Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,340 --> 00:00:09,023
The Iceman stayed with dutch in a power dive?
2
00:00:09,048 --> 00:00:12,804
Your the number one ace in the
pacific theater Greg. You have no choice you go home
3
00:00:12,829 --> 00:00:15,520
The Iceman had nothing to do with your orders.
4
00:00:15,545 --> 00:00:19,718
Greg belongs here dad not sitting next
to some hollywood starlet in a parade!
5
00:00:19,743 --> 00:00:23,666
-Sorry we never got our things straightened out
-I know
6
00:00:23,691 --> 00:00:28,705
Now as your new commanding officer you will address me as....
7
00:01:46,340 --> 00:01:50,643
Two on the right!
8
00:01:54,247 --> 00:01:55,598
Run, Shelton Kid!
9
00:01:55,623 --> 00:01:56,674
Couple more on the left!
10
00:01:56,699 --> 00:01:57,925
Coming down to heavy, Charlie!
11
00:01:57,950 --> 00:01:58,625
Stay on my wing!
12
00:01:58,650 --> 00:01:59,933
Cut him off! Cut him off!
13
00:02:01,994 --> 00:02:02,775
Got him.
14
00:02:05,391 --> 00:02:06,573
He missed.
15
00:02:06,598 --> 00:02:08,297
Not him, me.
16
00:02:08,322 --> 00:02:11,272
If these mosquitoes get any fatter, they're gonna need a runway to land.
17
00:02:11,297 --> 00:02:12,824
That's disgusting.
18
00:02:12,824 --> 00:02:14,225
But effective.
19
00:02:14,225 --> 00:02:16,927
Hey, how come they don't have mosquitoes?
20
00:02:16,927 --> 00:02:19,418
Don't you know they fumigate Hollywood sound stages?
21
00:02:32,304 --> 00:02:35,827
You College boy don't hush up, there ain't gonna be enough blood left
for them skeeters.
22
00:02:35,827 --> 00:02:37,902
Yes, sir.
23
00:02:38,769 --> 00:02:40,430
Why don't they get him?
24
00:02:40,430 --> 00:02:46,246
No blood.
His heart pumps 40-weight engine oil.
25
00:02:48,836 --> 00:02:49,997
Don't do it, Sam.
26
00:02:49,997 --> 00:02:50,938
What?
27
00:02:50,938 --> 00:02:52,299
I see that look in your eyes.
28
00:02:52,299 --> 00:02:53,960
Don't compare me to him.
29
00:02:53,960 --> 00:02:55,501
You're not even looking at me.
30
00:02:55,501 --> 00:02:57,462
I've got great peripheral vision.
31
00:02:57,462 --> 00:02:59,304
You'll never sneak up on me.
32
00:02:59,304 --> 00:03:01,146
Pretty sure of yourself, aren't you?
33
00:03:01,421 --> 00:03:03,742
That's why I don't want you wasting time worrying.
34
00:03:03,742 --> 00:03:04,982
OK, I won't.
35
00:03:04,982 --> 00:03:07,362
Good.
36
00:03:07,362 --> 00:03:09,243
Sam.
37
00:03:09,243 --> 00:03:13,604
Bobby, what's the matter with you?
38
00:03:26,681 --> 00:03:29,499
Is that the way it really happened, Larry?
39
00:03:29,524 --> 00:03:31,072
Mm, sometimes.
40
00:03:31,097 --> 00:03:33,286
It'll take this morning over the slot.
41
00:03:33,286 --> 00:03:36,007
There I was, 15,000 feet on my back.
42
00:03:36,007 --> 00:03:38,108
All of a sudden, there were two Zeke's on my tail.
43
00:03:38,108 --> 00:03:40,048
One had me high, one had me low.
44
00:03:40,048 --> 00:03:41,209
They started blasting away.
45
00:03:41,209 --> 00:03:43,190
Are you kidding?
46
00:03:43,190 --> 00:03:43,950
Uh, yeah.
47
00:03:43,950 --> 00:03:46,071
Hey, I'm just kidding.
48
00:03:46,071 --> 00:03:48,072
We could never flame out like that.
49
00:03:48,072 --> 00:03:50,013
We have self-sealing gas tanks on.
50
00:03:50,013 --> 00:03:52,494
We have enough armor around that cockpit.
51
00:03:52,494 --> 00:03:54,354
It's like flying a big safe.
52
00:03:54,354 --> 00:03:57,696
Don't worry.
I don't think I want to watch anymore.
53
00:03:57,696 --> 00:03:59,307
Do you mind?
54
00:04:00,263 --> 00:04:02,105
Oh, no, no, no, of course not.
55
00:04:02,105 --> 00:04:04,848
This is just a... Give me my arm back.
56
00:04:04,848 --> 00:04:07,989
Here we go.
57
00:04:11,814 --> 00:04:14,797
Larry and Ellie are leaving.
58
00:04:14,797 --> 00:04:18,340
I said they're leaving.
59
00:04:18,340 --> 00:04:21,704
You know, I think that's getting serious.
60
00:04:21,704 --> 00:04:23,786
I mean, you don't leave in the middle of a war movie.
61
00:04:23,786 --> 00:04:26,221
Unless you're serious, of course.
62
00:04:26,333 --> 00:04:30,634
Despite the mosquitoes, we enjoyed the war movies as much as the folks
back home.
63
00:04:30,634 --> 00:04:32,134
Maybe more.
64
00:04:32,134 --> 00:04:35,035
I guess because Hollywood made the war so simple.
65
00:04:35,035 --> 00:04:36,835
Everything was black and white.
66
00:04:36,835 --> 00:04:37,835
Like the film.
67
00:04:37,835 --> 00:04:41,976
We were always the good guys with steely eyes and square jaws fighting
for freedom.
68
00:04:41,976 --> 00:04:44,336
Mom and apple pie.
69
00:04:44,336 --> 00:04:52,137
And they, they were always the funny looking guys with weak eyes and
silly grins who wouldn't fight unless they outnumbered us 10 to 1.
70
00:04:52,137 --> 00:04:53,898
Yeah.
71
00:04:53,898 --> 00:04:55,872
We liked war films.
72
00:04:56,411 --> 00:04:59,216
took our minds off the real thing.
73
00:05:35,260 --> 00:05:36,883
Dutch! One coming up on you.
74
00:05:36,883 --> 00:05:39,645
Eight o'clock low.
75
00:05:41,011 --> 00:05:41,491
Got him.
76
00:05:54,448 --> 00:05:55,181
You got him.
77
00:05:55,206 --> 00:05:57,291
Number 21.
78
00:05:57,316 --> 00:06:01,397
You know sometimes I get the feeling that you think I can't count.
79
00:06:27,994 --> 00:06:28,754
I can't shake him!
80
00:06:28,754 --> 00:06:29,835
Somebody give me a hand!
81
00:06:30,761 --> 00:06:31,301
Dutch!
82
00:06:31,889 --> 00:06:32,610
Dive!
83
00:06:32,635 --> 00:06:33,934
Dive!
84
00:06:33,959 --> 00:06:35,911
Get out of there, Dutch!
85
00:06:50,255 --> 00:06:51,616
Dutch!
86
00:06:52,561 --> 00:06:53,322
Dutch!
87
00:06:56,694 --> 00:06:57,522
Dutch?
88
00:06:57,547 --> 00:06:58,908
Dutch Cochran?
89
00:06:58,933 --> 00:07:02,693
He went down around 1300 near San Remo.
90
00:07:02,693 --> 00:07:04,494
No chute.
91
00:07:04,494 --> 00:07:09,895
Combat report is on my desk.
92
00:07:09,895 --> 00:07:17,177
General, I knew Dutch a long time, you know, since, um, since China.
93
00:07:17,177 --> 00:07:18,557
That man was the best.
94
00:07:18,557 --> 00:07:20,458
He was best.
95
00:07:20,458 --> 00:07:22,293
Now it's you.
96
00:07:22,325 --> 00:07:24,426
You're the number one ace in the Pacific theater, Greg.
97
00:07:24,426 --> 00:07:27,147
Yeah, well, General, I really don't give a damn about that.
98
00:07:27,147 --> 00:07:28,127
You know that.
99
00:07:28,127 --> 00:07:32,228
I know you don't, but the people back home do.
100
00:07:32,228 --> 00:07:34,589
They're concerned we might lose you.
101
00:07:34,589 --> 00:07:36,650
Me?
102
00:07:36,650 --> 00:07:39,090
They haven't built the Zeke, General.
They can get me.
103
00:07:39,090 --> 00:07:41,671
You've already been shot down twice, Greg.
104
00:07:41,671 --> 00:07:44,443
Down, Colonel, but not out.
105
00:07:44,468 --> 00:07:49,091
Listen, in the past month, we've lost Murdock, Johnson, and Cochran.
106
00:07:49,091 --> 00:07:51,953
Triple aces, all of them, or better.
107
00:07:51,953 --> 00:07:53,954
Now, how do you think that looks in the hometown papers?
108
00:07:53,954 --> 00:07:56,296
Well, I'm sure they'll feel bad about that back home.
109
00:07:56,296 --> 00:07:59,858
-Oh, damn it, Boyington, you know what I'm talking about.
-No, I don't know what you are talking about.
110
00:07:59,858 --> 00:08:03,321
There are people back home making sacrifices so you and I can fight this
war.
111
00:08:03,321 --> 00:08:06,082
They're working in coal mines, steel mills, aircraft factories.
112
00:08:06,082 --> 00:08:14,005
The only glory they ever get is when they come face to face with a genuine
war hero who tells them he couldn't have shot down that zero or blown out
that pillbox without their help.
113
00:08:14,030 --> 00:08:18,271
Now, how are we gonna do that if all our war heroes get killed?
114
00:08:18,271 --> 00:08:20,712
Face to face.
115
00:08:20,712 --> 00:08:22,133
Greg, you're going home.
116
00:08:22,133 --> 00:08:24,614
Like hell I am.
117
00:08:24,614 --> 00:08:25,974
Major, you have no choice.
118
00:08:25,974 --> 00:08:32,796
You're gonna spend the next six months in the States, visiting
factories, making war bond drives, talking to reporters, and enjoying
it, if you were smart.
119
00:08:32,796 --> 00:08:33,657
Now, I know you.
120
00:08:33,657 --> 00:08:36,638
I know you, Boyk, and you're already thinking about the angles.
121
00:08:36,638 --> 00:08:38,859
Well, it's not gonna do you any good.
Forget it.
122
00:08:38,859 --> 00:08:41,039
Not if you want to get back into this war.
123
00:08:41,039 --> 00:08:43,296
Now, the Pentagon has already made it clear
124
00:08:43,321 --> 00:08:47,502
If you cooperate, you'll get reassigned to a combat squadron as soon as
they get through with you.
125
00:08:47,502 --> 00:08:56,766
But you throw one punch, you get written up on one charge, you embarrass
the Corps in any way, and you'll wind up flying a stateside desk for the
duration.
126
00:08:56,766 --> 00:09:01,698
Believe me, there's nothing you can do about this one but smile.
127
00:09:02,842 --> 00:09:04,864
How do you feel about going home at this time, Major?
128
00:09:04,889 --> 00:09:06,670
Let him alone, will you please?
Come on, let's get out of here.
129
00:09:06,670 --> 00:09:07,992
Leave him alone, will you, fellas?
130
00:09:07,992 --> 00:09:09,534
Come on, just leave him alone.
131
00:09:09,559 --> 00:09:10,932
Will you stand back, fellas?
132
00:09:10,957 --> 00:09:12,252
Let us out, will you?
133
00:09:12,746 --> 00:09:14,112
Will you let us out?
134
00:09:14,964 --> 00:09:16,260
Oh, stop it, will you?
135
00:09:16,569 --> 00:09:17,335
Major?
136
00:09:18,915 --> 00:09:19,948
Leave the Black Sheep...
137
00:09:20,161 --> 00:09:24,127
Gentlemen! Gentlemen! Gentlemen! Just one moment. May I please?
138
00:09:24,152 --> 00:09:28,817
Now, naturally, Major Boyington is very reluctant to end his second
combat tour so abruptly.
139
00:09:28,817 --> 00:09:34,104
But he realized the need to personally thank all the folks who were
really responsible for his victories.
140
00:09:34,104 --> 00:09:40,090
The, uh, defense workers who decided to build his Corsair, who packed
his parachute, who built his engine.
141
00:09:40,090 --> 00:09:46,407
Who put the relief tube in my cockpit so I wouldn't bust a gut on long
missions.
142
00:09:50,248 --> 00:09:52,266
Ah, Colonel, the scotch tastes terrible.
143
00:09:52,291 --> 00:09:52,909
Huh?
144
00:09:52,909 --> 00:09:53,789
Tastes all right to me.
145
00:09:53,789 --> 00:09:54,689
Yeah.
146
00:09:54,689 --> 00:10:02,611
Dutch and I, uh... bought this bottle of cognac in Sydney last April.
147
00:10:02,611 --> 00:10:07,632
We swore if one of us got it, so would the bottle.
148
00:10:07,632 --> 00:10:11,433
To Major Dutch Cochran!
149
00:10:11,433 --> 00:10:14,753
Best damn squadron commander in the Pacific.
150
00:10:14,753 --> 00:10:15,473
To Dutch.
151
00:10:15,473 --> 00:10:16,234
To Dutch.
152
00:10:16,234 --> 00:10:17,354
The best.
153
00:10:17,354 --> 00:10:18,636
The best.
154
00:10:21,573 --> 00:10:23,575
He'll be after you next.
155
00:10:23,575 --> 00:10:24,916
Who?
156
00:10:24,916 --> 00:10:26,117
The Iceman.
157
00:10:26,117 --> 00:10:30,241
I'd like to propose a toast to the Black Sheep.
158
00:10:30,241 --> 00:10:31,402
Who's the Iceman?
159
00:10:31,402 --> 00:10:32,577
The VMF2...
160
00:10:32,602 --> 00:10:34,965
That's right.
You guys don't patrol the San Remo sector.
161
00:10:34,965 --> 00:10:36,646
Doesn't matter.
He'll come looking for you.
162
00:10:36,646 --> 00:10:37,627
He only hunts the best.
163
00:10:37,627 --> 00:10:39,649
Dutch, Johnson, Murdoch.
164
00:10:39,649 --> 00:10:42,812
Are you telling me that this Iceman got all three of those guys?
165
00:10:42,812 --> 00:10:43,660
Yeah.
166
00:10:43,685 --> 00:10:47,175
He must have 50 flags on his cockpit.
167
00:10:47,175 --> 00:10:49,008
That ain't no regular Zizro he's got.
168
00:10:49,033 --> 00:10:50,393
I mean, it's supercharged.
169
00:10:50,393 --> 00:10:51,794
It's hotter than a banshee.
170
00:10:51,794 --> 00:10:54,355
Dutch couldn't shake him.
171
00:10:54,355 --> 00:10:56,202
Dutch was good.
172
00:10:56,227 --> 00:10:57,816
The Iceman just stuck to his tail.
173
00:10:57,816 --> 00:11:00,916
Didn't fire a shot until Dutch slammed into a power dive.
174
00:11:00,916 --> 00:11:04,337
The Iceman stayed with Dutch in a power dive?
175
00:11:04,337 --> 00:11:08,258
He closed on him, Greg.
176
00:11:08,258 --> 00:11:13,440
That's when he blew Dutch away.
177
00:11:13,440 --> 00:11:16,201
Don't worry.
178
00:11:16,201 --> 00:11:18,345
You'll get him.
179
00:11:19,068 --> 00:11:23,071
It's going to be pretty hard to do in the middle of the ticker tape parade.
180
00:11:23,071 --> 00:11:25,934
What do you mean?
181
00:11:25,934 --> 00:11:27,175
I've been ordered home.
182
00:11:27,175 --> 00:11:29,437
Why?
183
00:11:29,437 --> 00:11:30,520
Why?
184
00:11:30,545 --> 00:11:34,862
Boyington, the Iceman had nothing to do with your orders.
185
00:11:34,862 --> 00:11:36,583
Like hell he didn't.
186
00:11:36,583 --> 00:11:40,246
You're shipping my butt out of here because you don't think I can take
this guy.
187
00:11:40,246 --> 00:11:45,565
Well, I never ran from anything or anybody in my life, and I'm sure I'm not
going to start now.
188
00:11:55,811 --> 00:11:58,171
Boyington, you don't have a choice.
189
00:11:58,171 --> 00:12:01,072
Your orders are to stand down for transfer.
190
00:12:01,072 --> 00:12:02,912
Not for 48 hours.
191
00:12:02,912 --> 00:12:04,873
Well, what about the Black Sheep?
192
00:12:04,873 --> 00:12:06,833
They're getting a new C.O. tomorrow.
193
00:12:06,833 --> 00:12:20,375
And if you're the kind of squadron commander I think you are, you'll
spend the next two days seeing that they hit it off together and not go
gallivanting around the South Pacific looking for some samurai
warrior to have a Grade B Western shootout with.
194
00:12:20,375 --> 00:12:22,716
Isn't that what heroes are supposed to do?
195
00:12:22,716 --> 00:12:24,156
Boyington!
196
00:12:24,156 --> 00:12:25,352
Clear!
197
00:12:53,127 --> 00:12:54,321
Lard was right
198
00:12:54,353 --> 00:12:57,967
I'd have spend tomorrow Introducing the new CO and saying my goodbyes.
199
00:12:57,998 --> 00:12:59,785
But still it gulled me.
200
00:12:59,818 --> 00:13:02,605
Somewhere out there a hotshot was gunning for me.
201
00:13:02,638 --> 00:13:04,063
And I was going home.
202
00:13:04,088 --> 00:13:07,424
It was one of those times where you what you're going to do is wrong,
203
00:13:07,449 --> 00:13:08,872
but you do it anyways.
204
00:13:08,913 --> 00:13:13,492
I took up a heading for San Remo, I wanted at least one crack at the Iceman.
205
00:13:25,790 --> 00:13:28,525
I want to thank you all for your support.
206
00:13:51,745 --> 00:13:55,307
I'd done some stupid things in this war, but this was a Lulu.
207
00:13:55,307 --> 00:14:01,529
Here I was, all alone, 5,000 feet over the biggest Japanese fighter base
in the Solomons, looking for the Iceman.
208
00:14:01,529 --> 00:14:03,530
Thank God he wasn't around.
209
00:14:03,530 --> 00:14:07,532
My common sense finally overcame the anger and I decided to get out,
fast.
210
00:14:07,532 --> 00:14:11,800
And then I thought, it wouldn't be polite to go without saying goodbye.
211
00:14:48,790 --> 00:14:50,851
There's gotta be something we can do.
212
00:14:50,851 --> 00:14:52,532
Like what?
213
00:14:52,532 --> 00:14:53,413
I don't know.
214
00:14:53,413 --> 00:14:53,973
Something.
215
00:14:53,973 --> 00:14:55,654
Maybe we could refuse to fly.
216
00:14:55,654 --> 00:14:58,176
Since when do you consider what you do to my airplanes is flying?
217
00:14:58,176 --> 00:15:01,378
Hey, Sarge, don't you understand that they're trying to send Pappy
home?
218
00:15:01,378 --> 00:15:02,659
You College boys make me laugh.
219
00:15:02,659 --> 00:15:04,400
What do you think this is, a Fraternity?
220
00:15:04,400 --> 00:15:07,041
It's a Marine Corps.
Marines get transferred and that's a fact.
221
00:15:07,041 --> 00:15:09,703
Yeah, but we didn't expect it to happen to Pappy.
222
00:15:09,703 --> 00:15:12,025
Hey, I hear a Corsair.
223
00:15:12,025 --> 00:15:13,394
Right there.
224
00:15:39,688 --> 00:15:42,329
Pappy, where you been? They said
that you left Espritos two hours ago.
225
00:15:42,329 --> 00:15:43,709
Since when do I need a nurse maid?
226
00:15:43,709 --> 00:15:45,230
We were just worried about you, that's all.
227
00:15:45,230 --> 00:15:46,550
We didn't know what you might do.
228
00:15:46,550 --> 00:15:48,411
-You heard.
-It's all over the South Pacific.
229
00:15:48,411 --> 00:15:49,991
Even Tokyo Roads is broadcasting.
230
00:15:49,991 --> 00:15:53,012
Yeah, and we don't understand.
231
00:15:53,012 --> 00:15:55,193
What don't you understand?
232
00:15:55,193 --> 00:15:59,595
I have been ordered home.
233
00:15:59,595 --> 00:16:03,176
How could they do that to you, Pappy?
234
00:16:03,176 --> 00:16:04,516
Well, why are you letting them do it?
235
00:16:04,516 --> 00:16:05,897
It doesn't make any sense.
236
00:16:05,897 --> 00:16:07,357
I mean, they can't send you home.
237
00:16:07,357 --> 00:16:10,155
They can't, huh?
Well, well, they're doing it.
238
00:16:10,668 --> 00:16:15,231
Well, something blackmail is something to me.
239
00:16:20,016 --> 00:16:21,411
This is the best stuff we have.
240
00:16:21,436 --> 00:16:22,916
This is the best stuff anybody's got.
241
00:16:22,916 --> 00:16:24,496
They can't send you home, can they?
242
00:16:24,496 --> 00:16:25,857
They can and they are.
243
00:16:25,857 --> 00:16:27,258
Tomorrow morning, you'll have a new CO.
244
00:16:27,258 --> 00:16:30,760
And if I were you, Jim, I would get a haircut.
245
00:16:30,760 --> 00:16:33,104
But Pappy.
246
00:16:33,129 --> 00:16:35,438
I don't want to hear it!
247
00:16:35,463 --> 00:16:37,484
What do I look like, a dead mother?
248
00:16:37,484 --> 00:16:39,562
Now, it's been nice.
249
00:16:44,837 --> 00:16:46,982
It really has been nice.
250
00:16:52,495 --> 00:16:53,818
But it's over.
251
00:17:22,204 --> 00:17:24,065
Major, I'm Greg Boyington.
252
00:17:24,065 --> 00:17:25,725
How do you do?
Major John Duncan.
253
00:17:25,725 --> 00:17:26,365
How do you do?
254
00:17:26,365 --> 00:17:28,206
Stan, would you take the major's bags, please?
255
00:17:28,206 --> 00:17:28,686
Yes, sir.
256
00:17:28,686 --> 00:17:29,706
Thank you.
257
00:17:29,706 --> 00:17:34,028
-Say, welcome aboard, Major, but, um, under the circumstances...
-I understand.
258
00:17:34,028 --> 00:17:35,268
Uh, you'll be doubling up with me.
259
00:17:35,268 --> 00:17:37,209
I hope you don't mind we're a little short of space.
260
00:17:37,209 --> 00:17:38,329
I'll be leaving tomorrow evening.
261
00:17:38,329 --> 00:17:39,950
I don't want to inconvenience you.
262
00:17:39,950 --> 00:17:41,630
No, it's-it's no inconvenience.
263
00:17:41,630 --> 00:17:44,211
Most of the squadron's in the, uh, sheep's pen.
264
00:17:44,211 --> 00:17:48,020
That's, uh, it's our version of an officer's club.
265
00:17:48,141 --> 00:17:48,962
I'll run up the rest.
266
00:17:48,962 --> 00:17:53,825
I thought it'd be a good idea to have a joint
briefing. That way we could ease the chain of command.
267
00:17:53,825 --> 00:17:55,386
I beg your pardon, Major.
268
00:17:55,386 --> 00:17:57,388
I know what you're trying to do, and I appreciate it.
269
00:17:57,388 --> 00:18:01,410
But let's face it. There's no way that I'm
gonna replace Pappy Boyington with those boys.
270
00:18:01,410 --> 00:18:04,332
I mean, I know that, you know that, and I'm sure the black sheep know that.
271
00:18:04,332 --> 00:18:06,894
The one thing I can do is gain their respect.
272
00:18:06,894 --> 00:18:10,597
And frankly, I'm gonna have to do that on my own.
273
00:18:10,597 --> 00:18:13,479
So if you don't mind, I'd like to meet your black sheep.
274
00:18:13,479 --> 00:18:16,207
But I'd like to meet them without their, uh....
275
00:18:16,232 --> 00:18:19,557
Their pappy hanging over my shoulder.
Would that be all right?
276
00:18:19,557 --> 00:18:21,099
Sure.
277
00:18:21,099 --> 00:18:25,306
It's the end of the flight line to the left.
278
00:18:25,306 --> 00:18:27,729
And there's a sign that says, sheep's pen.
279
00:18:27,729 --> 00:18:29,136
Thank you.
280
00:19:04,038 --> 00:19:06,639
Lieutenant, uh, French.
281
00:19:06,639 --> 00:19:09,452
Ah, Lieutenant French, may I have a beer, please?
282
00:19:09,477 --> 00:19:12,136
Yeah, I guess so.
283
00:19:14,669 --> 00:19:16,242
Thank you.
284
00:19:16,242 --> 00:19:18,162
Gentlemen, Major John Duncan.
285
00:19:18,162 --> 00:19:20,763
It's going to take me a couple of days to learn your names.
286
00:19:20,763 --> 00:19:25,185
I hope you'll bear with me till that time.
287
00:19:25,185 --> 00:19:26,245
Mm.
288
00:19:26,245 --> 00:19:27,065
Thanks.
289
00:19:27,065 --> 00:19:29,126
Who's the exec?
290
00:19:29,126 --> 00:19:30,926
Larry.
291
00:19:30,926 --> 00:19:31,847
Larry?
292
00:19:31,847 --> 00:19:33,612
Captain Larry Casey.
293
00:19:38,233 --> 00:19:39,534
I'm nearly 20, Major.
294
00:19:39,534 --> 00:19:44,516
And yes, I look young, but the proof is in my packet, which I'm sure you'll
check.
295
00:19:44,516 --> 00:19:48,304
You can bet on that, son.
296
00:19:49,058 --> 00:19:50,419
Where is Captain Casey?
297
00:19:50,419 --> 00:19:55,281
He's not around.
He's probably over at the radio shack.
298
00:19:55,281 --> 00:19:57,602
That is a kangaroo, isn't it?
299
00:19:57,602 --> 00:19:58,042
Harry?
300
00:19:58,042 --> 00:19:59,503
Harry the Rocco Shaughnessy?
301
00:19:59,503 --> 00:20:02,681
Of course he's a kangaroo.
302
00:20:05,045 --> 00:20:07,094
Where's the duty officer?
303
00:20:11,376 --> 00:20:14,017
You do have a duty roster, don't you?
304
00:20:14,017 --> 00:20:15,637
A duty roster?
305
00:20:15,637 --> 00:20:20,758
I think we got one of them around here somewhere.
306
00:20:20,758 --> 00:20:23,698
Wouldn't the duty roster be over at operations?
307
00:20:23,698 --> 00:20:29,279
You know, that'd be why I can't find him.
308
00:20:29,279 --> 00:20:33,080
Lieutenant, uh, Bragg, you can call me Jerry.
309
00:20:33,080 --> 00:20:34,060
Oh, thank you, Jerry.
310
00:20:34,060 --> 00:20:37,721
Would you mind running over to operations and get me a duty roster,
please?
311
00:20:37,721 --> 00:20:39,131
Sure.
312
00:20:42,223 --> 00:20:43,064
Hey, where's operations?
313
00:20:43,064 --> 00:20:44,545
Isn't that where the radios are?
314
00:20:44,545 --> 00:20:46,547
That's the radio shack.
315
00:20:46,547 --> 00:20:48,889
Hey, what about the tent that got blown away in the air raid?
316
00:20:48,889 --> 00:20:49,609
Which one?
317
00:20:49,609 --> 00:20:51,731
The one with the still in it.
Was that operations?
318
00:20:51,731 --> 00:20:55,754
That was the field kitchen.
The mud marines left.
319
00:20:55,754 --> 00:20:56,415
Uh-huh.
320
00:20:56,415 --> 00:20:59,437
I knew there was one here somewhere.
A duty roster, sir.
321
00:20:59,437 --> 00:21:00,238
Thank you.
322
00:21:00,238 --> 00:21:02,560
Oh, then this must be the operations shack.
323
00:21:02,560 --> 00:21:03,220
You know, you're right.
324
00:21:03,220 --> 00:21:08,340
I remember the first day we got here, there was distinctly a sign over
that door saying operations.
325
00:21:08,650 --> 00:21:10,591
This Judy roster is four months old.
326
00:21:10,591 --> 00:21:13,333
It also belongs to another squadron.
327
00:21:13,333 --> 00:21:16,375
Well, we're a little relaxed around here, sir.
328
00:21:16,375 --> 00:21:17,476
You'll get used to it.
329
00:21:17,476 --> 00:21:19,909
Yeah.
330
00:21:26,823 --> 00:21:28,143
Was that, uh?
331
00:21:28,143 --> 00:21:28,864
That's him.
332
00:21:28,864 --> 00:21:30,585
That's Pappy's replacement.
333
00:21:30,585 --> 00:21:33,087
Hey, nobody can replace Pappy.
334
00:21:33,087 --> 00:21:34,648
Maybe not, but he seemed like a nice guy.
335
00:21:34,648 --> 00:21:35,649
He's too easy.
336
00:21:35,649 --> 00:21:38,680
I got no respect for a major who's that easy.
337
00:21:44,509 --> 00:21:49,016
When a superior officer comes in the room, you will come to attention.
338
00:21:54,435 --> 00:21:57,156
Ten hut!
339
00:21:57,156 --> 00:22:02,167
Ten hut!
340
00:22:04,740 --> 00:22:08,042
My name is Major Duncan.
341
00:22:08,042 --> 00:22:13,458
Now, as your new commanding officer, you will address me as major?
342
00:22:13,483 --> 00:22:16,964
Major Duncan or sir?
343
00:22:16,964 --> 00:22:18,544
Is that clear?
344
00:22:18,544 --> 00:22:19,745
Yeah.
345
00:22:19,745 --> 00:22:21,085
Is that clear?
346
00:22:21,085 --> 00:22:22,185
Yes, sir.
347
00:22:22,185 --> 00:22:23,366
I can't hear you.
348
00:22:23,366 --> 00:22:24,346
Yes, sir.
349
00:22:24,346 --> 00:22:25,406
I still can't hear you.
350
00:22:25,406 --> 00:22:27,519
Yes, sir.
351
00:22:28,167 --> 00:22:35,457
Now, when you are not flying, you will wear the regulation issue uniform
of the South Pacific theater.
352
00:22:35,482 --> 00:22:38,605
No burlap bags, rags, or grass skirts.
353
00:22:38,605 --> 00:22:39,746
Is that clear?
354
00:22:39,746 --> 00:22:40,907
Yes, sir.
355
00:22:40,907 --> 00:22:41,848
Is that clear?
356
00:22:41,848 --> 00:22:43,029
Yes, sir.
357
00:22:43,029 --> 00:22:44,150
Is that clear?
358
00:22:44,150 --> 00:22:46,640
Yes, sir.
359
00:22:51,277 --> 00:22:53,851
Yes, sir.
360
00:22:55,701 --> 00:22:58,011
Yes, sir.
361
00:23:00,635 --> 00:23:02,237
Yes,sir.
362
00:23:07,815 --> 00:23:14,642
It ought to be a purple heart for writer's cramp.
363
00:23:14,642 --> 00:23:16,855
What is it?
364
00:23:19,066 --> 00:23:20,888
Sam.
365
00:23:20,888 --> 00:23:22,878
Get out.
366
00:23:23,831 --> 00:23:24,492
Hi, Dad.
367
00:23:24,492 --> 00:23:26,812
How are you?
368
00:23:26,837 --> 00:23:27,855
I'm fine.
369
00:23:27,855 --> 00:23:31,230
They sent me over here to weedle out some supplies from this rare area.
370
00:23:31,255 --> 00:23:33,456
-Oh, they made you the scrounger, huh?
-Well, sort of.
371
00:23:33,456 --> 00:23:34,777
How'd you do?
372
00:23:34,777 --> 00:23:35,837
You'll find out.
373
00:23:35,837 --> 00:23:36,938
That's what I'm afraid of.
374
00:23:36,938 --> 00:23:39,079
Come on over here.
375
00:23:43,241 --> 00:23:44,822
How are you, honey?
376
00:23:44,822 --> 00:23:46,963
Eh, OK.
377
00:23:46,963 --> 00:23:49,605
What's the matter?
What's wrong?
378
00:23:49,605 --> 00:23:51,185
It's the black sheep.
379
00:23:51,185 --> 00:23:52,726
The black sheep?
380
00:23:52,726 --> 00:23:55,367
If one of those misbegotten flyboys has tried anything.
381
00:23:55,367 --> 00:23:57,509
Dad, unfortunately, that's not the problem.
382
00:23:57,509 --> 00:23:59,390
They've been perfect gentlemen.
383
00:23:59,390 --> 00:24:00,817
Unfortunately?
384
00:24:00,842 --> 00:24:03,963
Well, look, I need your help.
385
00:24:03,963 --> 00:24:06,144
Name it.
386
00:24:06,144 --> 00:24:09,037
Stop Greg Boyington's transfer.
387
00:24:10,206 --> 00:24:12,607
That's not playing fair, Sam.
388
00:24:12,607 --> 00:24:13,848
He's needed here.
389
00:24:13,848 --> 00:24:19,650
The Black Sheep are so shook up, they're liable to shoot each other down
instead of the enemy.
390
00:24:19,650 --> 00:24:20,811
Orders are orders.
391
00:24:20,811 --> 00:24:22,731
Well, you're his commanding general.
392
00:24:22,731 --> 00:24:24,852
Who takes his orders from Washington?
393
00:24:24,852 --> 00:24:26,293
Greg belongs here, Dad.
394
00:24:26,293 --> 00:24:29,750
Not sitting next to some Hollywood starlet in a parade.
395
00:24:30,042 --> 00:24:34,174
So that's what's bothering you.
396
00:24:34,545 --> 00:24:36,827
Don't be a father.
397
00:24:36,827 --> 00:24:40,070
Has that China Marine got to you?
398
00:24:40,070 --> 00:24:42,271
What do you mean, got to me?
399
00:24:42,271 --> 00:24:45,494
Oh, all right.
Just a figure of speech.
400
00:24:45,494 --> 00:24:48,502
You know better than that, Sam.
401
00:24:49,677 --> 00:24:51,418
Look, Dad, I'm sorry.
402
00:24:51,418 --> 00:24:55,501
I guess part of the reason I came here was for me.
403
00:24:55,501 --> 00:24:58,678
But I really am worried about the black sheep, too.
404
00:24:58,703 --> 00:24:59,804
Yeah, yeah, I know.
405
00:24:59,804 --> 00:25:03,168
Well, Major Duncan is a good officer.
406
00:25:03,168 --> 00:25:09,556
You know, he may not be a pappy Boyington, but he'll do his best to look out for
them.
407
00:25:09,556 --> 00:25:11,739
I hope so.
408
00:25:11,739 --> 00:25:13,601
So do I, Sam.
409
00:25:13,601 --> 00:25:14,704
So do I.
410
00:25:14,729 --> 00:25:16,086
Gentlemen.
411
00:25:16,111 --> 00:25:23,073
I will not send a squadron into combat until I know how that squadron
flies as individuals and as a unit.
412
00:25:23,073 --> 00:25:29,434
We have plenty of time before sunset for me to observe a squadron
scramble and your individual landings.
413
00:25:29,434 --> 00:25:31,115
Captain Casey, front and center.
414
00:25:31,115 --> 00:25:34,395
Front and center, Captain Casey.
415
00:25:34,395 --> 00:25:37,136
-What is this, the Marine Corps?
-Yeah.
416
00:25:37,136 --> 00:25:41,917
Captain, I believe I just heard lieutenants Boyle and French volunteer
for the 2400 and 0400 watches.
417
00:25:41,917 --> 00:25:43,858
Kindly so accommodate them on a duty roster.
418
00:25:43,858 --> 00:25:45,018
Thank you, gentlemen.
419
00:25:45,018 --> 00:25:50,481
-I thought he said it was going to take
a couple of days to remember our names.
-You shut up.
420
00:25:50,506 --> 00:25:52,287
Captain, you will observe with me.
421
00:25:52,287 --> 00:25:56,531
I would appreciate your recommendations on flight leaders, radio
frequencies, and code names.
422
00:25:56,531 --> 00:25:58,773
Yes, sir.
423
00:25:58,773 --> 00:26:00,154
Bobby, take A flight.
424
00:26:00,154 --> 00:26:01,455
Don, take B flight.
425
00:26:01,455 --> 00:26:07,980
Captain, I will have my officers in a military formation addressed by
their rank and surname.
426
00:26:07,980 --> 00:26:09,432
Yes, sir.
427
00:26:10,338 --> 00:26:11,799
Lieutenant Boyle, A flight.
428
00:26:11,799 --> 00:26:13,519
Lieutenant French, B flight.
429
00:26:13,519 --> 00:26:16,600
For this exercise, set your radios to blue channel.
430
00:26:16,600 --> 00:26:18,521
The major will be home plate.
431
00:26:18,521 --> 00:26:20,442
Much better, Captain.
432
00:26:20,442 --> 00:26:22,809
Stand by for the alert.
433
00:26:25,363 --> 00:26:29,383
-"Much better, Captain."
-You should have mentioned it.
434
00:26:36,410 --> 00:26:38,518
The La Cava tower, this is a practice scramble.
435
00:26:38,518 --> 00:26:39,923
Repeat, a practice scramble.
436
00:26:39,923 --> 00:26:41,963
Sound the alert in 10 seconds.
437
00:27:07,982 --> 00:27:09,846
What are you doing to my airplane?
438
00:27:09,846 --> 00:27:12,712
It's called a top overhaul and it ain't your airplane no more.
439
00:27:12,712 --> 00:27:14,075
Besides, they're just practicing.
440
00:27:14,075 --> 00:27:15,458
They're what?
441
00:27:15,458 --> 00:27:17,102
Major Duncan's putting them through their paces.
442
00:27:18,361 --> 00:27:21,343
Them college boys finding this man's Marine Corps?
443
00:27:21,343 --> 00:27:24,104
You like officers with ramrod for backbones, huh?
444
00:27:24,104 --> 00:27:26,665
I don't like no officers, but at least I understand that kind.
445
00:27:26,665 --> 00:27:28,146
Oh, yeah?
Well, understand this.
446
00:27:28,146 --> 00:27:30,587
This is my airplane, Micklin, till I get off this rocket.
447
00:27:30,587 --> 00:27:33,969
I expect it to be flyable 24 hours a day.
448
00:27:33,969 --> 00:27:35,150
I just pulled a cylinder.
449
00:27:35,150 --> 00:27:40,632
Tough. You put it back in, or you'll be shoveling out
the head for the next 24 hours, and that's not a promise.
450
00:27:40,632 --> 00:27:42,672
That is an order.
451
00:27:47,619 --> 00:27:49,400
Where you going, Stan?
452
00:27:49,400 --> 00:27:50,600
Nowhere, Sarge.
453
00:27:50,600 --> 00:27:53,001
Get back up that ladder.
454
00:28:03,017 --> 00:28:05,125
Uh, how'd we do, sir?
455
00:28:05,125 --> 00:28:08,186
Captain, I've seen turtles hurdle faster.
456
00:28:08,186 --> 00:28:10,442
A flight, you are cleared to land.
457
00:28:10,467 --> 00:28:16,373
B flight, Old Angels 5, two miles south of the field until A flight has
landed.
458
00:28:16,373 --> 00:28:18,635
Then you may proceed to land.
459
00:28:18,635 --> 00:28:25,222
All pilots be prepared to make a go around if so instructed over A flight,
roger.
460
00:28:25,222 --> 00:28:27,744
B flight, roger.
461
00:28:27,744 --> 00:28:30,968
Please tell me each pilot's name just as he's making his approach.
462
00:28:30,968 --> 00:28:32,086
Yes, sir.
463
00:28:41,955 --> 00:28:44,781
Jerry, your radio out?
464
00:28:51,539 --> 00:28:52,480
I'm on White Channel.
465
00:28:52,480 --> 00:28:54,429
Go.
466
00:28:57,022 --> 00:28:59,883
I figure there's a crosswind down there liable to blow me right over that
jeep.
467
00:28:59,883 --> 00:29:01,404
How about you?
468
00:29:01,404 --> 00:29:03,019
Me too.
469
00:29:07,366 --> 00:29:09,567
First Corsair approaching, sir.
470
00:29:09,567 --> 00:29:11,910
Lieutenant Pruitt.
471
00:29:20,387 --> 00:29:21,807
Very nice, Lieutenant.
472
00:29:21,807 --> 00:29:24,188
You can park it.
473
00:29:24,188 --> 00:29:27,021
Lieutenant Boyle.
474
00:29:31,149 --> 00:29:34,325
Lieutenant Keene.
475
00:29:42,072 --> 00:29:44,396
B flight approaching, sir.
476
00:29:46,913 --> 00:29:48,746
Lieutenant Bragg.
477
00:30:07,218 --> 00:30:09,479
All right, take it around again, Lieutenant.
478
00:30:09,479 --> 00:30:11,256
Who's next, Captain?
479
00:30:15,122 --> 00:30:17,723
Lieutenant French.
480
00:30:17,723 --> 00:30:20,504
B flight leader, this is home plate.
481
00:30:20,504 --> 00:30:28,668
If you have the same crosswind problem as Lieutenant Bragg, you will be
shooting touch and go with him for the rest of the day.
482
00:30:35,467 --> 00:30:39,248
That's very nice, Lieutenant, and very wise.
483
00:30:39,248 --> 00:30:41,032
You can park it.
484
00:30:42,308 --> 00:30:46,708
We are ready when you are, Lieutenant Bragg.
485
00:30:50,350 --> 00:30:52,726
Take it around again, Lieutenant Bragg.
486
00:30:55,491 --> 00:30:58,172
Three bounces.
Okay, kick it up.
487
00:30:58,172 --> 00:30:58,852
Ha!
488
00:30:58,852 --> 00:31:01,772
-Boyle, you'd even bet on your own funeral.
-If I could, I would.
489
00:31:01,772 --> 00:31:05,035
Uh, the Sheep's Pen is closed, Pappy.
It's now operations.
490
00:31:05,060 --> 00:31:06,141
Yeah, and that's not all.
491
00:31:06,141 --> 00:31:07,601
We gotta stand watches.
492
00:31:07,601 --> 00:31:09,362
Watches for what, mosquitoes?
493
00:31:09,362 --> 00:31:13,484
Not only that, but we gotta eat one meal a day together in regulation
uniform.
494
00:31:13,484 --> 00:31:17,065
And until he qualifies us, the nurse's quarters are off limits, unless
you're sick.
495
00:31:17,065 --> 00:31:19,407
This guy's more marine than John Wayne.
496
00:31:19,407 --> 00:31:23,408
I'm out of here tomorrow in a transport, but you're not.
497
00:31:23,408 --> 00:31:29,235
If I were you guys, I'd learn to deal with one Major John Duncan.
498
00:31:32,813 --> 00:31:34,759
Everything ends.
499
00:31:35,516 --> 00:31:38,425
Even Jerry's touch and goes.
500
00:31:41,757 --> 00:31:45,898
Well, I guess if I want something to eat, I'm gonna go have to put on a clean
uniform.
501
00:31:45,898 --> 00:31:49,137
Why don't you do that?
Take a shower, too.
502
00:32:00,221 --> 00:32:00,921
Halt!
503
00:32:00,921 --> 00:32:02,662
Who goes here?
504
00:32:02,662 --> 00:32:04,090
That you, Stan?
505
00:32:06,066 --> 00:32:07,807
It's me, Sarge.
506
00:32:07,807 --> 00:32:09,327
What do you think you're doing, boy?
507
00:32:09,327 --> 00:32:13,489
Please, Sarge, if you come any closer without the password, I'm gonna
have to shoot you.
508
00:32:13,489 --> 00:32:15,629
You do, and I'm gonna put you in the hospital.
509
00:32:15,629 --> 00:32:16,890
What the hell is going on?
510
00:32:16,890 --> 00:32:18,590
You're not going anywhere, and that's orders.
511
00:32:18,590 --> 00:32:21,231
Now, you know you're missing in action, but ain't nobody bothered to
tell you yet.
512
00:32:21,231 --> 00:32:22,352
All right, now, wait a minute.
513
00:32:22,352 --> 00:32:24,733
What's going on out here?
I'm gonna kill me a Marine.
514
00:32:24,733 --> 00:32:26,253
As you were Corporal.
515
00:32:26,253 --> 00:32:28,314
What are you doing in officer's country?
516
00:32:28,314 --> 00:32:33,056
Came to tell Boyington I put the cylinder back in his airplane in case he
wants to go for a midnight joyride.
517
00:32:33,056 --> 00:32:33,996
Sir, Sergeant.
518
00:32:33,996 --> 00:32:35,026
Huh?
519
00:32:35,722 --> 00:32:38,863
I think he wants you to put a sir on the end of your sentence.
520
00:32:38,863 --> 00:32:41,223
Isn't that how they do it in this man's Marine Corps?
521
00:32:41,223 --> 00:32:43,468
Carry on, Corporal.
522
00:32:46,595 --> 00:32:48,284
I'm a little surprised it's you, though, Sergeant.
523
00:32:48,284 --> 00:32:51,545
After all, you are old Corps.
524
00:32:51,545 --> 00:32:53,625
I expect it better.
525
00:32:53,625 --> 00:32:57,110
The Corporal's only following orders.
526
00:32:59,187 --> 00:33:01,307
Carry on, Sergeant.
527
00:33:11,755 --> 00:33:13,977
Some rain, huh?
528
00:33:13,977 --> 00:33:14,997
Yeah.
529
00:33:14,997 --> 00:33:16,638
Scotch?
530
00:33:16,638 --> 00:33:18,096
Please.
531
00:33:19,760 --> 00:33:22,017
Be a rough day.
532
00:33:22,042 --> 00:33:24,823
I mean, for everyone.
533
00:33:28,666 --> 00:33:30,995
To the Black Sheep.
534
00:33:34,069 --> 00:33:37,172
How many times did you send Jerry around?
535
00:33:37,350 --> 00:33:38,571
Was that Lieutenant Bragg?
536
00:33:38,571 --> 00:33:40,613
Uh-huh.
537
00:33:40,613 --> 00:33:42,294
Well, at first it was a disciplinary measure.
538
00:33:42,294 --> 00:33:44,076
Then his landings really deteriorated.
539
00:33:44,076 --> 00:33:46,418
He must be the worst pilot in your squadron.
540
00:33:46,418 --> 00:33:49,260
Well, actually, he's one of the best.
541
00:33:49,260 --> 00:33:52,343
You really couldn't prove that by me, Major.
542
00:33:52,343 --> 00:33:54,685
Oh, you've seen the records?
543
00:33:54,685 --> 00:33:57,397
No, but I intended to.
544
00:33:58,948 --> 00:34:02,169
I found most of them when they were up on charges.
545
00:34:04,610 --> 00:34:10,511
Major, I'm very well aware of your reputation and how you put this zoo
together.
546
00:34:10,511 --> 00:34:14,092
Now, I don't know how you managed to build a combat record of this unit.
547
00:34:14,092 --> 00:34:22,694
Frankly, I don't care that they're not my kind of Marine Corps, and your
way of running a squadron is not my way.
548
00:34:22,694 --> 00:34:26,675
You haven't even gotten to know these boys before you started ragging
them.
549
00:34:26,675 --> 00:34:28,476
I gave them a chance to make the change.
550
00:34:28,476 --> 00:34:31,476
They treated me like an idiot, which I am not.
551
00:34:31,476 --> 00:34:34,302
Now, I'm going to put this on your doorstep, Major.
552
00:34:34,327 --> 00:34:37,789
They have no discipline, they have no honor, they have no esprit de
corps.
553
00:34:37,789 --> 00:34:43,152
Look, I commanded a squadron that had damn near as impressive a record as
your black sheep.
554
00:34:43,152 --> 00:34:48,095
But they didn't need a drawer full of court-martialed to go along with
it.
555
00:34:48,095 --> 00:34:53,438
Now, I did not ask for this command, but as long as I've got it, I'm gonna
run it my way.
556
00:34:53,438 --> 00:34:59,996
And the sooner that I can do that without having their pappy looking over
my shoulder, the better it is.
557
00:35:23,563 --> 00:35:26,905
Navigation, air-to-air tactics, radio procedure.
558
00:35:26,905 --> 00:35:28,246
What are we, back at flight school?
559
00:35:28,246 --> 00:35:29,366
It sure feels that way.
560
00:35:29,366 --> 00:35:30,807
I never did like flight school.
561
00:35:30,807 --> 00:35:31,808
Uh, sir?
562
00:35:31,808 --> 00:35:32,528
Uh, excuse me, sir.
563
00:35:32,528 --> 00:35:37,891
Uh, you know, this evening, uh, Major Boyington is, uh, leaving on the
transport.
564
00:35:37,891 --> 00:35:43,414
Uh, we were sort of thinking about throwing a kind of a going-away party
and... Get to the point, Captain.
565
00:35:43,414 --> 00:35:44,234
Uh, yes, sir.
566
00:35:44,234 --> 00:35:50,295
Uh, I was wondering if the Major could see his way clear to release the
squadron early today.
567
00:35:51,603 --> 00:35:55,196
Are you suggesting that I do not keep Lieutenant Bragg out all day?
568
00:35:55,221 --> 00:35:56,144
Uh, yes, sir.
569
00:35:56,144 --> 00:35:58,565
Or any of us.
570
00:35:58,565 --> 00:36:01,466
I see.
571
00:36:01,466 --> 00:36:05,628
For your information, Captain, I am flying to Espritos today for a
meeting.
572
00:36:05,628 --> 00:36:07,728
So he can have your bash, and I'll be out of your hair.
573
00:36:07,728 --> 00:36:08,709
How's that?
574
00:36:08,709 --> 00:36:10,049
Thank you, sir.
575
00:36:10,049 --> 00:36:13,230
I mean for not keeping us out all day.
576
00:36:13,230 --> 00:36:16,071
Captain, I know exactly what you mean.
577
00:36:16,071 --> 00:36:17,367
Yes, sir.
578
00:37:02,755 --> 00:37:06,455
You wouldn't leave before the party, would you?
579
00:37:06,455 --> 00:37:07,496
Why not?
580
00:37:07,496 --> 00:37:14,125
Maybe because some people who love you around here, for God only knows
what reason, thought it would be a nice way to say goodbye.
581
00:37:14,150 --> 00:37:16,546
Sam, have you ever been to one of those parties?
582
00:37:18,554 --> 00:37:22,797
Everybody tells everyone else how this is the best squadron they've
ever flown with.
583
00:37:22,797 --> 00:37:25,459
You're the best wingman I ever had.
584
00:37:25,459 --> 00:37:28,942
And a group of guys have never been closer.
585
00:37:28,942 --> 00:37:39,791
Somebody makes a stupid promise that after the war, they're going to
meet in San Francisco or Times Square or someplace, someplace you know
they'll never meet.
586
00:37:39,791 --> 00:37:43,845
And finally, mercifully, it's over.
587
00:37:44,957 --> 00:37:47,478
but not until everyone's crying in their beer.
588
00:37:47,478 --> 00:37:48,639
No, no thanks.
589
00:37:48,639 --> 00:37:53,341
If I want watered down booze, I'll get up on some click joint on Lou.
590
00:37:53,341 --> 00:37:56,543
You really feel that way, huh?
591
00:37:56,543 --> 00:38:04,968
Listen, Sam, I'm sorry we never got our things straightened out.
592
00:38:06,430 --> 00:38:07,649
It could have been anybody, but.
593
00:38:07,649 --> 00:38:11,891
-But the General's daughter?
-No, no.
594
00:38:11,891 --> 00:38:14,130
His rank had nothing to do with it.
595
00:38:16,092 --> 00:38:17,407
I know.
596
00:38:26,504 --> 00:38:27,731
Goodbye.
597
00:38:51,494 --> 00:38:52,715
Stan, store that for me.
598
00:38:52,715 --> 00:38:53,176
Yes, sir.
599
00:38:53,176 --> 00:38:56,619
Thank you.
600
00:38:56,619 --> 00:38:58,501
Not waiting around for the transport, huh?
601
00:38:58,501 --> 00:38:59,241
Nah.
602
00:38:59,241 --> 00:39:00,883
I can ferry my plane back.
603
00:39:00,883 --> 00:39:03,766
You're gonna miss a hell of a party.
604
00:39:03,766 --> 00:39:05,467
Yeah.
605
00:39:05,467 --> 00:39:09,927
Tell you, if you see Betty Grable, tell her Andy Micklin still loves her.
606
00:39:22,990 --> 00:39:24,851
Clear!
607
00:39:24,851 --> 00:39:25,791
Clear!
608
00:39:47,642 --> 00:39:49,812
Put the word out on the loudspeaker, Major Boyington is leaving.
609
00:39:49,837 --> 00:39:51,052
Yes, sir, Sarge.
610
00:39:55,548 --> 00:39:56,270
Attention.
611
00:39:56,270 --> 00:39:57,653
Attention, all personnel.
612
00:39:57,653 --> 00:39:59,898
Major Greg Boyington is now leaving.
613
00:40:42,538 --> 00:40:43,659
Tower, this is Black Sheep One.
614
00:40:43,659 --> 00:40:44,840
I'm ready for takeoff.
615
00:40:44,840 --> 00:40:47,833
Stand by one.
616
00:41:06,016 --> 00:41:08,090
Black Sheep One, clear for takeoff.
617
00:41:08,577 --> 00:41:09,977
Good luck, Pappy.
618
00:41:44,397 --> 00:41:47,300
What do you mean they are not combat ready?
619
00:41:47,300 --> 00:41:50,623
Just that, sir.
The black sheep are not ready for combat.
620
00:41:50,623 --> 00:41:55,007
Major, you are talking about one of the hottest outfits in the South
Pacific.
621
00:41:55,007 --> 00:41:57,569
They have one of the best records out here.
622
00:41:57,569 --> 00:42:01,072
How can they not be ready?
623
00:42:01,072 --> 00:42:03,755
Sir, I don't know anything about what they've done in the past.
624
00:42:03,755 --> 00:42:08,679
I can only tell you that right now it is all they can do to go up and come down
without running into each other.
625
00:42:08,679 --> 00:42:09,697
Major.
626
00:42:09,722 --> 00:42:16,316
You will order the 214 to fly the missions assigned to them, and that is
that.
627
00:42:17,886 --> 00:42:20,027
No, sir, I will not.
628
00:42:20,027 --> 00:42:29,972
Marine Corps Regulation 275 Article 12 clearly states that the
commander of a unit is the sole determiner of the combat-ready status of
said unit.
629
00:42:29,972 --> 00:42:31,892
Now, you can replace me, Colonel.
630
00:42:31,892 --> 00:42:38,141
But according to Marine Corps Regulations, I am telling you the Black
Sheep are not combat-ready.
631
00:42:39,331 --> 00:42:43,134
Major, to hell with regulations.
632
00:42:43,134 --> 00:42:44,795
There is a war going on.
633
00:42:44,795 --> 00:42:47,003
Colonel, you said that?
634
00:42:47,898 --> 00:42:50,300
Colonel, I'm going to buy you a drink.
635
00:42:50,300 --> 00:42:53,355
Two more on me.
636
00:43:00,548 --> 00:43:05,192
You know, I'm beginning to think you're right about the taste of this
scotch.
637
00:43:05,192 --> 00:43:06,213
Well.
638
00:43:06,412 --> 00:43:08,032
About an hour or you'll be off, huh?
639
00:43:08,057 --> 00:43:13,717
This next song is for Major Greg Boyington, or as his black sheep call
him, Pappy.
640
00:43:13,717 --> 00:43:15,518
Too bad you're going home.
641
00:43:15,518 --> 00:43:18,560
The Iceman was looking forward to meeting you.
642
00:43:18,560 --> 00:43:19,721
But don't worry.
643
00:43:19,721 --> 00:43:26,165
The way America's losing this war, he'll get another chance somewhere
over sunny California.
644
00:43:26,165 --> 00:43:30,328
God, which is worse, the Iceman or her?
645
00:43:30,328 --> 00:43:31,548
I could kiss them both.
646
00:43:31,548 --> 00:43:32,329
What?
647
00:43:32,329 --> 00:43:34,507
How many air victories does Duncan have?
648
00:43:34,532 --> 00:43:35,541
Eight.
649
00:43:37,266 --> 00:43:38,807
No, Greg, no, that will not work.
650
00:43:38,807 --> 00:43:40,367
It has got to be you.
651
00:43:40,367 --> 00:43:43,648
You are the leading ace in this theater, and it has got to be you.
652
00:43:43,648 --> 00:43:45,469
Does it?
653
00:43:45,469 --> 00:43:53,048
Who would you rather send to Washington, me or the ace that shot down the
Iceman?
654
00:43:57,249 --> 00:44:01,718
You know, this stuff isn't so bad.
655
00:44:03,134 --> 00:44:05,215
OK, Rock.
You feeling all right, Rock?
656
00:44:05,215 --> 00:44:06,992
Don't hurt the dog, Rock.
657
00:44:10,503 --> 00:44:11,583
Hey, what's with them?
658
00:44:11,583 --> 00:44:14,223
I don't know.
659
00:44:16,285 --> 00:44:18,515
Think it's an air raid, Sarge?
660
00:44:26,371 --> 00:44:28,719
Hey, it's Pappy!
He just call in on-final!
661
00:44:42,852 --> 00:44:43,873
I knew you'd be back, Pappy.
662
00:44:43,873 --> 00:44:44,834
I told everybody.
663
00:44:44,834 --> 00:44:46,055
How'd you bet on it, Boyle?
664
00:44:46,055 --> 00:44:47,336
He bet on it, all right.
665
00:44:47,336 --> 00:44:48,937
Yeah.
666
00:44:50,027 --> 00:44:51,079
Hey, Micklin.
667
00:44:51,079 --> 00:44:52,220
Yeah?
668
00:44:52,220 --> 00:44:53,461
Find the hottest bird we've got.
669
00:44:53,461 --> 00:44:56,063
I want you to soup it up until it'll beat anything in the South Pacific.
670
00:44:56,063 --> 00:44:57,665
I don't care if you blow an engine.
671
00:44:57,665 --> 00:45:00,127
It only has to fly one mission.
672
00:45:00,127 --> 00:45:01,868
Are you nuts?
673
00:45:01,868 --> 00:45:04,063
Just do it, Micklin.
674
00:45:04,711 --> 00:45:07,047
What hot shot's gonna fly it?
675
00:45:07,072 --> 00:45:08,252
The hell I will!
676
00:45:08,252 --> 00:45:14,170
I am offering you a choice between a promotion, maybe the Navy Cross,
certainly a trip back to the States.
677
00:45:14,195 --> 00:45:19,826
We're flying the next 6 months with... with them.
678
00:45:23,999 --> 00:45:25,731
What's it gonna be?
679
00:45:33,103 --> 00:45:36,924
Convincing Major's Duncan to go along wasn't half as hard as I thought
it'd be.
680
00:45:36,924 --> 00:45:38,764
I mean, a couple of days with the black sheep.
681
00:45:38,764 --> 00:45:40,244
He was ready for anything.
682
00:45:40,244 --> 00:45:45,905
If my plan worked, I'd be back with the black sheep, and the good major
would be winging stateside in my place.
683
00:45:45,905 --> 00:45:47,726
There was only one little hitch.
684
00:45:47,726 --> 00:45:54,667
First, I had to play cold meat for the ice man.
685
00:45:54,667 --> 00:45:56,827
Zekes, 10 o'clock, Pappy.
686
00:45:56,827 --> 00:45:58,668
OK, you meatheads.
687
00:45:58,668 --> 00:45:59,581
Let's go.
688
00:46:29,129 --> 00:46:29,955
Pappy, you got him!
689
00:46:29,980 --> 00:46:31,267
Wooooo!
690
00:46:31,411 --> 00:46:32,530
Number 20!
691
00:46:32,555 --> 00:46:34,062
Way to go, Pappy!
692
00:46:41,963 --> 00:46:43,841
Pappy, Zeke, 7 o'clock.
693
00:46:44,162 --> 00:46:45,593
It's the Iceman.
694
00:47:04,542 --> 00:47:06,264
I can't shake this guy!
695
00:47:06,264 --> 00:47:07,005
Dive!
696
00:47:07,005 --> 00:47:07,846
Dive!
697
00:47:07,846 --> 00:47:09,040
Duncan!
698
00:47:12,172 --> 00:47:13,174
Duncan!
699
00:47:14,407 --> 00:47:16,721
Duncan, Duncan come on.
700
00:47:46,506 --> 00:47:48,987
America welcomes home its newest hero.
701
00:47:49,012 --> 00:47:59,175
Lieutenant Colonel John Duncan of the Marine Corps' famous Black Sheep
Squadron, while their permanent squadron leader, Major Greg
Boyington, was assigned temporary duty on Espritos Marcos.
702
00:47:59,175 --> 00:48:01,436
Major Duncan led V.M.F. 214
703
00:48:01,436 --> 00:48:05,550
on a series of daring fighter sweeps deep into the Solomons' slot.
704
00:48:05,575 --> 00:48:06,993
Outnumbered 3 to 1
705
00:48:07,018 --> 00:48:08,038
Daring shooting.
706
00:48:08,038 --> 00:48:09,938
It was my soup enough that engine had done it.
707
00:48:09,938 --> 00:48:10,759
That's right, Sarge.
708
00:48:10,759 --> 00:48:13,039
That's right.
709
00:48:13,039 --> 00:48:15,483
I'll bet 5 bucks they pin the medal on that guy.
710
00:48:16,064 --> 00:48:19,179
Gee, they pinned the medal on the guy.
What did I tell you?
711
00:48:19,204 --> 00:48:25,126
Hey, Pappy, where'd they film this, in Hollywood?
712
00:48:28,264 --> 00:48:45,490
The president and Mrs. Roosevelt warmly congratulated him on his last
and most famous victory, when on the 23rd of August, while flying top
cover for his men, he shut down Japan's greatest ace, Captain
Okurunishi, known throughout the South Pacific as the Iceman.
713
00:48:45,515 --> 00:48:48,319
Didn't Hollywood get that guy last week?
714
00:48:48,485 --> 00:48:49,747
Yeah.
715
00:48:49,772 --> 00:48:52,797
Hollywood got that guy last week.
716
00:49:25,038 --> 00:49:25,200
you
55015
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.