Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,000
You're going after the hawk.
2
00:00:05,753 --> 00:00:09,000
How do you think a girl who's
half Japanese survives out here?
3
00:00:09,001 --> 00:00:10,976
Now, you just stay away from
her until you hear otherwise.
4
00:00:11,001 --> 00:00:12,705
Isn't that one of those black sheep?
5
00:00:12,730 --> 00:00:13,594
What'll they be flying?
6
00:00:13,619 --> 00:00:15,672
Probably a Betty with
an escort of six zeros.
7
00:00:15,672 --> 00:00:17,000
Maybe we can outthink'em.
8
00:00:17,001 --> 00:00:18,352
My boys will get him, General.
9
00:00:18,352 --> 00:00:20,354
Out fly'em, Out navigate'em.
10
00:00:20,354 --> 00:00:21,522
He's a Japanese officer.
11
00:00:21,522 --> 00:00:22,292
He's my uncle.
12
00:00:22,292 --> 00:00:23,350
That's gangrene.
13
00:00:23,350 --> 00:00:24,290
You're lying!
14
00:00:24,290 --> 00:00:28,000
Do you think that I would leave a Japanese
major here if I thought he'd survive?
15
00:01:52,709 --> 00:01:55,482
After 27 days of
bitter fighting,
16
00:01:55,482 --> 00:01:59,000
the 7th Marines have captured
the island of San Remo.
17
00:01:59,001 --> 00:02:03,693
This latest victory places nearly half
the Solomon chain into Allied hands,
18
00:02:03,693 --> 00:02:09,547
and seriously challenges the Japanese
for control of the strategic Solomon slot.
19
00:02:09,547 --> 00:02:11,520
Stung by these recent
advances,
20
00:02:11,520 --> 00:02:15,154
the Japanese are said to have
called their chief military strategist,
21
00:02:15,154 --> 00:02:20,000
Admiral Isukuro Yamamoto, to
plan a major counteroffensive.
22
00:02:20,001 --> 00:02:23,537
Ironically, Yamamoto, who
planned the attack on Pearl Harbor,
23
00:02:23,537 --> 00:02:26,403
learned much of his military
strategy in Washington,
24
00:02:26,403 --> 00:02:30,415
where he served as a naval
attache in the early '30s.
25
00:02:30,415 --> 00:02:35,639
Known to American commanders as the Hawk,
Yamamoto is believed to be directing enemy
26
00:02:35,639 --> 00:02:39,699
operations from a secret
base somewhere in Rabaul.
27
00:02:39,699 --> 00:02:43,011
And so tonight, throughout
the Solomons, Marines
28
00:02:43,011 --> 00:02:48,000
are on the alert, awaiting
the inevitable attack.
29
00:02:48,001 --> 00:02:50,000
[snoring].
30
00:02:50,300 --> 00:02:59,000
[snoring]
31
00:02:59,001 --> 00:03:01,000
[radio chatter]
32
00:03:01,200 --> 00:03:04,000
"Keeping an eye on Sears at
first, he goes in with a motion."
33
00:03:04,100 --> 00:03:06,000
"Curveball swung out of his strike one."
34
00:03:06,200 --> 00:03:09,000
"Brown gets the ball back from the
catcher, studies him for a moment."
35
00:03:09,001 --> 00:03:11,000
"Now he gets the signal."
36
00:03:11,400 --> 00:03:13,000
"Brown goes into his windup."
37
00:03:13,050 --> 00:03:15,000
"The bench foul away, strike two."
38
00:03:15,225 --> 00:03:18,000
"Weatherly, the calm eye of the storm."
39
00:03:18,250 --> 00:03:20,000
"Swings the bat a couple of times."
40
00:03:20,350 --> 00:03:23,000
"He's back in the box, ready to go."
41
00:03:23,001 --> 00:03:26,000
"Brown's 0-2 delivery is deep to left field."
42
00:03:26,001 --> 00:03:27,000
"Could it be?"
43
00:03:27,001 --> 00:03:29,651
"It-- it-- it is home run!"
44
00:03:29,651 --> 00:03:31,000
"Unbelievable!"
45
00:03:31,001 --> 00:03:34,000
- "Boy, Weatherly is--"
- [screaming]
46
00:03:34,001 --> 00:03:35,000
"--the man on."
47
00:03:35,001 --> 00:03:39,000
"The Yankees beat the Red Sox 4-3."
48
00:03:39,001 --> 00:03:41,000
- I love them Yankees.
49
00:03:42,617 --> 00:03:44,000
Woo-hoo!
50
00:03:48,660 --> 00:03:52,000
About now, we'd have welcomed
Yamamoto's counteroffensive.
51
00:03:52,186 --> 00:03:55,953
Anything to put an end to the nightly
raids by washing machine Charlie.
52
00:03:55,953 --> 00:03:57,768
Charlie rarely ever hurt you.
53
00:03:57,768 --> 00:04:02,000
He only dropped a few bombs,
and they were usually way off target.
54
00:04:02,001 --> 00:04:05,000
But those out-of-sync
engines of his drove you crazy.
55
00:04:05,001 --> 00:04:06,000
Charlie knew it.
56
00:04:06,001 --> 00:04:10,000
So he'd circle the island a couple
of times before dropping his eggs.
57
00:04:10,001 --> 00:04:12,538
It was a little like a
dentist gunning the drill in
58
00:04:12,550 --> 00:04:15,000
front of you for 10 minutes
before going to work.
59
00:04:15,001 --> 00:04:18,000
Yamamoto might have been number
one in the South Pacific hit parade.
60
00:04:18,001 --> 00:04:22,000
But on Vella La Cava, it
was washing machine Charlie.
61
00:04:22,001 --> 00:04:23,555
Give me a break, will you?
62
00:04:23,555 --> 00:04:26,724
Isn't it bad enough I got
to sleep with a buzz bomb?
63
00:04:26,724 --> 00:04:28,000
What's-- what's going on?
64
00:04:28,001 --> 00:04:29,000
A war!
65
00:04:29,280 --> 00:04:46,976
[engine rumbling]
66
00:04:47,001 --> 00:04:50,000
[gunshots]
67
00:04:50,001 --> 00:04:52,000
Get them engines in sync!
68
00:04:55,001 --> 00:04:58,976
[explosion]
69
00:04:59,001 --> 00:04:59,647
[gunshots]
70
00:05:02,001 --> 00:05:04,488
Gentlemen, I'd give anything
for a good night's sleep.
71
00:05:04,488 --> 00:05:05,721
With whom?
72
00:05:05,746 --> 00:05:10,196
Anyone just so I could get eight
hours without hearing "Ehh, ehh, ehh, ehh, ehh."
73
00:05:10,196 --> 00:05:12,216
Larry, did you ever get that
ball game from the States?
74
00:05:12,216 --> 00:05:13,719
Oh, yeah, I finally tuned it in.
75
00:05:13,719 --> 00:05:16,326
Yankees won in the bottom of
the ninth, four to three on a homer.
76
00:05:16,350 --> 00:05:19,000
We're going to get even with
those CPs for watering our scotch.
77
00:05:19,250 --> 00:05:22,000
Well, how are we going to do that?
78
00:05:22,150 --> 00:05:27,000
Jerry, I stayed up last night and
pulled the broadcast in from New York.
79
00:05:27,325 --> 00:05:31,583
Now, Espritos will get the
delayed broadcast tonight.
80
00:05:31,583 --> 00:05:34,000
But we already know the score.
81
00:05:34,001 --> 00:05:36,000
Yankees, four; Red Sox, three.
82
00:05:36,001 --> 00:05:39,000
[laughing]
83
00:05:39,001 --> 00:05:43,000
It'll be all right, Jerry.
All you need is a good night's sleep.
84
00:05:43,001 --> 00:05:45,259
Message from Colonel Lahrt's office, Major.
85
00:05:45,259 --> 00:05:47,000
Hi, Stan.
86
00:05:47,001 --> 00:05:50,308
All right, you guys, the mission's off.
87
00:05:53,150 --> 00:05:56,000
We're flying to Espritos instead.
88
00:05:56,001 --> 00:05:58,001
You know, sometimes I
think he does it on purpose.
89
00:05:58,550 --> 00:06:00,000
What did you say, Boyle?
90
00:06:00,351 --> 00:06:03,395
I didn't say anything, Pappy.
91
00:06:26,001 --> 00:06:28,000
Boyington is on his way.
92
00:06:28,001 --> 00:06:30,000
And the PBY is standing
by to take you to fleet.
93
00:06:30,001 --> 00:06:31,480
What about the Air Corps squadron?
94
00:06:31,480 --> 00:06:34,000
Well, they're certainly
sending us their best, late in '70.
95
00:06:34,001 --> 00:06:35,512
They should be here within the hour.
96
00:06:35,512 --> 00:06:37,822
They wouldn't make this
a joint service, Fletcher.
97
00:06:37,822 --> 00:06:39,821
But what am I supposed to tell
Boyington when he gets here?
98
00:06:39,822 --> 00:06:43,486
There's nothing to tell. Just keep
them from wrecking the place, that's all.
99
00:06:43,486 --> 00:06:45,377
General, what is going on?
100
00:06:45,402 --> 00:06:48,097
When I'll know. You'll know.
101
00:06:49,506 --> 00:06:50,879
Yes, sir.
102
00:06:52,366 --> 00:06:55,693
Hey, Pappy, you got any idea why
they're ordering us to the rear area?
103
00:06:55,693 --> 00:06:57,533
I don't think it could be
leave, do you, Pappy?
104
00:06:57,533 --> 00:06:59,821
I mean, we do have a
leave coming, don't we?
105
00:06:59,822 --> 00:07:02,821
I don't think it's leave.
I mean, if it was leave....
106
00:07:02,822 --> 00:07:05,357
It's Zeke's! Zeke's, 3 o'clock high!
107
00:07:05,357 --> 00:07:08,821
Looks like we're gonna have
to fight our way to the rear area.
108
00:07:08,822 --> 00:07:11,214
Good morning, Tommy.
Did you bring your life wrap?
109
00:07:11,254 --> 00:07:15,561
Not going swimming today, Boyington.
Maybe you.
110
00:07:15,561 --> 00:07:17,871
It was bad enough running
into Arachi, but running
111
00:07:17,883 --> 00:07:21,073
into Arachi when he
had altitude could be fatal.
112
00:07:21,073 --> 00:07:24,361
Full power, dive!
113
00:07:25,822 --> 00:07:29,115
I was banking on enough speed
in the dive to turn the tables.
114
00:07:29,115 --> 00:07:32,821
Now stay tight and follow me.
115
00:07:32,822 --> 00:07:36,204
Hey, Boyington! Where are you running?
116
00:08:25,714 --> 00:08:31,386
Got to go home, Boyington.
Low on fuel. I'll get you next time.
117
00:08:31,386 --> 00:08:35,473
Sure, Riceball.
Any excuse is better than none.
118
00:08:35,473 --> 00:08:38,523
Next time, Boyington. Next time.
119
00:08:38,523 --> 00:08:41,259
When we arrived at Expridos,
I called Lard's office,
120
00:08:41,259 --> 00:08:44,432
but for any number of reasons,
he couldn't come to the phone.
121
00:08:44,432 --> 00:08:48,737
When I didn't hear anything by
mid-morning, I decided to pay him a visit.
122
00:08:48,737 --> 00:08:50,563
Oh, uh, good morning, Boyington.
123
00:08:50,563 --> 00:08:52,824
Sir, you said report,
but you didn't say why.
124
00:08:52,849 --> 00:08:55,535
Well, uh, just consider
it a breather, will you?
125
00:08:55,535 --> 00:08:56,328
A breather?
126
00:08:56,328 --> 00:09:00,275
Yes, I, uh, I have a meeting to go to
now, Boyington. I can't discuss it now.
127
00:09:00,275 --> 00:09:03,979
Oh, uh, there is one thing.
Stay out of trouble, will you?
128
00:09:03,979 --> 00:09:05,821
And,uh, have a good time.
129
00:09:07,821 --> 00:09:10,821
(Music)
130
00:09:17,223 --> 00:09:20,821
-The air's a lot better here, anyhow.
-Nice and cold.
131
00:09:20,822 --> 00:09:23,821
I just wish it was when we were
gonna get started or something.
132
00:09:23,822 --> 00:09:25,821
Hey, how you doing, Captain?
133
00:09:25,822 --> 00:09:26,821
Fine, Major.
134
00:09:26,822 --> 00:09:29,821
Hey, Peppy, look how tall that
nurse is, and Boyle's dancing with her.
135
00:09:31,669 --> 00:09:33,309
Yeah, what about it?
136
00:09:33,309 --> 00:09:35,548
Well, what do you think about it?
137
00:09:35,548 --> 00:09:38,074
I don't think about it.
Let me buy you guys a drink, huh?
138
00:09:38,074 --> 00:09:39,820
Bartender, three scotches.
139
00:09:39,845 --> 00:09:40,821
That sounds wonderful.
140
00:09:40,822 --> 00:09:41,821
What do you say, guys?
141
00:09:41,822 --> 00:09:43,708
Hey, let's make that four scotches.
142
00:09:43,708 --> 00:09:46,382
Oh, no offense, but I can drink
with you guys any time, huh?
143
00:09:46,382 --> 00:09:47,382
Catch you later.
144
00:09:47,382 --> 00:09:48,295
Woo-hoo!
145
00:09:48,295 --> 00:09:51,243
Where's that genie, genie,
genie? I haven't seen you
146
00:09:51,255 --> 00:09:54,993
since, wait, don't tell me,
MGM Christmas Party, 1941.
147
00:09:54,993 --> 00:09:56,113
You and Gable just finished that picture.
148
00:09:56,113 --> 00:09:59,873
You must have me mistaken
for somebody else, Lieutenant.
149
00:09:59,873 --> 00:10:04,305
Oh, are you telling me I don't know Genie
Collins, the prettiest starlet in MGM Lock?
150
00:10:04,305 --> 00:10:08,566
No, I'm telling you that I'm not her.
Sorry.
151
00:10:08,566 --> 00:10:11,337
Sorry? Oh, please don't be sorry about it.
152
00:10:11,337 --> 00:10:12,362
Okay.
153
00:10:12,362 --> 00:10:21,871
Oh, my God. Excuse me, my mistake, sir.
154
00:10:23,832 --> 00:10:26,626
He knows Clark Gable.
155
00:10:29,921 --> 00:10:33,138
Bee, Bee, I haven't seen
you since that party at Clark's.
156
00:10:33,163 --> 00:10:34,104
Clark's?
157
00:10:34,129 --> 00:10:36,821
Gable's, the fishing lodge, Washington,
you and Gable just finished that picture.
158
00:10:36,822 --> 00:10:40,512
Jimmy, you know I don't know Clark Gable.
159
00:10:40,537 --> 00:10:41,444
Who's Jimmy?
160
00:10:41,444 --> 00:10:44,617
Well, you are Jimmy Stewart, aren't you?
161
00:10:44,657 --> 00:10:48,677
[Laughing]
162
00:10:57,699 --> 00:10:58,950
What are you doing down there?
163
00:10:58,950 --> 00:11:00,827
I'm putting milk out for the cat.
164
00:11:00,827 --> 00:11:04,984
Oh, that's nice, but what's your cat
doing underneath the officers' club?
165
00:11:04,984 --> 00:11:06,749
Oh, it's not my cat.
166
00:11:06,749 --> 00:11:07,917
Oh, yeah.
167
00:11:10,772 --> 00:11:12,881
It looks kind of heavy. Can I help you?
168
00:11:12,881 --> 00:11:14,902
Oh, I can manage.
169
00:11:14,902 --> 00:11:18,428
Oh, no, this is no trouble at all.
It looks kind of heavy.
170
00:11:18,428 --> 00:11:21,222
In fact, I can give you
a lift in my Jeep here.
171
00:11:21,222 --> 00:11:23,057
That's your Jeep, Lieutenant?
172
00:11:23,892 --> 00:11:26,394
Oh, yeah, sure.
173
00:11:26,394 --> 00:11:27,896
What do you say?
174
00:11:30,019 --> 00:11:31,024
Okay.
175
00:11:31,024 --> 00:11:32,146
Okay.
176
00:11:32,452 --> 00:11:34,360
Okay.
177
00:11:42,202 --> 00:11:44,287
My name's TJ. What's yours?
178
00:11:44,287 --> 00:11:45,705
Yvonne.
179
00:11:45,730 --> 00:11:47,261
That's a real pretty name.
180
00:11:47,286 --> 00:11:49,167
Thank you.
181
00:11:49,173 --> 00:11:51,753
Oh, here we go.
182
00:11:55,789 --> 00:11:58,156
Ring for a Jeep, sorry.
183
00:11:58,156 --> 00:12:00,758
Get in there.
184
00:12:00,758 --> 00:12:04,057
This is embarrassing.
185
00:12:12,696 --> 00:12:17,207
I wasn't the only squadron leader on the
island cooling his heels waiting for Lard.
186
00:12:17,207 --> 00:12:19,405
There was an Air Corps major.
187
00:12:19,414 --> 00:12:25,054
[โชโชโช]
188
00:12:25,054 --> 00:12:29,332
[applause]
189
00:12:30,235 --> 00:12:31,369
Whoa, whoa.
190
00:12:31,369 --> 00:12:34,921
Have no fear.
The United States Army is here.
191
00:12:38,592 --> 00:12:40,605
Hey, watch it.
192
00:12:40,605 --> 00:12:41,678
Drinks for everybody.
193
00:12:41,678 --> 00:12:42,310
Hey, hey, hey.
194
00:12:42,310 --> 00:12:44,370
Drinks for everybody?
195
00:12:48,464 --> 00:12:50,770
Step right up.
196
00:12:52,868 --> 00:12:54,221
You guys are the Gooney Birds.
197
00:12:54,221 --> 00:12:56,002
Hey, listen, I really
envy you guys, you know,
198
00:12:56,002 --> 00:12:58,111
flying back and forth
to Australia all the time.
199
00:12:58,111 --> 00:13:00,101
How about hats off to
the cargo pilots, huh?
200
00:13:00,101 --> 00:13:02,374
You guys are doing a hell of a job.
201
00:13:02,374 --> 00:13:04,324
These guys.
202
00:13:04,324 --> 00:13:07,120
He's kidding.
203
00:13:07,230 --> 00:13:08,841
You better be kidding.
204
00:13:08,841 --> 00:13:11,014
My, my, my.
205
00:13:11,014 --> 00:13:12,792
What a waste of talent, huh?
206
00:13:12,792 --> 00:13:13,953
All right.
207
00:13:15,428 --> 00:13:18,668
You'd think he'd pick on
somebody his own size.
208
00:13:22,710 --> 00:13:25,220
Let's not spend the evening incarcerated...
209
00:13:25,220 --> 00:13:28,433
- Watch it!
- ...in the brig.
210
00:13:28,433 --> 00:13:30,393
Hey, you stay right here, Bragg.
211
00:13:30,393 --> 00:13:33,438
Buy this man a drink.
212
00:13:34,110 --> 00:13:35,815
I'll handle it, all right?
213
00:13:35,815 --> 00:13:36,637
Sure.
214
00:13:36,650 --> 00:13:38,609
Thank you.
215
00:13:45,033 --> 00:13:46,993
Are you the CO?
216
00:13:46,993 --> 00:13:49,744
Well, I'm Greg Boyington, VMF-214.
217
00:13:49,744 --> 00:13:50,830
Major Layden.
218
00:13:50,830 --> 00:13:51,860
Pleasure, Major.
219
00:13:51,860 --> 00:13:53,810
Look, I don't want to ruin
anybody's fun, but it looks
220
00:13:53,822 --> 00:13:56,731
like things are starting to
get off on the wrong foot.
221
00:13:56,731 --> 00:13:59,450
You know how it is with
combat fighter pilots?
222
00:13:59,450 --> 00:14:02,011
Now, how is it with fighter pilots?
223
00:14:02,011 --> 00:14:02,821
I'm buying.
224
00:14:02,822 --> 00:14:03,822
Have any care.
225
00:14:06,514 --> 00:14:08,598
Why don't you turn that radio up?
226
00:14:08,598 --> 00:14:09,599
Yes.
227
00:14:11,023 --> 00:14:15,821
"As we go into the bottom half of the ninth
inning, it's the Red Sox 3, the Yankees 2."
228
00:14:18,040 --> 00:14:19,387
"Joe Gordon will be
leading off with the Yankees,"
229
00:14:19,387 --> 00:14:21,601
"then Chitting in
the pitcher's spot."
230
00:14:21,601 --> 00:14:24,075
Red Sox have a great team this year.
231
00:14:24,075 --> 00:14:26,362
You think so, huh?
232
00:14:26,362 --> 00:14:27,700
Yeah, we ought to know.
233
00:14:27,700 --> 00:14:30,119
We're both from Boston.
234
00:14:32,801 --> 00:14:35,249
Kind of like those old Yankees myself.
235
00:14:35,249 --> 00:14:36,292
Oh, yeah?
236
00:14:36,292 --> 00:14:41,172
Hey, you like them old Yankees
enough to put down a little cash on them?
237
00:14:41,172 --> 00:14:43,403
Oh, I didn't say I liked them that much.
238
00:14:43,403 --> 00:14:45,597
Yeah, that's the trouble with Jyrenes.
239
00:14:45,597 --> 00:14:47,083
All mouth.
240
00:14:47,083 --> 00:14:48,048
Well, hey, hey, what do you expect?
241
00:14:48,048 --> 00:14:50,848
It's the last of the ninth and
Red Sox are winning 3 to 2.
242
00:14:50,848 --> 00:14:51,808
What do you want?
243
00:14:51,808 --> 00:14:53,810
We'll give you odds.
244
00:14:54,394 --> 00:14:55,812
Odds?
245
00:14:55,812 --> 00:14:58,170
Yeah, yeah, you know, odds.
246
00:14:58,170 --> 00:14:59,914
3 to 1, let the Red Sox win it.
247
00:14:59,914 --> 00:15:00,821
Wait a minute, Don.
248
00:15:00,822 --> 00:15:03,665
It's the last of the ninth,
Red Sox winning, 3 to 2?
249
00:15:03,665 --> 00:15:04,612
3 to 1.
250
00:15:04,612 --> 00:15:08,241
Hit if you got enough
to make it interesting.
251
00:15:08,241 --> 00:15:11,702
Uh, gentlemen?
252
00:15:12,401 --> 00:15:14,122
I'm in for a hundred.
253
00:15:15,274 --> 00:15:16,154
Can I get in?
254
00:15:16,154 --> 00:15:16,821
Sure.
255
00:15:16,822 --> 00:15:18,835
Maybe you ought to talk to your men.
256
00:15:18,835 --> 00:15:20,468
My guys are doing this all the time.
257
00:15:20,468 --> 00:15:22,407
I hate to see your boys lose their money.
258
00:15:22,407 --> 00:15:23,631
Really?
259
00:15:23,631 --> 00:15:25,285
Well, I appreciate your concern, Major.
260
00:15:25,285 --> 00:15:25,949
Thank you.
261
00:15:25,949 --> 00:15:28,493
I'm out. That's too steep for me.
262
00:15:28,493 --> 00:15:30,555
See, we can scare up about $300.
263
00:15:30,555 --> 00:15:32,765
Does that make it interesting
enough for you, gentlemen?
264
00:15:32,765 --> 00:15:35,821
Uh... Uh, come here, guys.
265
00:15:37,788 --> 00:15:40,440
Bring it in, bring it in, please.
266
00:15:44,681 --> 00:15:46,881
Yeah, yeah, we're okay.
267
00:15:46,881 --> 00:15:48,222
Yeah, yeah, pal.
268
00:15:48,222 --> 00:15:49,979
-You're right.
-Yeah, you're covered.
269
00:15:52,622 --> 00:15:56,509
"There may be no joy in Mudville tonight."
270
00:15:56,509 --> 00:15:59,248
"Yankees have only
two outs left in the series."
271
00:15:59,248 --> 00:16:00,358
"Brown finds up."
272
00:16:00,358 --> 00:16:02,125
"First base, brown ball, deep to the hole."
273
00:16:02,125 --> 00:16:03,724
"Lake is there, backhands the ball."
274
00:16:03,724 --> 00:16:04,568
"Long throw to first."
275
00:16:04,568 --> 00:16:06,966
"He's out. Two down."
276
00:16:06,966 --> 00:16:10,219
"And he sears and stepping
up to the batter's box."
277
00:16:10,219 --> 00:16:12,221
"Fans are very down now."
278
00:16:12,221 --> 00:16:13,315
"Sears at bat."
279
00:16:13,315 --> 00:16:15,183
"Brown goes into his windup."
280
00:16:15,183 --> 00:16:18,830
"The first pitch, swung on
and drilled into center field."
281
00:16:18,830 --> 00:16:23,913
"And the potential winning run comes up to
the plate in the person of Roy Weatherly."
282
00:16:23,913 --> 00:16:25,560
"He goes into his motion."
283
00:16:25,560 --> 00:16:27,773
"Curveball swung on and a strike one."
284
00:16:27,773 --> 00:16:29,357
"Brown goes into his windup."
285
00:16:29,357 --> 00:16:31,176
"The pitch fouled away. Strike two."
286
00:16:31,176 --> 00:16:33,616
-Shall we take the money now, gentlemen?
287
00:16:33,616 --> 00:16:35,043
Let me just wait till the last pitch.
288
00:16:35,043 --> 00:16:37,987
"Brown's 0-2 delivery
is hit deep to left field."
289
00:16:37,987 --> 00:16:38,821
"Could it be?"
290
00:16:38,822 --> 00:16:39,821
"It is!"
291
00:16:39,822 --> 00:16:40,821
"Homerun!"
292
00:16:40,822 --> 00:16:43,408
"Unbelievable!"
293
00:16:43,408 --> 00:16:45,945
"Roy Weatherly has just hummered in a ninth."
294
00:16:45,945 --> 00:16:47,078
Ah, gentlemen.
295
00:16:47,078 --> 00:16:50,710
"The Yankees beat the Red Sox 4-3."
296
00:16:53,846 --> 00:16:55,890
Thank you.
297
00:16:58,200 --> 00:17:01,647
We now know the Japanese counteroffensive
will take place for another eight days.
298
00:17:01,647 --> 00:17:03,022
How do we know that?
299
00:17:03,022 --> 00:17:04,982
We cracked the Japanese code.
300
00:17:04,982 --> 00:17:10,213
Not only did we crack it, gentlemen, but in
the past 24 hours, we got the brass ring,
301
00:17:10,213 --> 00:17:13,547
the itinerary of Admiral Isokuro Yamamoto.
302
00:17:13,547 --> 00:17:16,953
2200 hours Sunday, he will be
approaching the island of Beale.
303
00:17:16,953 --> 00:17:18,748
And so are you.
304
00:17:18,748 --> 00:17:20,665
You're going after the Hawk.
305
00:17:21,821 --> 00:17:26,821
You men are here because you've
got the best records in the South Pacific.
306
00:17:27,494 --> 00:17:29,759
Combat records, that is, Boyington.
307
00:17:29,921 --> 00:17:36,821
At 1800 Sunday, Yamamoto will take off
from Rabaul and arrive at Beale at 2200.
308
00:17:36,971 --> 00:17:39,821
Now, it's our guess he's going
to meet some of his top honchos
309
00:17:39,822 --> 00:17:41,821
and personally supervise
the counteroffensive.
310
00:17:41,822 --> 00:17:44,649
Sir, that's 600 miles
through enemy territory.
311
00:17:44,649 --> 00:17:46,455
What about the Coast Watchers and radar?
312
00:17:46,455 --> 00:17:49,990
What that means is you'll have
to fly on the deck to avoid them.
313
00:17:49,990 --> 00:17:51,821
Colonel, you know that flying on the deck
314
00:17:51,822 --> 00:17:55,821
is going to increase our
fuel consumption by 50%.
315
00:17:55,822 --> 00:17:56,821
Until now, I didn't know why,
316
00:17:56,822 --> 00:17:59,821
but your Corsairs are being
fitted with auxiliary fuel tanks.
317
00:17:59,822 --> 00:18:01,821
Layton's Mustangs already have them.
318
00:18:01,822 --> 00:18:05,821
That still gives us a range of 1500 miles.
319
00:18:05,921 --> 00:18:08,821
Now, we're going to use up
half of that, sir, getting there.
320
00:18:08,871 --> 00:18:10,615
What if Yamamoto's late?
321
00:18:10,615 --> 00:18:13,821
I knew Yamamoto when he was
a naval attache in Washington.
322
00:18:14,071 --> 00:18:16,631
And he was never late for
a meeting or a poker party.
323
00:18:16,631 --> 00:18:17,821
What will he be flying?
324
00:18:17,822 --> 00:18:22,558
G-2 says it'll be a light bomber, probably
a Betty, with an escort of six zeros.
325
00:18:22,558 --> 00:18:24,315
Only six zeros?
326
00:18:24,315 --> 00:18:26,022
That shouldn't prove
to be much of a problem.
327
00:18:26,022 --> 00:18:28,083
Layton, the six zeros may
not be much of a problem,
328
00:18:28,083 --> 00:18:31,821
but we're liable to encounter
60 just getting out of the slot.
329
00:18:31,822 --> 00:18:35,499
Now, how are we going to engage
them weighted down with fuel tanks?
330
00:18:35,499 --> 00:18:37,821
Well, that's why we got two squadrons.
331
00:18:37,822 --> 00:18:41,821
You get bounced, one squadron drops her
tanks and fights while the other goes on.
332
00:18:41,871 --> 00:18:43,821
My boys will get him, General.
333
00:18:43,822 --> 00:18:46,821
I didn't say that your squadron
will lead the assault, Major.
334
00:18:47,246 --> 00:18:50,364
There'll be a practice
mission at 0800 tomorrow.
335
00:18:50,364 --> 00:18:54,363
The squadron that reaches the
objective first will lead the assault.
336
00:18:58,346 --> 00:19:00,951
Now, for security reasons,
337
00:19:00,951 --> 00:19:04,060
I don't want you to give your men any of
the details of this until the last minute.
338
00:19:04,060 --> 00:19:05,843
I don't want them
wandering around the island.
339
00:19:05,843 --> 00:19:07,675
There are some Japanese
stragglers on the hills,
340
00:19:07,675 --> 00:19:10,415
and G-2 tells me that they
may have a transmitter.
341
00:19:10,415 --> 00:19:13,660
Now, the last thing we need is
for the enemy to get wind of this.
342
00:19:13,682 --> 00:19:15,529
So keep your men on ice.
343
00:19:15,529 --> 00:19:18,055
- Pappy, it's not fair.
- What's not fair?
344
00:19:18,055 --> 00:19:20,055
Our restriction.
We're supposed to be on leave.
345
00:19:20,055 --> 00:19:23,363
When did you ever hear of a leave
wearing the clothes on your back?
346
00:19:23,364 --> 00:19:25,147
We're restricted because
of those Army creeps, right?
347
00:19:25,147 --> 00:19:26,313
No, that's wrong.
348
00:19:26,313 --> 00:19:27,601
Well, I sure would like a
shot at those Army creeps.
349
00:19:27,601 --> 00:19:30,561
You're going to get a shot at those
Army guys. You understand that?
350
00:19:30,561 --> 00:19:33,078
Tomorrow, General Moore
has set up a practice mission.
351
00:19:33,078 --> 00:19:35,158
Us against them.
352
00:19:35,158 --> 00:19:36,514
What kind of a practice mission?
353
00:19:36,514 --> 00:19:40,363
A rendezvous with the
destroyer at open water.
354
00:19:40,413 --> 00:19:42,678
There's a war going on,
and we're playing games.
355
00:19:42,678 --> 00:19:45,028
It's not a game, dammit.
356
00:19:45,028 --> 00:19:48,013
It's a practice mission to
see who gets there first.
357
00:19:48,013 --> 00:19:50,707
Pappy, how are we going
to outrun their Mustangs?
358
00:19:50,707 --> 00:19:53,363
Captain, we all know that
we can't outrun their Mustangs.
359
00:19:53,364 --> 00:19:59,363
Maybe we can outthink them,
outfly them, out-- outnavigate them.
360
00:20:03,661 --> 00:20:06,363
- Morning, guys.
- Hi, T.J.
361
00:20:07,512 --> 00:20:09,984
Where the hell have you been?
362
00:20:10,438 --> 00:20:12,363
I was, um...
363
00:20:13,696 --> 00:20:15,363
I was out.
364
00:20:17,938 --> 00:20:19,363
What's going on?
365
00:20:19,364 --> 00:20:21,179
We're restricted.
366
00:20:21,179 --> 00:20:22,972
For what?
367
00:20:22,972 --> 00:20:24,609
I can't be restricted.
368
00:20:24,634 --> 00:20:28,363
[arguing]
369
00:20:28,364 --> 00:20:30,363
Knock it off!
370
00:20:31,588 --> 00:20:34,108
How long do you meatheads
have to be in the Marine Corps
371
00:20:34,108 --> 00:20:37,363
before you realize
that restricted means...
372
00:20:41,002 --> 00:20:43,409
Don't get caught.
373
00:20:43,409 --> 00:20:45,363
- Oh, good!
- Hey!
374
00:20:45,364 --> 00:20:46,825
- Wait a minute, we all can't--
- Hey, wait a minute!
375
00:20:46,859 --> 00:20:47,913
Who's got that field of--
376
00:20:47,938 --> 00:20:50,165
Hey, why do you think
they got us restricted?
377
00:20:50,165 --> 00:20:51,959
Beats me.
378
00:20:52,364 --> 00:20:56,559
Hey, isn't that one of those black sheep?
379
00:20:56,559 --> 00:21:00,519
Wow. If they can get girls
like that, I just might join them.
380
00:21:00,519 --> 00:21:02,636
Nah, nah, that'd be a mistake.
381
00:21:02,636 --> 00:21:04,028
I know that Eurasian chick.
382
00:21:04,028 --> 00:21:06,557
She's nothing but trouble.
She told me she loved me.
383
00:21:06,557 --> 00:21:07,363
Yeah, yeah.
384
00:21:07,364 --> 00:21:10,363
All she wanted was my gear.
Sold it on the black market.
385
00:21:10,382 --> 00:21:11,982
You sure it was her?
386
00:21:11,982 --> 00:21:13,363
Yeah, I never forget a body.
387
00:21:13,364 --> 00:21:15,845
Yeah, yeah. Why aren't they restricted?
388
00:21:15,845 --> 00:21:20,363
They are. Evidently, they're a bit
more creative about it than you are.
389
00:21:20,364 --> 00:21:22,363
See you boys later.
390
00:21:24,268 --> 00:21:28,190
Now all we gotta do is get by that MP.
391
00:21:28,190 --> 00:21:30,830
Yeah, yeah, okay. Leave this stuff to me.
392
00:21:30,830 --> 00:21:32,576
Come on.
393
00:21:32,576 --> 00:21:34,363
Hospital nurses, here we come.
394
00:21:34,364 --> 00:21:36,363
You go ahead.
395
00:21:38,136 --> 00:21:40,236
What is there?
396
00:21:40,236 --> 00:21:41,884
We're restricted, sir.
397
00:21:44,690 --> 00:21:45,746
Batio?
398
00:21:46,896 --> 00:21:48,124
That sounds familiar.
399
00:21:48,312 --> 00:21:49,869
Hey, where you from, Batio?
400
00:21:49,869 --> 00:21:51,261
Pittsburgh, sir.
401
00:21:51,495 --> 00:21:54,363
Pittsburgh? I'm from Pittsburgh myself.
402
00:21:54,364 --> 00:21:57,363
Hey, and a matter of fact,
I'm going there in a few days.
403
00:21:57,399 --> 00:21:58,908
Want me to say hello to anybody?
404
00:21:58,908 --> 00:22:00,945
Well, my mom, sir. She lives in Swickly.
405
00:22:00,945 --> 00:22:02,363
Great, Swickly.
406
00:22:03,345 --> 00:22:06,264
Listen, you give me her
address, and I'll look her up.
407
00:22:06,264 --> 00:22:07,839
285 Beaver Avenue.
408
00:22:07,839 --> 00:22:11,363
All right, 285. This is great.
409
00:22:11,753 --> 00:22:13,539
I'll tell her what a
great job you're doing.
410
00:22:13,563 --> 00:22:14,363
It's darn nice of you, sir.
411
00:22:14,364 --> 00:22:14,998
All right.
412
00:22:14,998 --> 00:22:17,363
Sorry, sir, this area is restricted.
413
00:22:17,738 --> 00:22:20,498
Well, yeah, we have to visit a sick friend.
414
00:22:20,498 --> 00:22:22,363
General Moore's order, sir. Sorry.
415
00:22:23,529 --> 00:22:27,363
Well, maybe you could
say you didn't see us.
416
00:22:28,163 --> 00:22:30,363
Just no way, sir.
417
00:22:30,709 --> 00:22:31,636
Huh.
418
00:22:51,345 --> 00:22:53,363
Gateway!
419
00:22:53,364 --> 00:22:55,363
- We're seeing this guy.
-It's Ok, get inside.
420
00:22:55,364 --> 00:22:57,363
Hold on there.
421
00:22:57,364 --> 00:22:59,363
Hurry him up.
422
00:22:59,364 --> 00:23:01,130
This man needs some intensive care.
423
00:23:01,130 --> 00:23:03,363
-Yes, sir
-If you could just step in here, sweetheart.
424
00:23:04,335 --> 00:23:06,056
I ain't gonna let him get away with this.
425
00:23:06,056 --> 00:23:08,363
Relax, relax, relax.
426
00:23:08,388 --> 00:23:10,088
Our time will come.
427
00:23:18,488 --> 00:23:20,615
Hey, what are you trying
to do, steal my Jeep?
428
00:23:20,615 --> 00:23:22,818
How can you steal what's already stolen?
429
00:23:22,818 --> 00:23:23,962
This Jeep's stolen?
430
00:23:23,962 --> 00:23:25,015
Uh-huh.
431
00:23:25,702 --> 00:23:29,472
In that case, maybe I, uh,
search it for some goodies, huh?
432
00:23:29,472 --> 00:23:31,363
All right.
433
00:23:31,364 --> 00:23:34,363
Well, well, well, what have I here?
434
00:23:35,113 --> 00:23:38,162
T.J., you're incredible!
435
00:23:38,162 --> 00:23:38,769
Naturally.
436
00:23:38,769 --> 00:23:41,363
How did you get all this? Wine? Cheese?
437
00:23:41,364 --> 00:23:43,073
You won't believe it. I swapped for it.
438
00:23:43,073 --> 00:23:44,836
It only cost me a case of scotch.
439
00:23:44,836 --> 00:23:46,163
A case?
440
00:23:46,163 --> 00:23:49,279
You better see me next time.
I could get you a better deal.
441
00:23:49,279 --> 00:23:51,363
Better deal?
442
00:23:52,081 --> 00:23:53,174
What do you know about trading?
443
00:23:53,174 --> 00:23:57,363
How do you think a girl who's half
Japanese without parents survives out here?
444
00:23:57,793 --> 00:23:59,363
I don't know. I never thought about it.
445
00:23:59,364 --> 00:24:01,788
You Americans never do.
446
00:24:02,834 --> 00:24:04,848
What's this thing you got against America?
447
00:24:04,848 --> 00:24:05,894
The war.
448
00:24:05,894 --> 00:24:07,141
We didn't start it, you know.
449
00:24:07,141 --> 00:24:10,363
I know you didn't
start it, but you enjoy it.
450
00:24:10,832 --> 00:24:14,434
I mean, it's one complete drunken party
with native girls and moonlit islands.
451
00:24:14,434 --> 00:24:17,363
Hey, wait a minute. That's not true.
452
00:24:17,829 --> 00:24:19,833
I'm sorry.
453
00:24:19,833 --> 00:24:23,925
It's just that I've lost my parents
and a brother and my home in it.
454
00:24:23,925 --> 00:24:25,363
It's not a joke to me.
455
00:24:25,364 --> 00:24:27,363
Nobody thinks it's a joke.
456
00:24:27,925 --> 00:24:30,403
Did you ever wonder why we do what we do?
457
00:24:30,403 --> 00:24:32,363
You're Americans.
458
00:24:33,472 --> 00:24:35,363
We're scared.
459
00:24:35,766 --> 00:24:37,363
You don't act scared.
460
00:24:37,776 --> 00:24:39,363
Who has to act?
461
00:24:39,729 --> 00:24:42,413
Maybe some of the guys out
here aren't scared. I don't know.
462
00:24:43,342 --> 00:24:46,042
I just know I've been terrified
since I ever came out here.
463
00:24:46,281 --> 00:24:48,056
And I don't think I'm alone.
464
00:24:49,499 --> 00:24:53,049
So yeah, sure, we all
drink a lot, raise a lot of hell,
465
00:24:54,034 --> 00:24:56,688
chase after every
pretty girl we see.
466
00:24:59,203 --> 00:25:00,666
Why not?
467
00:25:00,666 --> 00:25:02,363
We're just trying to survive.
468
00:25:04,039 --> 00:25:05,289
I'm sorry.
469
00:25:06,492 --> 00:25:08,042
I didn't realize that.
470
00:25:09,702 --> 00:25:10,755
Yeah.
471
00:25:11,366 --> 00:25:13,374
You Eurasians never do.
472
00:25:13,829 --> 00:25:14,829
[Sighs].
473
00:25:19,263 --> 00:25:21,363
Take good look, gentlemen.
474
00:25:21,364 --> 00:25:23,693
This bird's gonna run
rings around you tomorrow.
475
00:25:23,718 --> 00:25:26,035
Yeah, well, a plane is
only as good as its pilot.
476
00:25:26,035 --> 00:25:28,363
Well, then that means you
guys are in twice as much trouble.
477
00:25:28,364 --> 00:25:31,363
Ah, it's cheap. You guys ready to
put your money where your mouth is?
478
00:25:31,364 --> 00:25:33,899
Yeah, well, now you're talking sense, pal.
479
00:25:34,653 --> 00:25:36,891
Kick it up, fellas.
480
00:25:37,185 --> 00:25:38,363
Yeah, don't worry about it.
481
00:25:38,364 --> 00:25:39,722
Hey, cover me, boy, will you?
482
00:25:39,722 --> 00:25:41,363
All right, you're covered.
483
00:25:43,210 --> 00:25:45,976
I spent all my money last night.
I'm sorry about it.
484
00:25:46,222 --> 00:25:47,168
Great.
485
00:25:47,168 --> 00:25:49,975
500. Can you handle the action?
486
00:25:49,975 --> 00:25:53,718
Uh, no problem. You're covered, pal.
487
00:25:53,718 --> 00:25:54,698
Who's gonna hold this?
488
00:25:54,698 --> 00:25:59,168
She is. She's got an honest
face, among other things.
489
00:25:59,168 --> 00:26:02,875
I spent most of the day and
evening going over the charts.
490
00:26:02,875 --> 00:26:05,315
We were to fly two different
routes to the rendezvous.
491
00:26:05,315 --> 00:26:08,000
After takeoff, both squadrons
would form up south of
492
00:26:08,000 --> 00:26:11,083
Espiritos and simultaneously
race for the Destroyer.
493
00:26:11,083 --> 00:26:14,610
Layton's boys would fly a
triangular route to the southwest,
494
00:26:14,610 --> 00:26:16,814
and we would do the
same to the southeast.
495
00:26:16,814 --> 00:26:19,578
The Mustangs had about
20 knots on our Corsairs,
496
00:26:19,578 --> 00:26:21,078
but I figured we could win
497
00:26:21,078 --> 00:26:24,500
if Layton's navigation was
just off a hair and mine wasn't.
498
00:26:24,500 --> 00:26:26,960
All things being equal,
it would be a fair test,
499
00:26:26,960 --> 00:26:29,710
and the best squadron would have
the green light to get Yamamoto.
500
00:26:29,710 --> 00:26:31,800
You flew me over here to do what?
501
00:26:31,800 --> 00:26:34,084
Why don't you say it a little louder?
Nobody might've heard you.
502
00:26:34,363 --> 00:26:40,124
Sergeant, what it boils down to is
upholding the honor of the Corps.
503
00:26:40,124 --> 00:26:43,769
What's my messing with their compass
have to do with the Marine Corps honor?
504
00:26:43,769 --> 00:26:47,363
See, Sarge, we're having
a little race tomorrow.
505
00:26:47,364 --> 00:26:51,363
No combat, just practice, and we
bet the Army that we could beat 'em.
506
00:26:51,364 --> 00:26:55,363
Then you were stupid.
A Mustang's faster than a Corsair.
507
00:26:55,364 --> 00:26:57,363
We know that.
508
00:26:57,364 --> 00:27:00,363
We only made the bet after
their line chief said that, uh...
509
00:27:00,364 --> 00:27:05,883
Well, we'd be lucky if we could
get our cruddy wrecks off the ground.
510
00:27:05,883 --> 00:27:07,887
Cruddy wrecks? Where's that line chief?
511
00:27:07,887 --> 00:27:11,363
Sergeant, Sergeant, uh... No, we
don't want to be beating anybody up.
512
00:27:11,364 --> 00:27:13,363
We just want to win the money, and we can.
513
00:27:13,364 --> 00:27:17,363
If you'll just fix the
compass so it's just a little off.
514
00:27:17,364 --> 00:27:20,924
So, you know, kind of make things fair.
515
00:27:21,701 --> 00:27:23,274
What do you say?
516
00:27:23,274 --> 00:27:25,118
Wrecks, huh?
517
00:27:25,118 --> 00:27:27,363
Cruddy wrecks.
518
00:28:13,006 --> 00:28:15,073
Coming up on the second quadrant.
519
00:28:15,073 --> 00:28:17,240
Ready to change our heading.
520
00:28:17,240 --> 00:28:19,333
Ten degrees.
521
00:28:19,333 --> 00:28:20,492
We on course?
522
00:28:20,492 --> 00:28:22,207
We're right on course.
523
00:28:22,207 --> 00:28:25,037
Pappy, are you sure?
524
00:28:26,063 --> 00:28:28,363
Yeah, I'm sure you're sure.
525
00:28:28,364 --> 00:28:31,752
How are we doing, Skipper?
526
00:28:31,752 --> 00:28:35,363
Right on course.
Just sit back and enjoy the ride.
527
00:28:36,820 --> 00:28:38,980
Hey, Pappy, I just saw a shark.
528
00:28:38,980 --> 00:28:42,262
Bragg, you better
watch where you're flying.
529
00:28:42,262 --> 00:28:44,272
You're going to end up
being eaten by a shark.
530
00:28:45,168 --> 00:28:46,946
We should be near the rendezvous.
531
00:28:46,946 --> 00:28:51,380
Climb to Angel's Ten and
start looking for that destroyer.
532
00:28:53,507 --> 00:28:56,109
I don't see a thing down there, Skipper.
533
00:28:57,363 --> 00:28:59,363
I don't see none either.
534
00:29:10,374 --> 00:29:13,483
Destroyer, ten o'clock.
535
00:29:15,665 --> 00:29:18,339
Hey, I don't see those
Army hot shots anywhere.
536
00:29:18,364 --> 00:29:20,363
Hee-hee! We aced them out!
537
00:29:20,364 --> 00:29:21,954
Bullseye.
538
00:29:21,954 --> 00:29:24,213
This is Black Sheep
Leader reporting on station.
539
00:29:24,213 --> 00:29:26,363
1,300 hours.
540
00:29:26,364 --> 00:29:29,363
Roger, Black Sheep Leader. So long.
541
00:29:31,378 --> 00:29:34,363
Congratulations, Major Boyington.
You're first on the scene.
542
00:29:34,364 --> 00:29:36,103
You haven't heard from Major Layton?
543
00:29:36,103 --> 00:29:39,441
No, sir. But I might answer
that you have made about
544
00:29:39,453 --> 00:29:42,363
half the men on this
destroyer mighty happy, sir.
545
00:29:42,364 --> 00:29:43,954
What about the other half?
546
00:29:43,954 --> 00:29:46,363
Well, sir, they, uh...
547
00:29:46,620 --> 00:29:48,363
-They've been on the Army.
-[Laughing]
548
00:29:49,293 --> 00:29:52,363
Well, it looks like you'll
lead the assault, Greg.
549
00:29:52,663 --> 00:29:55,189
What happened up there today, Layton?
550
00:29:55,189 --> 00:29:59,363
We did our best. Major Boyington
just got there before we did, sir.
551
00:30:01,160 --> 00:30:02,923
I'm to it, Fleet.
552
00:30:02,923 --> 00:30:05,910
I want both of you to
work up a flight plan on this.
553
00:30:05,910 --> 00:30:10,642
I'll give you my input from Fleet
tomorrow, and we'll put it all together.
554
00:30:10,642 --> 00:30:13,363
All right, those papers
are ready, I might add.
555
00:30:13,364 --> 00:30:15,363
I'm buying.
556
00:30:15,364 --> 00:30:18,759
So, uh, one of your men is
going around with a Japanese girl?
557
00:30:18,759 --> 00:30:20,079
Half Japanese.
558
00:30:20,079 --> 00:30:21,932
Then you know.
559
00:30:22,481 --> 00:30:26,092
Major, how about this?
You take care of your squadron,
560
00:30:26,117 --> 00:30:28,069
and I'll take care of
mine. Fair enough?
561
00:30:29,689 --> 00:30:32,036
No, it's not.
562
00:30:32,616 --> 00:30:34,888
One of my men knew her.
563
00:30:34,913 --> 00:30:37,665
She took him for a lot of goodies
she sold on the black market.
564
00:30:37,665 --> 00:30:40,363
Oh, come on, Major. Everybody deals.
565
00:30:40,364 --> 00:30:44,219
Yeah, well, the rumor is she deals
with people friendly to the Japanese.
566
00:30:44,219 --> 00:30:46,558
I have a responsibility to eight men.
567
00:30:46,558 --> 00:30:49,608
Now, maybe this girl's
trouble, and maybe she's not.
568
00:30:49,608 --> 00:30:52,363
But I'm not about to risk
any of their lives on a maybe.
569
00:30:53,612 --> 00:30:57,162
If you are, you've got no
business wearing that leaf.
570
00:30:57,713 --> 00:30:59,583
One more thing.
571
00:30:59,816 --> 00:31:03,363
Give this to whoever put it
behind my compass last night.
572
00:31:12,704 --> 00:31:15,389
I didn't like admitting
it, but Layton was right.
573
00:31:15,389 --> 00:31:18,381
Still, it wasn't going to
make it any easier telling T.J.
574
00:31:18,381 --> 00:31:20,363
[knocking].
575
00:31:22,255 --> 00:31:24,363
Come on in.
576
00:31:24,364 --> 00:31:25,910
Hey, Pappy, how you doing?
577
00:31:25,910 --> 00:31:28,037
Good, T.J. I sit down.
578
00:31:28,037 --> 00:31:29,731
You want to see me about something?
579
00:31:29,731 --> 00:31:31,118
Yeah. You want a drink?
580
00:31:31,118 --> 00:31:32,599
Sure.
581
00:31:34,685 --> 00:31:36,035
No ice.
582
00:31:36,198 --> 00:31:37,104
No problem.
583
00:31:37,104 --> 00:31:39,791
T.J., I know there's a lot
going on right now around here,
584
00:31:39,791 --> 00:31:42,444
and you're going
with a half Japanese girl.
585
00:31:42,874 --> 00:31:45,944
Makes a lot of people off the jumpy.
586
00:31:45,944 --> 00:31:48,117
Jumpy about what? I don't understand.
587
00:31:48,117 --> 00:31:50,363
Security.
588
00:31:50,413 --> 00:31:52,363
You've got to be kidding.
589
00:31:52,800 --> 00:31:55,363
Believe me, I wish I were, T.J.
590
00:31:55,868 --> 00:31:57,689
Hey, Greg, just because
she's half Japanese
591
00:31:57,701 --> 00:31:59,363
doesn't make her into
an enemy spy, you know?
592
00:31:59,364 --> 00:32:01,363
No, no, I know that.
593
00:32:01,791 --> 00:32:03,363
More to it than that, T.J.
594
00:32:03,519 --> 00:32:05,069
Well, what then?
595
00:32:05,863 --> 00:32:09,143
Well, you know, she was seeing one of
Layton's pilots, and he kind of feels that--
596
00:32:09,256 --> 00:32:10,984
Hey, come on, Greg. If
you've got something to say,
597
00:32:11,009 --> 00:32:12,789
just come out
and say it, all right?
598
00:32:13,212 --> 00:32:15,598
Well, T.J., for you and me,
this war is basically pretty simple.
599
00:32:15,623 --> 00:32:18,545
We go up on those birds, we
either come back or we don't.
600
00:32:18,570 --> 00:32:20,339
The war's not quite that
simple for this woman.
601
00:32:20,364 --> 00:32:22,550
Come on, Greg.
What the hell are we talking about here?
602
00:32:22,575 --> 00:32:25,363
Well, she's evidently trying to get
through this war the best way she can.
603
00:32:25,364 --> 00:32:28,363
Now, some people, some people.
604
00:32:28,942 --> 00:32:31,042
Her methods are questionable.
605
00:32:33,602 --> 00:32:36,455
Why don't you just come on out and say it?
You think she's a prostitute, don't you?
606
00:32:36,480 --> 00:32:38,750
No, T.J., I-- I didn't say that.
607
00:32:38,775 --> 00:32:42,107
- But you're thinking--
- Damn it T.J., I don't have to put up with this.
608
00:32:43,000 --> 00:32:46,485
Now, you just stay away from
her until you hear otherwise.
609
00:32:46,510 --> 00:32:48,758
You're telling me that as my
friend or as my commanding officer?
610
00:32:48,783 --> 00:32:52,083
You take it any way you
want, T.J., but I am telling you.
611
00:32:53,503 --> 00:32:55,016
Thank you, sir.
612
00:32:55,041 --> 00:32:56,436
Will there be anything else?
613
00:32:59,013 --> 00:33:00,363
[Sighs]
614
00:33:20,332 --> 00:33:22,018
Hey, aren't you the guy
that's seen Yvonne?
615
00:33:22,018 --> 00:33:23,191
Yeah, what about it?
616
00:33:23,191 --> 00:33:25,363
Hey, listen, pal, this is
just a friendly warning.
617
00:33:25,364 --> 00:33:26,881
All that girl wants is your gear.
618
00:33:26,881 --> 00:33:28,603
She sells it on the black market.
619
00:33:28,603 --> 00:33:31,363
Hey, pal, I ought to know.
620
00:33:54,363 --> 00:33:56,837
Hey, Yvonne!
621
00:33:56,837 --> 00:34:00,363
-T.J., I thought you were going to the--
-Hey, listen, why bother with the middleman?
622
00:34:00,364 --> 00:34:01,787
Why don't you just start
taking the cash straight out?
623
00:34:01,812 --> 00:34:02,774
T.J.!
624
00:34:02,799 --> 00:34:04,181
Oh, I'm sorry. Did I offend you?
625
00:34:04,206 --> 00:34:06,668
I mean, after all, I'm different, right?
I'm different than all the rest.
626
00:34:06,693 --> 00:34:07,887
Now, you're in love with me, aren't you?
627
00:34:07,912 --> 00:34:09,253
Please don't be like the others.
628
00:34:09,278 --> 00:34:11,363
How many others?
629
00:34:12,088 --> 00:34:13,568
I thought you understood.
630
00:34:13,593 --> 00:34:15,363
Understand what?
631
00:34:16,086 --> 00:34:19,036
The Japanese have treated me
like trash because I'm half French,
632
00:34:19,061 --> 00:34:22,352
and the Americans have treated me
like trash because I'm half Japanese.
633
00:34:22,662 --> 00:34:26,432
All I have to do is survive here,
and I thought you understood that.
634
00:34:26,457 --> 00:34:29,252
I don't understand it.
I want you to explain it to me.
635
00:34:29,277 --> 00:34:30,524
I don't owe you anything.
636
00:34:30,549 --> 00:34:32,363
I'm telling you, you owe me an explanation.
637
00:34:32,364 --> 00:34:34,363
I don't owe you anything.
638
00:34:35,339 --> 00:34:40,094
I owe you an explanation,
not an explanation.
639
00:34:40,119 --> 00:34:41,363
Yvonne!
640
00:35:12,363 --> 00:35:14,363
[shouting]
641
00:35:22,109 --> 00:35:23,363
Hi, Greg.
642
00:35:23,621 --> 00:35:26,021
Who put this magnet
behind Layton's compass?
643
00:35:31,574 --> 00:35:33,687
I suppose it got there by itself.
644
00:35:33,881 --> 00:35:36,363
No, sir. Uh, we all did it.
645
00:35:36,364 --> 00:35:38,363
Yeah, we had a bet with him.
646
00:35:40,573 --> 00:35:42,750
All right. How come I didn't know about it?
647
00:35:42,775 --> 00:35:45,363
-Well, we thought--
-You thought wrong.
648
00:35:45,899 --> 00:35:49,384
That flight was preparation
for a very important mission.
649
00:35:49,662 --> 00:35:51,404
Well, we didn't know anything about that.
650
00:35:51,429 --> 00:35:53,530
-You in command now, French?
-No!
651
00:35:53,910 --> 00:35:55,557
Sir.
652
00:35:56,349 --> 00:35:59,863
Where's the money? Where's the money?
653
00:36:06,253 --> 00:36:09,172
-Where's T.J.?
-Haven't seen him.
654
00:36:10,013 --> 00:36:12,337
You guys gotta find him.
655
00:36:13,678 --> 00:36:15,363
Right now.
656
00:36:17,981 --> 00:36:21,179
Boyington! I want to talk to you!
657
00:36:28,272 --> 00:36:30,388
You know what those are, Boyington?
658
00:36:30,388 --> 00:36:32,790
One is a report on a stolen Jeep.
659
00:36:32,790 --> 00:36:35,363
Another is a report on a stolen motorcycle.
660
00:36:35,364 --> 00:36:37,747
And the third is a report
that one of your men
661
00:36:37,759 --> 00:36:41,159
has been seen with a
Japanese girl on this island.
662
00:36:41,159 --> 00:36:42,701
Now, what is going on?
663
00:36:42,701 --> 00:36:45,363
You know as much about that, sir, as I do.
664
00:36:45,364 --> 00:36:49,416
Did you know that Lieutenant
Wiley was seeing this girl?
665
00:36:49,416 --> 00:36:52,009
He has orders not to see her anymore, sir.
666
00:36:52,009 --> 00:36:55,053
Then you did know about it! Boyington!
667
00:36:55,746 --> 00:36:58,363
Do you have any idea how--.
668
00:37:01,363 --> 00:37:05,703
Do you have any idea how important
the security of this mission is?
669
00:37:05,703 --> 00:37:07,115
Yes, sir!
670
00:37:07,115 --> 00:37:10,759
I want to see you and Lieutenant
Wiley in my office in ten minutes!
671
00:37:10,759 --> 00:37:15,363
I am due in General Moore's office,
sir, in five minutes for a flight briefing.
672
00:37:15,364 --> 00:37:17,831
So am I. Get in this Jeep, Boyington!
673
00:37:17,831 --> 00:37:21,363
We're not through with this. We're gonna
talk right after that. Get in the Jeep!
674
00:37:23,467 --> 00:37:26,939
When we get out of the slot, we'll fly
due west, just south of the Russells.
675
00:37:26,939 --> 00:37:30,363
-How far out to sea will that take you?
-Fifty miles, sir.
676
00:37:30,414 --> 00:37:31,990
They'll never spot us out there.
677
00:37:31,990 --> 00:37:34,270
What speed? Two hundred knots, sir.
678
00:37:34,270 --> 00:37:37,898
Then I'm gonna turn north to avoid any
spotting boats that might be in the area.
679
00:37:37,898 --> 00:37:40,769
So when you make your final approach,
you'll be coming in from the west?
680
00:37:40,794 --> 00:37:41,356
Yes, sir.
681
00:37:41,381 --> 00:37:42,870
What time do you figure to be on target?
682
00:37:42,870 --> 00:37:44,023
Fourteen fifty, sir.
683
00:37:44,023 --> 00:37:45,964
G-2 says they figure that
it'll be traveling under
684
00:37:45,989 --> 00:37:49,388
ten thousand feet to be
comfortable and to stay off oxygen.
685
00:37:49,413 --> 00:37:52,088
-Where do you plan on jumping him?
-Forty miles off the coast.
686
00:37:52,113 --> 00:37:53,420
I figure we'll hit
687
00:37:53,432 --> 00:37:55,363
him just as his pilot's
preparing to land.
688
00:37:55,388 --> 00:37:57,267
You've got to get them
on that first pass.
689
00:37:57,554 --> 00:37:59,363
You can't let them get too
close to shore, Greg.
690
00:37:59,364 --> 00:38:01,632
They've got over a hundred
zeroes based on that field.
691
00:38:01,657 --> 00:38:02,657
Yes, sir.
692
00:38:03,364 --> 00:38:06,645
All right, even with the
auxiliary tanks, what about fuel?
693
00:38:06,670 --> 00:38:08,897
We can't make any mistakes.
694
00:38:08,922 --> 00:38:12,339
I figure we've got enough fuel
for ten minutes in the target area.
695
00:38:12,364 --> 00:38:13,329
[Chuckles]
696
00:38:13,354 --> 00:38:15,363
Let's hope that's all we'll need.
697
00:38:16,161 --> 00:38:17,832
Any questions?
698
00:38:21,326 --> 00:38:23,172
See you on the flight line.
699
00:38:23,197 --> 00:38:24,566
Yes, sir.
700
00:38:26,495 --> 00:38:28,395
[Birds chirping]
701
00:38:31,746 --> 00:38:32,864
Are you just in time to help us?
702
00:38:32,864 --> 00:38:35,097
I can't right now. I've got to find T.J.
703
00:38:35,097 --> 00:38:37,667
You're the second one that's
been looking for him today.
704
00:38:37,667 --> 00:38:40,339
-Who else was here?
-An M.P. just a little while ago.
705
00:38:40,364 --> 00:38:43,363
Look, if you see T.J., tell
him Greg wants him right now.
706
00:38:43,945 --> 00:38:46,363
And go easy with that water.
707
00:38:49,185 --> 00:38:52,363
Well, I talked to the nurses.
Nobody's seen him.
708
00:38:52,364 --> 00:38:55,363
He just disappeared. Now,
fellas... Oh, he looked everywhere.
709
00:38:55,364 --> 00:38:56,363
The beach, the beach.
710
00:38:56,364 --> 00:38:58,123
Been there a dozen times.
711
00:38:58,148 --> 00:39:01,956
Some of the Army guys said she spends a lot
of time on the north side of the island.
712
00:39:01,981 --> 00:39:03,363
But he wouldn't go there.
713
00:39:03,364 --> 00:39:07,363
Oh, yeah, he would. If she would, he would.
714
00:39:07,364 --> 00:39:08,363
North side of the island, huh?
715
00:39:08,364 --> 00:39:09,665
Uh-huh.
716
00:39:09,711 --> 00:39:11,855
Anyone know how to get there?
717
00:39:12,348 --> 00:39:14,363
There's only one road that
leads to that side of the island.
718
00:39:16,281 --> 00:39:18,339
Boyle, give me that jeep.
719
00:39:18,515 --> 00:39:19,363
You got it.
720
00:39:19,364 --> 00:39:20,662
Hey, you want one of us to go with you?
721
00:39:20,662 --> 00:39:22,562
No, no, thanks, fellas.
722
00:39:22,562 --> 00:39:28,704
I want you guys to think up an
excuse... if I'm not back by 1700 hours.
723
00:39:28,704 --> 00:39:30,159
Gotcha, boss.
724
00:39:30,159 --> 00:39:31,363
Okay, 1700 hours.
725
00:39:31,364 --> 00:39:32,363
Gotcha, boss.
726
00:39:35,707 --> 00:39:36,726
Hey, late.
727
00:39:36,726 --> 00:39:38,459
Wait a minute.
728
00:39:38,459 --> 00:39:41,004
I got something that belongs to your men.
729
00:39:42,363 --> 00:39:43,363
(tires screeching).
730
00:40:17,515 --> 00:40:19,363
Take it easy with that thing.
731
00:40:20,363 --> 00:40:21,363
I'm not gonna hurt you.
732
00:40:24,589 --> 00:40:26,837
Okay?
733
00:40:28,872 --> 00:40:31,054
What did you have to follow me for?
734
00:40:31,054 --> 00:40:34,226
Why do you think I followed you?
735
00:40:34,226 --> 00:40:36,186
Who's that?
736
00:40:36,186 --> 00:40:38,394
What's going on in here?
737
00:40:41,256 --> 00:40:43,107
He's a Japanese officer.
738
00:40:43,132 --> 00:40:44,901
He's my uncle.
739
00:40:46,322 --> 00:40:48,309
Your uncle?
740
00:40:50,386 --> 00:41:05,617
(speaking Japanese).
741
00:41:06,759 --> 00:41:09,128
I'm gonna have to get him
some medical attention, and fast.
742
00:41:09,153 --> 00:41:11,828
He won't let you take him prisoner.
He'll commit subuko first.
743
00:41:11,853 --> 00:41:14,069
You can't just leave
him out here like this.
744
00:41:14,094 --> 00:41:15,400
Why?
745
00:41:15,547 --> 00:41:19,106
He's been here for months.
He's getting better.
746
00:41:19,131 --> 00:41:21,502
No one will find us here.
747
00:41:21,527 --> 00:41:22,950
Yvonne, I can't do that.
748
00:41:22,975 --> 00:41:24,875
He's an enemy officer.
749
00:41:24,900 --> 00:41:27,048
But he's my uncle.
750
00:41:27,982 --> 00:41:30,062
He's not going to hurt anyone.
751
00:41:30,087 --> 00:41:32,527
The war's over for him.
752
00:41:32,552 --> 00:41:36,473
T.J., it could be over for all of us.
753
00:41:36,498 --> 00:41:38,754
Do you know what you're asking me to do?
754
00:41:38,779 --> 00:41:41,400
What's it gonna be, T.J.?
755
00:41:41,425 --> 00:41:42,394
What are you doing?
756
00:41:42,419 --> 00:41:44,611
I'm not gonna let you take him prisoner.
757
00:41:44,636 --> 00:41:47,268
He's not here to take anybody prisoner.
758
00:41:47,293 --> 00:41:48,943
He's here for me.
759
00:41:52,424 --> 00:41:54,063
Then you better go with him.
760
00:41:54,088 --> 00:41:56,170
What are you talking about?
761
00:41:56,195 --> 00:41:58,995
You just said you wanted
me to sit this war out with you.
762
00:41:59,020 --> 00:42:00,515
But that was before he came.
763
00:42:00,540 --> 00:42:02,403
Yvonne, you're not making any sense.
764
00:42:02,428 --> 00:42:04,790
You're the one that's not
making any sense, T.J.,
765
00:42:04,815 --> 00:42:08,922
over a woman that would use you,
me, or anyone to keep that man alive.
766
00:42:08,947 --> 00:42:10,290
That's a lie. It's not true.
767
00:42:10,315 --> 00:42:12,314
Damn it, it is true.
768
00:42:12,603 --> 00:42:14,602
You tell him.
769
00:42:18,500 --> 00:42:19,504
He's right.
770
00:42:19,529 --> 00:42:22,071
My duty to my family comes first.
771
00:42:22,629 --> 00:42:24,390
Duty to your family?
772
00:42:25,409 --> 00:42:27,009
What about me and you?
773
00:42:27,034 --> 00:42:28,624
What about us?
774
00:42:28,649 --> 00:42:30,941
I might have deserted for you.
775
00:42:36,882 --> 00:42:40,214
See?
There are times when love is not enough.
776
00:42:42,752 --> 00:42:44,269
Come on, T.J.
777
00:42:45,762 --> 00:42:47,552
You got a mission to fly.
778
00:43:04,823 --> 00:43:08,336
Better get that man to the
hospital because he's dying.
779
00:43:08,336 --> 00:43:09,926
But you haven't even looked at his wound.
780
00:43:09,926 --> 00:43:12,496
I don't have to look at his wound, lady.
781
00:43:12,496 --> 00:43:15,549
I can smell it. That's gangrene.
782
00:43:15,549 --> 00:43:17,363
You're lying.
783
00:43:19,572 --> 00:43:23,574
Do you think that I would leave a Japanese
major here if I thought he'd survive?
784
00:43:34,529 --> 00:43:36,864
Well, he is late, isn't he?
785
00:43:36,864 --> 00:43:38,794
Yes, sir.
786
00:43:39,440 --> 00:43:40,912
Well, that's it.
787
00:43:41,052 --> 00:43:41,939
What are you going to do, sir?
788
00:43:41,964 --> 00:43:43,963
I'm turning it over to Layton.
789
00:43:44,367 --> 00:43:46,242
Major Layton?
790
00:43:47,279 --> 00:43:49,029
Where's Layton?
791
00:44:00,487 --> 00:44:02,363
Major Boyington and the lost sheep.
792
00:44:02,364 --> 00:44:04,363
Another five minutes
and I'm left without you.
793
00:44:04,388 --> 00:44:06,191
Another five minutes and I
wouldn't have blamed you.
794
00:44:06,216 --> 00:44:08,215
Thanks a lot, Layton.
795
00:44:14,570 --> 00:44:16,363
Where the devil have you two been?
796
00:44:16,364 --> 00:44:17,363
I'm sorry, sir.
797
00:44:17,364 --> 00:44:20,363
At the tower, sir.
Last minute weather en route.
798
00:44:20,364 --> 00:44:22,363
Last minute weather en route.
799
00:44:27,394 --> 00:44:30,194
All right.
800
00:44:30,286 --> 00:44:34,896
I've asked your squadron leaders not
to give you the details on this mission.
801
00:44:35,222 --> 00:44:37,482
But I can tell you now
that in ten minutes...
802
00:44:37,507 --> 00:44:41,523
we're going to take off over 650
miles of open ocean for a rendezvous.
803
00:44:41,563 --> 00:44:43,893
Not with a destroyer this time.
804
00:44:43,918 --> 00:44:45,875
But with a Japanese Betty.
805
00:44:45,900 --> 00:44:48,756
Carrying Admiral Isokuro Yamamoto.
806
00:44:50,027 --> 00:44:51,464
We're going after the hawk!
807
00:45:38,378 --> 00:45:41,188
We were almost out of the slot.
808
00:45:41,188 --> 00:45:45,363
Another five minutes and it would
be unpatrolled open ocean all the way.
809
00:45:49,150 --> 00:45:52,363
Zero to 11 o'clock. A block of them.
810
00:45:54,363 --> 00:45:56,853
Hey, Boyington!
811
00:45:56,853 --> 00:45:58,363
Is that you?
812
00:45:58,364 --> 00:46:00,363
I got plenty fuel today.
813
00:46:00,364 --> 00:46:05,363
Black Sheep Leader to Eagle Leader. Do
not drop tanks. Repeat, do not drop tanks.
814
00:46:05,364 --> 00:46:08,696
This guy is an old friend.
I think I'd better say hello.
815
00:46:08,696 --> 00:46:09,855
Good luck.
816
00:46:09,855 --> 00:46:14,710
Black Sheep, drop your tanks and follow me.
817
00:46:19,026 --> 00:46:21,781
Hey, Boington!
818
00:46:21,781 --> 00:46:23,909
What's with your army friends?
819
00:46:23,909 --> 00:46:26,575
Looks like they're running away.
820
00:46:26,575 --> 00:46:29,930
You know the army.
Never stick around when you need 'em.
821
00:46:29,930 --> 00:46:33,118
That's okay, Boington. I want you!
822
00:46:33,118 --> 00:46:36,216
I want you too, Rice Ball.
823
00:46:48,939 --> 00:46:51,869
True to form, Yamato is exactly on time.
824
00:46:51,894 --> 00:46:54,103
So was the Air Corps.
825
00:46:54,103 --> 00:46:56,013
Let's go get 'em.
826
00:47:37,127 --> 00:47:40,363
When we returned to Espritos,
TJ went looking for Yvonne.
827
00:47:40,364 --> 00:47:43,775
He found her uncle at the hospital.
A prisoner, but alive.
828
00:47:43,775 --> 00:47:47,894
TJ never did say if he saw Yvonne again.
And I didn't ask.
829
00:47:47,894 --> 00:47:51,146
We stayed up all night celebrating
with Leighton and his boys.
830
00:47:51,146 --> 00:47:54,863
And typically, they ordered us
home the next day without any sleep.
831
00:47:54,863 --> 00:47:56,896
But we didn't care.
832
00:47:56,896 --> 00:48:00,721
We got Yamamoto.
Or at least we had a hand in it.
833
00:48:00,721 --> 00:48:03,223
And that was all that mattered.
834
00:48:03,223 --> 00:48:05,283
Until that night.
835
00:48:24,068 --> 00:48:28,072
If I ever get my hands on that
Japanese college boy, I'll kill him!
836
00:48:28,072 --> 00:48:31,363
(Mumbling).
837
00:48:47,168 --> 00:48:49,363
-What's going on?
-A war?
63892
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.