All language subtitles for Bodies.2023.S01E07

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,162 --> 00:01:35,203 He was found naked in the street, I believe. 2 00:01:36,923 --> 00:01:39,203 Bullet wound to the knee is healing nicely. 3 00:01:39,843 --> 00:01:41,561 Do we have a name yet? 4 00:01:41,563 --> 00:01:43,362 We don't know yet, Doctor. 5 00:02:43,562 --> 00:02:46,401 We hesitate to bother you with such flights of fancy 6 00:02:46,402 --> 00:02:50,203 from any patient, Lady Harker, yet he... he was most insistent. 7 00:02:50,802 --> 00:02:53,201 If it is not your son, I hope you will forgive us. 8 00:02:53,203 --> 00:02:55,122 All I care for is the truth. 9 00:03:03,002 --> 00:03:04,002 Julian. 10 00:03:08,082 --> 00:03:09,362 Can it be you? 11 00:03:13,122 --> 00:03:14,122 Mother. 12 00:03:18,283 --> 00:03:19,923 They told me that he died. 13 00:03:22,283 --> 00:03:23,283 That you... 14 00:03:24,443 --> 00:03:29,402 gave your life to save your men at Mandalay. 15 00:03:31,242 --> 00:03:33,442 Yeah, I would have, if they'd have let me. 16 00:03:36,362 --> 00:03:38,043 The Burmese took me captive. 17 00:03:39,442 --> 00:03:40,442 Uh... 18 00:03:41,402 --> 00:03:44,522 I managed to escape, and made my way home. 19 00:03:45,883 --> 00:03:47,643 - I wanted to surprise you. - What... 20 00:03:48,362 --> 00:03:52,283 But I... I got the shirt robbed off my back, and... 21 00:03:54,483 --> 00:03:55,802 shot in the knee. 22 00:03:56,923 --> 00:04:01,483 Burmese soldiers have nothing on Whitechapel scallywags. 23 00:04:32,483 --> 00:04:33,483 My... 24 00:04:35,362 --> 00:04:36,362 son. 25 00:04:39,483 --> 00:04:40,483 My son! 26 00:04:59,923 --> 00:05:02,202 Be gentle with him, Mullins. 27 00:05:04,083 --> 00:05:05,083 Keep him slow. 28 00:05:09,483 --> 00:05:10,562 Lady Harker. 29 00:05:15,242 --> 00:05:17,002 Welcome home, Sir Julian. 30 00:05:36,362 --> 00:05:39,403 Of course you remember Cook and Stella. 31 00:05:41,442 --> 00:05:43,043 And Archie. 32 00:05:45,283 --> 00:05:47,242 Where's Archie? 33 00:05:47,762 --> 00:05:48,762 Archie! 34 00:05:55,843 --> 00:05:57,843 - Archie. 35 00:05:58,442 --> 00:06:00,442 Stella, take Archie out. 36 00:06:01,923 --> 00:06:03,322 Yes, Lady Harker. 37 00:06:03,843 --> 00:06:06,923 Come, Julian, you must be exhausted. 38 00:06:07,523 --> 00:06:09,122 Take him upstairs, Mullins, 39 00:06:09,122 --> 00:06:11,843 and get him into some proper clothes. 40 00:06:12,442 --> 00:06:14,562 Let him... rest. 41 00:06:15,043 --> 00:06:16,122 Yes, ma'am. 42 00:06:54,723 --> 00:06:55,723 What were you? 43 00:06:56,562 --> 00:06:57,762 A fucking giant? 44 00:07:09,043 --> 00:07:12,202 You face a battle ahead, but you will win. 45 00:07:17,322 --> 00:07:18,442 The lovers. 46 00:07:20,122 --> 00:07:21,122 A choice. 47 00:07:23,283 --> 00:07:25,043 The seven swords. 48 00:07:26,362 --> 00:07:27,362 A theft. 49 00:07:28,362 --> 00:07:29,562 Duplicity. 50 00:07:31,362 --> 00:07:35,002 The cards told me every time that my son would return. 51 00:07:35,002 --> 00:07:36,242 They never lie, and... 52 00:07:38,723 --> 00:07:39,723 yet... 53 00:07:40,082 --> 00:07:41,682 Ask me anything you like. 54 00:07:45,963 --> 00:07:47,242 Do you know my son? 55 00:07:53,523 --> 00:07:54,523 No. 56 00:08:00,923 --> 00:08:01,963 Did you hurt him? 57 00:08:03,523 --> 00:08:04,523 No. 58 00:08:06,083 --> 00:08:07,122 I swear. 59 00:08:07,122 --> 00:08:09,523 All you will steal is my heart. 60 00:08:11,202 --> 00:08:14,242 I have little money left to give. 61 00:08:14,242 --> 00:08:16,043 I will get you money. 62 00:08:16,643 --> 00:08:19,963 And if you will allow it, I will love you like a son. 63 00:08:20,882 --> 00:08:21,963 I'll protect you. 64 00:08:24,762 --> 00:08:26,762 What is it you want? 65 00:08:27,322 --> 00:08:29,762 To change things for the better. 66 00:08:29,762 --> 00:08:32,081 To build a great and glorious future 67 00:08:32,082 --> 00:08:34,722 that you will help me create. 68 00:08:35,643 --> 00:08:38,602 I'll turn this old house into a home. 69 00:08:39,202 --> 00:08:41,802 We will have a family. 70 00:08:41,802 --> 00:08:45,003 You... will be a grandmother. 71 00:08:45,602 --> 00:08:47,162 Who will be your wife? 72 00:08:47,163 --> 00:08:48,841 A policeman's daughter. 73 00:08:48,842 --> 00:08:50,643 - And look. 74 00:08:51,243 --> 00:08:52,243 She's here. 75 00:08:53,163 --> 00:08:54,163 I know that. 76 00:08:57,842 --> 00:09:01,722 I will meet her, and we will build a beautiful life together. 77 00:09:03,123 --> 00:09:04,643 Do you want to be a part of it? 78 00:09:07,842 --> 00:09:08,842 Yes... 79 00:09:09,643 --> 00:09:10,643 Julian. 80 00:09:20,722 --> 00:09:24,322 Ask the cards if we can get a new dog. 81 00:10:21,643 --> 00:10:22,883 Brother. 82 00:10:30,123 --> 00:10:31,363 Help... 83 00:10:39,923 --> 00:10:41,923 You're a sight for sore eyes, Professor. 84 00:10:42,883 --> 00:10:44,682 And so it begins. 85 00:11:00,442 --> 00:11:01,442 Dear God! 86 00:11:03,602 --> 00:11:05,123 A man's been shot! 87 00:11:08,043 --> 00:11:11,402 ♪ He made their glowing colors ♪ 88 00:11:11,403 --> 00:11:15,522 ♪ He made their tiny wings ♪ 89 00:11:15,523 --> 00:11:19,322 ♪ All things bright and beautiful ♪ 90 00:11:19,322 --> 00:11:23,721 ♪ All creatures great and small ♪ 91 00:11:23,722 --> 00:11:27,322 ♪ All things wise and wonderful ♪ 92 00:11:27,322 --> 00:11:31,241 ♪ The Lord God made them all ♪ 93 00:11:31,243 --> 00:11:35,442 ♪ Each little flower that opens ♪ 94 00:11:35,442 --> 00:11:39,481 ♪ Each little bird that sings ♪ 95 00:11:39,482 --> 00:11:43,522 ♪ He made their glowing colors ♪ 96 00:11:43,523 --> 00:11:47,562 - ♪ He made their tiny wings ♪ 97 00:11:58,442 --> 00:12:00,322 - What's next? - I think Sir... 98 00:12:06,842 --> 00:12:08,162 It's that journalist again. 99 00:12:08,163 --> 00:12:09,962 What does he want from us? 100 00:12:10,562 --> 00:12:12,322 I'll be back by this evening, alright? 101 00:12:17,722 --> 00:12:20,042 I don't think your wife likes me very much. 102 00:12:20,043 --> 00:12:22,482 I don't think anyone likes you very much. 103 00:12:25,163 --> 00:12:27,562 I thought he couldn't bear that journalist. 104 00:12:27,562 --> 00:12:31,202 Work comes first for him. I learnt that lesson early on. 105 00:12:31,923 --> 00:12:34,763 - I learnt it from the crib. 106 00:12:37,322 --> 00:12:39,522 So, what are we having for supper tonight? 107 00:12:39,523 --> 00:12:42,442 Tonight, we shall have roast beef and carrots... 108 00:12:44,643 --> 00:12:47,482 - My locket! Stop! Thief! - Oy! 109 00:12:48,043 --> 00:12:49,562 - Stop! 110 00:12:49,562 --> 00:12:51,763 Get off me! Leave me alone. 111 00:12:52,283 --> 00:12:54,162 Hand it over! Give it here! 112 00:12:54,163 --> 00:12:57,682 Oh! Oh, sir, I cannot... I cannot thank you enough. 113 00:12:58,283 --> 00:13:01,241 Foolish of me to try and catch him, but the locket is a gift from my father, 114 00:13:01,243 --> 00:13:02,442 and... and precious to me. 115 00:13:02,442 --> 00:13:04,442 Looks like your chain might be broken. 116 00:13:04,962 --> 00:13:06,922 Nothing that can't be fixed, I'm sure. 117 00:13:06,923 --> 00:13:08,881 What on earth were you doing, chasing after him? 118 00:13:08,883 --> 00:13:11,881 This gentleman bravely tried to stop him. Look. 119 00:13:11,883 --> 00:13:14,201 I see. You have our thanks. 120 00:13:14,202 --> 00:13:15,202 No need. 121 00:13:15,203 --> 00:13:16,562 I know you. 122 00:13:16,562 --> 00:13:19,163 Rather, you... you were in church just now. 123 00:13:20,322 --> 00:13:21,322 Yes. 124 00:13:21,722 --> 00:13:24,523 Yes, you... you play very well. 125 00:13:25,123 --> 00:13:27,322 - Oh, hardly. - No, I live with my mother. 126 00:13:28,082 --> 00:13:30,922 She's getting on, and, believe me, she tries to play. 127 00:13:30,923 --> 00:13:34,322 So, from where I'm standing, you play very well. 128 00:13:36,523 --> 00:13:37,883 Good luck with your locket. 129 00:13:40,763 --> 00:13:43,282 Perhaps your mother would like to hear me play. 130 00:13:43,283 --> 00:13:45,523 - If she can no longer play for herself. - Polly. 131 00:13:46,043 --> 00:13:48,962 You'll forgive my daughter, sir. She's made of nothing but high spirits. 132 00:13:49,562 --> 00:13:51,163 - Mister...? - Harker. 133 00:13:52,283 --> 00:13:55,123 Sir Julian Harker. 134 00:13:55,722 --> 00:13:57,082 A pleasure, sir. 135 00:13:57,562 --> 00:13:59,123 No, the pleasure was all mine. 136 00:14:01,363 --> 00:14:02,363 Madam. 137 00:14:06,923 --> 00:14:08,162 Come on, you. 138 00:14:08,163 --> 00:14:09,721 Why did you have to say that? 139 00:14:09,722 --> 00:14:10,802 Come on. 140 00:14:48,923 --> 00:14:50,682 Sir, your three o'clock appointment. 141 00:14:51,243 --> 00:14:52,842 Mullins, please! 142 00:14:59,283 --> 00:15:01,842 She has exceptional grace. 143 00:15:03,043 --> 00:15:04,482 Doesn't she, Julian? 144 00:15:05,602 --> 00:15:08,202 She does. Yes. 145 00:15:14,523 --> 00:15:16,562 You play like it belongs to you. 146 00:15:16,562 --> 00:15:18,562 I admit I have an affinity with it. 147 00:15:20,163 --> 00:15:21,163 Ladies, 148 00:15:22,643 --> 00:15:23,923 you must excuse me. 149 00:15:24,643 --> 00:15:26,162 I've other business to attend to. 150 00:15:26,163 --> 00:15:27,163 Of course. 151 00:15:29,962 --> 00:15:31,883 You must come and play for us again. 152 00:15:32,842 --> 00:15:34,682 It would be my pleasure. 153 00:15:38,243 --> 00:15:41,523 Oh, carry on, dear. 154 00:16:02,722 --> 00:16:03,763 Sir. 155 00:16:06,643 --> 00:16:09,283 Gentlemen, know you are loved. 156 00:17:23,883 --> 00:17:25,321 - What are you doing? - I'm sorry. I... 157 00:17:25,323 --> 00:17:27,442 I shouldn't have. Lady Agatha fell asleep, 158 00:17:27,442 --> 00:17:29,561 and I didn't want to wake her up, so I thought I'd... 159 00:17:29,563 --> 00:17:30,722 Stretch your legs? 160 00:17:31,323 --> 00:17:33,202 - It's not a crime. 161 00:17:34,042 --> 00:17:36,883 Besides, when Mother's out, she's out. 162 00:17:41,163 --> 00:17:42,163 What do you think? 163 00:17:43,563 --> 00:17:45,682 It... It looks very... 164 00:17:46,603 --> 00:17:47,603 bold. 165 00:17:48,643 --> 00:17:50,402 And, uh... And unique. 166 00:17:50,403 --> 00:17:51,682 It is. 167 00:17:52,442 --> 00:17:57,122 Rumor has it the painter saw the dead body lying naked in a lane 168 00:17:57,123 --> 00:17:58,923 after it appeared out of thin air. 169 00:18:01,202 --> 00:18:04,521 It's one of those creepy ones that follow you around the room. 170 00:18:04,522 --> 00:18:05,883 "Creepy ones"? 171 00:18:07,323 --> 00:18:08,883 You don't speak like other people. 172 00:18:10,522 --> 00:18:13,923 It's refreshing to... talk so unhindered. 173 00:18:15,442 --> 00:18:16,521 Just say things as they are. 174 00:18:16,522 --> 00:18:18,323 You still haven't told me what you think. 175 00:18:20,563 --> 00:18:22,241 - It's... It's creepy. 176 00:18:22,242 --> 00:18:24,042 Spectacularly creepy. 177 00:18:24,843 --> 00:18:28,002 - I'll close the curtains if you... - Oh no, I... I don't mind. 178 00:18:37,242 --> 00:18:40,241 May I ask you a question, Sir Julian? 179 00:18:40,242 --> 00:18:42,442 - Please, Julian's fine. 180 00:18:44,002 --> 00:18:45,002 The, uh... 181 00:18:46,202 --> 00:18:49,403 The gentlemen that call, that come to you... 182 00:18:50,923 --> 00:18:52,563 - What is it that you do? 183 00:18:54,282 --> 00:18:56,961 I'm so sorry. I've... I've overstepped, I've... 184 00:18:56,962 --> 00:18:58,722 I'm far too inquisitive. 185 00:19:01,363 --> 00:19:03,241 I offer advice on the stock market, 186 00:19:03,242 --> 00:19:06,242 my insights into what goes up and what comes down. 187 00:19:07,603 --> 00:19:09,163 Basically, I make people money. 188 00:19:10,083 --> 00:19:11,923 And are you often right? 189 00:19:13,363 --> 00:19:14,363 No. 190 00:19:15,643 --> 00:19:17,281 - Always. 191 00:19:17,282 --> 00:19:19,083 About all things or just money? 192 00:19:20,403 --> 00:19:21,403 Most things. 193 00:19:24,242 --> 00:19:26,962 So that thief that snatched my locket, 194 00:19:28,083 --> 00:19:30,041 you knew he was coming? You... 195 00:19:30,042 --> 00:19:31,403 You knew you'd catch him? 196 00:19:33,202 --> 00:19:35,522 No, that was a complete surprise. 197 00:19:45,603 --> 00:19:47,002 May I speak plainly? 198 00:19:48,042 --> 00:19:51,082 Thus far, I have known you to speak no other way. 199 00:19:51,083 --> 00:19:53,922 I'd like to offer you some permanent employment. 200 00:19:53,923 --> 00:19:55,521 To help with Mother. 201 00:19:55,522 --> 00:19:56,721 She's getting old, 202 00:19:56,722 --> 00:19:59,202 and you bring so much needed light to this house. 203 00:20:00,962 --> 00:20:02,961 It's good for the old to be around the young. 204 00:20:02,962 --> 00:20:06,042 - Keeps one's marbles intact. So I'm told. 205 00:20:07,603 --> 00:20:09,762 I would like that very much. 206 00:20:11,682 --> 00:20:12,962 Julian. 207 00:20:15,163 --> 00:20:17,561 Your mother's spiritual guidance on the stocks 208 00:20:17,563 --> 00:20:20,721 are becoming rather sought after in the city, Sir Julian. 209 00:20:20,722 --> 00:20:23,961 There are many who seek her advice and your counsel. 210 00:20:23,962 --> 00:20:28,281 It's only when we have High Court judges and bank managers attending our séances 211 00:20:28,282 --> 00:20:31,363 - that we know we are where we ought to be. 212 00:20:32,923 --> 00:20:34,561 As to the purchase of the bank, 213 00:20:34,563 --> 00:20:38,922 I must stress that its price is astronomically overvalued. 214 00:20:38,923 --> 00:20:41,922 It's the bank I want, and that's the building I want. 215 00:20:41,923 --> 00:20:43,083 Cost be damned. 216 00:20:43,802 --> 00:20:45,522 You're awfully quiet, Paxman. 217 00:20:46,962 --> 00:20:50,802 Any news on our Inspector Hillinghead? 218 00:20:52,323 --> 00:20:54,682 A concerning development, Sir Julian. 219 00:20:59,762 --> 00:21:01,682 Hillinghead appears to have... 220 00:21:02,603 --> 00:21:06,163 a photograph of you that could become incriminating. 221 00:21:07,163 --> 00:21:10,083 And soon we'll have a photograph of Hillinghead, 222 00:21:10,682 --> 00:21:13,843 which will be substantially more incriminating. 223 00:21:15,323 --> 00:21:17,082 - How should we adapt? 224 00:21:17,083 --> 00:21:19,122 Know you are loved! 225 00:21:19,123 --> 00:21:22,163 - Alfred! Alfred! - Stop it! Stop it! 226 00:21:33,962 --> 00:21:35,242 My father, he... 227 00:21:37,403 --> 00:21:41,603 He came home and... and confessed to us that he had... 228 00:21:44,042 --> 00:21:45,522 committed a murder. 229 00:21:47,282 --> 00:21:49,802 I didn't believe him, but the police told us he'd... 230 00:21:50,363 --> 00:21:53,923 he'd already signed his... his confession. 231 00:21:56,603 --> 00:21:59,563 If you knew him, you'd know how ridiculous that sounds. 232 00:22:01,282 --> 00:22:04,762 He's to be transported to Pentonville Prison this evening. 233 00:22:05,563 --> 00:22:08,642 And I'm to visit him tomorrow and, well... 234 00:22:08,643 --> 00:22:12,561 I intend to tell him of my... of my new employment here, 235 00:22:12,563 --> 00:22:14,362 and of our newfound friendship. 236 00:22:14,363 --> 00:22:16,323 And I thought that perhaps that you might... 237 00:22:17,522 --> 00:22:19,682 Oh, Sir Julian, you have the ear of so many. 238 00:22:21,482 --> 00:22:23,682 I beg of you, please... 239 00:22:24,843 --> 00:22:26,202 may I mention your name to him? 240 00:22:27,363 --> 00:22:30,321 I can tell him that you have influence. 241 00:22:30,323 --> 00:22:31,962 That could bring him hope. 242 00:22:34,482 --> 00:22:36,883 Assure him that you could seek to help his case. 243 00:22:38,242 --> 00:22:40,442 Forgive me, I didn't know where else to turn. 244 00:23:02,442 --> 00:23:03,563 Hillinghead. 245 00:23:04,522 --> 00:23:06,242 I'm to escort you to Pentonville. 246 00:23:07,123 --> 00:23:10,042 Ensure you are treated with at least some dignity. 247 00:23:17,962 --> 00:23:24,442 - Shame. 248 00:23:24,442 --> 00:23:28,042 Shame. 249 00:23:52,282 --> 00:23:53,282 Whoa. 250 00:23:57,722 --> 00:23:59,042 Why have we stopped? 251 00:24:25,442 --> 00:24:27,202 My, you're such a fool. 252 00:24:29,042 --> 00:24:31,522 You could have let that journalist take the blame. 253 00:24:32,163 --> 00:24:35,282 But instead you chose to sacrifice yourself. 254 00:24:36,563 --> 00:24:37,563 For what? 255 00:24:39,083 --> 00:24:40,083 For love? 256 00:24:41,323 --> 00:24:42,323 Love for him? 257 00:24:43,123 --> 00:24:45,442 There's not much between us, Alfred. 258 00:24:46,482 --> 00:24:48,323 I know what it's like to live a lie. 259 00:24:50,603 --> 00:24:52,962 Who you are, it's not your fault. 260 00:24:54,083 --> 00:24:56,242 You were born in the wrong time, that's all. 261 00:24:57,883 --> 00:24:59,083 Where I come from, 262 00:25:00,282 --> 00:25:02,163 you and Henry could hold hands. 263 00:25:03,522 --> 00:25:04,721 Make love. 264 00:25:04,722 --> 00:25:09,682 In fact, I've longed to find a world where you and I can belong together. 265 00:25:11,323 --> 00:25:12,442 I truly tried. 266 00:25:16,803 --> 00:25:18,083 What do you want from me? 267 00:25:32,762 --> 00:25:33,923 Your daughter. 268 00:25:35,002 --> 00:25:36,002 Polly. 269 00:25:37,282 --> 00:25:38,643 You stay away from her. 270 00:25:39,242 --> 00:25:41,603 You've caused her more harm than I ever would. 271 00:25:44,042 --> 00:25:47,563 I promise you I will love her with all my heart. 272 00:25:49,482 --> 00:25:51,923 As you love Henry. 273 00:25:57,403 --> 00:26:00,521 Don't you touch my daughter! I will kill you. 274 00:26:00,522 --> 00:26:03,801 I will kill you before you lay a hand on her. 275 00:26:03,803 --> 00:26:04,923 I... 276 00:26:08,563 --> 00:26:11,083 - I cannot let you jeopardize this. 277 00:26:12,083 --> 00:26:13,242 Farewell, Alfred. 278 00:26:14,682 --> 00:26:16,042 Know you are loved. 279 00:26:21,682 --> 00:26:23,961 Harker, don't you leave. 280 00:26:23,962 --> 00:26:24,962 Harker! 281 00:26:26,202 --> 00:26:28,083 Harker! 282 00:26:29,962 --> 00:26:31,643 Oh, God! 283 00:26:35,762 --> 00:26:38,522 I'm sorry it had to end this way, Hillinghead. 284 00:27:03,682 --> 00:27:04,682 Polly. 285 00:27:10,242 --> 00:27:11,242 What is it? 286 00:27:13,762 --> 00:27:15,083 I have some bad news. 287 00:27:23,123 --> 00:27:24,123 Your father... 288 00:27:27,682 --> 00:27:29,482 he was afraid to face justice. 289 00:27:30,522 --> 00:27:31,603 I am so sorry. 290 00:27:35,962 --> 00:27:37,242 He took his own life. 291 00:27:46,923 --> 00:27:47,923 No. 292 00:27:52,643 --> 00:27:53,643 No. 293 00:27:56,722 --> 00:27:58,883 No, no, he wouldn't... 294 00:28:02,242 --> 00:28:03,843 No, he wouldn't do that. 295 00:28:43,762 --> 00:28:45,563 In your opinion, constable, 296 00:28:46,722 --> 00:28:48,802 where is Commander Mannix at this time? 297 00:28:50,563 --> 00:28:52,843 As I've said in my statement, 298 00:28:53,682 --> 00:28:54,883 Prime Minister, 299 00:28:56,883 --> 00:28:57,883 I have no idea. 300 00:28:59,202 --> 00:29:01,281 Commander Mannix recognized in you 301 00:29:01,282 --> 00:29:04,923 an unswerving, exemplary loyalty to the state. 302 00:29:06,682 --> 00:29:09,323 And you'll be rewarded, promoted. 303 00:29:10,682 --> 00:29:11,682 Look, um... 304 00:29:13,123 --> 00:29:16,002 I don't know how to put this, but, um... 305 00:29:19,643 --> 00:29:21,962 there's something down there. 306 00:29:24,083 --> 00:29:26,643 It's dangerous, and... 307 00:29:28,482 --> 00:29:31,602 it can't just be boarded up and locked away and... 308 00:29:31,603 --> 00:29:33,083 The past is passed. 309 00:29:33,923 --> 00:29:35,762 We believe in looking forward, 310 00:29:37,522 --> 00:29:40,163 Detective Inspector Maplewood. 311 00:29:42,042 --> 00:29:44,042 - You'll need to sign this. 312 00:29:45,482 --> 00:29:46,883 Know you are loved. 313 00:29:54,802 --> 00:29:56,802 One final question. 314 00:29:57,802 --> 00:30:02,883 Commander Mannix believed Shahara Hasan to be the leader of Chapel Perilous, 315 00:30:03,482 --> 00:30:05,643 yet her body hasn't been discovered. 316 00:30:06,563 --> 00:30:08,202 Do you know where she is? 317 00:30:10,163 --> 00:30:11,323 Detective? 318 00:30:13,202 --> 00:30:15,002 No, ma'am. 319 00:30:16,923 --> 00:30:18,002 Never saw her. 320 00:31:45,403 --> 00:31:48,002 "If caught on next drop, 321 00:31:49,403 --> 00:31:50,643 might survive." 322 00:31:58,202 --> 00:31:59,722 18th of July, 323 00:32:00,643 --> 00:32:02,883 2053... 324 00:32:04,762 --> 00:32:06,162 When I shot you, 325 00:32:06,163 --> 00:32:08,163 The Throat sent you back. 326 00:32:09,682 --> 00:32:11,083 14th of July, 327 00:32:12,883 --> 00:32:14,002 when I found you. 328 00:32:19,403 --> 00:32:23,482 As you can see, the particle splits in perfect symmetry. 329 00:32:24,002 --> 00:32:26,682 It means that time travel, 330 00:32:27,242 --> 00:32:29,482 going both backwards and forwards, 331 00:32:30,042 --> 00:32:31,442 is possible. 332 00:32:34,403 --> 00:32:36,163 Four days into the past... 333 00:32:38,522 --> 00:32:40,363 four days into the future. 334 00:32:42,643 --> 00:32:44,883 - Catch me if you can. - "Catch me if you can." 335 00:32:48,282 --> 00:32:49,643 You're coming back! 336 00:32:50,202 --> 00:32:51,323 Motherfucker. 337 00:33:01,843 --> 00:33:03,163 Finally. Get in. 338 00:33:07,522 --> 00:33:08,722 Where have you been? 339 00:33:10,363 --> 00:33:11,603 I need another favor. 340 00:33:12,643 --> 00:33:16,603 Look, you do what you need to do, then you bloody tell me what's happening. 341 00:33:17,923 --> 00:33:19,002 Okay? 342 00:33:20,482 --> 00:33:22,801 News just in, we can report 343 00:33:22,803 --> 00:33:26,642 that Commander Elias Mannix tragically lost his life 344 00:33:26,643 --> 00:33:29,603 in an otherwise successful anti-terror raid. 345 00:33:30,722 --> 00:33:32,682 The influence of Elias Mannix 346 00:33:32,682 --> 00:33:35,202 on our society was profound. 347 00:33:36,643 --> 00:33:39,163 The founder of the Executive for Public Safety, 348 00:33:40,403 --> 00:33:42,843 he was an incorruptible leader and statesman 349 00:33:43,762 --> 00:33:46,643 who showed us we were stronger working together. 350 00:33:58,363 --> 00:33:59,482 He was seven. 351 00:34:03,083 --> 00:34:04,883 He survived the blast, but... 352 00:34:06,163 --> 00:34:08,282 soon after, his gums bled. 353 00:34:10,322 --> 00:34:11,563 His teeth fell out. 354 00:34:14,123 --> 00:34:17,603 I told him the tooth fairy would come, but he knew I was lying. 355 00:34:24,682 --> 00:34:26,362 How could you do that? 356 00:34:28,603 --> 00:34:29,963 Defoe could have gone back. 357 00:34:30,963 --> 00:34:32,322 He could have stopped it. 358 00:34:33,242 --> 00:34:35,483 Given Jawad a second chance. 359 00:34:44,123 --> 00:34:46,722 You think you're the only person 360 00:34:46,722 --> 00:34:48,362 to lose someone they love? 361 00:34:51,922 --> 00:34:53,362 My first memory 362 00:34:54,682 --> 00:34:56,362 is watching my mom die. 363 00:35:01,842 --> 00:35:03,802 Welcome to the pain 364 00:35:03,802 --> 00:35:07,202 that everybody else who's ever existed has to deal with, 365 00:35:07,202 --> 00:35:08,842 and move the fuck on. 366 00:35:09,563 --> 00:35:10,563 And deal with it. 367 00:35:12,322 --> 00:35:13,362 Survive. 368 00:35:18,722 --> 00:35:19,922 Or don't. 369 00:35:20,842 --> 00:35:22,202 You're true to your word. 370 00:35:23,003 --> 00:35:24,563 You did your job. 371 00:35:26,163 --> 00:35:27,563 So why bring me here? 372 00:35:35,402 --> 00:35:36,922 Because he wasn't right. 373 00:35:43,202 --> 00:35:46,123 And I regret shooting Defoe, 374 00:35:46,643 --> 00:35:47,963 with every part of me. 375 00:35:51,242 --> 00:35:52,523 But maybe... 376 00:35:53,443 --> 00:35:55,003 we can still save him. 377 00:35:56,163 --> 00:35:58,043 Maybe we can save everybody. 378 00:35:59,322 --> 00:36:00,322 Can you walk? 379 00:36:06,882 --> 00:36:07,922 Alby! 380 00:36:08,643 --> 00:36:09,802 About that favor. 381 00:36:10,882 --> 00:36:12,882 What have you got for holding the head? 382 00:36:35,523 --> 00:36:38,161 Remember, as soon as he lands, keep him calm and still, 383 00:36:38,163 --> 00:36:39,762 or the head brace won't secure. 384 00:36:40,643 --> 00:36:42,842 You'll have to be quick and precise, got it? 385 00:36:46,402 --> 00:36:47,603 You're good to go. 386 00:37:02,443 --> 00:37:03,682 I hope you're right. 387 00:37:06,722 --> 00:37:07,722 He's coming. 388 00:37:09,083 --> 00:37:10,242 How long do we wait? 389 00:37:16,563 --> 00:37:17,563 Fuck! 390 00:37:21,362 --> 00:37:23,123 - Down! 391 00:37:31,722 --> 00:37:32,882 Maplewood, come on! 392 00:37:34,083 --> 00:37:35,322 Maplewood, come on! 393 00:37:37,123 --> 00:37:38,163 Iris. 394 00:37:43,322 --> 00:37:44,481 Calm him down. 395 00:37:44,483 --> 00:37:45,641 Keep him still. 396 00:37:45,643 --> 00:37:46,961 Defoe, hey! 397 00:37:46,963 --> 00:37:49,041 - Gabriel, shh... 398 00:37:49,043 --> 00:37:50,123 Shh. Shh. 399 00:37:52,762 --> 00:37:54,362 Caught you. 400 00:37:58,083 --> 00:38:00,362 Come on, get him out of there! Shift it! 401 00:38:00,362 --> 00:38:01,682 You're okay. 402 00:38:05,282 --> 00:38:06,643 Easy, easy. 403 00:38:09,523 --> 00:38:12,682 - So now what? You got a plan, right? - No. 404 00:38:17,043 --> 00:38:18,123 But he does. 405 00:38:44,242 --> 00:38:46,043 Please, be seated. 406 00:38:49,963 --> 00:38:51,202 Julian Harker, 407 00:38:52,163 --> 00:38:55,202 wilt thou have this woman to thy wedded wife? 408 00:38:56,242 --> 00:38:58,842 Wilt though love her, comfort her, 409 00:38:59,643 --> 00:39:03,123 honor and support her in sickness and in health, 410 00:39:03,963 --> 00:39:07,682 and forsaking all other, keep thee only unto her, 411 00:39:08,402 --> 00:39:10,643 as long as you both shall live? 412 00:39:11,483 --> 00:39:12,483 I do. 413 00:41:01,523 --> 00:41:03,362 - What are you doing? 414 00:41:19,003 --> 00:41:21,083 Seriously, Polly, can we not... 415 00:41:25,842 --> 00:41:26,882 Polly? 416 00:41:35,682 --> 00:41:37,163 - Are you all right? 417 00:41:46,163 --> 00:41:48,123 You're doing really well. 418 00:41:52,882 --> 00:41:54,322 Congratulations, Sir Julian. 419 00:41:54,322 --> 00:41:57,123 You're the proud father of a healthy baby boy. 420 00:42:08,483 --> 00:42:10,802 He looks just like you. 421 00:42:16,682 --> 00:42:18,523 We're going to get this right. 422 00:42:19,563 --> 00:42:21,483 Aren't we, Hayden Harker? 423 00:42:22,242 --> 00:42:24,282 Yes, we are. 424 00:42:34,362 --> 00:42:35,362 Sir. 425 00:42:52,762 --> 00:42:53,762 Polly. 426 00:42:55,242 --> 00:42:56,163 Polly, wake up. 427 00:42:56,163 --> 00:42:57,163 Polly. 428 00:42:57,643 --> 00:43:00,003 - Is the baby crying? - No, no, no, no, he's fine. 429 00:43:01,163 --> 00:43:02,202 He's fine. 430 00:43:04,443 --> 00:43:05,802 Now our son is born, 431 00:43:07,603 --> 00:43:09,402 it's time for you to know the truth. 432 00:43:10,523 --> 00:43:12,722 Come with me. Come with me. 433 00:43:34,322 --> 00:43:37,402 It's the middle of the night. Why are these people here? 434 00:43:38,483 --> 00:43:39,563 Follow me. 435 00:44:07,202 --> 00:44:08,443 Dearest Polly. 436 00:44:14,842 --> 00:44:15,963 Don't be scared. 437 00:44:16,682 --> 00:44:17,922 You know him already, 438 00:44:18,523 --> 00:44:20,003 from the painting upstairs. 439 00:44:20,722 --> 00:44:21,882 He's a messenger. 440 00:44:23,163 --> 00:44:28,643 Our part in this is to be the keeper of his secrets. 441 00:44:29,242 --> 00:44:31,282 Not to let anybody know the truth. 442 00:44:33,043 --> 00:44:34,802 Not until the time is right. 443 00:44:36,963 --> 00:44:38,003 What truth? 444 00:44:39,922 --> 00:44:43,722 You asked... how I know the future. 445 00:44:47,003 --> 00:44:48,282 Simple, Polly. 446 00:44:50,523 --> 00:44:51,842 It's where I'm from. 447 00:44:57,163 --> 00:45:00,322 Hail, Lady Harker, 448 00:45:00,922 --> 00:45:04,202 and know that you are loved. 449 00:45:04,202 --> 00:45:06,163 Know you are loved. 450 00:45:06,762 --> 00:45:10,123 Hail, Hayden Harker. 451 00:45:11,722 --> 00:45:13,762 Know you are loved. 452 00:45:13,762 --> 00:45:16,322 - Know you are loved. - Give him to me. 453 00:45:22,643 --> 00:45:25,922 - The son begets the father. 454 00:45:26,882 --> 00:45:29,322 The father begets the son. 455 00:45:31,682 --> 00:45:33,643 We're building a world, 456 00:45:34,362 --> 00:45:39,802 a future that will be greater than anyone can imagine. 457 00:45:40,443 --> 00:45:43,643 I know it, because I built it. 458 00:45:44,762 --> 00:45:45,842 You're his mother. 459 00:45:46,882 --> 00:45:48,603 You're part of it now. 460 00:45:56,202 --> 00:45:57,601 Hail, Lady Harker. 461 00:45:57,603 --> 00:46:01,402 Hail, Lady Harker. 462 00:46:06,762 --> 00:46:07,762 Polly! 463 00:46:20,682 --> 00:46:21,802 This is real? 464 00:46:22,963 --> 00:46:23,963 You swear it? 465 00:46:25,603 --> 00:46:26,603 Then... 466 00:46:27,802 --> 00:46:30,523 you are not Julian Harker. 467 00:46:32,242 --> 00:46:33,402 My name's Elias. 468 00:46:34,802 --> 00:46:36,123 Elias Mannix. 469 00:46:39,163 --> 00:46:40,523 Hayden will grow up, 470 00:46:41,123 --> 00:46:42,563 and he'll have children. 471 00:46:43,643 --> 00:46:46,922 And their children will have children. 472 00:46:48,083 --> 00:46:50,563 And one of them will be my father. 473 00:46:54,762 --> 00:46:56,242 If I don't exist, 474 00:46:57,483 --> 00:46:58,802 then neither does our son. 475 00:47:00,643 --> 00:47:01,802 Do you understand? 476 00:47:03,603 --> 00:47:04,603 It's a loop. 477 00:47:05,523 --> 00:47:07,722 With no beginning and no end. 478 00:47:08,282 --> 00:47:10,922 You're my flesh and blood, Polly. 479 00:47:13,202 --> 00:47:14,322 You always have been. 480 00:47:16,682 --> 00:47:17,682 We're family. 481 00:47:54,003 --> 00:47:55,083 Polly. 482 00:47:55,682 --> 00:47:57,083 Did you sleep well, darling? 483 00:48:03,083 --> 00:48:04,521 I was right. 484 00:48:04,523 --> 00:48:06,003 Whiteman fell short. 485 00:48:06,762 --> 00:48:08,483 He's hiding the girl in his flat. 486 00:48:09,362 --> 00:48:11,442 You know what must be done. 487 00:48:11,443 --> 00:48:12,523 Yes. 488 00:48:13,202 --> 00:48:14,802 - Know you are loved, Polly. 489 00:48:20,402 --> 00:48:22,603 I've always loved these earrings. 490 00:48:25,163 --> 00:48:26,483 You used to say that 491 00:48:27,523 --> 00:48:30,603 it was just like the war. 492 00:48:32,043 --> 00:48:38,242 No different to a pilot dropping a bomb or... a soldier pulling a trigger. 493 00:48:42,523 --> 00:48:45,722 Which one do you think is more... disarming? 494 00:48:46,523 --> 00:48:47,603 This one, I think. 495 00:48:48,282 --> 00:48:49,282 Hmm? 496 00:48:50,123 --> 00:48:53,402 My darling, the child won't feel a thing. 497 00:48:59,882 --> 00:49:01,003 Do you remember... 498 00:49:02,443 --> 00:49:05,963 when you told me there's no such thing as death? 499 00:49:06,682 --> 00:49:11,163 That the past is a real place and that nothing ever truly dies. 500 00:49:13,043 --> 00:49:15,043 This is the last record, sir. 501 00:49:37,003 --> 00:49:39,043 I have lived your life, Elias. 502 00:49:40,563 --> 00:49:42,041 As you sit on that boat, 503 00:49:42,043 --> 00:49:44,842 and feel your heart beating in your chest, 504 00:49:46,163 --> 00:49:48,521 that same heart beats in mine. 505 00:49:48,523 --> 00:49:49,643 One day, 506 00:49:50,682 --> 00:49:53,163 you too will sit where I am now 507 00:49:53,802 --> 00:49:57,202 and record these exact same words, 508 00:49:58,802 --> 00:50:00,682 in 1941. 509 00:50:23,523 --> 00:50:24,762 - I... 510 00:50:32,762 --> 00:50:34,603 You can't outlive me. 511 00:50:45,362 --> 00:50:47,322 Hear, O Israel, 512 00:50:47,842 --> 00:50:50,722 Ado-nai is our God. 513 00:50:51,322 --> 00:50:53,722 Ado-nai is One. 514 00:50:54,762 --> 00:50:57,961 Blessed is God's 515 00:50:57,963 --> 00:50:59,882 - glorious kingdom... 516 00:51:01,603 --> 00:51:04,603 - forever and ever. 517 00:51:23,003 --> 00:51:24,282 I'm sorry. 518 00:51:26,762 --> 00:51:29,043 I needed things to stay as they were. 519 00:51:31,003 --> 00:51:32,443 But it's like you said. 520 00:51:34,163 --> 00:51:36,083 Once you know the truth... 521 00:51:38,282 --> 00:51:39,322 it changes you. 522 00:51:44,443 --> 00:51:45,802 You can't stay the same. 523 00:51:52,643 --> 00:51:53,643 I can't. 524 00:51:59,282 --> 00:52:02,443 So, what are you prepared to do about it? 525 00:52:09,402 --> 00:52:10,563 Whatever it takes. 526 00:52:15,402 --> 00:52:16,402 Come on. 527 00:52:20,242 --> 00:52:22,121 The only way I can describe it is 528 00:52:22,123 --> 00:52:25,362 like it was some sort of near-death experience. 529 00:52:27,603 --> 00:52:30,202 When your bullet hit me, 530 00:52:31,682 --> 00:52:34,523 I tried to follow Mannix, but I was too weak. 531 00:52:35,762 --> 00:52:37,083 I felt... 532 00:52:38,123 --> 00:52:40,641 my body split and divide 533 00:52:40,643 --> 00:52:44,362 in one... singular moment. 534 00:52:45,322 --> 00:52:46,762 There's no science, 535 00:52:48,483 --> 00:52:51,282 not even the wildest conjecture, for what this is. 536 00:52:54,322 --> 00:52:55,322 Hey. 537 00:53:10,722 --> 00:53:11,722 So... 538 00:53:12,762 --> 00:53:14,043 what can we do with that? 539 00:53:21,523 --> 00:53:22,523 Nothing. 540 00:53:26,003 --> 00:53:28,282 - Nothing? - We're a part of the loop. 541 00:53:29,402 --> 00:53:32,842 Everything we did directly caused what has already happened. 542 00:53:32,842 --> 00:53:35,483 We can't stop the bomb. We can't kill Mannix. 543 00:53:36,202 --> 00:53:39,762 Reality prevents change, prevents paradoxes. 544 00:53:39,762 --> 00:53:40,762 Hey. 545 00:53:42,043 --> 00:53:43,483 You're alive. 546 00:53:44,483 --> 00:53:46,043 The Throat's still there. 547 00:53:46,842 --> 00:53:49,282 It works. That's not nothing! 548 00:53:49,282 --> 00:53:51,161 Yes, but what do we do with it? 549 00:53:51,163 --> 00:53:52,163 Mm? 550 00:53:52,643 --> 00:53:55,161 All I know is when Elias was 15, 551 00:53:55,163 --> 00:53:57,081 I gave him everything I had 552 00:53:57,083 --> 00:53:59,282 'cause I believed he could change his mind. 553 00:54:00,282 --> 00:54:02,242 I banked my son's life on that. 554 00:54:03,362 --> 00:54:07,083 And I spent 30 years doing everything I could to stop him. 555 00:54:08,282 --> 00:54:10,483 The universe wants him alive. 556 00:54:12,322 --> 00:54:13,362 But... 557 00:54:14,123 --> 00:54:15,922 before the bomb went off, 558 00:54:15,922 --> 00:54:19,842 his dad, his adoptive dad, Andrew Morley, 559 00:54:19,842 --> 00:54:22,961 he told me something I never understood. 560 00:54:22,963 --> 00:54:24,322 That's what was so hard. 561 00:54:26,402 --> 00:54:31,882 Knowing that Elias was going to end up so full of pain over what he did. 562 00:54:32,402 --> 00:54:36,523 Making him do something you know he's going to regret. 563 00:54:42,643 --> 00:54:43,643 Wait. 564 00:54:44,003 --> 00:54:45,083 You're saying 565 00:54:46,282 --> 00:54:48,762 Mannix died full of regrets? 566 00:54:50,362 --> 00:54:51,362 Maybe. 567 00:54:52,123 --> 00:54:53,802 So that's our way in. 568 00:54:57,123 --> 00:54:58,563 What if we could reach him? 569 00:54:59,043 --> 00:55:00,043 Confront him. 570 00:55:00,722 --> 00:55:02,322 Sow a seed of doubt. 571 00:55:03,163 --> 00:55:04,722 Get him to change his mind. 572 00:55:06,043 --> 00:55:10,443 If the universe wants him alive, we just need to outsmart the universe. 573 00:55:14,882 --> 00:55:15,882 We have to try. 574 00:55:23,322 --> 00:55:24,682 Are you sure? 575 00:55:26,643 --> 00:55:27,643 Yeah. 576 00:55:41,402 --> 00:55:42,922 I'm going to die there. 577 00:55:44,802 --> 00:55:45,802 Aren't I? 578 00:55:53,242 --> 00:55:54,402 Fuck it. 579 00:56:36,402 --> 00:56:37,443 Fuck. Fuck! 580 00:56:39,842 --> 00:56:41,922 Fuck. Fuck. 38915

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.