All language subtitles for Black Sheep Squadron-s02e10-Hotshot.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,124 --> 00:00:02,751
Vous ĂȘtes Ă trois victoires
du major Cannon.
2
00:00:03,002 --> 00:00:06,296
L'as qui sortira n° 1 de tout ça
aura un pont d'or.
3
00:00:06,547 --> 00:00:09,174
C'est peut-ĂȘtre un grand hĂ©ros,
mais je ne l'aime pas.
4
00:00:09,425 --> 00:00:11,718
Vous ĂȘtes le genre de fille
dont on tombe amoureux.
5
00:00:11,969 --> 00:00:15,430
Je serai le n° 1.
Attention Ă celui qui ne le croit pas.
6
00:00:15,681 --> 00:00:16,640
Major Cannon ?
7
00:00:16,891 --> 00:00:18,142
Un Zéro derriÚre !
8
00:00:18,392 --> 00:00:20,394
- OĂč est Jeb ?
- Qu'est-ce que j'en sais ?
9
00:00:20,645 --> 00:00:21,479
Il n'est pas rentré ?
10
00:00:22,563 --> 00:00:24,523
- Il m'a eu!!
- Saute, petit !
11
00:00:25,316 --> 00:00:26,317
J'espĂšre qu'il va bien.
12
00:00:27,151 --> 00:00:28,569
Jeb plonge !
13
00:00:31,614 --> 00:00:33,449
Durant la Seconde Guerre mondiale,
14
00:00:33,574 --> 00:00:35,325
le major Greg "Pappy" Boyington
15
00:00:35,493 --> 00:00:37,453
dirigea une escadrille de pilotes
16
00:00:37,453 --> 00:00:39,371
de chasse marginaux et cinglés
17
00:00:39,539 --> 00:00:41,165
qui devinrent la terreur
18
00:00:41,165 --> 00:00:42,708
du Pacifique Sud et qu'on appelaitâŠ
19
00:00:43,334 --> 00:00:46,253
LES TĂTES BRĂLĂES
20
00:01:46,647 --> 00:01:49,858
ACTUALITĂS UNIVERSAL
21
00:01:50,026 --> 00:01:53,112
EFFORTS CONJOINTS
CONTRE RABAUL
22
00:01:53,446 --> 00:01:55,823
Connu comme le Gibraltar du Pacifique,
23
00:01:56,032 --> 00:02:00,532
le port de RABAUL, tenu par le Japon,
est la clé de la victoire aux Salomon.
24
00:02:00,786 --> 00:02:04,206
Placé stratégiquement sur la cÎte nord
de la Nouvelle Bretagne,
25
00:02:04,749 --> 00:02:08,419
le port de RABAUL et ses pistes
offrent une forteresse
26
00:02:08,628 --> 00:02:11,672
d'oĂč l'ennemi lance ses navires
et ses avions
27
00:02:11,881 --> 00:02:14,800
contre nos bases
nouvellement conquises du sud.
28
00:02:15,009 --> 00:02:17,511
Mais ils ne le font pas impunément.
29
00:02:17,762 --> 00:02:21,348
GrĂące aux vaillants efforts
de l'armée, de la Navy et des Marines,
30
00:02:21,599 --> 00:02:24,518
les Japonais se retrouvent
dans une impasse sanglante,
31
00:02:25,311 --> 00:02:28,397
alors que les pilotes de l'armée
entrent en scĂšne.
32
00:02:28,648 --> 00:02:31,484
RABAUL flanche sous le poids
des bombes américaines.
33
00:02:32,485 --> 00:02:34,820
Grùce à ce travail d'équipe,
34
00:02:35,029 --> 00:02:38,282
RABAUL ne sera bientĂŽt
qu'une étape de plus
35
00:02:39,241 --> 00:02:41,493
sur le chemin de la victoire finale.
36
00:02:42,203 --> 00:02:44,622
Le gars des actualités disait vrai.
37
00:02:44,830 --> 00:02:49,330
RABAUL demandait un travail d'équipe
et les TĂȘtes BrĂ»lĂ©es savaient y faire.
38
00:02:51,420 --> 00:02:53,422
Vas-y, Larry, je te couvre.
39
00:03:11,148 --> 00:03:12,149
Il me lĂąche pas !
40
00:03:16,112 --> 00:03:18,364
Dégage-toi ! Fais le pendule !
41
00:03:19,824 --> 00:03:23,828
Casey aurait pu avoir ce Zéro,
mais c'était risqué pour Boyle.
42
00:03:24,745 --> 00:03:26,121
Alors il se désengagea.
43
00:03:28,999 --> 00:03:29,958
Il a disparu.
44
00:03:33,003 --> 00:03:35,588
Deux autres
derriĂšre les bombardiers Ă 7 h.
45
00:04:15,421 --> 00:04:16,839
Ils abandonnent.
46
00:04:18,382 --> 00:04:19,925
Petit Castor Ă TĂȘte BrĂ»lĂ©e 1.
47
00:04:20,176 --> 00:04:22,678
Bombes larguées,
on rentre Ă la maison.
48
00:04:22,887 --> 00:04:24,972
Merci, Pappy.
On vous doit une biĂšre.
49
00:04:26,056 --> 00:04:28,641
Notre bar est ouvert 24h/24.
50
00:04:28,851 --> 00:04:32,312
Si vous pouvez poser ce mastodonte,
venez trinquer.
51
00:04:32,521 --> 00:04:35,398
Je pourrais atterrir,
mais jamais repartir !
52
00:04:38,277 --> 00:04:41,613
Groupe B,
le premier arrivé paye sa tournée !
53
00:04:42,323 --> 00:04:43,907
3 contre 1 sur ma tĂȘte !
54
00:04:44,784 --> 00:04:46,911
Je miserais pas plus, Boyle.
55
00:04:47,119 --> 00:04:48,537
Je te suis, Boyle.
56
00:04:48,746 --> 00:04:51,290
On dit que les matchs
se gagnent en équipe.
57
00:04:51,499 --> 00:04:52,458
Je le crois.
58
00:04:52,666 --> 00:04:56,294
En 2 missions sur le port
le mieux défendu de ce cÎté de Tokyo,
59
00:04:56,504 --> 00:04:59,590
nous avions abattu 12 avions ennemis
sans une égratignure.
60
00:05:01,091 --> 00:05:02,675
LE PRISONNIER DE SA GLOIRE
61
00:05:24,865 --> 00:05:28,034
Merci. Un peu plus
et Rock n'avait plus de manager.
62
00:05:28,244 --> 00:05:30,746
- C'est normal.
- Non, je te remercie.
63
00:05:30,955 --> 00:05:31,956
OĂč il est, Rock ?
64
00:05:37,127 --> 00:05:40,255
- J'arrive pas Ă le croire.
- Vous pouvez, croyez-moi.
65
00:05:40,464 --> 00:05:42,174
Y a pas un avion avec un trou !
66
00:05:42,383 --> 00:05:44,426
Quand on est bon, on est bon !
67
00:05:46,720 --> 00:05:48,263
Faites que ça dure.
68
00:05:48,472 --> 00:05:50,307
OĂč t'as appris Ă piloter ?
69
00:05:52,810 --> 00:05:54,478
Ăa fait 22.
70
00:05:54,687 --> 00:05:57,564
Vous ĂȘtes Ă trois victoires
du major Cannon.
71
00:05:58,524 --> 00:05:59,650
Moi ?
72
00:05:59,859 --> 00:06:01,026
Oui, monsieur.
73
00:06:01,735 --> 00:06:03,695
Trois ? Je ne savais pas.
74
00:06:03,904 --> 00:06:06,615
50 $ que tu le bats
en une semaine, Pappy.
75
00:06:08,868 --> 00:06:11,245
- En 2 jours !
- Et moi, je suis major.
76
00:06:14,039 --> 00:06:16,082
Mon équipier en a eu un aussi.
77
00:06:16,959 --> 00:06:18,418
FĂ©licitations. OĂč ?
78
00:06:18,627 --> 00:06:20,462
LĂ , au sud du port.
79
00:06:20,713 --> 00:06:22,673
Mais un des bombardiers l'a touché.
80
00:06:22,882 --> 00:06:25,217
Non, c'est Jeb qui l'a eu.
81
00:06:25,426 --> 00:06:26,844
Ils tiraient partout.
82
00:06:27,094 --> 00:06:30,180
Ces nuls de l'armée
sont incapables deâŠ
83
00:06:31,891 --> 00:06:34,560
Ce sont des bombardiers,
pas des chasseurs,
84
00:06:34,768 --> 00:06:35,894
et ils sont bons.
85
00:06:36,896 --> 00:06:38,272
Ils ont tout bombardé.
86
00:06:39,398 --> 00:06:41,775
J'avais été
dans de bonnes escadrilles,
87
00:06:41,984 --> 00:06:44,194
mais jamais aussi soudées.
88
00:06:44,403 --> 00:06:47,239
Il n'y avait pas d'autre mot,
on était une famille
89
00:06:47,448 --> 00:06:48,991
et c'était bon.
90
00:07:06,800 --> 00:07:10,094
Des Lightnings !
J'en avais jamais vu ici.
91
00:07:10,554 --> 00:07:12,681
Tu crois que les pilotes
92
00:07:12,932 --> 00:07:15,184
- sont perdus ?
- Comment je saurais ?
93
00:07:16,560 --> 00:07:19,396
- Toujours lĂ , Bishop ?
- Juste derriĂšre vous.
94
00:07:20,230 --> 00:07:21,814
On leur fait un show ?
95
00:07:22,024 --> 00:07:23,984
C'est bon quand on sort de l'école.
96
00:07:24,193 --> 00:07:26,862
Contentons-nous
d'un bel atterrissage.
97
00:07:27,071 --> 00:07:27,863
Ă vos ordres.
98
00:07:28,113 --> 00:07:30,573
5 $ qu'ils tentent un tonneau.
99
00:07:30,783 --> 00:07:33,660
Ces mecs de l'armée
savent que se roulerâŠ
100
00:07:35,204 --> 00:07:36,079
Dans la boue.
101
00:07:36,288 --> 00:07:38,206
Je sais pas. Ils ont l'air bons.
102
00:07:42,753 --> 00:07:44,796
Va Ă la tour voir qui c'est.
103
00:07:47,967 --> 00:07:49,259
Dispersion.
104
00:08:03,774 --> 00:08:06,276
- Joli !
- Vous aviez déjà vu ça ?
105
00:08:06,485 --> 00:08:07,944
Pas malâŠ
106
00:08:08,153 --> 00:08:09,445
"Pas mal" ?
107
00:08:09,655 --> 00:08:12,032
Tu devineras jamais qui c'est !
108
00:08:13,659 --> 00:08:14,451
Des pilotes.
109
00:08:14,660 --> 00:08:17,120
Pas de simples pilotes : Burt Cannon !
110
00:08:17,913 --> 00:08:19,456
Le major Cannon ?
111
00:08:23,877 --> 00:08:24,669
Ăa alors !
112
00:09:18,766 --> 00:09:19,558
Burt.
113
00:09:19,808 --> 00:09:22,519
Et mon coéquipier.
Comment tu t'appelles ?
114
00:09:22,728 --> 00:09:25,021
- Tommy Bishop.
- Comment ça va ?
115
00:09:25,230 --> 00:09:27,315
Capitaine Nicholls, enchanté.
116
00:09:28,192 --> 00:09:30,360
J'ai lu votre rapport sur RABAUL.
117
00:09:30,569 --> 00:09:32,904
Vous ĂȘtes vraiment bons
ou vous le payez ?
118
00:09:34,865 --> 00:09:36,283
- D'aprĂšs vous ?
- Vous payez.
119
00:09:39,036 --> 00:09:40,203
C'est ma tournée !
120
00:09:44,875 --> 00:09:47,043
VoilĂ un bien bel avion.
121
00:09:53,467 --> 00:09:55,135
Une biĂšre, s'il te plaĂźt.
122
00:09:58,222 --> 00:10:00,057
Sers-moi une biĂšre, French.
123
00:10:00,557 --> 00:10:05,019
Désolé de débarquer à l'improviste.
Je n'ai pas le droit d'avertir.
124
00:10:05,229 --> 00:10:07,022
Ordre du Pentagone.
125
00:10:07,231 --> 00:10:10,150
Si les Japonais
interceptent mon appel,
126
00:10:10,359 --> 00:10:12,361
ils feront tout pour m'avoir.
127
00:10:12,611 --> 00:10:14,613
- Bonne journée ?
- Ăa va.
128
00:10:14,863 --> 00:10:16,531
- Un verre ?
- Une biĂšre.
129
00:10:17,324 --> 00:10:20,118
Les B-25 ont inondé le port
et on est intacts.
130
00:10:20,994 --> 00:10:22,996
- Mais comment ?
-Il en a eu 2.
131
00:10:23,205 --> 00:10:26,541
Ăa fait 22 ! GĂ©nial.
Aux TĂȘtes BrĂ»lĂ©es.
132
00:10:26,792 --> 00:10:28,627
Ă la meilleure escadrille.
133
00:10:30,087 --> 00:10:31,421
L'aviation peut aider.
134
00:10:44,726 --> 00:10:48,479
Dites-moi, Burt.
Je n'ai jamais vu d'ordres pareils.
135
00:10:48,689 --> 00:10:51,316
Je crois que c'est une premiĂšre.
136
00:10:51,900 --> 00:10:56,070
Je comprendrais que vous me viriez
avec un coup de pied au derriĂšre.
137
00:10:56,280 --> 00:10:57,698
Je le ferais, moi.
138
00:10:59,449 --> 00:11:01,033
Je peux encore le faire.
139
00:11:01,243 --> 00:11:03,912
L'aviation veut
que j'augmente mon score.
140
00:11:04,163 --> 00:11:06,456
C'est pour ça
qu'ils m'ont envoyé ici.
141
00:11:07,875 --> 00:11:09,835
C'est pas écrit là -dessus.
142
00:11:10,043 --> 00:11:11,627
"Affectation flottante".
143
00:11:11,837 --> 00:11:16,258
Vous pouvez rejoindre l'escadrille
de votre choix. Pourquoi nous ?
144
00:11:17,968 --> 00:11:20,845
Je suis comme vous,
je fais mon travail.
145
00:11:21,597 --> 00:11:24,516
La propagande
y tient une grande place,
146
00:11:24,725 --> 00:11:26,768
mais c'est mon travail quand mĂȘme.
147
00:11:28,187 --> 00:11:31,648
J'ai lu les rapports sur RABAUL.
Vous ĂȘtes forts.
148
00:11:31,857 --> 00:11:34,609
Vous descendez des Zéros
dans tous les sens.
149
00:11:34,818 --> 00:11:36,528
Ăa peut pas me faire de mal.
150
00:11:36,778 --> 00:11:41,199
Mais Ă nous, si ! La machinerie
des TĂȘtes BrĂ»lĂ©es est trĂšs fragile.
151
00:11:41,408 --> 00:11:44,202
Je ne vais pas la risquer
pour votre score.
152
00:11:44,453 --> 00:11:46,955
Je joue en équipe.
C'est vous le capitaine.
153
00:11:48,582 --> 00:11:52,836
Laissez-moi rester un peu,
tirer quelques Zéros
154
00:11:53,045 --> 00:11:55,130
et je m'en irai.
Vous ĂȘtes d'accord ?
155
00:11:56,548 --> 00:11:58,508
D'aprÚs ça, j'ai pas le choix.
156
00:12:00,844 --> 00:12:02,428
C'est pas ce que je veux.
157
00:12:07,476 --> 00:12:10,604
Vous voulez vraiment faire
votre travail.
158
00:12:10,854 --> 00:12:13,106
On fait une patrouille simple demain.
159
00:12:13,315 --> 00:12:15,775
Je fais un briefing 30 mn avant.
160
00:12:19,571 --> 00:12:21,155
Ă vos ordres, major.
161
00:12:36,088 --> 00:12:37,214
Garde-Ă -vous !
162
00:12:38,507 --> 00:12:39,508
Repos. C'est quoi ?
163
00:12:39,716 --> 00:12:42,593
Une fĂȘte donnĂ©e par le major Cannon.
164
00:12:42,844 --> 00:12:44,554
Ces Lightnings sont géniaux.
165
00:12:44,763 --> 00:12:48,433
On peut y mettre
deux caisses de whisky.
166
00:12:54,439 --> 00:12:55,606
Il est bon.
167
00:12:57,276 --> 00:12:59,319
J'ai dit "reposâ, compris ?
168
00:13:10,539 --> 00:13:12,707
J'espĂšre que vous ne volez pas demain.
169
00:13:17,129 --> 00:13:19,673
C'est fini !
Le bar est fermé.
170
00:13:22,009 --> 00:13:23,385
J'ai dit : "c'est fini" !
171
00:13:23,593 --> 00:13:25,386
Encore un verre !
172
00:13:25,595 --> 00:13:27,513
Je vais te donner un verre.
173
00:13:27,723 --> 00:13:29,558
Tu veux un verre ? Tiens !
174
00:13:32,894 --> 00:13:34,228
Le bar est fermé !
175
00:13:34,938 --> 00:13:36,230
Fichez le camp.
176
00:13:52,247 --> 00:13:53,248
MajorâŠ
177
00:13:56,209 --> 00:13:58,419
Je sais que c'est ma faute
178
00:13:59,379 --> 00:14:01,214
et je serai prĂȘt Ă voler
179
00:14:03,425 --> 00:14:05,260
Ă la premiĂšre lueur du jour.
180
00:14:08,805 --> 00:14:11,682
Il y a quelque chose
qui me gĂȘne chez lui.
181
00:14:13,310 --> 00:14:14,602
Je sais pasâŠ
182
00:14:15,812 --> 00:14:17,647
Il boit peut-ĂȘtre un peu trop.
183
00:14:31,870 --> 00:14:33,454
La fĂȘte est finie.
184
00:14:34,122 --> 00:14:35,289
Dispersion.
185
00:14:37,334 --> 00:14:39,544
Au lit !
On a une mission demain.
186
00:14:40,587 --> 00:14:42,005
Et vous, monsieur ?
187
00:14:48,136 --> 00:14:49,720
Je vais prendre l'air.
188
00:14:50,430 --> 00:14:51,597
Allez.
189
00:14:52,349 --> 00:14:53,516
Bonne nuit.
190
00:15:29,302 --> 00:15:31,512
Surtout, ne vidange pas l'huile.
191
00:15:33,014 --> 00:15:34,932
La vidange d'huile, d'accord.
192
00:15:49,656 --> 00:15:53,785
Ă ta place, je disparaĂźtraisâŠ
jusqu'Ă la prochaine guerre !
193
00:15:54,035 --> 00:15:55,870
. - D'accord.
- Ă ta place, idiot !
194
00:15:57,164 --> 00:15:58,707
Tout ce que vous voudrez.
195
00:16:02,544 --> 00:16:04,379
Qu'est-ce que vous faites ?
196
00:16:05,589 --> 00:16:07,465
Je verrouille les commandes.
197
00:16:12,846 --> 00:16:16,558
Les pilotes oublient que ne pas
les verrouiller endommage l'avion.
198
00:16:17,225 --> 00:16:20,269
J'arrĂȘte pas de leur dire,
mais ils sont bouchés.
199
00:16:21,605 --> 00:16:23,315
Vous ĂȘtes le major Cannon.
200
00:16:23,523 --> 00:16:26,150
Et vous, Micklin.
J'ai entendu parler de vous.
201
00:16:27,861 --> 00:16:28,653
De moi ?
202
00:16:29,362 --> 00:16:31,113
Les gens discutent.
203
00:16:31,823 --> 00:16:34,492
Vous ĂȘtes la raison
de ma présence ici.
204
00:16:35,952 --> 00:16:36,994
Ah bon ?
205
00:16:37,245 --> 00:16:39,080
Votre réputation.
206
00:16:40,624 --> 00:16:43,501
Nos mécanos ne valent pas un cigare.
207
00:16:45,003 --> 00:16:47,505
Les gamins qu'on a
savent vidanger une jeep.
208
00:16:47,714 --> 00:16:49,757
Quand il s'agit d'un P-38,
209
00:16:51,009 --> 00:16:52,343
ils assurent pas.
210
00:16:52,552 --> 00:16:53,344
Ah bon ?
211
00:16:55,305 --> 00:16:57,307
C'est un sacré beau zinc.
212
00:16:57,516 --> 00:17:01,478
Il serait mieux réglé par vous.
J'ai pas Ă vous le demander,
213
00:17:01,686 --> 00:17:04,772
mais si vous pouviez y jeter un Ćil,
j'apprécierais.
214
00:17:07,067 --> 00:17:08,109
Ce serait intéressant.
215
00:17:08,360 --> 00:17:11,821
S'il vous faut quoi que ce soit,
je m'en occupe.
216
00:17:13,657 --> 00:17:14,991
- N'importe quoi ?
- Oui.
217
00:17:16,785 --> 00:17:18,119
Une boĂźte de ces cigares.
218
00:17:23,124 --> 00:17:26,627
Je ne sais pas, sergent.
Ăa prendra au moins 10 secondes.
219
00:17:32,425 --> 00:17:33,217
Allez-y.
220
00:17:38,306 --> 00:17:41,142
On manquait de collaboration
entre les services.
221
00:17:46,398 --> 00:17:47,440
Regardez-moi ça.
222
00:17:48,525 --> 00:17:53,025
Ces photos de reconnaissance montrent
oĂč les bombardiers ont frappĂ©.
223
00:17:53,238 --> 00:17:55,615
Ils n'ont mĂȘme pas Ă©gratignĂ©
les destroyers.
224
00:17:55,824 --> 00:17:59,953
Cette nuit, ils ont attaqué
toutes les plages de New Georgia.
225
00:18:00,870 --> 00:18:03,789
Ils ne ressortiront pas avant 24 h.
226
00:18:04,040 --> 00:18:06,917
On doit faire un passage
sur le port de RABAUL.
227
00:18:07,544 --> 00:18:08,795
Je vois ça comme ça.
228
00:18:09,004 --> 00:18:12,882
En arrivant de la mer
et en les prenant par surprise,
229
00:18:13,091 --> 00:18:15,968
on aura le temps
avant que les Zéros ne décollent.
230
00:18:16,177 --> 00:18:19,180
- Et les croiseurs ?
- Et les autres navires ?
231
00:18:19,389 --> 00:18:21,474
Casey prend le groupe B,
je prends le A.
232
00:18:21,683 --> 00:18:24,936
On n'attaque que les destroyers.
S'il y a plus grosâŠ
233
00:18:26,688 --> 00:18:29,148
S'il y a plus gros, on n'y touche pas.
234
00:18:29,357 --> 00:18:31,484
Tu peux répéter ça, French ?
235
00:18:32,110 --> 00:18:33,945
"On n'attaque que les destroyers.
236
00:18:34,154 --> 00:18:36,906
S'il y a plus gros,
on n'y touche pas.â
237
00:18:37,115 --> 00:18:38,533
â"Tu peux rĂ©pĂ©ter ça ?"
238
00:18:38,742 --> 00:18:41,244
Un de ces jours, FrenchâŠ
239
00:18:41,453 --> 00:18:42,871
Mais pas aujourd'hui.
240
00:18:45,790 --> 00:18:46,582
Major Cannon.
241
00:18:47,459 --> 00:18:49,544
Vous nous couvrirez en altitude,
242
00:18:49,794 --> 00:18:50,836
si ça vous convient.
243
00:18:51,838 --> 00:18:52,880
Ă vos ordres.
244
00:18:53,131 --> 00:18:56,801
En piste. Prenez de l'oxygĂšne,
ça vous fera dessoûler.
245
00:18:57,886 --> 00:18:59,304
Un de ces joursâŠ
246
00:19:00,388 --> 00:19:01,847
"Un de ces joursâŠ"
247
00:19:02,057 --> 00:19:04,100
Quel boucan ça fait
quand Jeb court !
248
00:19:04,309 --> 00:19:06,519
C'est rien,
attends la premiĂšre salve.
249
00:19:06,728 --> 00:19:09,313
Et le bruit des moteurs
au démarrage.
250
00:19:09,522 --> 00:19:12,942
Le pauvre major Cannon,
il en a plus que nous.
251
00:19:13,151 --> 00:19:14,360
Je suis malade.
252
00:19:14,569 --> 00:19:15,570
Dégagez !
253
00:19:17,030 --> 00:19:18,865
Secoue-toi !
254
00:20:45,910 --> 00:20:48,996
Je regardais Cannon et son coéquipier
prendre de l'altitude.
255
00:20:49,205 --> 00:20:51,999
Ces Lightnings grimpaient
plus vite que fout,
256
00:20:52,208 --> 00:20:53,918
plus vite que les Zéros.
257
00:20:54,169 --> 00:20:57,505
AprĂšs la fĂȘte de la veille,
je m'interrogeais sur Cannon,
258
00:20:57,714 --> 00:21:00,967
mais c'était bien
de se sentir couverts.
259
00:21:01,176 --> 00:21:04,721
40 mn plus tard,
nous étions sur RABAUL.
260
00:21:06,973 --> 00:21:09,642
N'oubliez pas :
les destroyers seulement.
261
00:21:10,226 --> 00:21:12,686
Deux passages
et on rentre Ă la maison.
262
00:22:17,293 --> 00:22:18,127
H m
a eu !
263
00:22:20,088 --> 00:22:21,089
C'est grave ?
264
00:22:22,090 --> 00:22:22,882
Pruitt ?
265
00:22:25,009 --> 00:22:26,593
Ăa va, Pappy.
266
00:22:27,554 --> 00:22:29,973
KérosÚne en baisse.
Pression d'huile faible.
267
00:22:30,181 --> 00:22:31,182
Le moteur tourne.
268
00:22:31,432 --> 00:22:32,975
Je dois pouvoir rentrer.
269
00:22:33,184 --> 00:22:35,186
Don, ramĂšne-le.
270
00:22:35,436 --> 00:22:36,562
Bien reçu.
271
00:22:36,771 --> 00:22:38,814
Allez viens, Jeb, je te ramĂšne.
272
00:22:40,316 --> 00:22:42,109
Escorte 1 Ă TĂȘte BrĂ»lĂ©e 1,
273
00:22:42,360 --> 00:22:43,903
on ramĂšne le petit frĂšre.
274
00:22:44,487 --> 00:22:46,822
Reçu. Je vous le confie.
275
00:22:54,038 --> 00:22:55,706
French, avec moi.
276
00:22:55,957 --> 00:22:58,834
On repasse
avant que les Zéros ne décollent.
277
00:23:03,548 --> 00:23:05,258
Merci de m'escorter, major.
278
00:23:06,050 --> 00:23:07,593
On te couvre, petit.
279
00:23:18,813 --> 00:23:19,897
Bishop.
280
00:23:20,106 --> 00:23:21,273
Oui, monsieur ?
281
00:23:21,858 --> 00:23:26,028
Je ne veux pas l'inquiéter,
mais cette fumée va attirer les Zéros.
282
00:23:26,738 --> 00:23:30,783
Garde le silence radio
et fais-moi signe si tu les repĂšres.
283
00:23:31,034 --> 00:23:33,411
S'il panique, on risque de le perdre.
284
00:23:33,870 --> 00:23:35,454
Prenons de l'altitude.
285
00:23:35,663 --> 00:23:38,040
On aura l'avantage
quand ils viendront.
286
00:23:49,677 --> 00:23:52,680
L'aiguille est dans le jaune.
Le manche résiste.
287
00:23:52,889 --> 00:23:54,891
J'ai une fuite.
288
00:23:55,350 --> 00:23:58,269
Major Cannon, vous ĂȘtes lĂ ?
Major !
289
00:23:58,519 --> 00:24:00,187
T'en fais pas, petit.
290
00:24:00,438 --> 00:24:02,731
On a pris de l'altitude.
On te voit.
291
00:24:05,276 --> 00:24:07,152
C'est un vrai shaker.
292
00:24:07,403 --> 00:24:08,654
Tu peux tenir ?
293
00:24:09,280 --> 00:24:11,073
Si ça empire pas.
294
00:24:15,536 --> 00:24:18,413
- OĂč en est l'huile ?
- Elle baisse lentement.
295
00:24:20,541 --> 00:24:21,542
Pression d'admission ?
296
00:24:23,670 --> 00:24:25,129
28 pouces de mercure.
297
00:24:27,382 --> 00:24:29,300
Essaye de la maintenir.
298
00:24:29,550 --> 00:24:30,842
Ăa peut pas ĂȘtre pire.
299
00:24:44,899 --> 00:24:45,900
Un Zéro derriÚre !
300
00:25:24,355 --> 00:25:25,439
Jeb plonge !
301
00:25:29,110 --> 00:25:30,694
Saute, petit !
302
00:25:52,592 --> 00:25:54,135
Escorte 1 Ă sauveteurs.
303
00:25:54,385 --> 00:25:56,887
On a un baigneur aux coordonnées
304
00:25:57,847 --> 00:25:59,765
071 et alpha 9.
305
00:26:00,516 --> 00:26:02,142
On peut vous attendre
306
00:26:02,602 --> 00:26:04,937
- 20 mn. Ă vous.
- Bien reçu.
307
00:26:05,813 --> 00:26:08,899
Dumbo est en route.
Arrivée prévue dans 15 mn.
308
00:26:58,074 --> 00:27:00,951
- T'as ce que je t'ai demandé ?
- Bien sûr.
309
00:27:01,160 --> 00:27:03,620
- Combien ?
- Environ 40 litres.
310
00:27:05,081 --> 00:27:07,917
- Et l'huile ?
- Ăa manque pas, sergent.
311
00:27:08,126 --> 00:27:09,710
Par ici !
312
00:27:21,264 --> 00:27:22,181
- Sergent.
- Alors ?
313
00:27:22,390 --> 00:27:25,267
2 Zéros.
GrĂące Ă vous, j'ai gagnĂ© 10 nĆuds.
314
00:27:25,852 --> 00:27:27,186
Pourquoi avoir attendu ?
315
00:27:27,395 --> 00:27:30,022
Je t'avais dit
de garder le silence radio.
316
00:27:30,898 --> 00:27:35,360
S'il est mort, c'est de ta faute.
Tu m'as vu descendre le premier.
317
00:27:36,445 --> 00:27:39,906
Il ne me restait qu'Ă faire pareil
avec le second,
318
00:27:40,158 --> 00:27:43,035
mais il a fallu que tu cries.
319
00:27:43,911 --> 00:27:45,579
Le mÎme a plongé,
320
00:27:46,289 --> 00:27:48,457
le Zéro l'a suivi et je l'ai manqué.
321
00:27:51,127 --> 00:27:52,711
Je te l'ai dit.
322
00:27:54,338 --> 00:27:56,757
- S'il est mort, c'est de ta faute.
- Je savais pas.
323
00:27:59,719 --> 00:28:01,554
Dis ça au lieutenant Pruitt.
324
00:28:19,030 --> 00:28:20,698
C'est vraiment agréable ?
325
00:28:21,324 --> 00:28:23,200
- Quoi ?
- Le whisky.
326
00:28:23,409 --> 00:28:25,452
Tu descends la bouteille.
327
00:28:27,663 --> 00:28:29,081
Qu'est-ce qu'il y a ?
328
00:28:29,540 --> 00:28:30,707
Rien.
329
00:28:32,668 --> 00:28:35,462
Je ne sais pas,
c'est tellement compliqué.
330
00:28:35,671 --> 00:28:36,755
C'est nouveau ?
331
00:28:36,964 --> 00:28:39,091
Je suis lĂ que depuis une semaine.
332
00:28:39,300 --> 00:28:41,593
Et tu es le coéquipier de Cannon ?
333
00:28:43,596 --> 00:28:45,264
J'ai eu de la chance.
334
00:28:51,687 --> 00:28:52,854
Casey est votre mec.
335
00:28:53,105 --> 00:28:54,106
On est ensemble.
336
00:28:54,357 --> 00:28:56,859
Il est beau, mais bien sûr,
337
00:28:57,109 --> 00:28:58,735
vous ĂȘtes une belle femme.
338
00:28:58,945 --> 00:28:59,904
Merci.
339
00:29:00,571 --> 00:29:02,364
Et intelligente, aussi.
340
00:29:05,660 --> 00:29:09,413
Si Casey est le bon,
ce serait arrivĂ© n'importe oĂč.
341
00:29:11,582 --> 00:29:15,669
- Quoi donc ?
- Que vous tombiez amoureux.
342
00:29:17,797 --> 00:29:18,672
Comment ça ?
343
00:29:20,549 --> 00:29:24,386
Certains tombent amoureux
uniquement Ă cause des circonstances :
344
00:29:24,637 --> 00:29:28,015
la guerre, ĂȘtre perdus sur une Ăźle,
ce genre de trucs.
345
00:29:30,977 --> 00:29:32,228
Les circonstancesâŠ
346
00:29:34,939 --> 00:29:38,067
Vous ĂȘtes le genre de fille
dont on tombe amoureux
347
00:29:39,110 --> 00:29:41,654
sans ĂȘtre aidĂ© par les circonstances,
348
00:29:42,196 --> 00:29:43,572
si je puis dire.
349
00:30:21,986 --> 00:30:24,279
Je vais vous expliquer un truc.
350
00:30:24,488 --> 00:30:28,988
C'est un moteur Ă 12 cylindres
qui développe 1225 chevaux.
351
00:30:29,744 --> 00:30:34,244
Le radiateur est situé entre
l'arrivée d'air et l'arrivée d'huile.
352
00:30:34,749 --> 00:30:36,917
Pensez au type de refroidissement.
353
00:30:37,376 --> 00:30:41,546
Remettez du liquide de refroidissement
ou le major boira la tasse.
354
00:30:42,173 --> 00:30:45,676
Si je suis pas là au décollage,
vérifiez-en le niveau.
355
00:30:48,054 --> 00:30:49,305
Vous faites quoi, lĂ ?
356
00:30:49,513 --> 00:30:51,348
Je les familiarise un peu.
357
00:30:51,557 --> 00:30:54,309
Familiarisez-vous
avec les avions de la 214.
358
00:30:54,518 --> 00:30:55,936
Circulez.
359
00:30:58,814 --> 00:31:00,440
Mets ça dans mon cockpit.
360
00:31:03,778 --> 00:31:07,656
- OĂč est l'avion de Jeb ?
- Je le lui ai confisquĂ©âŠ
361
00:31:08,282 --> 00:31:09,616
Qu'est-ce que j'en sais ?
362
00:31:09,867 --> 00:31:11,285
Il n'est pas rentré ?
363
00:31:12,870 --> 00:31:13,662
OĂč est Cannon ?
364
00:31:14,121 --> 00:31:15,705
Au mess, je crois.
365
00:31:19,293 --> 00:31:20,168
OĂč est Jeb ?
366
00:31:20,378 --> 00:31:22,088
- Sûrement en vol.
- Sûrement ?
367
00:31:22,296 --> 00:31:24,256
Il a été touché ?
368
00:31:24,465 --> 00:31:27,384
Dumbo l'a repĂȘchĂ©.
Il sera Ă Espritos dans 10 mn.
369
00:31:27,593 --> 00:31:28,844
Vous n'avez rien dit ?
370
00:31:29,095 --> 00:31:31,305
On ne saura rien du tout
371
00:31:31,514 --> 00:31:34,600
tant qu'il ne sera pas arrivé
Ă Espritos.
372
00:31:34,809 --> 00:31:36,727
Je ne voulais pas vous inquiéter.
373
00:31:36,977 --> 00:31:38,645
- Casey.
- Oui, la radio.
374
00:31:39,313 --> 00:31:40,314
J'espĂšre qu'il va bien.
375
00:31:40,898 --> 00:31:42,858
C'est ma faute, pas la sienne.
376
00:31:43,067 --> 00:31:46,320
Je devais le ramener,
j'assume mes responsabilités.
377
00:31:46,529 --> 00:31:47,863
- MaisâŠ
- Pas de mais !
378
00:31:48,114 --> 00:31:51,242
C'est lui le leader,
il est responsable.
379
00:31:55,871 --> 00:31:57,914
T'apprendras jamais Ă la fermer ?
380
00:31:59,458 --> 00:32:00,625
Il faudrait !
381
00:32:06,424 --> 00:32:08,759
ESPRITOS MARCOS
COMMANDEMENT ALLIE
382
00:32:09,260 --> 00:32:12,012
Je vous ai dit
que Lard se renseignait.
383
00:32:12,263 --> 00:32:15,391
Je vous tiendrai au courant.
Et la mission ?
384
00:32:15,599 --> 00:32:19,311
On a touché les 5 destroyers du port.
J'ignore s'ils ont coulé.
385
00:32:20,229 --> 00:32:21,230
Des dégùts ?
386
00:32:22,481 --> 00:32:24,816
On les a touchés,
mais j'ignore Ă quel point.
387
00:32:27,695 --> 00:32:29,279
Faites une reconnaissance
388
00:32:29,530 --> 00:32:30,948
avant la nuit.
389
00:32:33,242 --> 00:32:34,034
Aujourd'hui ?
390
00:32:34,285 --> 00:32:37,830
Oui, je dois savoir s'ils peuvent
ĂȘtre dans le slot cette nuit.
391
00:32:38,080 --> 00:32:39,247
Ă vos ordres.
392
00:32:40,040 --> 00:32:41,332
Comment ça s'est passé ?
393
00:32:41,542 --> 00:32:43,335
Moyen, mais Pappy en a eu 2.
394
00:32:44,336 --> 00:32:45,879
Ăa fait 24.
395
00:32:46,130 --> 00:32:48,173
Vous avez combattu des Zéros ?
396
00:32:49,008 --> 00:32:52,219
Aucun Ă l'aller,
mais en repartant, un paquet.
397
00:32:55,181 --> 00:32:56,432
Ne quittez pas, Greg.
398
00:32:59,643 --> 00:33:00,435
Pruitt ?
399
00:33:00,686 --> 00:33:01,561
Oui, monsieur.
400
00:33:02,563 --> 00:33:04,147
Venez ici.
401
00:33:05,774 --> 00:33:06,566
Repos.
402
00:33:09,987 --> 00:33:10,821
Votre Ăąge ?
403
00:33:11,071 --> 00:33:12,280
19 ans et demi.
404
00:33:12,823 --> 00:33:15,116
Pouvez-vous appeler l'infirmerie ?
405
00:33:15,326 --> 00:33:18,996
Le colonel Lard n'est pas vraiment
speedy Gonzales.
406
00:33:21,415 --> 00:33:22,916
On s'inquiĂšte pour moi ?
407
00:33:28,797 --> 00:33:33,218
Non, je veux juste savoir
si je dois te remplacer, c'est tout.
408
00:33:34,053 --> 00:33:35,387
C'est ça, oui !
409
00:33:35,846 --> 00:33:38,014
Remerciez le major d'avoir attendu
410
00:33:38,265 --> 00:33:39,432
qu'on me repĂȘche.
411
00:33:39,642 --> 00:33:41,477
Bien sûr, je lui dirai.
412
00:33:42,269 --> 00:33:43,853
Le remplacer ?
413
00:33:45,189 --> 00:33:46,690
Heureusement qu'il sait nager !
414
00:33:46,899 --> 00:33:48,984
Ăa mĂ©rite un verre !
415
00:33:53,531 --> 00:33:55,115
Ă plus tard, Greg.
416
00:33:58,077 --> 00:33:59,661
Une jolie dame.
417
00:34:01,163 --> 00:34:03,665
Merci d'ĂȘtre restĂ© quand Jeb a plongĂ©.
418
00:34:03,874 --> 00:34:05,292
C'est normal.
419
00:34:08,420 --> 00:34:10,463
Je peux faire la reconnaissance ?
420
00:34:10,756 --> 00:34:11,590
J'y vais.
421
00:34:11,799 --> 00:34:14,927
- Ce sera chaud, sur RABAUL.
- Probablement.
422
00:34:15,135 --> 00:34:18,972
Vous montez à 35000, c'est ça ?
Mon Lightning monte Ă 45000.
423
00:34:19,181 --> 00:34:21,600
Les Zéros ne peuvent pas m'avoir.
424
00:34:21,809 --> 00:34:24,394
- Si vous volez aussi haut.
- Pardon ?
425
00:34:24,603 --> 00:34:26,771
Vous plongerez sur le premier Zéro,
426
00:34:27,022 --> 00:34:29,983
en gĂąchant tout
pour augmenter votre score.
427
00:34:30,234 --> 00:34:31,360
Donc ce sera moi.
428
00:34:32,945 --> 00:34:36,657
Laissez ce coucou Ă 2 queues.
Il me faut un appareil photo.
429
00:34:42,288 --> 00:34:46,788
Je volais aussi haut que possible,
me faisant tout petit,
430
00:34:47,042 --> 00:34:48,626
Ă plus de 35000 pieds.
431
00:34:49,253 --> 00:34:50,587
La vue était si belle
432
00:34:50,838 --> 00:34:53,048
que j'en oubliais presque la guerre.
433
00:34:53,257 --> 00:34:57,177
J'étais à 130 km
quand la Nouvelle Bretagne apparut Ă l'horizon.
434
00:34:57,428 --> 00:34:59,847
Les radars japonais
pouvaient me détecter,
435
00:35:00,055 --> 00:35:03,850
mais un Marine seul Ă 35000 pieds
ne valait pas le déplacement.
436
00:35:05,853 --> 00:35:07,020
Je me trompais.
437
00:35:07,229 --> 00:35:11,274
Je pourrais faire mes photos et
rentrer avant qu'ils ne m'atteignent.
438
00:35:11,525 --> 00:35:14,945
C'est long, de monter aussi haut,
mĂȘme pour un ZĂ©ro.
439
00:35:16,238 --> 00:35:18,740
Me prendre en chasse
n'était pas logique.
440
00:35:18,949 --> 00:35:20,492
Mais en repartant,
441
00:35:21,785 --> 00:35:24,329
je vis le plus gros navire de combat
442
00:35:24,580 --> 00:35:26,248
que j'aie jamais vu.
443
00:35:26,457 --> 00:35:30,294
à cÎté, croiseurs et destroyers
étaient des jouets.
444
00:35:30,544 --> 00:35:32,796
Il restait 5000 pieds Ă grimper
aux Zéros,
445
00:35:33,047 --> 00:35:34,423
je refis un tour.
446
00:35:35,382 --> 00:35:39,344
AprĂšs tout, on n'admire pas
un spectacle pareil tous les jours.
447
00:35:42,014 --> 00:35:44,182
J'allai directement Ă Espritos.
448
00:35:44,391 --> 00:35:48,561
Moore s'inquiétait pour les destroyers
et il allait avoir une attaque
449
00:35:48,812 --> 00:35:50,480
en voyant ce monstre.
450
00:35:52,149 --> 00:35:53,316
Formidable !
451
00:35:54,526 --> 00:35:55,527
Formidable ?
452
00:35:55,736 --> 00:35:57,571
C'est le Tornaga, monsieur.
453
00:35:58,864 --> 00:36:01,741
- C'est sûr.
- Et la fuite continue.
454
00:36:02,493 --> 00:36:04,328
Vous pouvez m'expliquer ?
455
00:36:05,746 --> 00:36:07,164
S'il vous plaĂźt.
456
00:36:07,956 --> 00:36:09,582
On l'a torpillé,
457
00:36:09,833 --> 00:36:12,710
il y a une semaine.
Pas de dégùts graves,
458
00:36:12,961 --> 00:36:14,587
mais il perd du fioul.
459
00:36:14,838 --> 00:36:18,007
On espérait qu'il serait mis
en chantier Ă RABAUL.
460
00:36:18,258 --> 00:36:21,469
Ce matin, vous vous inquiétiez
pour les destroyers,
461
00:36:21,679 --> 00:36:23,472
mais quand ce truc sera réparé,
462
00:36:23,722 --> 00:36:26,057
il fera sauter tout le slot,
463
00:36:26,308 --> 00:36:27,434
mĂȘme les Ăles !
464
00:36:28,644 --> 00:36:30,479
Pas si on le coule avant.
465
00:36:32,815 --> 00:36:33,982
Comment on va faire ?
466
00:36:34,233 --> 00:36:35,234
C'est simple.
467
00:36:35,442 --> 00:36:37,986
On fait trois pas en arriĂšre,
468
00:36:38,195 --> 00:36:40,197
on se penche contre le mur
469
00:36:40,406 --> 00:36:42,449
et puis on se redresse.
470
00:36:43,450 --> 00:36:45,577
C'est vraiment débile, ce truc.
471
00:36:46,161 --> 00:36:47,871
Ah oui ?
Essayez, pour voir.
472
00:36:48,080 --> 00:36:50,248
- Tu plaisantes ?
- Pas du tout.
473
00:36:50,457 --> 00:36:52,167
N'importe qui peut le faire.
474
00:36:52,376 --> 00:36:56,004
Sam, Nancy et moi, on peut le faire,
mais vous, j'en doute.
475
00:36:56,213 --> 00:36:59,299
- Je veux bien parier.
- Rangez votre argent.
476
00:37:00,134 --> 00:37:03,929
Le poids d'une femme est réparti
en dessous de la ceinture.
477
00:37:04,138 --> 00:37:05,806
Celui d'un homme, au-dessus.
478
00:37:06,515 --> 00:37:08,975
C'est presque impossible Ă faire
pour nous.
479
00:37:09,184 --> 00:37:10,894
Merci, je vous revaudrai ça.
480
00:37:11,103 --> 00:37:13,021
- Un équipier sert à ça.
- Exact !
481
00:37:13,230 --> 00:37:15,315
Sers un verre au major
sur mon compte.
482
00:37:15,524 --> 00:37:16,691
Encore merci.
483
00:37:21,739 --> 00:37:23,782
Tu peux faire mieux, French.
484
00:37:26,034 --> 00:37:27,201
Du feu, major ?
485
00:37:27,911 --> 00:37:31,122
- Vous menez souvent le groupe B ?
- Vous faites erreur.
486
00:37:31,331 --> 00:37:34,584
- C'était vous, aujourd'hui.
- Non, Casey. Regardez-les !
487
00:37:34,793 --> 00:37:38,046
- Vous prenez sa place parfois ?
- Pour quoi faire ?
488
00:37:38,589 --> 00:37:43,089
Je laisse mon coĂ©quipier en tĂȘte
toutes les 3 ou 4 missions.
489
00:37:43,302 --> 00:37:45,304
Ăa lui fait du bien
490
00:37:45,512 --> 00:37:48,973
et ça me rappelle
comme c'est dur d'ĂȘtre coĂ©quipier.
491
00:37:49,183 --> 00:37:50,350
Vous avez raison.
492
00:37:51,727 --> 00:37:53,937
- Ă plus tard.
- Merci, major.
493
00:38:03,781 --> 00:38:05,616
Tu m'aimes, Larry ?
494
00:38:07,034 --> 00:38:08,035
Bien sûr.
495
00:38:09,369 --> 00:38:11,412
Si nous Ă©tionsâŠ
496
00:38:11,914 --> 00:38:15,459
Disons Ă TolĂšde en temps de paix,
497
00:38:15,709 --> 00:38:17,752
tu m'aimerais quand mĂȘme ?
498
00:38:18,545 --> 00:38:19,629
J'y suis jamais allé.
499
00:38:19,880 --> 00:38:21,756
Je suis sérieuse !
500
00:38:25,302 --> 00:38:27,679
Moi aussi.
C'est quoi, cette question ?
501
00:38:28,222 --> 00:38:29,932
Une question importante.
502
00:38:30,140 --> 00:38:34,640
On en est lĂ Ă cause de la guerre
ou parce que tu m'aimes vraiment ?
503
00:38:35,854 --> 00:38:37,689
Parce que je t'aime vraiment.
504
00:38:39,691 --> 00:38:40,817
C'est vrai ?
505
00:38:41,068 --> 00:38:42,152
J'en suis sûr.
506
00:38:42,361 --> 00:38:46,114
Pas moi. Je veux savoir
si tu m'aimes pour de vrai
507
00:38:46,323 --> 00:38:49,826
ou si tu m'aimes
Ă cause des circonstances.
508
00:38:50,452 --> 00:38:51,244
Quoi ?
509
00:38:53,914 --> 00:38:56,708
Je veux savoir
si tu m'aimerais Ă TolĂšde.
510
00:38:56,917 --> 00:38:59,127
C'est quoi cette histoire de TolĂšde ?
511
00:39:00,504 --> 00:39:03,381
Oui, je t'aimerais Ă TolĂšde.
512
00:39:04,174 --> 00:39:06,092
Il faut qu'on en parle.
513
00:39:10,013 --> 00:39:13,474
Imagine qu'on soit Ă une fĂȘte,
Ă TolĂšde,
514
00:39:13,684 --> 00:39:15,852
avec plein de fillesâŠ
515
00:39:23,652 --> 00:39:26,404
- T'Ă©tais oĂč, Larry ?
- Dehors.
516
00:39:26,613 --> 00:39:28,740
- 2 biĂšres, Danny.
- Ils font quoi ?
517
00:39:28,949 --> 00:39:33,078
Ils perdent un pari.
Dis, depuis quand tu voles en tĂȘte ?
518
00:39:33,745 --> 00:39:34,746
Quoi ?
519
00:39:34,955 --> 00:39:36,998
Depuis quand tu voles en tĂȘte ?
520
00:39:37,583 --> 00:39:39,835
- J'en sais rien⊠Un an.
- Un an ?
521
00:39:40,043 --> 00:39:44,172
Et si tu me laissais voler en tĂȘte
Ă la prochaine mission ?
522
00:39:44,798 --> 00:39:48,843
Je commande le groupe B.
Comment je pourrais si tu es en tĂȘte ?
523
00:39:49,052 --> 00:39:50,762
Pappy sera sûrement d'accord.
524
00:39:50,971 --> 00:39:52,555
Non ! J'ai dit non !
525
00:39:52,806 --> 00:39:53,973
Pourquoi pas ?
526
00:39:54,224 --> 00:39:56,684
Tu comprends pas ?
J'ai dit non !
527
00:39:56,894 --> 00:39:58,562
- Et si.âŠ
- J'ai dit non !
528
00:40:00,898 --> 00:40:02,065
Ma jambe !
529
00:40:07,154 --> 00:40:07,946
Merci.
530
00:40:08,196 --> 00:40:09,363
Ăa suffit, Larry !
531
00:40:13,285 --> 00:40:15,704
C'est quoi, ce cirque ?
Qui a commencé ?
532
00:40:16,538 --> 00:40:17,372
C'est moi !
533
00:40:17,581 --> 00:40:20,125
Ăa suffit !
On vole demain Ă 6 h.
534
00:40:20,334 --> 00:40:23,587
D'accord. Demain Ă 6 h.
J'informe les autres.
535
00:40:24,421 --> 00:40:26,548
On vole demain Ă 6 h.
536
00:40:26,757 --> 00:40:29,885
- Quel est le problĂšme ?
- Le major Burt Cannon.
537
00:40:30,135 --> 00:40:33,513
Peut-ĂȘtre que je m'emballe,
mais il a montĂ© la tĂȘte Ă Ellie
538
00:40:33,722 --> 00:40:36,558
et 5 mn avant la bagarre,
il parlait Ă Bobby.
539
00:40:37,392 --> 00:40:39,435
C'est peut-ĂȘtre un grand hĂ©ros,
540
00:40:39,686 --> 00:40:40,853
mais je ne l'aime pas.
541
00:40:48,904 --> 00:40:50,238
Vous m'avez demandé ?
542
00:40:52,991 --> 00:40:54,826
Ă l'Ă©cole, on nous a ditâŠ
543
00:40:55,035 --> 00:40:57,245
Je me fiche de ce qu'on t'a dit.
544
00:40:58,789 --> 00:41:02,793
Combien de ces planqués
voleurs de femmes sont des as ?
545
00:41:03,043 --> 00:41:04,085
J'en sais rien.
546
00:41:04,336 --> 00:41:06,463
Combien ont abattu 27 ennemis ?
547
00:41:07,339 --> 00:41:08,506
Aucun, monsieur.
548
00:41:08,715 --> 00:41:09,716
Exact !
549
00:41:11,510 --> 00:41:15,847
C'est ici que tu vas apprendre,
pas sur des cibles en plastique.
550
00:41:18,141 --> 00:41:19,559
Tu as de la chance.
551
00:41:21,186 --> 00:41:22,353
Tu le sais ?
552
00:41:23,563 --> 00:41:24,730
Tu sais pourquoi ?
553
00:41:28,986 --> 00:41:30,570
Tu es mon coéquipier.
554
00:41:31,697 --> 00:41:33,657
- N'est-ce pas ?
- Oui, monsieur.
555
00:41:33,865 --> 00:41:35,867
- Tu veux le rester ?
- Oui, monsieur.
556
00:41:36,076 --> 00:41:37,243
Parfait !
557
00:41:43,041 --> 00:41:44,625
C'est moi qui parle.
558
00:41:46,962 --> 00:41:48,797
C'est moi qui commande.
559
00:41:49,631 --> 00:41:51,841
C'est moi qui tire. Compris ?
560
00:41:54,011 --> 00:41:55,595
- Qui parle ?
- Vous.
561
00:41:56,555 --> 00:41:59,015
- Qui commande ? Qui tire ?
- Vous.
562
00:42:00,142 --> 00:42:03,019
Tu peux nous excuser
un moment, Tommy ?
563
00:42:03,812 --> 00:42:05,647
Je dois parler au major.
564
00:42:08,316 --> 00:42:10,026
Vous en avez repéré ?
565
00:42:10,235 --> 00:42:11,402
Qui.
566
00:42:12,279 --> 00:42:13,613
Vous en avez eu ?
567
00:42:16,491 --> 00:42:18,409
Une mission ratée !
568
00:42:19,703 --> 00:42:22,080
D'aprĂšs vos critĂšres,
oui, ça n'a rien donné,
569
00:42:22,289 --> 00:42:24,124
mais c'est pas un concours.
570
00:42:24,750 --> 00:42:26,501
Ne soyez pas naĂŻf.
571
00:42:26,710 --> 00:42:28,336
Bien sûr que c'en est un.
572
00:42:28,545 --> 00:42:31,839
L'as qui sortira de tout ça n° 1
aura un pont d'or
573
00:42:32,049 --> 00:42:33,300
et ce sera moi.
574
00:42:34,634 --> 00:42:35,635
Peut-ĂȘtre,
575
00:42:35,886 --> 00:42:37,721
mais pas ici.
576
00:42:37,929 --> 00:42:40,181
Demain, vous fichez le camp.
577
00:42:40,432 --> 00:42:42,559
Vous oubliez mes consignes.
578
00:42:42,809 --> 00:42:44,393
Non, je m'en fiche.
579
00:42:44,603 --> 00:42:47,105
Et je me fiche de qui sera le n° 1.
580
00:42:47,314 --> 00:42:51,735
En 48 h, vous avez provoqué
une bagarre entre Casey et Boyle,
581
00:42:51,943 --> 00:42:53,694
Jeb a bu la tasse
582
00:42:53,945 --> 00:42:58,074
et mon chef mécano a mal au coude
Ă force d'astiquer votre avion.
583
00:42:58,283 --> 00:43:00,785
Je veux que vous soyez parti
demain matin.
584
00:43:00,994 --> 00:43:02,787
N'oubliez pas une chose :
585
00:43:02,996 --> 00:43:06,332
je serai le n° 1.
Attention Ă celui qui ne le croit pas.
586
00:43:06,583 --> 00:43:08,001
Braquez encore ça sur moi
587
00:43:08,210 --> 00:43:10,712
et un chirurgien
devra aller vous l'extraire.
588
00:43:12,380 --> 00:43:14,048
Demain, vous dégagez.
589
00:43:28,271 --> 00:43:30,481
Nous savons
que les Japonais enverront
590
00:43:30,690 --> 00:43:33,651
tout ce qui a des ailes
contre nos bombardiers.
591
00:43:33,902 --> 00:43:36,779
Cette nuit,
la Navy a amené le Lexington ici.
592
00:43:37,739 --> 00:43:41,951
Ses bombardiers-torpilleurs
passeront sous les radars
593
00:43:42,160 --> 00:43:46,660
et profiteront de la diversion
pour couler le Tornaga.
594
00:43:46,915 --> 00:43:49,751
Les bombardiers
seront escortés par la 214.
595
00:43:49,960 --> 00:43:52,337
AprĂšs l'attaque des avions de la Navy,
596
00:43:52,546 --> 00:43:53,630
ils rentreront.
597
00:43:55,048 --> 00:43:58,342
Avec un peu de chance,
vous pourrez vous éclater.
598
00:43:58,552 --> 00:43:59,928
Bonne chance
599
00:44:00,137 --> 00:44:01,847
et bonne chasse.
600
00:44:25,787 --> 00:44:29,665
Les Lightnings Ă©taient encore lĂ
quand on décolla,
601
00:44:29,875 --> 00:44:32,794
mais je savais
que Cannon pointerait son nez.
602
00:44:33,003 --> 00:44:35,213
L'occasion était trop belle.
603
00:44:35,422 --> 00:44:39,634
Ă 20 mn de RABAUL,
je ne pensais plus du tout Ă lui.
604
00:44:40,177 --> 00:44:42,804
- Le plan fonctionne.
- Trop bien, mĂȘme !
605
00:44:43,054 --> 00:44:45,347
Casey, attaque avec le groupe B.
606
00:44:45,557 --> 00:44:48,226
Je m'occuperai de ce qui passera
avec le groupe Ă.
607
00:44:48,435 --> 00:44:50,895
Ne les laissez pas
approcher des bombardiers.
608
00:44:51,146 --> 00:44:52,939
Amen, petit frĂšre !
609
00:44:53,190 --> 00:44:54,274
Groupe B, on y va.
610
00:44:57,777 --> 00:44:59,528
On ne voulait pas marquer,
611
00:44:59,779 --> 00:45:01,739
mais tenir les Zéros à l'écart.
612
00:45:20,342 --> 00:45:22,510
TĂȘte BrĂ»lĂ©e 1, la Navy est passĂ©e.
613
00:45:22,761 --> 00:45:25,847
Vieux Castor et ses Indiens rentrent.
Bonne chance.
614
00:45:26,681 --> 00:45:28,474
Les bombardiers s'en vont.
615
00:45:28,683 --> 00:45:31,435
Voyons si les bols de riz
veulent rester jouer.
616
00:45:39,819 --> 00:45:41,320
Bien joué, Pappy !
617
00:45:42,906 --> 00:45:45,450
On faisait une orgie de Zéros.
618
00:45:47,661 --> 00:45:51,247
On s'occupait des Zéros
et la Navy s'occupait du Tornaga.
619
00:45:55,418 --> 00:45:56,585
Il arrive vers toi.
620
00:45:59,130 --> 00:46:00,297
Je l'ai eu !
621
00:46:02,092 --> 00:46:03,426
C'est le major Cannon !
622
00:46:46,678 --> 00:46:47,762
Zéros derriÚre !
623
00:46:52,309 --> 00:46:56,062
Je serai le n° 1.
Attention Ă celui qui ne le croit pas.
624
00:47:17,459 --> 00:47:19,878
Ce n'est pas une excuse, major.
625
00:47:20,086 --> 00:47:22,755
J'étais son coéquipier,
peu importe ses ordres.
626
00:47:23,214 --> 00:47:24,548
Tu l'as averti ?
627
00:47:24,799 --> 00:47:26,050
Oui, mais trop tard.
628
00:47:26,259 --> 00:47:29,345
Tu as combattu deux Zéros
en P-38 Lightning.
629
00:47:29,554 --> 00:47:32,723
Peu de ceux qui l'ont fait
sont encore lĂ pour le raconter.
630
00:47:33,183 --> 00:47:35,018
Tu ne l'as pas tué.
631
00:47:35,226 --> 00:47:38,395
Quoi qu'il y ait eu entre vous,
632
00:47:38,605 --> 00:47:39,689
ne l'oublie pas.
633
00:47:40,523 --> 00:47:41,690
Oui, monsieur.
634
00:47:42,275 --> 00:47:43,442
Merci.
635
00:47:44,986 --> 00:47:47,989
Je ne vous oublierai pas,
vous et les TĂȘtes BrĂ»lĂ©es.
636
00:47:48,448 --> 00:47:50,283
On t'oubliera pas non plus.
637
00:47:51,034 --> 00:47:52,452
Ă bientĂŽt, petit.
638
00:48:15,558 --> 00:48:16,725
La navette !
639
00:48:26,194 --> 00:48:27,195
C'est Jeb !
640
00:48:33,868 --> 00:48:37,371
Votre avion a des trous
qui viennent pas d'un Zéro.
641
00:48:38,665 --> 00:48:40,249
Ni d'un Corsair.
642
00:48:42,752 --> 00:48:44,545
Bouchez-les, s'il vous plaĂźt.
643
00:48:44,754 --> 00:48:45,963
Salut, les gars.
644
00:48:46,506 --> 00:48:47,381
Te voilĂ !
645
00:48:48,258 --> 00:48:49,467
Bienvenue, petit !
646
00:48:49,717 --> 00:48:51,802
- Il est blessé !
- Qui ?
647
00:48:52,011 --> 00:48:53,804
- Jeb.
- Jeb qui ?
46732