All language subtitles for Black Sheep Squadron-s02e09-The Iceman.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,340 --> 00:00:09,023 The Iceman stayed with dutch in a power dive? 2 00:00:09,048 --> 00:00:12,804 Your the number one ace in the pacific theater Greg. You have no choice you go home 3 00:00:12,829 --> 00:00:15,520 The Iceman had nothing to do with your orders. 4 00:00:15,545 --> 00:00:19,718 Greg belongs here dad not sitting next to some hollywood starlet in a parade! 5 00:00:19,743 --> 00:00:23,666 -Sorry we never got our things straightened out -I know 6 00:00:23,691 --> 00:00:28,705 Now as your new commanding officer you will address me as.... 7 00:01:46,340 --> 00:01:50,643 Two on the right! 8 00:01:54,247 --> 00:01:55,598 Run, Shelton Kid! 9 00:01:55,623 --> 00:01:56,674 Couple more on the left! 10 00:01:56,699 --> 00:01:57,925 Coming down to heavy, Charlie! 11 00:01:57,950 --> 00:01:58,625 Stay on my wing! 12 00:01:58,650 --> 00:01:59,933 Cut him off! Cut him off! 13 00:02:01,994 --> 00:02:02,775 Got him. 14 00:02:05,391 --> 00:02:06,573 He missed. 15 00:02:06,598 --> 00:02:08,297 Not him, me. 16 00:02:08,322 --> 00:02:11,272 If these mosquitoes get any fatter, they're gonna need a runway to land. 17 00:02:11,297 --> 00:02:12,824 That's disgusting. 18 00:02:12,824 --> 00:02:14,225 But effective. 19 00:02:14,225 --> 00:02:16,927 Hey, how come they don't have mosquitoes? 20 00:02:16,927 --> 00:02:19,418 Don't you know they fumigate Hollywood sound stages? 21 00:02:32,304 --> 00:02:35,827 You College boy don't hush up, there ain't gonna be enough blood left for them skeeters. 22 00:02:35,827 --> 00:02:37,902 Yes, sir. 23 00:02:38,769 --> 00:02:40,430 Why don't they get him? 24 00:02:40,430 --> 00:02:46,246 No blood. His heart pumps 40-weight engine oil. 25 00:02:48,836 --> 00:02:49,997 Don't do it, Sam. 26 00:02:49,997 --> 00:02:50,938 What? 27 00:02:50,938 --> 00:02:52,299 I see that look in your eyes. 28 00:02:52,299 --> 00:02:53,960 Don't compare me to him. 29 00:02:53,960 --> 00:02:55,501 You're not even looking at me. 30 00:02:55,501 --> 00:02:57,462 I've got great peripheral vision. 31 00:02:57,462 --> 00:02:59,304 You'll never sneak up on me. 32 00:02:59,304 --> 00:03:01,146 Pretty sure of yourself, aren't you? 33 00:03:01,421 --> 00:03:03,742 That's why I don't want you wasting time worrying. 34 00:03:03,742 --> 00:03:04,982 OK, I won't. 35 00:03:04,982 --> 00:03:07,362 Good. 36 00:03:07,362 --> 00:03:09,243 Sam. 37 00:03:09,243 --> 00:03:13,604 Bobby, what's the matter with you? 38 00:03:26,681 --> 00:03:29,499 Is that the way it really happened, Larry? 39 00:03:29,524 --> 00:03:31,072 Mm, sometimes. 40 00:03:31,097 --> 00:03:33,286 It'll take this morning over the slot. 41 00:03:33,286 --> 00:03:36,007 There I was, 15,000 feet on my back. 42 00:03:36,007 --> 00:03:38,108 All of a sudden, there were two Zeke's on my tail. 43 00:03:38,108 --> 00:03:40,048 One had me high, one had me low. 44 00:03:40,048 --> 00:03:41,209 They started blasting away. 45 00:03:41,209 --> 00:03:43,190 Are you kidding? 46 00:03:43,190 --> 00:03:43,950 Uh, yeah. 47 00:03:43,950 --> 00:03:46,071 Hey, I'm just kidding. 48 00:03:46,071 --> 00:03:48,072 We could never flame out like that. 49 00:03:48,072 --> 00:03:50,013 We have self-sealing gas tanks on. 50 00:03:50,013 --> 00:03:52,494 We have enough armor around that cockpit. 51 00:03:52,494 --> 00:03:54,354 It's like flying a big safe. 52 00:03:54,354 --> 00:03:57,696 Don't worry. I don't think I want to watch anymore. 53 00:03:57,696 --> 00:03:59,307 Do you mind? 54 00:04:00,263 --> 00:04:02,105 Oh, no, no, no, of course not. 55 00:04:02,105 --> 00:04:04,848 This is just a... Give me my arm back. 56 00:04:04,848 --> 00:04:07,989 Here we go. 57 00:04:11,814 --> 00:04:14,797 Larry and Ellie are leaving. 58 00:04:14,797 --> 00:04:18,340 I said they're leaving. 59 00:04:18,340 --> 00:04:21,704 You know, I think that's getting serious. 60 00:04:21,704 --> 00:04:23,786 I mean, you don't leave in the middle of a war movie. 61 00:04:23,786 --> 00:04:26,221 Unless you're serious, of course. 62 00:04:26,333 --> 00:04:30,634 Despite the mosquitoes, we enjoyed the war movies as much as the folks back home. 63 00:04:30,634 --> 00:04:32,134 Maybe more. 64 00:04:32,134 --> 00:04:35,035 I guess because Hollywood made the war so simple. 65 00:04:35,035 --> 00:04:36,835 Everything was black and white. 66 00:04:36,835 --> 00:04:37,835 Like the film. 67 00:04:37,835 --> 00:04:41,976 We were always the good guys with steely eyes and square jaws fighting for freedom. 68 00:04:41,976 --> 00:04:44,336 Mom and apple pie. 69 00:04:44,336 --> 00:04:52,137 And they, they were always the funny looking guys with weak eyes and silly grins who wouldn't fight unless they outnumbered us 10 to 1. 70 00:04:52,137 --> 00:04:53,898 Yeah. 71 00:04:53,898 --> 00:04:55,872 We liked war films. 72 00:04:56,411 --> 00:04:59,216 took our minds off the real thing. 73 00:05:35,260 --> 00:05:36,883 Dutch! One coming up on you. 74 00:05:36,883 --> 00:05:39,645 Eight o'clock low. 75 00:05:41,011 --> 00:05:41,491 Got him. 76 00:05:54,448 --> 00:05:55,181 You got him. 77 00:05:55,206 --> 00:05:57,291 Number 21. 78 00:05:57,316 --> 00:06:01,397 You know sometimes I get the feeling that you think I can't count. 79 00:06:27,994 --> 00:06:28,754 I can't shake him! 80 00:06:28,754 --> 00:06:29,835 Somebody give me a hand! 81 00:06:30,761 --> 00:06:31,301 Dutch! 82 00:06:31,889 --> 00:06:32,610 Dive! 83 00:06:32,635 --> 00:06:33,934 Dive! 84 00:06:33,959 --> 00:06:35,911 Get out of there, Dutch! 85 00:06:50,255 --> 00:06:51,616 Dutch! 86 00:06:52,561 --> 00:06:53,322 Dutch! 87 00:06:56,694 --> 00:06:57,522 Dutch? 88 00:06:57,547 --> 00:06:58,908 Dutch Cochran? 89 00:06:58,933 --> 00:07:02,693 He went down around 1300 near San Remo. 90 00:07:02,693 --> 00:07:04,494 No chute. 91 00:07:04,494 --> 00:07:09,895 Combat report is on my desk. 92 00:07:09,895 --> 00:07:17,177 General, I knew Dutch a long time, you know, since, um, since China. 93 00:07:17,177 --> 00:07:18,557 That man was the best. 94 00:07:18,557 --> 00:07:20,458 He was best. 95 00:07:20,458 --> 00:07:22,293 Now it's you. 96 00:07:22,325 --> 00:07:24,426 You're the number one ace in the Pacific theater, Greg. 97 00:07:24,426 --> 00:07:27,147 Yeah, well, General, I really don't give a damn about that. 98 00:07:27,147 --> 00:07:28,127 You know that. 99 00:07:28,127 --> 00:07:32,228 I know you don't, but the people back home do. 100 00:07:32,228 --> 00:07:34,589 They're concerned we might lose you. 101 00:07:34,589 --> 00:07:36,650 Me? 102 00:07:36,650 --> 00:07:39,090 They haven't built the Zeke, General. They can get me. 103 00:07:39,090 --> 00:07:41,671 You've already been shot down twice, Greg. 104 00:07:41,671 --> 00:07:44,443 Down, Colonel, but not out. 105 00:07:44,468 --> 00:07:49,091 Listen, in the past month, we've lost Murdock, Johnson, and Cochran. 106 00:07:49,091 --> 00:07:51,953 Triple aces, all of them, or better. 107 00:07:51,953 --> 00:07:53,954 Now, how do you think that looks in the hometown papers? 108 00:07:53,954 --> 00:07:56,296 Well, I'm sure they'll feel bad about that back home. 109 00:07:56,296 --> 00:07:59,858 -Oh, damn it, Boyington, you know what I'm talking about. -No, I don't know what you are talking about. 110 00:07:59,858 --> 00:08:03,321 There are people back home making sacrifices so you and I can fight this war. 111 00:08:03,321 --> 00:08:06,082 They're working in coal mines, steel mills, aircraft factories. 112 00:08:06,082 --> 00:08:14,005 The only glory they ever get is when they come face to face with a genuine war hero who tells them he couldn't have shot down that zero or blown out that pillbox without their help. 113 00:08:14,030 --> 00:08:18,271 Now, how are we gonna do that if all our war heroes get killed? 114 00:08:18,271 --> 00:08:20,712 Face to face. 115 00:08:20,712 --> 00:08:22,133 Greg, you're going home. 116 00:08:22,133 --> 00:08:24,614 Like hell I am. 117 00:08:24,614 --> 00:08:25,974 Major, you have no choice. 118 00:08:25,974 --> 00:08:32,796 You're gonna spend the next six months in the States, visiting factories, making war bond drives, talking to reporters, and enjoying it, if you were smart. 119 00:08:32,796 --> 00:08:33,657 Now, I know you. 120 00:08:33,657 --> 00:08:36,638 I know you, Boyk, and you're already thinking about the angles. 121 00:08:36,638 --> 00:08:38,859 Well, it's not gonna do you any good. Forget it. 122 00:08:38,859 --> 00:08:41,039 Not if you want to get back into this war. 123 00:08:41,039 --> 00:08:43,296 Now, the Pentagon has already made it clear 124 00:08:43,321 --> 00:08:47,502 If you cooperate, you'll get reassigned to a combat squadron as soon as they get through with you. 125 00:08:47,502 --> 00:08:56,766 But you throw one punch, you get written up on one charge, you embarrass the Corps in any way, and you'll wind up flying a stateside desk for the duration. 126 00:08:56,766 --> 00:09:01,698 Believe me, there's nothing you can do about this one but smile. 127 00:09:02,842 --> 00:09:04,864 How do you feel about going home at this time, Major? 128 00:09:04,889 --> 00:09:06,670 Let him alone, will you please? Come on, let's get out of here. 129 00:09:06,670 --> 00:09:07,992 Leave him alone, will you, fellas? 130 00:09:07,992 --> 00:09:09,534 Come on, just leave him alone. 131 00:09:09,559 --> 00:09:10,932 Will you stand back, fellas? 132 00:09:10,957 --> 00:09:12,252 Let us out, will you? 133 00:09:12,746 --> 00:09:14,112 Will you let us out? 134 00:09:14,964 --> 00:09:16,260 Oh, stop it, will you? 135 00:09:16,569 --> 00:09:17,335 Major? 136 00:09:18,915 --> 00:09:19,948 Leave the Black Sheep... 137 00:09:20,161 --> 00:09:24,127 Gentlemen! Gentlemen! Gentlemen! Just one moment. May I please? 138 00:09:24,152 --> 00:09:28,817 Now, naturally, Major Boyington is very reluctant to end his second combat tour so abruptly. 139 00:09:28,817 --> 00:09:34,104 But he realized the need to personally thank all the folks who were really responsible for his victories. 140 00:09:34,104 --> 00:09:40,090 The, uh, defense workers who decided to build his Corsair, who packed his parachute, who built his engine. 141 00:09:40,090 --> 00:09:46,407 Who put the relief tube in my cockpit so I wouldn't bust a gut on long missions. 142 00:09:50,248 --> 00:09:52,266 Ah, Colonel, the scotch tastes terrible. 143 00:09:52,291 --> 00:09:52,909 Huh? 144 00:09:52,909 --> 00:09:53,789 Tastes all right to me. 145 00:09:53,789 --> 00:09:54,689 Yeah. 146 00:09:54,689 --> 00:10:02,611 Dutch and I, uh... bought this bottle of cognac in Sydney last April. 147 00:10:02,611 --> 00:10:07,632 We swore if one of us got it, so would the bottle. 148 00:10:07,632 --> 00:10:11,433 To Major Dutch Cochran! 149 00:10:11,433 --> 00:10:14,753 Best damn squadron commander in the Pacific. 150 00:10:14,753 --> 00:10:15,473 To Dutch. 151 00:10:15,473 --> 00:10:16,234 To Dutch. 152 00:10:16,234 --> 00:10:17,354 The best. 153 00:10:17,354 --> 00:10:18,636 The best. 154 00:10:21,573 --> 00:10:23,575 He'll be after you next. 155 00:10:23,575 --> 00:10:24,916 Who? 156 00:10:24,916 --> 00:10:26,117 The Iceman. 157 00:10:26,117 --> 00:10:30,241 I'd like to propose a toast to the Black Sheep. 158 00:10:30,241 --> 00:10:31,402 Who's the Iceman? 159 00:10:31,402 --> 00:10:32,577 The VMF2... 160 00:10:32,602 --> 00:10:34,965 That's right. You guys don't patrol the San Remo sector. 161 00:10:34,965 --> 00:10:36,646 Doesn't matter. He'll come looking for you. 162 00:10:36,646 --> 00:10:37,627 He only hunts the best. 163 00:10:37,627 --> 00:10:39,649 Dutch, Johnson, Murdoch. 164 00:10:39,649 --> 00:10:42,812 Are you telling me that this Iceman got all three of those guys? 165 00:10:42,812 --> 00:10:43,660 Yeah. 166 00:10:43,685 --> 00:10:47,175 He must have 50 flags on his cockpit. 167 00:10:47,175 --> 00:10:49,008 That ain't no regular Zizro he's got. 168 00:10:49,033 --> 00:10:50,393 I mean, it's supercharged. 169 00:10:50,393 --> 00:10:51,794 It's hotter than a banshee. 170 00:10:51,794 --> 00:10:54,355 Dutch couldn't shake him. 171 00:10:54,355 --> 00:10:56,202 Dutch was good. 172 00:10:56,227 --> 00:10:57,816 The Iceman just stuck to his tail. 173 00:10:57,816 --> 00:11:00,916 Didn't fire a shot until Dutch slammed into a power dive. 174 00:11:00,916 --> 00:11:04,337 The Iceman stayed with Dutch in a power dive? 175 00:11:04,337 --> 00:11:08,258 He closed on him, Greg. 176 00:11:08,258 --> 00:11:13,440 That's when he blew Dutch away. 177 00:11:13,440 --> 00:11:16,201 Don't worry. 178 00:11:16,201 --> 00:11:18,345 You'll get him. 179 00:11:19,068 --> 00:11:23,071 It's going to be pretty hard to do in the middle of the ticker tape parade. 180 00:11:23,071 --> 00:11:25,934 What do you mean? 181 00:11:25,934 --> 00:11:27,175 I've been ordered home. 182 00:11:27,175 --> 00:11:29,437 Why? 183 00:11:29,437 --> 00:11:30,520 Why? 184 00:11:30,545 --> 00:11:34,862 Boyington, the Iceman had nothing to do with your orders. 185 00:11:34,862 --> 00:11:36,583 Like hell he didn't. 186 00:11:36,583 --> 00:11:40,246 You're shipping my butt out of here because you don't think I can take this guy. 187 00:11:40,246 --> 00:11:45,565 Well, I never ran from anything or anybody in my life, and I'm sure I'm not going to start now. 188 00:11:55,811 --> 00:11:58,171 Boyington, you don't have a choice. 189 00:11:58,171 --> 00:12:01,072 Your orders are to stand down for transfer. 190 00:12:01,072 --> 00:12:02,912 Not for 48 hours. 191 00:12:02,912 --> 00:12:04,873 Well, what about the Black Sheep? 192 00:12:04,873 --> 00:12:06,833 They're getting a new C.O. tomorrow. 193 00:12:06,833 --> 00:12:20,375 And if you're the kind of squadron commander I think you are, you'll spend the next two days seeing that they hit it off together and not go gallivanting around the South Pacific looking for some samurai warrior to have a Grade B Western shootout with. 194 00:12:20,375 --> 00:12:22,716 Isn't that what heroes are supposed to do? 195 00:12:22,716 --> 00:12:24,156 Boyington! 196 00:12:24,156 --> 00:12:25,352 Clear! 197 00:12:53,127 --> 00:12:54,321 Lard was right 198 00:12:54,353 --> 00:12:57,967 I'd have spend tomorrow Introducing the new CO and saying my goodbyes. 199 00:12:57,998 --> 00:12:59,785 But still it gulled me. 200 00:12:59,818 --> 00:13:02,605 Somewhere out there a hotshot was gunning for me. 201 00:13:02,638 --> 00:13:04,063 And I was going home. 202 00:13:04,088 --> 00:13:07,424 It was one of those times where you what you're going to do is wrong, 203 00:13:07,449 --> 00:13:08,872 but you do it anyways. 204 00:13:08,913 --> 00:13:13,492 I took up a heading for San Remo, I wanted at least one crack at the Iceman. 205 00:13:25,790 --> 00:13:28,525 I want to thank you all for your support. 206 00:13:51,745 --> 00:13:55,307 I'd done some stupid things in this war, but this was a Lulu. 207 00:13:55,307 --> 00:14:01,529 Here I was, all alone, 5,000 feet over the biggest Japanese fighter base in the Solomons, looking for the Iceman. 208 00:14:01,529 --> 00:14:03,530 Thank God he wasn't around. 209 00:14:03,530 --> 00:14:07,532 My common sense finally overcame the anger and I decided to get out, fast. 210 00:14:07,532 --> 00:14:11,800 And then I thought, it wouldn't be polite to go without saying goodbye. 211 00:14:48,790 --> 00:14:50,851 There's gotta be something we can do. 212 00:14:50,851 --> 00:14:52,532 Like what? 213 00:14:52,532 --> 00:14:53,413 I don't know. 214 00:14:53,413 --> 00:14:53,973 Something. 215 00:14:53,973 --> 00:14:55,654 Maybe we could refuse to fly. 216 00:14:55,654 --> 00:14:58,176 Since when do you consider what you do to my airplanes is flying? 217 00:14:58,176 --> 00:15:01,378 Hey, Sarge, don't you understand that they're trying to send Pappy home? 218 00:15:01,378 --> 00:15:02,659 You College boys make me laugh. 219 00:15:02,659 --> 00:15:04,400 What do you think this is, a Fraternity? 220 00:15:04,400 --> 00:15:07,041 It's a Marine Corps. Marines get transferred and that's a fact. 221 00:15:07,041 --> 00:15:09,703 Yeah, but we didn't expect it to happen to Pappy. 222 00:15:09,703 --> 00:15:12,025 Hey, I hear a Corsair. 223 00:15:12,025 --> 00:15:13,394 Right there. 224 00:15:39,688 --> 00:15:42,329 Pappy, where you been? They said that you left Espritos two hours ago. 225 00:15:42,329 --> 00:15:43,709 Since when do I need a nurse maid? 226 00:15:43,709 --> 00:15:45,230 We were just worried about you, that's all. 227 00:15:45,230 --> 00:15:46,550 We didn't know what you might do. 228 00:15:46,550 --> 00:15:48,411 -You heard. -It's all over the South Pacific. 229 00:15:48,411 --> 00:15:49,991 Even Tokyo Roads is broadcasting. 230 00:15:49,991 --> 00:15:53,012 Yeah, and we don't understand. 231 00:15:53,012 --> 00:15:55,193 What don't you understand? 232 00:15:55,193 --> 00:15:59,595 I have been ordered home. 233 00:15:59,595 --> 00:16:03,176 How could they do that to you, Pappy? 234 00:16:03,176 --> 00:16:04,516 Well, why are you letting them do it? 235 00:16:04,516 --> 00:16:05,897 It doesn't make any sense. 236 00:16:05,897 --> 00:16:07,357 I mean, they can't send you home. 237 00:16:07,357 --> 00:16:10,155 They can't, huh? Well, well, they're doing it. 238 00:16:10,668 --> 00:16:15,231 Well, something blackmail is something to me. 239 00:16:20,016 --> 00:16:21,411 This is the best stuff we have. 240 00:16:21,436 --> 00:16:22,916 This is the best stuff anybody's got. 241 00:16:22,916 --> 00:16:24,496 They can't send you home, can they? 242 00:16:24,496 --> 00:16:25,857 They can and they are. 243 00:16:25,857 --> 00:16:27,258 Tomorrow morning, you'll have a new CO. 244 00:16:27,258 --> 00:16:30,760 And if I were you, Jim, I would get a haircut. 245 00:16:30,760 --> 00:16:33,104 But Pappy. 246 00:16:33,129 --> 00:16:35,438 I don't want to hear it! 247 00:16:35,463 --> 00:16:37,484 What do I look like, a dead mother? 248 00:16:37,484 --> 00:16:39,562 Now, it's been nice. 249 00:16:44,837 --> 00:16:46,982 It really has been nice. 250 00:16:52,495 --> 00:16:53,818 But it's over. 251 00:17:22,204 --> 00:17:24,065 Major, I'm Greg Boyington. 252 00:17:24,065 --> 00:17:25,725 How do you do? Major John Duncan. 253 00:17:25,725 --> 00:17:26,365 How do you do? 254 00:17:26,365 --> 00:17:28,206 Stan, would you take the major's bags, please? 255 00:17:28,206 --> 00:17:28,686 Yes, sir. 256 00:17:28,686 --> 00:17:29,706 Thank you. 257 00:17:29,706 --> 00:17:34,028 -Say, welcome aboard, Major, but, um, under the circumstances... -I understand. 258 00:17:34,028 --> 00:17:35,268 Uh, you'll be doubling up with me. 259 00:17:35,268 --> 00:17:37,209 I hope you don't mind we're a little short of space. 260 00:17:37,209 --> 00:17:38,329 I'll be leaving tomorrow evening. 261 00:17:38,329 --> 00:17:39,950 I don't want to inconvenience you. 262 00:17:39,950 --> 00:17:41,630 No, it's-it's no inconvenience. 263 00:17:41,630 --> 00:17:44,211 Most of the squadron's in the, uh, sheep's pen. 264 00:17:44,211 --> 00:17:48,020 That's, uh, it's our version of an officer's club. 265 00:17:48,141 --> 00:17:48,962 I'll run up the rest. 266 00:17:48,962 --> 00:17:53,825 I thought it'd be a good idea to have a joint briefing. That way we could ease the chain of command. 267 00:17:53,825 --> 00:17:55,386 I beg your pardon, Major. 268 00:17:55,386 --> 00:17:57,388 I know what you're trying to do, and I appreciate it. 269 00:17:57,388 --> 00:18:01,410 But let's face it. There's no way that I'm gonna replace Pappy Boyington with those boys. 270 00:18:01,410 --> 00:18:04,332 I mean, I know that, you know that, and I'm sure the black sheep know that. 271 00:18:04,332 --> 00:18:06,894 The one thing I can do is gain their respect. 272 00:18:06,894 --> 00:18:10,597 And frankly, I'm gonna have to do that on my own. 273 00:18:10,597 --> 00:18:13,479 So if you don't mind, I'd like to meet your black sheep. 274 00:18:13,479 --> 00:18:16,207 But I'd like to meet them without their, uh.... 275 00:18:16,232 --> 00:18:19,557 Their pappy hanging over my shoulder. Would that be all right? 276 00:18:19,557 --> 00:18:21,099 Sure. 277 00:18:21,099 --> 00:18:25,306 It's the end of the flight line to the left. 278 00:18:25,306 --> 00:18:27,729 And there's a sign that says, sheep's pen. 279 00:18:27,729 --> 00:18:29,136 Thank you. 280 00:19:04,038 --> 00:19:06,639 Lieutenant, uh, French. 281 00:19:06,639 --> 00:19:09,452 Ah, Lieutenant French, may I have a beer, please? 282 00:19:09,477 --> 00:19:12,136 Yeah, I guess so. 283 00:19:14,669 --> 00:19:16,242 Thank you. 284 00:19:16,242 --> 00:19:18,162 Gentlemen, Major John Duncan. 285 00:19:18,162 --> 00:19:20,763 It's going to take me a couple of days to learn your names. 286 00:19:20,763 --> 00:19:25,185 I hope you'll bear with me till that time. 287 00:19:25,185 --> 00:19:26,245 Mm. 288 00:19:26,245 --> 00:19:27,065 Thanks. 289 00:19:27,065 --> 00:19:29,126 Who's the exec? 290 00:19:29,126 --> 00:19:30,926 Larry. 291 00:19:30,926 --> 00:19:31,847 Larry? 292 00:19:31,847 --> 00:19:33,612 Captain Larry Casey. 293 00:19:38,233 --> 00:19:39,534 I'm nearly 20, Major. 294 00:19:39,534 --> 00:19:44,516 And yes, I look young, but the proof is in my packet, which I'm sure you'll check. 295 00:19:44,516 --> 00:19:48,304 You can bet on that, son. 296 00:19:49,058 --> 00:19:50,419 Where is Captain Casey? 297 00:19:50,419 --> 00:19:55,281 He's not around. He's probably over at the radio shack. 298 00:19:55,281 --> 00:19:57,602 That is a kangaroo, isn't it? 299 00:19:57,602 --> 00:19:58,042 Harry? 300 00:19:58,042 --> 00:19:59,503 Harry the Rocco Shaughnessy? 301 00:19:59,503 --> 00:20:02,681 Of course he's a kangaroo. 302 00:20:05,045 --> 00:20:07,094 Where's the duty officer? 303 00:20:11,376 --> 00:20:14,017 You do have a duty roster, don't you? 304 00:20:14,017 --> 00:20:15,637 A duty roster? 305 00:20:15,637 --> 00:20:20,758 I think we got one of them around here somewhere. 306 00:20:20,758 --> 00:20:23,698 Wouldn't the duty roster be over at operations? 307 00:20:23,698 --> 00:20:29,279 You know, that'd be why I can't find him. 308 00:20:29,279 --> 00:20:33,080 Lieutenant, uh, Bragg, you can call me Jerry. 309 00:20:33,080 --> 00:20:34,060 Oh, thank you, Jerry. 310 00:20:34,060 --> 00:20:37,721 Would you mind running over to operations and get me a duty roster, please? 311 00:20:37,721 --> 00:20:39,131 Sure. 312 00:20:42,223 --> 00:20:43,064 Hey, where's operations? 313 00:20:43,064 --> 00:20:44,545 Isn't that where the radios are? 314 00:20:44,545 --> 00:20:46,547 That's the radio shack. 315 00:20:46,547 --> 00:20:48,889 Hey, what about the tent that got blown away in the air raid? 316 00:20:48,889 --> 00:20:49,609 Which one? 317 00:20:49,609 --> 00:20:51,731 The one with the still in it. Was that operations? 318 00:20:51,731 --> 00:20:55,754 That was the field kitchen. The mud marines left. 319 00:20:55,754 --> 00:20:56,415 Uh-huh. 320 00:20:56,415 --> 00:20:59,437 I knew there was one here somewhere. A duty roster, sir. 321 00:20:59,437 --> 00:21:00,238 Thank you. 322 00:21:00,238 --> 00:21:02,560 Oh, then this must be the operations shack. 323 00:21:02,560 --> 00:21:03,220 You know, you're right. 324 00:21:03,220 --> 00:21:08,340 I remember the first day we got here, there was distinctly a sign over that door saying operations. 325 00:21:08,650 --> 00:21:10,591 This Judy roster is four months old. 326 00:21:10,591 --> 00:21:13,333 It also belongs to another squadron. 327 00:21:13,333 --> 00:21:16,375 Well, we're a little relaxed around here, sir. 328 00:21:16,375 --> 00:21:17,476 You'll get used to it. 329 00:21:17,476 --> 00:21:19,909 Yeah. 330 00:21:26,823 --> 00:21:28,143 Was that, uh? 331 00:21:28,143 --> 00:21:28,864 That's him. 332 00:21:28,864 --> 00:21:30,585 That's Pappy's replacement. 333 00:21:30,585 --> 00:21:33,087 Hey, nobody can replace Pappy. 334 00:21:33,087 --> 00:21:34,648 Maybe not, but he seemed like a nice guy. 335 00:21:34,648 --> 00:21:35,649 He's too easy. 336 00:21:35,649 --> 00:21:38,680 I got no respect for a major who's that easy. 337 00:21:44,509 --> 00:21:49,016 When a superior officer comes in the room, you will come to attention. 338 00:21:54,435 --> 00:21:57,156 Ten hut! 339 00:21:57,156 --> 00:22:02,167 Ten hut! 340 00:22:04,740 --> 00:22:08,042 My name is Major Duncan. 341 00:22:08,042 --> 00:22:13,458 Now, as your new commanding officer, you will address me as major? 342 00:22:13,483 --> 00:22:16,964 Major Duncan or sir? 343 00:22:16,964 --> 00:22:18,544 Is that clear? 344 00:22:18,544 --> 00:22:19,745 Yeah. 345 00:22:19,745 --> 00:22:21,085 Is that clear? 346 00:22:21,085 --> 00:22:22,185 Yes, sir. 347 00:22:22,185 --> 00:22:23,366 I can't hear you. 348 00:22:23,366 --> 00:22:24,346 Yes, sir. 349 00:22:24,346 --> 00:22:25,406 I still can't hear you. 350 00:22:25,406 --> 00:22:27,519 Yes, sir. 351 00:22:28,167 --> 00:22:35,457 Now, when you are not flying, you will wear the regulation issue uniform of the South Pacific theater. 352 00:22:35,482 --> 00:22:38,605 No burlap bags, rags, or grass skirts. 353 00:22:38,605 --> 00:22:39,746 Is that clear? 354 00:22:39,746 --> 00:22:40,907 Yes, sir. 355 00:22:40,907 --> 00:22:41,848 Is that clear? 356 00:22:41,848 --> 00:22:43,029 Yes, sir. 357 00:22:43,029 --> 00:22:44,150 Is that clear? 358 00:22:44,150 --> 00:22:46,640 Yes, sir. 359 00:22:51,277 --> 00:22:53,851 Yes, sir. 360 00:22:55,701 --> 00:22:58,011 Yes, sir. 361 00:23:00,635 --> 00:23:02,237 Yes,sir. 362 00:23:07,815 --> 00:23:14,642 It ought to be a purple heart for writer's cramp. 363 00:23:14,642 --> 00:23:16,855 What is it? 364 00:23:19,066 --> 00:23:20,888 Sam. 365 00:23:20,888 --> 00:23:22,878 Get out. 366 00:23:23,831 --> 00:23:24,492 Hi, Dad. 367 00:23:24,492 --> 00:23:26,812 How are you? 368 00:23:26,837 --> 00:23:27,855 I'm fine. 369 00:23:27,855 --> 00:23:31,230 They sent me over here to weedle out some supplies from this rare area. 370 00:23:31,255 --> 00:23:33,456 -Oh, they made you the scrounger, huh? -Well, sort of. 371 00:23:33,456 --> 00:23:34,777 How'd you do? 372 00:23:34,777 --> 00:23:35,837 You'll find out. 373 00:23:35,837 --> 00:23:36,938 That's what I'm afraid of. 374 00:23:36,938 --> 00:23:39,079 Come on over here. 375 00:23:43,241 --> 00:23:44,822 How are you, honey? 376 00:23:44,822 --> 00:23:46,963 Eh, OK. 377 00:23:46,963 --> 00:23:49,605 What's the matter? What's wrong? 378 00:23:49,605 --> 00:23:51,185 It's the black sheep. 379 00:23:51,185 --> 00:23:52,726 The black sheep? 380 00:23:52,726 --> 00:23:55,367 If one of those misbegotten flyboys has tried anything. 381 00:23:55,367 --> 00:23:57,509 Dad, unfortunately, that's not the problem. 382 00:23:57,509 --> 00:23:59,390 They've been perfect gentlemen. 383 00:23:59,390 --> 00:24:00,817 Unfortunately? 384 00:24:00,842 --> 00:24:03,963 Well, look, I need your help. 385 00:24:03,963 --> 00:24:06,144 Name it. 386 00:24:06,144 --> 00:24:09,037 Stop Greg Boyington's transfer. 387 00:24:10,206 --> 00:24:12,607 That's not playing fair, Sam. 388 00:24:12,607 --> 00:24:13,848 He's needed here. 389 00:24:13,848 --> 00:24:19,650 The Black Sheep are so shook up, they're liable to shoot each other down instead of the enemy. 390 00:24:19,650 --> 00:24:20,811 Orders are orders. 391 00:24:20,811 --> 00:24:22,731 Well, you're his commanding general. 392 00:24:22,731 --> 00:24:24,852 Who takes his orders from Washington? 393 00:24:24,852 --> 00:24:26,293 Greg belongs here, Dad. 394 00:24:26,293 --> 00:24:29,750 Not sitting next to some Hollywood starlet in a parade. 395 00:24:30,042 --> 00:24:34,174 So that's what's bothering you. 396 00:24:34,545 --> 00:24:36,827 Don't be a father. 397 00:24:36,827 --> 00:24:40,070 Has that China Marine got to you? 398 00:24:40,070 --> 00:24:42,271 What do you mean, got to me? 399 00:24:42,271 --> 00:24:45,494 Oh, all right. Just a figure of speech. 400 00:24:45,494 --> 00:24:48,502 You know better than that, Sam. 401 00:24:49,677 --> 00:24:51,418 Look, Dad, I'm sorry. 402 00:24:51,418 --> 00:24:55,501 I guess part of the reason I came here was for me. 403 00:24:55,501 --> 00:24:58,678 But I really am worried about the black sheep, too. 404 00:24:58,703 --> 00:24:59,804 Yeah, yeah, I know. 405 00:24:59,804 --> 00:25:03,168 Well, Major Duncan is a good officer. 406 00:25:03,168 --> 00:25:09,556 You know, he may not be a pappy Boyington, but he'll do his best to look out for them. 407 00:25:09,556 --> 00:25:11,739 I hope so. 408 00:25:11,739 --> 00:25:13,601 So do I, Sam. 409 00:25:13,601 --> 00:25:14,704 So do I. 410 00:25:14,729 --> 00:25:16,086 Gentlemen. 411 00:25:16,111 --> 00:25:23,073 I will not send a squadron into combat until I know how that squadron flies as individuals and as a unit. 412 00:25:23,073 --> 00:25:29,434 We have plenty of time before sunset for me to observe a squadron scramble and your individual landings. 413 00:25:29,434 --> 00:25:31,115 Captain Casey, front and center. 414 00:25:31,115 --> 00:25:34,395 Front and center, Captain Casey. 415 00:25:34,395 --> 00:25:37,136 -What is this, the Marine Corps? -Yeah. 416 00:25:37,136 --> 00:25:41,917 Captain, I believe I just heard lieutenants Boyle and French volunteer for the 2400 and 0400 watches. 417 00:25:41,917 --> 00:25:43,858 Kindly so accommodate them on a duty roster. 418 00:25:43,858 --> 00:25:45,018 Thank you, gentlemen. 419 00:25:45,018 --> 00:25:50,481 -I thought he said it was going to take a couple of days to remember our names. -You shut up. 420 00:25:50,506 --> 00:25:52,287 Captain, you will observe with me. 421 00:25:52,287 --> 00:25:56,531 I would appreciate your recommendations on flight leaders, radio frequencies, and code names. 422 00:25:56,531 --> 00:25:58,773 Yes, sir. 423 00:25:58,773 --> 00:26:00,154 Bobby, take A flight. 424 00:26:00,154 --> 00:26:01,455 Don, take B flight. 425 00:26:01,455 --> 00:26:07,980 Captain, I will have my officers in a military formation addressed by their rank and surname. 426 00:26:07,980 --> 00:26:09,432 Yes, sir. 427 00:26:10,338 --> 00:26:11,799 Lieutenant Boyle, A flight. 428 00:26:11,799 --> 00:26:13,519 Lieutenant French, B flight. 429 00:26:13,519 --> 00:26:16,600 For this exercise, set your radios to blue channel. 430 00:26:16,600 --> 00:26:18,521 The major will be home plate. 431 00:26:18,521 --> 00:26:20,442 Much better, Captain. 432 00:26:20,442 --> 00:26:22,809 Stand by for the alert. 433 00:26:25,363 --> 00:26:29,383 -"Much better, Captain." -You should have mentioned it. 434 00:26:36,410 --> 00:26:38,518 The La Cava tower, this is a practice scramble. 435 00:26:38,518 --> 00:26:39,923 Repeat, a practice scramble. 436 00:26:39,923 --> 00:26:41,963 Sound the alert in 10 seconds. 437 00:27:07,982 --> 00:27:09,846 What are you doing to my airplane? 438 00:27:09,846 --> 00:27:12,712 It's called a top overhaul and it ain't your airplane no more. 439 00:27:12,712 --> 00:27:14,075 Besides, they're just practicing. 440 00:27:14,075 --> 00:27:15,458 They're what? 441 00:27:15,458 --> 00:27:17,102 Major Duncan's putting them through their paces. 442 00:27:18,361 --> 00:27:21,343 Them college boys finding this man's Marine Corps? 443 00:27:21,343 --> 00:27:24,104 You like officers with ramrod for backbones, huh? 444 00:27:24,104 --> 00:27:26,665 I don't like no officers, but at least I understand that kind. 445 00:27:26,665 --> 00:27:28,146 Oh, yeah? Well, understand this. 446 00:27:28,146 --> 00:27:30,587 This is my airplane, Micklin, till I get off this rocket. 447 00:27:30,587 --> 00:27:33,969 I expect it to be flyable 24 hours a day. 448 00:27:33,969 --> 00:27:35,150 I just pulled a cylinder. 449 00:27:35,150 --> 00:27:40,632 Tough. You put it back in, or you'll be shoveling out the head for the next 24 hours, and that's not a promise. 450 00:27:40,632 --> 00:27:42,672 That is an order. 451 00:27:47,619 --> 00:27:49,400 Where you going, Stan? 452 00:27:49,400 --> 00:27:50,600 Nowhere, Sarge. 453 00:27:50,600 --> 00:27:53,001 Get back up that ladder. 454 00:28:03,017 --> 00:28:05,125 Uh, how'd we do, sir? 455 00:28:05,125 --> 00:28:08,186 Captain, I've seen turtles hurdle faster. 456 00:28:08,186 --> 00:28:10,442 A flight, you are cleared to land. 457 00:28:10,467 --> 00:28:16,373 B flight, Old Angels 5, two miles south of the field until A flight has landed. 458 00:28:16,373 --> 00:28:18,635 Then you may proceed to land. 459 00:28:18,635 --> 00:28:25,222 All pilots be prepared to make a go around if so instructed over A flight, roger. 460 00:28:25,222 --> 00:28:27,744 B flight, roger. 461 00:28:27,744 --> 00:28:30,968 Please tell me each pilot's name just as he's making his approach. 462 00:28:30,968 --> 00:28:32,086 Yes, sir. 463 00:28:41,955 --> 00:28:44,781 Jerry, your radio out? 464 00:28:51,539 --> 00:28:52,480 I'm on White Channel. 465 00:28:52,480 --> 00:28:54,429 Go. 466 00:28:57,022 --> 00:28:59,883 I figure there's a crosswind down there liable to blow me right over that jeep. 467 00:28:59,883 --> 00:29:01,404 How about you? 468 00:29:01,404 --> 00:29:03,019 Me too. 469 00:29:07,366 --> 00:29:09,567 First Corsair approaching, sir. 470 00:29:09,567 --> 00:29:11,910 Lieutenant Pruitt. 471 00:29:20,387 --> 00:29:21,807 Very nice, Lieutenant. 472 00:29:21,807 --> 00:29:24,188 You can park it. 473 00:29:24,188 --> 00:29:27,021 Lieutenant Boyle. 474 00:29:31,149 --> 00:29:34,325 Lieutenant Keene. 475 00:29:42,072 --> 00:29:44,396 B flight approaching, sir. 476 00:29:46,913 --> 00:29:48,746 Lieutenant Bragg. 477 00:30:07,218 --> 00:30:09,479 All right, take it around again, Lieutenant. 478 00:30:09,479 --> 00:30:11,256 Who's next, Captain? 479 00:30:15,122 --> 00:30:17,723 Lieutenant French. 480 00:30:17,723 --> 00:30:20,504 B flight leader, this is home plate. 481 00:30:20,504 --> 00:30:28,668 If you have the same crosswind problem as Lieutenant Bragg, you will be shooting touch and go with him for the rest of the day. 482 00:30:35,467 --> 00:30:39,248 That's very nice, Lieutenant, and very wise. 483 00:30:39,248 --> 00:30:41,032 You can park it. 484 00:30:42,308 --> 00:30:46,708 We are ready when you are, Lieutenant Bragg. 485 00:30:50,350 --> 00:30:52,726 Take it around again, Lieutenant Bragg. 486 00:30:55,491 --> 00:30:58,172 Three bounces. Okay, kick it up. 487 00:30:58,172 --> 00:30:58,852 Ha! 488 00:30:58,852 --> 00:31:01,772 -Boyle, you'd even bet on your own funeral. -If I could, I would. 489 00:31:01,772 --> 00:31:05,035 Uh, the Sheep's Pen is closed, Pappy. It's now operations. 490 00:31:05,060 --> 00:31:06,141 Yeah, and that's not all. 491 00:31:06,141 --> 00:31:07,601 We gotta stand watches. 492 00:31:07,601 --> 00:31:09,362 Watches for what, mosquitoes? 493 00:31:09,362 --> 00:31:13,484 Not only that, but we gotta eat one meal a day together in regulation uniform. 494 00:31:13,484 --> 00:31:17,065 And until he qualifies us, the nurse's quarters are off limits, unless you're sick. 495 00:31:17,065 --> 00:31:19,407 This guy's more marine than John Wayne. 496 00:31:19,407 --> 00:31:23,408 I'm out of here tomorrow in a transport, but you're not. 497 00:31:23,408 --> 00:31:29,235 If I were you guys, I'd learn to deal with one Major John Duncan. 498 00:31:32,813 --> 00:31:34,759 Everything ends. 499 00:31:35,516 --> 00:31:38,425 Even Jerry's touch and goes. 500 00:31:41,757 --> 00:31:45,898 Well, I guess if I want something to eat, I'm gonna go have to put on a clean uniform. 501 00:31:45,898 --> 00:31:49,137 Why don't you do that? Take a shower, too. 502 00:32:00,221 --> 00:32:00,921 Halt! 503 00:32:00,921 --> 00:32:02,662 Who goes here? 504 00:32:02,662 --> 00:32:04,090 That you, Stan? 505 00:32:06,066 --> 00:32:07,807 It's me, Sarge. 506 00:32:07,807 --> 00:32:09,327 What do you think you're doing, boy? 507 00:32:09,327 --> 00:32:13,489 Please, Sarge, if you come any closer without the password, I'm gonna have to shoot you. 508 00:32:13,489 --> 00:32:15,629 You do, and I'm gonna put you in the hospital. 509 00:32:15,629 --> 00:32:16,890 What the hell is going on? 510 00:32:16,890 --> 00:32:18,590 You're not going anywhere, and that's orders. 511 00:32:18,590 --> 00:32:21,231 Now, you know you're missing in action, but ain't nobody bothered to tell you yet. 512 00:32:21,231 --> 00:32:22,352 All right, now, wait a minute. 513 00:32:22,352 --> 00:32:24,733 What's going on out here? I'm gonna kill me a Marine. 514 00:32:24,733 --> 00:32:26,253 As you were Corporal. 515 00:32:26,253 --> 00:32:28,314 What are you doing in officer's country? 516 00:32:28,314 --> 00:32:33,056 Came to tell Boyington I put the cylinder back in his airplane in case he wants to go for a midnight joyride. 517 00:32:33,056 --> 00:32:33,996 Sir, Sergeant. 518 00:32:33,996 --> 00:32:35,026 Huh? 519 00:32:35,722 --> 00:32:38,863 I think he wants you to put a sir on the end of your sentence. 520 00:32:38,863 --> 00:32:41,223 Isn't that how they do it in this man's Marine Corps? 521 00:32:41,223 --> 00:32:43,468 Carry on, Corporal. 522 00:32:46,595 --> 00:32:48,284 I'm a little surprised it's you, though, Sergeant. 523 00:32:48,284 --> 00:32:51,545 After all, you are old Corps. 524 00:32:51,545 --> 00:32:53,625 I expect it better. 525 00:32:53,625 --> 00:32:57,110 The Corporal's only following orders. 526 00:32:59,187 --> 00:33:01,307 Carry on, Sergeant. 527 00:33:11,755 --> 00:33:13,977 Some rain, huh? 528 00:33:13,977 --> 00:33:14,997 Yeah. 529 00:33:14,997 --> 00:33:16,638 Scotch? 530 00:33:16,638 --> 00:33:18,096 Please. 531 00:33:19,760 --> 00:33:22,017 Be a rough day. 532 00:33:22,042 --> 00:33:24,823 I mean, for everyone. 533 00:33:28,666 --> 00:33:30,995 To the Black Sheep. 534 00:33:34,069 --> 00:33:37,172 How many times did you send Jerry around? 535 00:33:37,350 --> 00:33:38,571 Was that Lieutenant Bragg? 536 00:33:38,571 --> 00:33:40,613 Uh-huh. 537 00:33:40,613 --> 00:33:42,294 Well, at first it was a disciplinary measure. 538 00:33:42,294 --> 00:33:44,076 Then his landings really deteriorated. 539 00:33:44,076 --> 00:33:46,418 He must be the worst pilot in your squadron. 540 00:33:46,418 --> 00:33:49,260 Well, actually, he's one of the best. 541 00:33:49,260 --> 00:33:52,343 You really couldn't prove that by me, Major. 542 00:33:52,343 --> 00:33:54,685 Oh, you've seen the records? 543 00:33:54,685 --> 00:33:57,397 No, but I intended to. 544 00:33:58,948 --> 00:34:02,169 I found most of them when they were up on charges. 545 00:34:04,610 --> 00:34:10,511 Major, I'm very well aware of your reputation and how you put this zoo together. 546 00:34:10,511 --> 00:34:14,092 Now, I don't know how you managed to build a combat record of this unit. 547 00:34:14,092 --> 00:34:22,694 Frankly, I don't care that they're not my kind of Marine Corps, and your way of running a squadron is not my way. 548 00:34:22,694 --> 00:34:26,675 You haven't even gotten to know these boys before you started ragging them. 549 00:34:26,675 --> 00:34:28,476 I gave them a chance to make the change. 550 00:34:28,476 --> 00:34:31,476 They treated me like an idiot, which I am not. 551 00:34:31,476 --> 00:34:34,302 Now, I'm going to put this on your doorstep, Major. 552 00:34:34,327 --> 00:34:37,789 They have no discipline, they have no honor, they have no esprit de corps. 553 00:34:37,789 --> 00:34:43,152 Look, I commanded a squadron that had damn near as impressive a record as your black sheep. 554 00:34:43,152 --> 00:34:48,095 But they didn't need a drawer full of court-martialed to go along with it. 555 00:34:48,095 --> 00:34:53,438 Now, I did not ask for this command, but as long as I've got it, I'm gonna run it my way. 556 00:34:53,438 --> 00:34:59,996 And the sooner that I can do that without having their pappy looking over my shoulder, the better it is. 557 00:35:23,563 --> 00:35:26,905 Navigation, air-to-air tactics, radio procedure. 558 00:35:26,905 --> 00:35:28,246 What are we, back at flight school? 559 00:35:28,246 --> 00:35:29,366 It sure feels that way. 560 00:35:29,366 --> 00:35:30,807 I never did like flight school. 561 00:35:30,807 --> 00:35:31,808 Uh, sir? 562 00:35:31,808 --> 00:35:32,528 Uh, excuse me, sir. 563 00:35:32,528 --> 00:35:37,891 Uh, you know, this evening, uh, Major Boyington is, uh, leaving on the transport. 564 00:35:37,891 --> 00:35:43,414 Uh, we were sort of thinking about throwing a kind of a going-away party and... Get to the point, Captain. 565 00:35:43,414 --> 00:35:44,234 Uh, yes, sir. 566 00:35:44,234 --> 00:35:50,295 Uh, I was wondering if the Major could see his way clear to release the squadron early today. 567 00:35:51,603 --> 00:35:55,196 Are you suggesting that I do not keep Lieutenant Bragg out all day? 568 00:35:55,221 --> 00:35:56,144 Uh, yes, sir. 569 00:35:56,144 --> 00:35:58,565 Or any of us. 570 00:35:58,565 --> 00:36:01,466 I see. 571 00:36:01,466 --> 00:36:05,628 For your information, Captain, I am flying to Espritos today for a meeting. 572 00:36:05,628 --> 00:36:07,728 So he can have your bash, and I'll be out of your hair. 573 00:36:07,728 --> 00:36:08,709 How's that? 574 00:36:08,709 --> 00:36:10,049 Thank you, sir. 575 00:36:10,049 --> 00:36:13,230 I mean for not keeping us out all day. 576 00:36:13,230 --> 00:36:16,071 Captain, I know exactly what you mean. 577 00:36:16,071 --> 00:36:17,367 Yes, sir. 578 00:37:02,755 --> 00:37:06,455 You wouldn't leave before the party, would you? 579 00:37:06,455 --> 00:37:07,496 Why not? 580 00:37:07,496 --> 00:37:14,125 Maybe because some people who love you around here, for God only knows what reason, thought it would be a nice way to say goodbye. 581 00:37:14,150 --> 00:37:16,546 Sam, have you ever been to one of those parties? 582 00:37:18,554 --> 00:37:22,797 Everybody tells everyone else how this is the best squadron they've ever flown with. 583 00:37:22,797 --> 00:37:25,459 You're the best wingman I ever had. 584 00:37:25,459 --> 00:37:28,942 And a group of guys have never been closer. 585 00:37:28,942 --> 00:37:39,791 Somebody makes a stupid promise that after the war, they're going to meet in San Francisco or Times Square or someplace, someplace you know they'll never meet. 586 00:37:39,791 --> 00:37:43,845 And finally, mercifully, it's over. 587 00:37:44,957 --> 00:37:47,478 but not until everyone's crying in their beer. 588 00:37:47,478 --> 00:37:48,639 No, no thanks. 589 00:37:48,639 --> 00:37:53,341 If I want watered down booze, I'll get up on some click joint on Lou. 590 00:37:53,341 --> 00:37:56,543 You really feel that way, huh? 591 00:37:56,543 --> 00:38:04,968 Listen, Sam, I'm sorry we never got our things straightened out. 592 00:38:06,430 --> 00:38:07,649 It could have been anybody, but. 593 00:38:07,649 --> 00:38:11,891 -But the General's daughter? -No, no. 594 00:38:11,891 --> 00:38:14,130 His rank had nothing to do with it. 595 00:38:16,092 --> 00:38:17,407 I know. 596 00:38:26,504 --> 00:38:27,731 Goodbye. 597 00:38:51,494 --> 00:38:52,715 Stan, store that for me. 598 00:38:52,715 --> 00:38:53,176 Yes, sir. 599 00:38:53,176 --> 00:38:56,619 Thank you. 600 00:38:56,619 --> 00:38:58,501 Not waiting around for the transport, huh? 601 00:38:58,501 --> 00:38:59,241 Nah. 602 00:38:59,241 --> 00:39:00,883 I can ferry my plane back. 603 00:39:00,883 --> 00:39:03,766 You're gonna miss a hell of a party. 604 00:39:03,766 --> 00:39:05,467 Yeah. 605 00:39:05,467 --> 00:39:09,927 Tell you, if you see Betty Grable, tell her Andy Micklin still loves her. 606 00:39:22,990 --> 00:39:24,851 Clear! 607 00:39:24,851 --> 00:39:25,791 Clear! 608 00:39:47,642 --> 00:39:49,812 Put the word out on the loudspeaker, Major Boyington is leaving. 609 00:39:49,837 --> 00:39:51,052 Yes, sir, Sarge. 610 00:39:55,548 --> 00:39:56,270 Attention. 611 00:39:56,270 --> 00:39:57,653 Attention, all personnel. 612 00:39:57,653 --> 00:39:59,898 Major Greg Boyington is now leaving. 613 00:40:42,538 --> 00:40:43,659 Tower, this is Black Sheep One. 614 00:40:43,659 --> 00:40:44,840 I'm ready for takeoff. 615 00:40:44,840 --> 00:40:47,833 Stand by one. 616 00:41:06,016 --> 00:41:08,090 Black Sheep One, clear for takeoff. 617 00:41:08,577 --> 00:41:09,977 Good luck, Pappy. 618 00:41:44,397 --> 00:41:47,300 What do you mean they are not combat ready? 619 00:41:47,300 --> 00:41:50,623 Just that, sir. The black sheep are not ready for combat. 620 00:41:50,623 --> 00:41:55,007 Major, you are talking about one of the hottest outfits in the South Pacific. 621 00:41:55,007 --> 00:41:57,569 They have one of the best records out here. 622 00:41:57,569 --> 00:42:01,072 How can they not be ready? 623 00:42:01,072 --> 00:42:03,755 Sir, I don't know anything about what they've done in the past. 624 00:42:03,755 --> 00:42:08,679 I can only tell you that right now it is all they can do to go up and come down without running into each other. 625 00:42:08,679 --> 00:42:09,697 Major. 626 00:42:09,722 --> 00:42:16,316 You will order the 214 to fly the missions assigned to them, and that is that. 627 00:42:17,886 --> 00:42:20,027 No, sir, I will not. 628 00:42:20,027 --> 00:42:29,972 Marine Corps Regulation 275 Article 12 clearly states that the commander of a unit is the sole determiner of the combat-ready status of said unit. 629 00:42:29,972 --> 00:42:31,892 Now, you can replace me, Colonel. 630 00:42:31,892 --> 00:42:38,141 But according to Marine Corps Regulations, I am telling you the Black Sheep are not combat-ready. 631 00:42:39,331 --> 00:42:43,134 Major, to hell with regulations. 632 00:42:43,134 --> 00:42:44,795 There is a war going on. 633 00:42:44,795 --> 00:42:47,003 Colonel, you said that? 634 00:42:47,898 --> 00:42:50,300 Colonel, I'm going to buy you a drink. 635 00:42:50,300 --> 00:42:53,355 Two more on me. 636 00:43:00,548 --> 00:43:05,192 You know, I'm beginning to think you're right about the taste of this scotch. 637 00:43:05,192 --> 00:43:06,213 Well. 638 00:43:06,412 --> 00:43:08,032 About an hour or you'll be off, huh? 639 00:43:08,057 --> 00:43:13,717 This next song is for Major Greg Boyington, or as his black sheep call him, Pappy. 640 00:43:13,717 --> 00:43:15,518 Too bad you're going home. 641 00:43:15,518 --> 00:43:18,560 The Iceman was looking forward to meeting you. 642 00:43:18,560 --> 00:43:19,721 But don't worry. 643 00:43:19,721 --> 00:43:26,165 The way America's losing this war, he'll get another chance somewhere over sunny California. 644 00:43:26,165 --> 00:43:30,328 God, which is worse, the Iceman or her? 645 00:43:30,328 --> 00:43:31,548 I could kiss them both. 646 00:43:31,548 --> 00:43:32,329 What? 647 00:43:32,329 --> 00:43:34,507 How many air victories does Duncan have? 648 00:43:34,532 --> 00:43:35,541 Eight. 649 00:43:37,266 --> 00:43:38,807 No, Greg, no, that will not work. 650 00:43:38,807 --> 00:43:40,367 It has got to be you. 651 00:43:40,367 --> 00:43:43,648 You are the leading ace in this theater, and it has got to be you. 652 00:43:43,648 --> 00:43:45,469 Does it? 653 00:43:45,469 --> 00:43:53,048 Who would you rather send to Washington, me or the ace that shot down the Iceman? 654 00:43:57,249 --> 00:44:01,718 You know, this stuff isn't so bad. 655 00:44:03,134 --> 00:44:05,215 OK, Rock. You feeling all right, Rock? 656 00:44:05,215 --> 00:44:06,992 Don't hurt the dog, Rock. 657 00:44:10,503 --> 00:44:11,583 Hey, what's with them? 658 00:44:11,583 --> 00:44:14,223 I don't know. 659 00:44:16,285 --> 00:44:18,515 Think it's an air raid, Sarge? 660 00:44:26,371 --> 00:44:28,719 Hey, it's Pappy! He just call in on-final! 661 00:44:42,852 --> 00:44:43,873 I knew you'd be back, Pappy. 662 00:44:43,873 --> 00:44:44,834 I told everybody. 663 00:44:44,834 --> 00:44:46,055 How'd you bet on it, Boyle? 664 00:44:46,055 --> 00:44:47,336 He bet on it, all right. 665 00:44:47,336 --> 00:44:48,937 Yeah. 666 00:44:50,027 --> 00:44:51,079 Hey, Micklin. 667 00:44:51,079 --> 00:44:52,220 Yeah? 668 00:44:52,220 --> 00:44:53,461 Find the hottest bird we've got. 669 00:44:53,461 --> 00:44:56,063 I want you to soup it up until it'll beat anything in the South Pacific. 670 00:44:56,063 --> 00:44:57,665 I don't care if you blow an engine. 671 00:44:57,665 --> 00:45:00,127 It only has to fly one mission. 672 00:45:00,127 --> 00:45:01,868 Are you nuts? 673 00:45:01,868 --> 00:45:04,063 Just do it, Micklin. 674 00:45:04,711 --> 00:45:07,047 What hot shot's gonna fly it? 675 00:45:07,072 --> 00:45:08,252 The hell I will! 676 00:45:08,252 --> 00:45:14,170 I am offering you a choice between a promotion, maybe the Navy Cross, certainly a trip back to the States. 677 00:45:14,195 --> 00:45:19,826 We're flying the next 6 months with... with them. 678 00:45:23,999 --> 00:45:25,731 What's it gonna be? 679 00:45:33,103 --> 00:45:36,924 Convincing Major's Duncan to go along wasn't half as hard as I thought it'd be. 680 00:45:36,924 --> 00:45:38,764 I mean, a couple of days with the black sheep. 681 00:45:38,764 --> 00:45:40,244 He was ready for anything. 682 00:45:40,244 --> 00:45:45,905 If my plan worked, I'd be back with the black sheep, and the good major would be winging stateside in my place. 683 00:45:45,905 --> 00:45:47,726 There was only one little hitch. 684 00:45:47,726 --> 00:45:54,667 First, I had to play cold meat for the ice man. 685 00:45:54,667 --> 00:45:56,827 Zekes, 10 o'clock, Pappy. 686 00:45:56,827 --> 00:45:58,668 OK, you meatheads. 687 00:45:58,668 --> 00:45:59,581 Let's go. 688 00:46:29,129 --> 00:46:29,955 Pappy, you got him! 689 00:46:29,980 --> 00:46:31,267 Wooooo! 690 00:46:31,411 --> 00:46:32,530 Number 20! 691 00:46:32,555 --> 00:46:34,062 Way to go, Pappy! 692 00:46:41,963 --> 00:46:43,841 Pappy, Zeke, 7 o'clock. 693 00:46:44,162 --> 00:46:45,593 It's the Iceman. 694 00:47:04,542 --> 00:47:06,264 I can't shake this guy! 695 00:47:06,264 --> 00:47:07,005 Dive! 696 00:47:07,005 --> 00:47:07,846 Dive! 697 00:47:07,846 --> 00:47:09,040 Duncan! 698 00:47:12,172 --> 00:47:13,174 Duncan! 699 00:47:14,407 --> 00:47:16,721 Duncan, Duncan come on. 700 00:47:46,506 --> 00:47:48,987 America welcomes home its newest hero. 701 00:47:49,012 --> 00:47:59,175 Lieutenant Colonel John Duncan of the Marine Corps' famous Black Sheep Squadron, while their permanent squadron leader, Major Greg Boyington, was assigned temporary duty on Espritos Marcos. 702 00:47:59,175 --> 00:48:01,436 Major Duncan led V.M.F. 214 703 00:48:01,436 --> 00:48:05,550 on a series of daring fighter sweeps deep into the Solomons' slot. 704 00:48:05,575 --> 00:48:06,993 Outnumbered 3 to 1 705 00:48:07,018 --> 00:48:08,038 Daring shooting. 706 00:48:08,038 --> 00:48:09,938 It was my soup enough that engine had done it. 707 00:48:09,938 --> 00:48:10,759 That's right, Sarge. 708 00:48:10,759 --> 00:48:13,039 That's right. 709 00:48:13,039 --> 00:48:15,483 I'll bet 5 bucks they pin the medal on that guy. 710 00:48:16,064 --> 00:48:19,179 Gee, they pinned the medal on the guy. What did I tell you? 711 00:48:19,204 --> 00:48:25,126 Hey, Pappy, where'd they film this, in Hollywood? 712 00:48:28,264 --> 00:48:45,490 The president and Mrs. Roosevelt warmly congratulated him on his last and most famous victory, when on the 23rd of August, while flying top cover for his men, he shut down Japan's greatest ace, Captain Okurunishi, known throughout the South Pacific as the Iceman. 713 00:48:45,515 --> 00:48:48,319 Didn't Hollywood get that guy last week? 714 00:48:48,485 --> 00:48:49,747 Yeah. 715 00:48:49,772 --> 00:48:52,797 Hollywood got that guy last week. 716 00:49:25,038 --> 00:49:25,200 you 55015

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.