --> 00:02:50,250 Pagan Min owned that business, 46 00:02:50,333 --> 00:02:52,916 and it's clear that Taylor is now planning something with it. 47 00:02:53,000 --> 00:02:55,708 Uh, o-okay. What kind of plan? 48 00:02:55,791 --> 00:02:58,208 If anyone knows what's in Alex Taylor's mind, 49 00:02:58,291 --> 00:02:59,583 it's those guys. 50 00:02:59,666 --> 00:03:00,583 Make them talk. 51 00:03:00,666 --> 00:03:04,958 Find him and stop him by any means necessary. 52 00:03:06,416 --> 00:03:08,208 You don't have to tell me twice. 53 00:03:09,083 --> 00:03:12,041 Friend, be wary of the path of vengeance. 54 00:03:12,125 --> 00:03:14,291 That tree will bear bitter fruit. 55 00:03:15,041 --> 00:03:17,083 Good. I like bitter. 56 00:03:28,458 --> 00:03:29,791 Yay! 57 00:03:32,625 --> 00:03:36,541 ♪ I say hello to Raul He's building roads and schools ♪ 58 00:03:36,625 --> 00:03:39,833 ♪ Say hello to Louise She's making dang fine cheese ♪ 59 00:03:39,916 --> 00:03:42,916 ♪ Hello to Mr. Bruce Puffing some Cobra Juice ♪ 60 00:03:43,000 --> 00:03:46,875 ♪ For all society's needs We have to thank hybrids! ♪ 61 00:03:46,958 --> 00:03:50,375 ♪ Hybrids, hybrids ♪ 62 00:03:50,458 --> 00:03:52,458 ♪ You may not look the same ♪ 63 00:03:53,791 --> 00:03:57,041 ♪ Hybrids, hybrids ♪ 64 00:03:57,125 --> 00:03:59,583 ♪ We won't forget your name ♪ 65 00:04:00,083 --> 00:04:01,833 Don't forget, Rayman Kids. 66 00:04:01,916 --> 00:04:04,125 When you see a hybrid working hard for you, 67 00:04:04,208 --> 00:04:06,208 don't forget to say hello and thank you! 68 00:04:06,291 --> 00:04:09,083 Yay! 69 00:04:16,125 --> 00:04:17,833 What the hell, Bill? 70 00:04:17,916 --> 00:04:21,416 You had a 20% drop in juice this past week. You sick or something? 71 00:04:21,500 --> 00:04:25,166 I'm so sorry, Mr. Blake. I've felt a bit under the weather lately. 72 00:04:25,250 --> 00:04:27,059 You see, my wife just went into the hospital... 73 00:04:27,083 --> 00:04:28,916 Aw, what a shame. 74 00:04:29,625 --> 00:04:31,875 But you know what? I totally understand. 75 00:04:31,958 --> 00:04:33,291 Huh? Really? 76 00:04:33,375 --> 00:04:34,916 Fuck no. 77 00:04:35,000 --> 00:04:36,833 I was made by a man and a woman. 78 00:04:36,916 --> 00:04:38,750 I wasn't manufactured in a lab 79 00:04:38,833 --> 00:04:41,708 for a specific operational function like you. 80 00:04:42,500 --> 00:04:45,375 So you don't get under the fucking weather. 81 00:04:49,791 --> 00:04:50,791 Excuse me. 82 00:04:50,833 --> 00:04:51,833 Huh? 83 00:04:56,750 --> 00:04:59,666 Good day, messieurs-dames. We are very sorry to interrupt. 84 00:04:59,750 --> 00:05:01,875 But worry not. It will only take a few minutes. 85 00:05:01,958 --> 00:05:03,583 Ugh. Stop them! 86 00:05:12,583 --> 00:05:14,416 Hey! 87 00:05:14,500 --> 00:05:17,000 Where is Alex Taylor? 88 00:05:17,083 --> 00:05:20,083 I-I don't know what you... 89 00:05:24,875 --> 00:05:26,833 Dolph! Easy, friend. 90 00:05:28,916 --> 00:05:29,916 I repeat. 91 00:05:30,458 --> 00:05:32,458 {\an8}Where is Alex? 92 00:05:32,541 --> 00:05:34,291 {\an8}I don't fucking know, I swear. 93 00:05:34,375 --> 00:05:37,250 He just said we had to make a special delivery. That's all. 94 00:05:37,333 --> 00:05:40,291 Oh fuck, it burns. 95 00:05:44,958 --> 00:05:47,291 Hello, Warden? Assassin Bullfrog speaking. 96 00:05:47,375 --> 00:05:49,833 We are on our way to the Eden Wrestling Federation Arena 97 00:05:49,916 --> 00:05:51,208 in the Labor District. 98 00:05:51,291 --> 00:05:52,125 Roger that. 99 00:05:52,208 --> 00:05:53,833 Anything fishy with the delivery? 100 00:05:53,916 --> 00:05:57,416 Well, the snake beverage is still absolutely disgusting, 101 00:05:57,500 --> 00:05:58,958 but nothing unusual there. 102 00:05:59,041 --> 00:05:59,958 Okay. 103 00:06:00,041 --> 00:06:01,750 Pey'j, analyze these glasses. 104 00:06:01,833 --> 00:06:03,333 Maybe there's something there. 105 00:06:04,625 --> 00:06:07,458 - He's on it, my lady. - Good. Keep me informed. 106 00:06:07,541 --> 00:06:11,791 D'accord. Okay. Let's do this. See you later. Uh... Arigatō. 107 00:06:17,791 --> 00:06:19,101 - Can I put some music... - Shut up. 108 00:06:19,125 --> 00:06:20,041 Okay. D'accord. 109 00:06:20,125 --> 00:06:21,958 Turn right at the next exit. 110 00:06:42,041 --> 00:06:43,750 What's wrong, Rayman? 111 00:06:43,833 --> 00:06:44,833 Oh, finally! 112 00:06:44,875 --> 00:06:47,666 Can you fucking believe this? They cut me out. 113 00:06:47,750 --> 00:06:50,458 While this Red asshole is being a specist prick. 114 00:06:50,541 --> 00:06:52,021 Come on, Rayman. 115 00:06:52,083 --> 00:06:55,000 You know you can't have that kind of language on television. 116 00:06:55,083 --> 00:06:56,458 Think about the children. 117 00:06:56,541 --> 00:06:59,875 Oh, believe me, I think about the children all the time. 118 00:06:59,958 --> 00:07:03,541 I think about hybrid kids. I think about people like me. 119 00:07:03,625 --> 00:07:05,875 And we are grateful for them, 120 00:07:05,958 --> 00:07:08,958 but... maybe you need a vacation. 121 00:07:10,708 --> 00:07:13,750 What are you doing to me? Are... are you firing me? 122 00:07:13,833 --> 00:07:16,083 You can't fire me. I'm the voice of Eden. 123 00:07:17,458 --> 00:07:19,250 Rayman, you're drunk. 124 00:07:19,333 --> 00:07:20,833 Damn right, I'm drunk. 125 00:07:20,916 --> 00:07:23,041 And you know what? You're right. I need a vacation. 126 00:07:23,750 --> 00:07:26,708 Let's see how you handle the Rayman News without fucking Rayman. 127 00:07:27,625 --> 00:07:29,041 Rayman... 128 00:07:34,541 --> 00:07:36,375 Board of Directors, my ass. 129 00:07:47,875 --> 00:07:50,583 This is the night where you die, human! 130 00:07:50,666 --> 00:07:53,208 I will feast on your blood! 131 00:07:53,291 --> 00:07:56,625 This is no jungle, lion, and I'm no antelope. 132 00:07:56,708 --> 00:07:58,416 Maybe you need... 133 00:07:59,416 --> 00:08:00,875 glasses. 134 00:08:03,750 --> 00:08:05,458 Warden, Bullfrog here. 135 00:08:05,541 --> 00:08:08,583 They are clearly preparing something with these glasses. 136 00:08:08,666 --> 00:08:09,750 Okay. Pey'j? 137 00:08:09,833 --> 00:08:12,333 I'm afraid the frog is right. 138 00:08:12,416 --> 00:08:16,291 The technology in these glasses is way too advanced for simple merch. 139 00:08:16,375 --> 00:08:17,958 Okay, Pey'j. Work faster. 140 00:08:18,041 --> 00:08:20,375 Laserhawk, did you locate Alex Taylor? 141 00:08:20,458 --> 00:08:21,458 Believe me, 142 00:08:21,500 --> 00:08:24,125 if that was the case, you'd know. 143 00:08:25,500 --> 00:08:26,500 Hey, babe. 144 00:08:27,583 --> 00:08:29,416 Activate my soothe signal. 145 00:08:29,500 --> 00:08:30,500 Yes, sir. 146 00:08:31,000 --> 00:08:33,166 Say your prayers, kitty cat. 147 00:08:33,250 --> 00:08:34,541 I'm gonna kick your... 148 00:08:39,708 --> 00:08:40,750 Hey, dude. 149 00:08:40,833 --> 00:08:42,125 "I'm gonna kick your furry ass." 150 00:08:42,208 --> 00:08:44,808 Come on. Forget about the lines. 151 00:08:44,875 --> 00:08:46,583 Just improv. 152 00:08:47,458 --> 00:08:48,458 Okay. 153 00:08:49,000 --> 00:08:50,250 Die! 154 00:09:01,375 --> 00:09:02,750 Oh, I don't like this. 155 00:09:02,833 --> 00:09:05,666 Guys, guys! The glasses are fucking with their brain waves. 156 00:09:05,750 --> 00:09:07,375 Get your asses out of there! 157 00:09:12,416 --> 00:09:15,250 Kill them all! 158 00:09:19,708 --> 00:09:22,041 Pey'j, something must have triggered the glasses. 159 00:09:22,125 --> 00:09:23,791 Yeah, yeah. I'm already on it. 160 00:09:23,875 --> 00:09:25,875 Come on, come on. Got it! 161 00:09:26,458 --> 00:09:28,500 Warden, I'm sending you the frequency to... 162 00:09:28,583 --> 00:09:29,416 Hey! 163 00:09:29,500 --> 00:09:31,541 Fucking aliens! 164 00:09:34,916 --> 00:09:36,375 Dolph? 165 00:09:40,791 --> 00:09:43,458 I think it's about time we had a chat, right? 166 00:09:43,541 --> 00:09:45,541 So, meet me on the rooftop. 167 00:09:48,333 --> 00:09:49,416 I'll be waiting. 168 00:09:56,791 --> 00:09:59,708 Dolph, go. I will take care of Pey'j. 169 00:09:59,791 --> 00:10:01,166 But remember, friend... 170 00:10:01,250 --> 00:10:03,916 {\an8}Yeah, yeah. Vengeance is bad. 171 00:10:06,125 --> 00:10:07,166 Get back! 172 00:10:07,250 --> 00:10:09,791 I don't wanna hurt you, you stupid motherfuckers. 173 00:10:22,041 --> 00:10:23,416 At your service, mon ami. 174 00:10:24,000 --> 00:10:25,458 Okay. 175 00:10:25,541 --> 00:10:27,708 There are two antennas spreading the signal. 176 00:10:27,791 --> 00:10:30,125 One underground and one on the rooftop. 177 00:10:30,208 --> 00:10:31,875 Laserhawk is already heading up there. 178 00:10:32,458 --> 00:10:34,375 You guys take the sewers. Now. 179 00:10:34,875 --> 00:10:36,666 - You go, frog. - Sorry, what? 180 00:10:37,208 --> 00:10:41,208 I gotta protect our people. There's been enough death. 181 00:10:41,291 --> 00:10:42,708 I hear you, brother. 182 00:10:43,333 --> 00:10:45,250 Hold tight. I'm gonna stop this. 183 00:10:53,166 --> 00:10:55,875 Laserhawk, what's your status? 184 00:10:55,958 --> 00:10:56,791 Laserhawk? 185 00:11:03,458 --> 00:11:05,375 Alex! 186 00:11:13,291 --> 00:11:15,916 You, me, on a rooftop at night. 187 00:11:16,000 --> 00:11:20,375 Damn. I'm not the nostalgic type, but this brings us back, right? 188 00:11:20,458 --> 00:11:23,125 Whoa, whoa, whoa. Easy, Dolph. Look. 189 00:11:23,208 --> 00:11:24,208 No guns. 190 00:11:24,833 --> 00:11:28,083 I've got us a fine T-bone and your favorite Chilean wine. 191 00:11:28,166 --> 00:11:29,541 So let's sit down and talk. 192 00:11:33,708 --> 00:11:36,500 I don't think you understand, Alex. 193 00:11:38,083 --> 00:11:39,666 I'm not here to talk. 194 00:11:56,041 --> 00:11:58,458 If I knew I'd end up in the sewers, 195 00:11:58,541 --> 00:12:01,458 I would have stayed with Pagan Min, believe me. 196 00:12:01,541 --> 00:12:03,625 Mr. Taylor has a vision, at least. 197 00:12:03,708 --> 00:12:06,875 A borderline psychotic vision, but a vision nonetheless. 198 00:12:06,958 --> 00:12:08,333 Now, let's be honest. 199 00:12:08,416 --> 00:12:10,541 We are here because we miss the action. 200 00:12:10,625 --> 00:12:11,945 Oh yeah. You're right. 201 00:12:12,000 --> 00:12:13,680 Because there's plenty of action down here. 202 00:12:22,166 --> 00:12:23,166 Et merde. 203 00:12:29,958 --> 00:12:32,041 Seems your dream came true, Mr. Gator. 204 00:12:33,541 --> 00:12:36,291 - A tiny compensation, I suppose. - Let's give him a chance. 205 00:12:36,375 --> 00:12:38,708 He is still breathing, after all. 206 00:12:38,791 --> 00:12:40,958 I am the last of the great guild. 207 00:12:41,583 --> 00:12:44,416 {\an8}I am the final sight. The deliverer of justi... 208 00:12:56,583 --> 00:12:58,333 I am the final sight. 209 00:12:59,125 --> 00:13:00,125 I am... 210 00:13:00,750 --> 00:13:02,208 {\an8}an assassin. 211 00:13:12,500 --> 00:13:13,541 Get up. 212 00:13:13,625 --> 00:13:16,333 Yeah. And then what? 213 00:13:16,416 --> 00:13:19,250 You gonna beat the shit out of me with that cybernetic arm of yours? 214 00:13:20,083 --> 00:13:21,166 Seems fair. 215 00:13:21,250 --> 00:13:24,083 {\an8}Don't talk to me about fair, you lying piece of shit. 216 00:13:24,166 --> 00:13:26,541 {\an8}You're the one slaughtering hybrids right now. 217 00:13:27,375 --> 00:13:29,916 Get behind me, y'all! 218 00:13:32,125 --> 00:13:34,500 You don't get it, do you? 219 00:13:34,583 --> 00:13:37,875 I will do anything in my power to bring Eden to its knees. 220 00:13:37,958 --> 00:13:41,625 They've been exploiting hybrids for years to keep the machine going. 221 00:13:41,708 --> 00:13:44,416 I'm just putting an end to this. 222 00:13:44,500 --> 00:13:48,166 By killing innocent people? You don't make any sense, Alex. 223 00:13:49,416 --> 00:13:52,208 Revolution is made with sacrifices. 224 00:13:52,291 --> 00:13:53,125 Don't. 225 00:13:53,208 --> 00:13:55,416 - I had to make sacrifices. - Don't you dare. 226 00:13:55,500 --> 00:13:58,250 - I had to make hard choices. - Stop. 227 00:13:58,333 --> 00:14:00,375 - I had to give up what we had. - Shut up! 228 00:14:00,458 --> 00:14:02,498 - I had to give up what I loved the most. - Shut up! 229 00:14:23,250 --> 00:14:26,583 I suggest you stay down now 230 00:14:26,666 --> 00:14:29,708 and let me finish you off. I'll make it fast. 231 00:14:29,791 --> 00:14:33,958 You know... I have this... strange power. 232 00:14:34,666 --> 00:14:35,750 Comment dire? 233 00:14:37,458 --> 00:14:38,750 I blow bubbles. 234 00:14:39,625 --> 00:14:40,625 You having a laugh? 235 00:14:40,708 --> 00:14:44,375 I blow bubbles, and inside them, I can see images. 236 00:14:44,458 --> 00:14:47,291 Images from the past and sometimes the future. 237 00:14:49,125 --> 00:14:51,041 Is that a French thing? 238 00:14:51,125 --> 00:14:53,875 - That is so disgusting. - He can't be serious. 239 00:14:53,958 --> 00:14:56,583 {\an8}I am serious. 240 00:14:57,875 --> 00:15:00,125 {\an8}Would you like to know which one of you will die first? 241 00:15:00,208 --> 00:15:01,291 What? 242 00:15:07,083 --> 00:15:08,083 Blast it! 243 00:15:24,458 --> 00:15:27,041 Bullfrog? Do you have the antenna in sight? 244 00:15:28,083 --> 00:15:29,083 Yes. 245 00:15:30,583 --> 00:15:31,750 I'm on it. 246 00:15:32,500 --> 00:15:34,000 Come on! Come on! 247 00:15:34,083 --> 00:15:35,458 Everybody, in the truck! 248 00:15:37,500 --> 00:15:39,791 - Hey! Over here! - Back up! Back the fuck up! 249 00:15:39,875 --> 00:15:41,666 Weapons fucking down now! 250 00:15:42,416 --> 00:15:43,791 What the fuck?! 251 00:15:43,875 --> 00:15:45,791 We're the victims here! 252 00:15:45,875 --> 00:15:50,500 Guys! What the hell are you doing? We need that antenna down now! 253 00:16:01,166 --> 00:16:03,416 Do you feel better now? 254 00:16:06,750 --> 00:16:11,625 I wanted you with me here... ...s-so you could see. 255 00:16:13,416 --> 00:16:15,958 This is bigger than me. Than us. 256 00:16:17,875 --> 00:16:23,458 We... we can do this. Together. It's not too late. 257 00:16:23,541 --> 00:16:26,000 We're gonna build a better world for us... 258 00:16:27,625 --> 00:16:28,916 ...and everybody. 259 00:16:32,083 --> 00:16:33,083 I... 260 00:16:35,458 --> 00:16:37,125 - I need you. - Alex. 261 00:16:40,458 --> 00:16:41,458 I love you. 262 00:16:41,833 --> 00:16:47,833 ♪ Could we ever learn To see behind the fear ♪ 263 00:16:49,500 --> 00:16:51,833 ♪ The way it's supposed to be ♪ 264 00:16:53,083 --> 00:16:54,083 No. 265 00:16:56,875 --> 00:17:01,875 ♪ The tables have turned Nothing left to say ♪ 266 00:17:04,250 --> 00:17:06,291 ♪ And honestly ♪ 267 00:17:06,875 --> 00:17:08,583 ♪ We could never learn... ♪ 268 00:17:12,500 --> 00:17:14,083 ♪ It's too late... ♪ 269 00:17:25,208 --> 00:17:27,000 Huh? 270 00:17:29,500 --> 00:17:31,750 Hey. Let me help you. 271 00:17:31,833 --> 00:17:34,833 Don't worry. It's over. 272 00:17:37,791 --> 00:17:40,000 - It's over. - Huh? 273 00:17:45,625 --> 00:17:48,708 {\an8}All these lies, deceptions, and deaths. 274 00:17:49,583 --> 00:17:53,916 Was it worth it? Now that your revolution is dying with you. 275 00:17:57,458 --> 00:17:58,833 What's so funny? 276 00:17:58,916 --> 00:18:00,625 Yeah, I'm dying all right. 277 00:18:02,541 --> 00:18:04,125 But this is only the beginning. 278 00:18:05,833 --> 00:18:08,250 {\an8}Y-You of all people should know, Dolph. 279 00:18:10,500 --> 00:18:13,500 {\an8}Once the fire of hate lights up people's hearts, 280 00:18:14,083 --> 00:18:18,666 there is nothing that can stop it. 281 00:18:28,291 --> 00:18:31,875 Fuck you, you human pieces of shit! 282 00:18:36,541 --> 00:18:39,208 No! Everybody, calm down! 283 00:18:42,916 --> 00:18:44,500 In position! 284 00:18:45,375 --> 00:18:46,208 No! 285 00:18:46,291 --> 00:18:47,416 No, stop! 286 00:18:47,500 --> 00:18:48,541 No! 287 00:18:51,000 --> 00:18:56,250 ♪ I feel the hunger and no blame ♪ 288 00:19:02,125 --> 00:19:07,500 ♪ No need to hide It's much too late ♪ 289 00:19:11,458 --> 00:19:18,125 ♪ I know the two of us aren't the same ♪ 290 00:19:21,375 --> 00:19:24,000 ♪ And I can't stay ♪ 291 00:19:26,208 --> 00:19:27,375 Fire! 292 00:19:43,375 --> 00:19:44,875 Listen to me, Laserhawk. 293 00:19:44,958 --> 00:19:47,791 I'm the one who decides when and where you die, okay? 294 00:19:47,875 --> 00:19:49,250 We still have work to do. 295 00:19:50,958 --> 00:19:52,458 {\an8}My fellow citizens, 296 00:19:52,541 --> 00:19:54,375 {\an8}it is with great sadness that I must announce 297 00:19:54,458 --> 00:19:58,333 {\an8}the indictment of Sarah Fisher, High Warden of Supermaxx, 298 00:19:58,416 --> 00:20:00,666 {\an8}for crimes of insurrection and conspiration 299 00:20:00,750 --> 00:20:03,125 {\an8}with rogue agent Dolph Laserhawk. 300 00:20:03,208 --> 00:20:07,291 {\an8}She is the mastermind behind last night's terrorist attacks in the Labor District. 301 00:20:07,375 --> 00:20:10,166 - But rest assured Eden will retaliate... - Wait, this is live? 302 00:20:10,250 --> 00:20:11,708 Who the fuck is this?! 22377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.