All language subtitles for Black Sheep Squadron S02E03 The Hawk Flies on Sunday

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,150 --> 00:00:02,278 Get a hold of some of that fine Aussie scotch and get 2 00:00:02,290 --> 00:00:04,350 the guys together. We'll have a wetdown for Micklin. 3 00:00:09,000 --> 00:00:11,000 I'm in trouble! Faulty ammo! Give me some help! 4 00:00:11,001 --> 00:00:14,000 This is a rear area! 5 00:00:15,000 --> 00:00:17,000 I'm not gonna take a pasting for not getting here ahead of those Zekes. 6 00:00:17,001 --> 00:00:21,000 I'm doing everything I can. I'm fighting with lousy ammo. 7 00:00:21,001 --> 00:00:22,000 He's gone crazy! 8 00:00:22,001 --> 00:00:23,000 He picked a fight with three men. 9 00:00:23,001 --> 00:00:25,000 Three times! 10 00:00:25,001 --> 00:00:26,000 Beat him, beat him, annihilated him! 11 00:00:26,001 --> 00:00:28,000 All right, college boys! 12 00:00:28,001 --> 00:00:30,000 Next on The Black Sheep Squadron. 13 00:01:48,001 --> 00:01:51,046 As the Marine Corps publishes its quarterly promotion list, 14 00:01:51,058 --> 00:01:54,000 a high-ranking staff officer gets a new star. 15 00:01:54,001 --> 00:01:58,459 General Thomas Moore, a veteran of World War I and a career Marine, has made 16 00:01:58,471 --> 00:02:03,000 the ultimate climb from buck private in 1912 to the rank of two-star general. 17 00:02:03,001 --> 00:02:06,514 This fine career officer, who knows what it's like to be a mud Marine, 18 00:02:06,526 --> 00:02:10,000 is flying to Washington to receive the plaudits of a grateful nation. 19 00:02:10,001 --> 00:02:12,615 Meanwhile, fighting men all over the Pacific Theater 20 00:02:12,627 --> 00:02:15,000 anxiously wait to see if they will be promoted. 21 00:02:15,001 --> 00:02:17,956 Increased rank brings benefits and, of course, 22 00:02:17,968 --> 00:02:21,000 those extra dollars sent to loved ones at home. 23 00:02:30,644 --> 00:02:33,245 It's here! It's here! It's here! 24 00:02:33,592 --> 00:02:34,645 IT'S HERE! 25 00:02:50,443 --> 00:02:54,000 Bob! Bob! Bob! Bob! It's here! It's here! It's here! 26 00:02:54,001 --> 00:02:55,000 What's here? 27 00:02:55,001 --> 00:02:57,000 The list! The list! Promotion list! 28 00:02:58,375 --> 00:02:59,375 Oh. 29 00:03:15,432 --> 00:03:17,485 Hey, Greg? 30 00:03:19,001 --> 00:03:21,000 Oh, hey, Don. Don, have you seen Greg? 31 00:03:21,001 --> 00:03:22,000 Ain't my day to look after him. 32 00:03:22,001 --> 00:03:25,000 Well, hey, look. Look, the list is here. The promotion list. 33 00:03:25,001 --> 00:03:27,435 They're not going to promote me, and I wouldn't let them if they did. 34 00:03:27,460 --> 00:03:32,541 I got too much respect for this Marine Corps to allow a mistake like that. Excuse me. 35 00:03:36,001 --> 00:03:38,000 Hey, have you guys seen Greg? 36 00:03:38,001 --> 00:03:40,000 I think he's over testing his guns. 37 00:03:40,001 --> 00:03:41,001 What's up, Larry? 38 00:03:41,050 --> 00:03:42,050 Well, the list is in. 39 00:03:42,125 --> 00:03:44,000 No kidding. Hey, I wonder if I made captain. 40 00:03:44,001 --> 00:03:46,000 That's what I was wondering. 41 00:03:46,001 --> 00:03:51,733 Well, thank you, Larry. But I don't think I made it. 42 00:03:55,664 --> 00:03:59,145 Hey, you know, I got the seniority. 30 months is a first. 43 00:03:59,170 --> 00:04:00,965 I think those guys would jump me up a grade. 44 00:04:00,990 --> 00:04:02,322 Yeah, I wouldn't count on it, T.J. 45 00:04:02,334 --> 00:04:05,722 I don't think either one of us is going to make captain. 46 00:04:05,747 --> 00:04:09,321 Maybe if we stopped flying with hangovers. 47 00:04:09,346 --> 00:04:12,060 I can't think about it. I don't know how to fly without a hangover. 48 00:04:19,200 --> 00:04:21,964 See? Jam. Just like this morning. 49 00:04:21,989 --> 00:04:23,283 See what you mean, sir. 50 00:04:23,849 --> 00:04:26,029 Richards, I want you to go through all those crates and look for 51 00:04:26,054 --> 00:04:29,461 condemned lot numbers. That ammo is strictly for the 4th of July. 52 00:04:29,486 --> 00:04:31,714 You know there's not enough power to knock coconuts out of those trees? 53 00:04:31,739 --> 00:04:32,909 Yeah, well, I checked all the boxes that came in 54 00:04:32,921 --> 00:04:35,674 yesterday, sir, and all the lot numbers checked out. 55 00:04:35,699 --> 00:04:37,989 Yeah, well, I want you to go through it again. I'm not going to send 56 00:04:38,001 --> 00:04:41,484 my boys up there depending on Kentucky windage to knock Zeke's down. 57 00:04:41,509 --> 00:04:42,603 Yes, sir. 58 00:04:46,902 --> 00:04:48,349 Hey, Greg! 59 00:04:48,374 --> 00:04:49,316 What? 60 00:04:49,341 --> 00:04:50,340 Greg! 61 00:04:53,746 --> 00:04:56,976 Hey, Greg, the list is in. The list is in. 62 00:04:57,001 --> 00:04:58,000 What list? 63 00:04:58,001 --> 00:04:59,000 Promotions. 64 00:04:59,001 --> 00:05:00,000 Oh, yeah? 65 00:05:00,001 --> 00:05:03,000 Uh, I was wondering, you know, I'm in the promotion zone. 66 00:05:03,001 --> 00:05:04,001 No kidding. 67 00:05:04,100 --> 00:05:05,100 Uh, yeah. 68 00:05:07,681 --> 00:05:08,681 Did I make it? 69 00:05:09,907 --> 00:05:10,907 Not yet. 70 00:05:12,610 --> 00:05:14,975 This is the warrants list. It comes out separately. 71 00:05:15,000 --> 00:05:16,000 Look at this. 72 00:05:17,000 --> 00:05:19,000 Micklin made warrant officer. 73 00:05:20,000 --> 00:05:21,000 That's, that's really great. 74 00:05:21,001 --> 00:05:25,000 Sure is. He's the best line chief I ever had. 75 00:05:25,001 --> 00:05:27,000 I wonder what happened to that officer's list. 76 00:05:27,001 --> 00:05:30,000 Well, I'll call Espritos Marcos. Maybe it got hung up someplace. 77 00:05:30,001 --> 00:05:33,052 Hey, Casey, do me a favor. Get a hold of some of that fine Aussie scotch 78 00:05:33,064 --> 00:05:36,000 and get the guys together. We're going to have a wetdown for Micklin. 79 00:05:36,001 --> 00:05:37,000 No, no. 80 00:05:37,001 --> 00:05:40,382 We're going to have a surprise for Micklin. I'm going to promote 81 00:05:40,394 --> 00:05:44,000 him, and I'm going to initiate that cranky muttonhead into the unit. 82 00:05:50,553 --> 00:05:51,316 Hey, you. 83 00:05:52,314 --> 00:05:53,772 Are you talking to me, Sergeant Micklin? 84 00:05:53,797 --> 00:05:56,439 Well, I don't see no other college boys around here. 85 00:05:56,464 --> 00:05:58,759 I got a message Boynton wants to see me. I don't like having to drop 86 00:05:58,784 --> 00:06:01,477 everything and come down here, so where is he? I got work to do. 87 00:06:01,502 --> 00:06:03,997 You know, I'll bet it's never occurred to you, my pugilistic friend, but 88 00:06:04,022 --> 00:06:07,057 hey, you is not exactly the way you're supposed to address an officer. 89 00:06:09,022 --> 00:06:10,169 However, 90 00:06:10,515 --> 00:06:13,374 considering the fact that you are 70 pounds heavier than I am and 91 00:06:13,772 --> 00:06:18,485 twice as vicious, I will kindly tell you that our audacious leader resides within. 92 00:06:25,350 --> 00:06:27,000 You got something wrong with you, boy. 93 00:06:32,000 --> 00:06:33,000 Hey, Boyington! 94 00:06:33,001 --> 00:06:35,077 I beg your pardon, please. Can I get by? Excuse me 95 00:06:35,089 --> 00:06:37,000 I'm sorry. No, I just wanted to get by. 96 00:06:38,000 --> 00:06:39,519 Surprise! 97 00:06:41,000 --> 00:06:45,170 For he's a jolly good fellow. For he's a jolly good fellow. 98 00:06:45,182 --> 00:06:49,000 For he's a jolly good fellow. 99 00:06:50,689 --> 00:06:58,878 Which nobody can deny. Which nobody can deny. Which nobody can deny. 100 00:06:59,000 --> 00:07:01,000 For he's a jolly good... 101 00:07:03,573 --> 00:07:05,079 You guys know the Girl Scout Anthem? 102 00:07:05,104 --> 00:07:07,971 Relax, Micklin. This party is in your honor. 103 00:07:08,000 --> 00:07:11,000 In my honor? What kind of garbage are you trying to feed me now? 104 00:07:12,750 --> 00:07:14,000 You made Warren officer. 105 00:07:15,960 --> 00:07:16,960 Congratulations. 106 00:07:17,000 --> 00:07:19,000 Hey, come on, Micklin. Have a seat over here. 107 00:07:19,001 --> 00:07:21,000 Micklin, you are now an officer. 108 00:07:23,442 --> 00:07:24,496 Now, when did this come through? 109 00:07:24,521 --> 00:07:27,447 Hey, Daniel's made tech, so we'll move him up to line chief. 110 00:07:27,487 --> 00:07:29,938 That makes you ordinance and supply officer. 111 00:07:29,963 --> 00:07:32,000 Now, you can start working on getting us some parts right now. 112 00:07:32,001 --> 00:07:34,109 Now, you want to choose someone up the line? 113 00:07:34,121 --> 00:07:36,000 You got the rank to do it now, Micklin. 114 00:07:38,956 --> 00:07:42,067 Oh, no, no. I got work to do. French is plane. 115 00:07:42,092 --> 00:07:44,180 I mean, I got to cross wires on a rebuilt servo. 116 00:07:44,205 --> 00:07:47,740 T.J., I pulled a cylinder head on that tractor you fly. 117 00:07:47,765 --> 00:07:50,973 You got enough carbon in it to open a pencil factory. I got to go. 118 00:07:50,998 --> 00:07:53,760 No, that can wait. We're going to celebrate now. 119 00:07:59,000 --> 00:08:00,000 Yeah. 120 00:08:08,000 --> 00:08:09,000 Congratulations, Danny. 121 00:08:09,001 --> 00:08:10,001 Thanks. 122 00:08:55,000 --> 00:08:56,378 What's wrong with him? 123 00:08:56,403 --> 00:08:57,691 Oh, if I knew what was wrong with him, 124 00:08:57,716 --> 00:08:59,931 you think I would have walked into that right cross? 125 00:08:59,956 --> 00:09:00,718 Let's nail him. 126 00:09:00,743 --> 00:09:02,062 Are you crazy? That guy punches hard. 127 00:09:02,087 --> 00:09:05,105 Yeah, well, I punch hard, too. Come on. 128 00:09:12,000 --> 00:09:14,047 We're only going to pick the French. We're cute. 129 00:09:14,072 --> 00:09:16,787 Hey, you know, you might help us. You don't need a ticket here. 130 00:09:21,887 --> 00:09:24,000 Three times. Three times. 131 00:09:24,001 --> 00:09:25,627 What are you going to learn? 132 00:09:25,887 --> 00:09:28,886 The guy's gone crazy. Absolutely crazy. 133 00:09:29,000 --> 00:09:31,080 Just take it with you. Just take the chair with you. 134 00:09:35,399 --> 00:09:36,399 Listen, Micklin, let's talk. 135 00:09:39,785 --> 00:09:42,593 Where have you been, Jerry? We could have used you in here. 136 00:09:42,618 --> 00:09:46,387 Jerry? Jerry? Jerry? 137 00:09:49,407 --> 00:09:51,773 Greg! Greg! 138 00:09:52,087 --> 00:09:53,425 What the hell is going on? 139 00:09:53,550 --> 00:09:55,642 Micklin, Micklin, Micklin's gone crazy. 140 00:09:55,667 --> 00:09:56,584 Slow down. Slow down. 141 00:09:56,609 --> 00:09:58,232 Micklin, Micklin, Micklin's gone crazy. He 142 00:09:58,257 --> 00:10:00,082 started a fight with French, Anderson and Bragg. 143 00:10:00,107 --> 00:10:01,457 Hold on a minute. He what? 144 00:10:01,482 --> 00:10:04,000 He tore up the sheep's pen. He knocked out two mechanics on the way. 145 00:10:04,001 --> 00:10:07,000 He started tearing up tents. Everything he could get his hands on. He's gone crazy. 146 00:10:07,001 --> 00:10:10,000 Are you telling me that he picked a fight with three men? 147 00:10:11,200 --> 00:10:13,598 Three guys. He beat them. Beat them. Annihilated them. 148 00:10:13,623 --> 00:10:14,767 Greg, you got to do something. You got to do 149 00:10:14,779 --> 00:10:16,961 something. He's beating up everybody. He's gone crazy. 150 00:10:17,175 --> 00:10:21,000 Yeah, well, I'll take care of it. 151 00:10:23,000 --> 00:10:24,000 Three guys? 152 00:10:26,339 --> 00:10:27,459 Well, that'll be all, Larry. 153 00:10:27,689 --> 00:10:28,689 Yeah. 154 00:10:33,075 --> 00:10:35,000 The fellow has a punch like a rock. 155 00:10:39,000 --> 00:10:40,000 Watch out, Donnie. 156 00:10:41,000 --> 00:10:44,798 Greg, he's gone absolutely insane. 157 00:10:44,823 --> 00:10:49,000 He's like ten guys, Greg. He's taken on the whole camp and he's beating everybody, too. 158 00:10:50,181 --> 00:10:51,002 Very encouraging. 159 00:10:51,027 --> 00:10:53,026 He's coming your way. Get him. Get him. 160 00:10:56,513 --> 00:10:57,513 That's it, T.J. 161 00:10:58,833 --> 00:10:59,833 Get him. Get him. 162 00:11:05,175 --> 00:11:05,949 Your turn. 163 00:11:10,000 --> 00:11:11,616 Are you going to hit the guy back? 164 00:11:13,336 --> 00:11:16,136 You big gorilla. I've got something for you. 165 00:11:25,402 --> 00:11:26,456 Nothing to it. 166 00:11:26,481 --> 00:11:28,021 What got into him? 167 00:11:28,046 --> 00:11:28,945 He's drunk. 168 00:11:28,970 --> 00:11:31,348 Well, he's been drunk before. He never acted like this. 169 00:11:31,373 --> 00:11:35,657 Yeah, well, a couple of you guys take him, throw him, lock him up until he sobers up. 170 00:11:35,682 --> 00:11:36,682 Come on, let's go. 171 00:11:38,899 --> 00:11:39,899 Come on, Larry. 172 00:12:09,000 --> 00:12:10,000 My head hurts. 173 00:12:12,000 --> 00:12:13,160 Well, he hit hard, didn't he? 174 00:12:16,000 --> 00:12:18,101 My stomach is not used to being a punching bag. 175 00:12:18,126 --> 00:12:20,352 I told you guys to leave him alone. 176 00:12:21,000 --> 00:12:22,000 Morning. 177 00:12:23,000 --> 00:12:25,570 Hope all you guys who lost teeth last night got 178 00:12:25,582 --> 00:12:28,000 a present from the tooth fairy this morning. 179 00:12:30,000 --> 00:12:31,000 Thank you very much. 180 00:12:32,000 --> 00:12:33,480 This is what happened to your spirit. 181 00:12:35,275 --> 00:12:38,000 Right, here are the grids. They're the same as yesterday. We fly up the slot. 182 00:12:38,001 --> 00:12:41,000 Now, we have information the Japanese are moving two heavy carriers north. 183 00:12:41,001 --> 00:12:45,031 They were tracking them in the rear area, but they lost them in the fog last night. 184 00:12:45,056 --> 00:12:47,584 So they want us to find them and give them a party. 185 00:12:47,609 --> 00:12:50,078 Hey, that's great. We stop hunting Zeke's 186 00:12:50,103 --> 00:12:51,931 and start going on a search mission for Lard. 187 00:12:51,956 --> 00:12:54,391 I'm afraid that Tojo will show up and give him a party. 188 00:12:54,416 --> 00:12:56,549 What's the matter, TJ? I don't see anything wrong with trying 189 00:12:56,561 --> 00:12:58,860 to locate two enemy carriers on the way to the rear area. 190 00:12:59,750 --> 00:13:03,127 Hey, Larry, why don't you put that in a message? Send it to the colonel. 191 00:13:03,152 --> 00:13:05,453 Might get your captain bars by lunch. 192 00:13:05,478 --> 00:13:07,000 Well, I don't have to take that stuff from you. 193 00:13:07,001 --> 00:13:10,000 And what's the matter? Didn't you guys have enough fun last night with Micklin? 194 00:13:10,001 --> 00:13:13,696 Maybe I should turn him loose. Give you guys an early morning workout. 195 00:13:13,721 --> 00:13:15,883 Turn that guy loose. I go in the jungle forever. 196 00:13:15,908 --> 00:13:18,096 Anybody talk to the sergeant this morning? 197 00:13:18,121 --> 00:13:20,476 Yeah, I tried to pawn that threshold of disaster 198 00:13:20,501 --> 00:13:22,100 this morning and slip some eggs in there. 199 00:13:22,125 --> 00:13:26,313 He was just waking up. He was really cute. He was kind of like pawing at his pits. 200 00:13:26,338 --> 00:13:28,600 He made absolutely no attempt to communicate. 201 00:13:28,625 --> 00:13:33,114 Well, I think I'll drop in and talk to him. We're flying in a half hour. 202 00:13:39,992 --> 00:13:40,992 Hey, Sarge. 203 00:13:49,272 --> 00:13:50,214 How do you feel? 204 00:13:52,186 --> 00:13:53,255 Well, what did you expect? 205 00:13:53,280 --> 00:13:55,290 Did you expect us to sit around while you Bury 206 00:13:55,315 --> 00:13:58,038 this camp under a six foot high pile of junk? 207 00:13:58,063 --> 00:13:59,423 Anybody take a look at them birds? 208 00:14:00,693 --> 00:14:03,181 Somebody ought to make sure TJ's ready. 209 00:14:03,206 --> 00:14:06,206 I usually run it up to 3,000 myself before I give it back to him. 210 00:14:06,231 --> 00:14:08,638 On account he can't fly off with beans, I want 211 00:14:08,663 --> 00:14:11,071 to make sure he can stand the torque he gives it. 212 00:14:13,376 --> 00:14:18,101 If you promise not to Bury this squadron under their hats, you're out of here. 213 00:14:18,126 --> 00:14:19,732 Who said I want to be let out of here? 214 00:14:20,770 --> 00:14:23,080 As far as I'm concerned, you can send me to the brig and leave me. 215 00:14:23,105 --> 00:14:25,415 I've had it with this chicken outfit. 216 00:14:25,440 --> 00:14:28,251 Keep that up, and I'm going to try you out myself. 217 00:14:28,276 --> 00:14:30,718 Get out of here, Boyington. 218 00:14:30,743 --> 00:14:34,650 I'm putting you in for a three day pass. I think you need three days away from here. 219 00:14:34,675 --> 00:14:36,693 Sure, fine. Now take a hike, will you? 220 00:14:38,590 --> 00:14:41,222 Hey, what is it with you? 221 00:14:41,247 --> 00:14:44,380 Do you have the corner on the hostility market? 222 00:14:44,405 --> 00:14:47,857 All those men were trying to do was give you a party and be your friend. 223 00:14:47,882 --> 00:14:48,950 That's all they were trying to do. 224 00:14:48,975 --> 00:14:52,252 I don't want no party. I don't want no college boy friends. 225 00:14:52,277 --> 00:14:54,620 If I'd wanted college boyfriends, I'd have gone to the university 226 00:14:54,645 --> 00:14:56,194 so I could hitch up in the Marine Corps. 227 00:14:56,219 --> 00:14:58,650 Now why can't you fraternity brats get it through your head? 228 00:14:58,675 --> 00:15:00,813 When you finish eating those bones, 229 00:15:00,838 --> 00:15:04,053 Why don't you go outside and shimmy up the tree? 230 00:15:10,733 --> 00:15:12,733 When are you gonna take a hint? 231 00:15:21,000 --> 00:15:26,000 Okay, we're heading out on 040. Join up at elements and check your guns. 232 00:15:26,001 --> 00:15:27,000 Roger, Pappy. 233 00:15:27,001 --> 00:15:28,001 Roger. 234 00:15:31,000 --> 00:15:32,000 Mine are working. 235 00:15:32,001 --> 00:15:33,000 Okay, here. 236 00:15:33,001 --> 00:15:34,001 Roger, Pappy. 237 00:15:36,000 --> 00:15:37,410 Okay, here. 238 00:15:37,435 --> 00:15:41,522 Any malfunctions. I want to hear about it, meatheads. 239 00:15:41,868 --> 00:15:44,024 Okay, let's go find those flattops. 240 00:15:57,000 --> 00:16:01,000 We didn't find the flattop, but we found the planes that were flying off her. 241 00:16:01,001 --> 00:16:05,000 They were streaking down the slot under the radar, at least 50 of them. 242 00:16:05,001 --> 00:16:07,000 Half were Kates carrying belly bombs. 243 00:16:07,001 --> 00:16:10,000 The top cover were Tojo's newest hot zeros. 244 00:16:10,001 --> 00:16:13,000 Bogeys, nine o'clock low. They're on the deck. 245 00:16:13,001 --> 00:16:15,000 Casey, take your flight and go after the Kates. 246 00:16:15,001 --> 00:16:16,000 Roger, Pappy. 247 00:16:16,001 --> 00:16:19,000 B flight and hold altitude. We'll give you a ten-count, Greg. 248 00:16:19,001 --> 00:16:22,000 Roger. Okay, you guys, follow me down. 249 00:16:32,626 --> 00:16:35,626 Okay, B flight. Let's go. 250 00:17:06,346 --> 00:17:08,346 Here we go again. 251 00:17:16,250 --> 00:17:17,250 I'm in trouble. 252 00:17:17,647 --> 00:17:18,647 Coming, Pappy. 253 00:17:24,884 --> 00:17:26,884 Faulty ammo. I got faulty ammo. 254 00:17:26,909 --> 00:17:28,908 Someone come up here and give me some help. 255 00:17:29,303 --> 00:17:31,302 Coming in off your starboard wing. 256 00:17:32,120 --> 00:17:34,120 Grab some altitude, Bob. 257 00:17:34,145 --> 00:17:36,862 Get up there. Bragg, you stay with them. 258 00:17:36,887 --> 00:17:38,886 Lawrence, pull up. I'll take him. 259 00:17:42,232 --> 00:17:44,232 Pappy, my gun's are jammed, too. 260 00:17:48,367 --> 00:17:50,367 I'm with you, Bob. I'm coming up. 261 00:17:55,000 --> 00:17:57,000 Okay, Black Sheep, break off. Break off. 262 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 You gotta do something about this ammo, Pappy. 263 00:18:00,001 --> 00:18:02,001 We might as well be throwing marshmallows at them. 264 00:18:14,000 --> 00:18:16,000 We're committing hairy carry out here. 265 00:18:20,619 --> 00:18:22,619 How do they expect us to fight this war? 266 00:18:22,644 --> 00:18:24,643 We can't do it without good ammo. 267 00:18:34,000 --> 00:18:37,729 Alert Espiritos Marcos. Tell the field to scramble everything they have. 268 00:18:37,754 --> 00:18:39,854 We let a flock of them through. 269 00:18:39,879 --> 00:18:43,734 This mission was a bust, so we packed it in and headed for home. 270 00:18:43,759 --> 00:18:46,768 I knew when I got down I'd have a message from Colonel Lard. 271 00:18:46,793 --> 00:18:48,695 He hated to grab his helmet and dive into a foxhole, 272 00:18:48,720 --> 00:18:51,880 and every time it happened, I heard about it. 273 00:18:51,905 --> 00:18:54,611 This sort of thing has been happening off and on for the last week. 274 00:18:54,636 --> 00:18:58,004 Bad ammo, bad ordnance, bad replacement parts. 275 00:18:58,029 --> 00:18:59,876 And it wasn't just our squadron. 276 00:18:59,901 --> 00:19:03,177 We'd been hearing from the others. The same thing was happening to them. 277 00:19:03,202 --> 00:19:05,828 Somebody in the rear area was dropping the ball, 278 00:19:05,853 --> 00:19:09,756 and I had a hunch that right about now, they were paying the price for it. 279 00:19:33,488 --> 00:19:35,815 What do you mean, sending a message like that, Boyington? 280 00:19:35,840 --> 00:19:39,998 We didn't have anything to scramble. We don't have any fighter cover here. 281 00:19:40,023 --> 00:19:43,616 Sir, would you mind lowering your voice? You're breaking up on this end. 282 00:19:44,444 --> 00:19:47,421 Well, you ought to see this place. We're three-quarters on fire around here. 283 00:19:47,446 --> 00:19:50,668 Heavy damage everywhere. Even the officer's club. 284 00:19:50,693 --> 00:19:54,268 And the canteen down near the beach was damn near blown away. 285 00:19:54,293 --> 00:19:56,322 Sir, I'm sorry to hear that the enemy's causing you trouble. 286 00:19:56,347 --> 00:19:59,346 I can't understand why they'd want to hit the canteen down by the beach. 287 00:19:59,901 --> 00:20:02,900 It seems to me the Japanese are losing the spirit of this thing, don't you think, sir? 288 00:20:02,980 --> 00:20:06,979 One more smart remark like that, Boynton, and I'll have you in the brig. 289 00:20:07,004 --> 00:20:09,798 Hey, that's fine with me, sir. You know, I would rather be in the brig 290 00:20:09,823 --> 00:20:12,822 than up there in the sky with half my squadron firing lousy ammunition. 291 00:20:13,167 --> 00:20:16,225 I don't want to hear that excuse again, Boyington. 292 00:20:16,250 --> 00:20:18,747 Yes, sir. I will send you my armorer's report. 293 00:20:18,772 --> 00:20:22,562 But just for the record, I want you to tell that supply captain 294 00:20:22,587 --> 00:20:25,000 that if this ever happens again, I'm going to find him 295 00:20:25,001 --> 00:20:27,000 and I'm going to teach him the four-cornered waltz. 296 00:20:27,001 --> 00:20:30,000 What supply captain are you talking about, Boyington? 297 00:20:30,001 --> 00:20:33,059 We don't have one. Danzig was sent to Europe and is still there. 298 00:20:33,084 --> 00:20:37,000 We can't pull another supply captain until General Moore gets back from Washington. 299 00:20:37,001 --> 00:20:39,000 Yeah, yeah, yeah. 300 00:20:39,001 --> 00:20:42,000 Well, then don't send me up with lousy ammunition 301 00:20:42,001 --> 00:20:46,000 and complain about the officers' club being hit down by the beach. 302 00:20:46,001 --> 00:20:48,000 I'll send you the report. Out. 303 00:20:50,763 --> 00:20:53,000 Greg, I thought you were going to ask me about the officers' list. 304 00:20:53,001 --> 00:20:56,000 It clean-slipped my mind. Tell Micklin I want to see him. 305 00:20:57,651 --> 00:20:59,096 Yes, sir. 306 00:21:00,254 --> 00:21:03,761 Oh, I almost forgot. Boyington wants to see you before you go. 307 00:21:03,786 --> 00:21:07,026 He better get his butt down to flight line because I'm getting on that transport. 308 00:21:17,938 --> 00:21:19,258 Hey, Sarge. 309 00:21:19,283 --> 00:21:21,282 I think he wants you to go to his tent. 310 00:21:21,307 --> 00:21:25,861 I ain't going to his tent or anywhere else he wants, except the rear area. 311 00:21:26,024 --> 00:21:27,829 You take care of those birds, Stan. 312 00:21:27,854 --> 00:21:30,122 I got a lot of time invested in them. 313 00:21:30,147 --> 00:21:34,095 And you let one, just one, go down because of bad maintenance. 314 00:21:34,120 --> 00:21:35,976 I'm going to flap myself up like a big angry bird 315 00:21:36,001 --> 00:21:37,769 and come back here and tie you into little strips. 316 00:21:37,794 --> 00:21:39,735 Hey, Sarge, everything's going to be fine. 317 00:21:39,760 --> 00:21:41,555 Just fine. 318 00:21:41,580 --> 00:21:43,100 Better. 319 00:21:43,125 --> 00:21:45,124 It just better. 320 00:22:11,107 --> 00:22:12,969 Where's Mickman? You know he missed the flight. 321 00:22:12,994 --> 00:22:15,435 No, sir. He's on board, sir. 322 00:22:15,460 --> 00:22:16,526 Well, I wanted to talk to him. 323 00:22:16,551 --> 00:22:18,057 Didn't someone tell him to come to my tent? 324 00:22:18,082 --> 00:22:19,493 Yes, sir. I told him. 325 00:22:19,518 --> 00:22:21,220 Well, what's he doing leaving without talking to me? 326 00:22:21,245 --> 00:22:23,256 What am I, around here, the queen mother? 327 00:22:23,281 --> 00:22:24,279 No, sir. 328 00:22:24,304 --> 00:22:27,754 When I tell a man to report, he damn well reports. 329 00:22:27,779 --> 00:22:28,314 Yes, sir. 330 00:22:28,339 --> 00:22:30,614 You know what's wrong around here? There's no discipline. 331 00:22:30,647 --> 00:22:31,675 No Discipline. 332 00:22:32,379 --> 00:22:34,760 When you're nice, people will step all over you. 333 00:22:34,785 --> 00:22:35,094 Sorry, sir. 334 00:22:36,176 --> 00:22:38,029 You know what I ought to do? 335 00:22:38,054 --> 00:22:39,976 I ought to go up there. I ought to shoot that tin can down. 336 00:22:40,001 --> 00:22:41,109 That's what I ought to do. 337 00:22:41,134 --> 00:22:41,823 Yes, sir. 338 00:22:41,991 --> 00:22:42,589 No, sir. 339 00:22:42,780 --> 00:22:45,428 Sir, I don't think Sergeant Micklin understood the order, sir. 340 00:22:45,453 --> 00:22:47,028 What do you mean he didn't understand the order? 341 00:22:47,053 --> 00:22:48,442 He's been in the Marine Corps for 20 years. 342 00:22:48,467 --> 00:22:49,908 Sir, I'm a little worried. 343 00:22:49,933 --> 00:22:52,470 I don't think Sergeant Micklin is planning on coming back, sir. 344 00:22:54,354 --> 00:22:57,269 What do you mean he wasn't planning on coming back? 345 00:22:57,294 --> 00:23:01,259 He's been assigned here. He doesn't have word one to say about it. 346 00:23:01,284 --> 00:23:04,743 Yes, sir, but, sir, when I was in his tent, he was cleaning out everything, sir. 347 00:23:04,768 --> 00:23:06,035 He even took his pictures. 348 00:23:06,060 --> 00:23:09,059 It didn't seem to me he was going on any three-day pass, sir. 349 00:23:11,413 --> 00:23:12,413 Don. 350 00:23:12,626 --> 00:23:14,526 Yeah, Pappy. 351 00:23:14,747 --> 00:23:19,770 I've seen guys wine-soaked that look better than you lying under a Seattle bridge. 352 00:23:19,795 --> 00:23:21,326 Beg your pardon? 353 00:23:21,351 --> 00:23:22,800 You know what I want you to do? 354 00:23:22,825 --> 00:23:23,620 Huh? 355 00:23:23,645 --> 00:23:26,000 I want you in Marine issue in five minutes. 356 00:23:26,001 --> 00:23:27,000 I want you shaved. 357 00:23:27,001 --> 00:23:29,000 Do you understand that? In five minutes. 358 00:23:29,001 --> 00:23:30,615 You talking to me, Pappy? 359 00:23:30,640 --> 00:23:31,829 Who do you think I'm talking to? 360 00:23:31,854 --> 00:23:33,675 Does that sound like I'm talking to you? 361 00:23:33,700 --> 00:23:35,714 Does it sound like I'm talking to him? 362 00:23:35,807 --> 00:23:36,286 Yes, sir. 363 00:23:36,311 --> 00:23:37,572 Five minutes. Do you understand that? 364 00:23:37,597 --> 00:23:37,987 Yes. 365 00:23:38,012 --> 00:23:40,898 And you better shower twice to get that grime off you. 366 00:23:40,923 --> 00:23:43,747 Or I'm gonna gig you. You understand that? Five minutes. 367 00:23:45,813 --> 00:23:46,919 What's eating him? 368 00:23:46,944 --> 00:23:49,021 I don't try to figure out, officers. 369 00:23:49,046 --> 00:23:50,946 That's much too confusing. 370 00:23:52,640 --> 00:23:53,640 Listen, Stan. 371 00:23:54,128 --> 00:23:55,610 You got a great thing going here, you see? 372 00:23:55,635 --> 00:23:57,423 There's only one thing wrong with it. 373 00:23:57,448 --> 00:23:58,448 I'm not laughing. 374 00:23:58,893 --> 00:24:00,893 Which makes it instantly unfunny. 375 00:24:01,214 --> 00:24:04,214 So why don't you just go over to your tool shed before I put you on report? 376 00:24:20,350 --> 00:24:22,000 What's the matter with you? 377 00:24:54,586 --> 00:24:55,586 Okay, you guys. 378 00:24:55,934 --> 00:24:57,933 Check your guns. 379 00:25:01,735 --> 00:25:02,773 Okay, here. 380 00:25:05,235 --> 00:25:05,974 Okay, Pappy. 381 00:25:05,999 --> 00:25:08,603 They fire, but how do we know how long they're gonna last? 382 00:25:08,628 --> 00:25:11,443 Maybe you should just throw your compass at them, Bobby. 383 00:25:11,468 --> 00:25:15,714 Oh, is that Clark Kent, clean-shaven deodorant king of the South Pacific? 384 00:25:15,739 --> 00:25:17,168 That's who it is, bozo. 385 00:25:17,193 --> 00:25:21,199 Pop off one more time, and little Bobby Boyle is gonna have a trip to the dentist. 386 00:25:21,224 --> 00:25:22,398 Okay, you guys. 387 00:25:22,423 --> 00:25:24,652 Button it up, will ya? 388 00:25:24,677 --> 00:25:26,873 The flat-top had obviously moved down the slot 389 00:25:26,898 --> 00:25:29,720 and was hiding under the seasonal cloud cover. 390 00:25:29,745 --> 00:25:34,634 We couldn't hit what we couldn't see, and that afternoon we didn't see anything. 391 00:25:34,774 --> 00:25:36,802 Espritos-1 to Black Sheep-1. 392 00:25:36,827 --> 00:25:38,808 Black Sheep-1, go. 393 00:25:38,833 --> 00:25:40,607 We just picked up some bogeys on the radar. 394 00:25:40,632 --> 00:25:43,354 Looks like the E-T-A our field is ten minutes. 395 00:25:43,379 --> 00:25:44,607 Can you intercept? 396 00:25:44,632 --> 00:25:46,203 One moment, Espritos. 397 00:25:50,753 --> 00:25:51,837 Negative E-M, negative. 398 00:25:51,862 --> 00:25:54,090 Best I can do is intercept them on the way out. 399 00:25:54,115 --> 00:25:56,770 The C-O here is looking for some air cover. 400 00:25:56,795 --> 00:25:57,795 One moment. 401 00:25:58,500 --> 00:26:00,000 Greg, this is Colonel Lard. 402 00:26:00,001 --> 00:26:01,569 You get those seats off us. 403 00:26:01,594 --> 00:26:03,836 This is supposed to be a rear area. 404 00:26:03,861 --> 00:26:05,296 Rear area means safe. 405 00:26:05,321 --> 00:26:07,320 Now, I don't want to see any zeros today. 406 00:26:07,345 --> 00:26:09,263 You intercept. Do you read? 407 00:26:09,288 --> 00:26:10,287 Roger. 408 00:26:10,907 --> 00:26:11,907 Good. 409 00:26:25,443 --> 00:26:26,857 What is going on? They get here so fast 410 00:26:32,671 --> 00:26:35,671 I'm getting out of here, sir. 411 00:26:59,385 --> 00:27:03,385 This is a rear area! 412 00:28:02,314 --> 00:28:03,852 Bring the fire truck! 413 00:28:04,119 --> 00:28:04,612 Now! 414 00:28:05,460 --> 00:28:07,012 Nice shooting, Colonel. 415 00:28:07,710 --> 00:28:10,237 Get those fire extinguishers on the building 4. 416 00:28:10,262 --> 00:28:10,935 Move it! 417 00:28:12,279 --> 00:28:13,252 Bring the fire truck! Now! 418 00:28:15,592 --> 00:28:18,365 You tell the 214 to land here. 419 00:28:18,390 --> 00:28:21,241 And I want to see Boyington as soon as he hits the ground. 420 00:28:21,266 --> 00:28:23,000 In my office! 421 00:28:23,347 --> 00:28:24,482 If it's still there. 422 00:28:24,507 --> 00:28:25,507 Yes, sir. 423 00:28:35,000 --> 00:28:39,000 You are bordering on disrespect to a superior officer, Boyington. 424 00:28:39,001 --> 00:28:42,375 No, I am not. I am not being disrespectful. 425 00:28:42,400 --> 00:28:44,166 But I sure as hell am not going to take a pasting 426 00:28:44,191 --> 00:28:45,673 for not getting here ahead of those Zekes. 427 00:28:45,698 --> 00:28:48,000 You want to lower your voice, Major? 428 00:28:48,200 --> 00:28:50,000 I'm doing everything I can. 429 00:28:50,001 --> 00:28:51,677 I'm fighting with lousy ammo. 430 00:28:51,702 --> 00:28:54,000 I'm fighting ten miles of Thule fog. 431 00:28:54,001 --> 00:28:57,000 I am not interested in excuses, Boynton. 432 00:28:57,250 --> 00:29:01,000 I've had a lot of high-ranking officers jumping into mud holes around here. 433 00:29:01,001 --> 00:29:03,000 And they don't like it. 434 00:29:03,500 --> 00:29:05,000 And I don't like it. 435 00:29:05,950 --> 00:29:07,000 Look at this place. 436 00:29:07,811 --> 00:29:10,445 Admiral Tillotson actually left yesterday. 437 00:29:10,470 --> 00:29:12,000 Oh, he was very nice about it. 438 00:29:12,001 --> 00:29:14,593 But the fact is he got back in his Admiral's barge 439 00:29:14,605 --> 00:29:17,000 and is now laying someplace off Point Ambrose. 440 00:29:17,001 --> 00:29:18,487 What do you want me to do about it? 441 00:29:18,512 --> 00:29:19,000 Well, I'll tell you. 442 00:29:19,001 --> 00:29:21,461 I am pulling 214 off La Cava and giving you a 443 00:29:21,473 --> 00:29:24,000 temporary assignment right here on this field. 444 00:29:24,001 --> 00:29:25,000 We need some protection around here. 445 00:29:25,001 --> 00:29:28,175 General Moore can do what he likes about it when he gets back. 446 00:29:28,200 --> 00:29:29,000 That's fair enough. 447 00:29:29,001 --> 00:29:32,000 But there are some conditions, Boynton. 448 00:29:32,650 --> 00:29:37,755 One, your men will maintain flight-ready status 24 hours a day. 449 00:29:37,780 --> 00:29:40,560 That means no officer's club and no canteen. 450 00:29:40,585 --> 00:29:42,369 I thought you said the canteen was hit. 451 00:29:42,394 --> 00:29:44,000 We restore quickly here, Major. 452 00:29:44,001 --> 00:29:46,000 This is not the hooligan Marine Corps. 453 00:29:46,801 --> 00:29:47,801 What's the rest of it? 454 00:29:47,826 --> 00:29:52,000 Two, your men will be restricted to perimeters A-16 and B-23 455 00:29:52,001 --> 00:29:54,155 and will not be permitted to leave the designated 456 00:29:54,180 --> 00:29:57,000 flight-line barracks area without my permission. 457 00:29:57,250 --> 00:29:59,000 This is beginning to go downhill. 458 00:29:59,001 --> 00:30:02,180 And three, under no circumstances will your pilots 459 00:30:02,192 --> 00:30:08,000 have any contact at all with Navy personnel, specifically nurses. 460 00:30:08,001 --> 00:30:11,000 We don't want a repeat of last year's Christmas episode, now do we? 461 00:30:11,001 --> 00:30:13,000 Nurses are hard enough to come by as it is. 462 00:30:13,001 --> 00:30:16,000 With no due respect, sir, Lieutenant Boyle and Lieutenant Anderson 463 00:30:16,001 --> 00:30:18,261 were merely trying to find those nurses' 464 00:30:18,273 --> 00:30:21,501 quarters, as the review board clearly indicated. 465 00:30:21,526 --> 00:30:25,353 Four, you will be allowed no alcoholic beverages on this base 466 00:30:25,378 --> 00:30:27,984 and will be subject to military inspection at 467 00:30:28,009 --> 00:30:32,000 odd-hour intervals day or night without warning. 468 00:30:32,300 --> 00:30:35,000 Do you want us to march on this field or protect it? 469 00:30:35,001 --> 00:30:38,000 Boyington, I don't want you here. I need you. 470 00:30:38,001 --> 00:30:42,633 Now, no alcohol, no misconduct, no parties. 471 00:30:42,658 --> 00:30:48,000 Beep, beep, beep, beep, beep, beep, beep, beep, beep, beep, beep. 472 00:30:48,001 --> 00:30:51,000 You almost didn't make a dead guess. Excuse me. 473 00:30:51,001 --> 00:30:54,000 Hey, you know, what am I supposed to think of? 474 00:30:54,001 --> 00:30:56,000 Does anybody here care for a drink? 475 00:30:56,001 --> 00:30:58,000 Didn't think you'd ever make it. 476 00:30:58,001 --> 00:30:58,904 Well, here we are, ma'am. Sir? 477 00:30:58,929 --> 00:30:59,918 No, thank you. 478 00:30:59,943 --> 00:31:00,942 Ha ha, surprise. 479 00:31:01,273 --> 00:31:02,576 Pappy Boyington, right? 480 00:31:02,601 --> 00:31:04,089 Excuse me. 481 00:31:06,001 --> 00:31:09,000 You know, half of us were pulled back here to help out with the wounded. 482 00:31:09,001 --> 00:31:12,000 For a rear area, this place is certainly getting pasted. 483 00:31:12,001 --> 00:31:14,000 That's what they tell me. 484 00:31:15,527 --> 00:31:18,195 I see you smuggled in a few locals. 485 00:31:18,220 --> 00:31:20,000 Old friends from days gone by. 486 00:31:21,427 --> 00:31:25,000 Hey, boys, wasn't that a good one? 487 00:31:26,350 --> 00:31:30,438 The Benny Goodwin Quartet and I found a new baby. 488 00:31:30,463 --> 00:31:33,000 We like good music just like you do, Joe. 489 00:31:33,200 --> 00:31:36,467 And now, a new song, "He's My Guy". 490 00:31:36,492 --> 00:31:40,024 For all you fellas stationed on Espritos Marcos, 491 00:31:40,049 --> 00:31:45,000 we're sorry things have been so tough, and we're playing this one for you. 492 00:31:45,654 --> 00:31:47,000 Dottie, would you like to dance? 493 00:31:48,759 --> 00:31:50,213 I'd love to. 494 00:31:51,380 --> 00:31:52,380 Thank you. 495 00:31:56,694 --> 00:31:58,694 He's got all kinds of music. 496 00:31:58,719 --> 00:32:00,000 No, he didn't. 497 00:32:00,001 --> 00:32:03,000 Oh, watch your feet, Lieutenant. 498 00:32:04,461 --> 00:32:06,000 What is that song? 499 00:32:06,001 --> 00:32:08,478 Well, anyway, they brought four men on a 500 00:32:08,503 --> 00:32:10,831 stretcher, and two more on the back of a six-by. 501 00:32:10,856 --> 00:32:14,612 No kidding. Sounds like a sweetheart of a brawl. 502 00:32:14,919 --> 00:32:16,261 Texas. You're from Texas? 503 00:32:16,286 --> 00:32:17,000 Mm-hmm. 504 00:32:17,001 --> 00:32:19,000 Oh, wait a minute. I'm really good with accents. 505 00:32:19,600 --> 00:32:22,483 Midland. No, wait, don't tell me. 506 00:32:22,508 --> 00:32:25,000 Uh, uh, say something else, but don't tell me. 507 00:32:25,001 --> 00:32:27,686 Well, this one little old Alma major lost two teeth. 508 00:32:27,711 --> 00:32:32,001 -Right, right. Let's see, south of Dallas, somewhere in Clark County. -No 509 00:32:32,026 --> 00:32:34,025 Uh, Corpus, uh... No. 510 00:32:34,633 --> 00:32:35,528 Brownsville. 511 00:32:35,553 --> 00:32:36,288 That's right. 512 00:32:36,313 --> 00:32:36,936 Brownsville! 513 00:32:36,961 --> 00:32:38,960 Well, at least close. About 20 miles to the west. 514 00:32:39,474 --> 00:32:43,511 Now, anybody who can guess your hometown just by talking 515 00:32:43,685 --> 00:32:47,000 can also guess the college you went to just by kissing. 516 00:32:47,001 --> 00:32:49,000 Oh, brother. 517 00:32:49,001 --> 00:32:51,000 Don't mind me. 518 00:32:51,001 --> 00:32:53,000 By the way, I kiss. 519 00:32:53,001 --> 00:32:56,000 I bet you do. I bet you $10 a kiss. 520 00:32:56,001 --> 00:33:00,000 Did, uh, did you say that an Army officer lost a tooth in a brawl? 521 00:33:00,001 --> 00:33:01,000 Mm-hmm. 522 00:33:01,001 --> 00:33:04,000 Greg, do you mind? I'm playing a little hometown here. 523 00:33:04,001 --> 00:33:05,504 Will you take Dottie and go for a little walk? 524 00:33:05,529 --> 00:33:06,702 Do you want to play down-and-out? 525 00:33:06,727 --> 00:33:08,726 Down-and-out? No. 526 00:33:09,001 --> 00:33:10,000 Who was it? 527 00:33:10,001 --> 00:33:14,000 Well, rumor I heard was that some maintenance chief from the front area 528 00:33:14,001 --> 00:33:17,000 just wandered into the officer's club and took the place home. 529 00:33:17,001 --> 00:33:18,000 Sounds a little like Micklin, huh? 530 00:33:18,001 --> 00:33:20,000 Sounds a lot like Micklin. 531 00:33:20,001 --> 00:33:21,000 You know where he is? 532 00:33:21,001 --> 00:33:24,000 Last I heard, it took six MPs to keep him down. 533 00:33:24,001 --> 00:33:26,000 He's gotta be in the brig. 534 00:33:27,509 --> 00:33:29,000 Hometown? 535 00:33:30,051 --> 00:33:31,000 Yeah, hometown. 536 00:33:31,938 --> 00:33:33,000 Where you going? 537 00:33:33,498 --> 00:33:36,000 I'm going over to the wire. I want to see if Micklin is in the brig. 538 00:33:36,001 --> 00:33:37,001 Excuse me. 539 00:33:38,660 --> 00:33:41,000 Hometown, here I come. 540 00:33:41,001 --> 00:33:42,001 Hmm. 541 00:33:58,403 --> 00:34:02,000 Well, well, well, if it ain't the king of college, boy. 542 00:34:07,796 --> 00:34:11,736 I guess I'm just supposed to fall down with joy because you're coming to see me, right? 543 00:34:11,761 --> 00:34:15,337 I looked up your service record, Sarge. You know something? 544 00:34:15,362 --> 00:34:16,990 You got some strange things in there. 545 00:34:17,015 --> 00:34:19,563 It seems every time you're up for a promotion. 546 00:34:19,588 --> 00:34:21,636 that you tear the paneling out of some officer's club 547 00:34:21,661 --> 00:34:24,266 somewhere and get busted back down to private. 548 00:34:24,291 --> 00:34:27,126 Now, you did that in Norfolk. You did it in Hawaii. 549 00:34:27,151 --> 00:34:28,333 Now you've done it here. 550 00:34:28,358 --> 00:34:30,590 I really ain't interested in this conversation, Boyington. 551 00:34:30,615 --> 00:34:33,382 You know, there are easier ways of doing it. 552 00:34:33,407 --> 00:34:36,441 I mean, you don't have to send a whole room of guys to the hospital. 553 00:34:36,466 --> 00:34:38,909 You can say, uh, say no thank you. 554 00:34:38,934 --> 00:34:42,465 You don't happen to have a smoke, do you? 555 00:34:43,296 --> 00:34:44,058 Here. 556 00:34:45,842 --> 00:34:48,272 Well, how about it, Sarge? 557 00:34:48,297 --> 00:34:50,166 Is that what this whole thing is about? 558 00:34:50,191 --> 00:34:52,898 I felt like busting some heads, so I busted some heads. 559 00:34:52,923 --> 00:34:56,105 Now, don't go trying to make no big interpretation on it. 560 00:34:56,130 --> 00:34:57,130 Yeah? 561 00:34:58,593 --> 00:34:59,593 Well, 562 00:35:00,005 --> 00:35:02,990 you happen to be the best line chief I've ever had. 563 00:35:03,852 --> 00:35:05,737 And I really don't want you to go to Portsmouth. 564 00:35:05,762 --> 00:35:06,976 I ain't going to Portsmouth. 565 00:35:07,001 --> 00:35:09,436 They just rip my stripes off like they always do. 566 00:35:10,450 --> 00:35:12,394 You are really one stubborn jarhead. 567 00:35:12,419 --> 00:35:15,975 Let me tell you something about the boys over here at Espritos. 568 00:35:16,000 --> 00:35:18,907 They're very tough on insubordination, 569 00:35:18,932 --> 00:35:20,350 on resisting arrest, 570 00:35:20,375 --> 00:35:21,000 on assault. 571 00:35:21,001 --> 00:35:23,850 You know that you have a major over there in the hospital 572 00:35:23,875 --> 00:35:28,489 wondering why his Ipana is smile is looking at him from a jar next to his bed? 573 00:35:28,514 --> 00:35:29,975 It's time, Sergeant. 574 00:35:30,000 --> 00:35:31,000 You're in tough. 575 00:35:31,001 --> 00:35:32,658 I didn't ask for this promotion. 576 00:35:32,683 --> 00:35:34,258 Then you should have turned it down. 577 00:35:34,283 --> 00:35:36,975 It ain't right for a Marine to turn down a promotion. 578 00:35:37,000 --> 00:35:39,000 My old man spent 30 years in the Marine Corps. 579 00:35:39,075 --> 00:35:41,075 You just don't turn nothing down. 580 00:35:41,100 --> 00:35:42,028 That's the way it is. 581 00:35:42,053 --> 00:35:45,000 Well, then you better start thinking about 20 years at Portsmouth. 582 00:35:46,000 --> 00:35:47,667 Because that's where you're headed. 583 00:35:47,692 --> 00:35:49,726 Unless, of course, you want my help. 584 00:35:50,000 --> 00:35:52,352 Then you better become real cooperative. 585 00:35:52,377 --> 00:35:55,740 Because this thing's going to take some very tight maneuvering. 586 00:35:55,765 --> 00:35:58,801 Well, you do what you want. 587 00:35:58,826 --> 00:36:00,688 I'll take that to mean yes. 588 00:36:02,379 --> 00:36:04,103 Boyington, I don't like you. 589 00:36:13,356 --> 00:36:16,855 I spent most of the night trying to come up with a new way to spring Micklin. 590 00:36:18,000 --> 00:36:20,786 I knew I had to get some leverage. 591 00:36:20,811 --> 00:36:22,656 I couldn't seem to come up with a way to deal 592 00:36:22,681 --> 00:36:25,183 Micklin enough aces to get him out of the brig. 593 00:36:26,169 --> 00:36:29,169 And then at 3 o'clock in the morning it came to me so clear, 594 00:36:29,608 --> 00:36:31,008 it woke me up out of a sound sleep. 595 00:36:31,860 --> 00:36:34,655 Sometimes Marine regs can get you into a lot of trouble. 596 00:36:34,921 --> 00:36:37,363 But sometimes they can get you out. 597 00:36:38,287 --> 00:36:40,850 It took me 10 minutes to find the reg I was looking for. 598 00:36:41,696 --> 00:36:46,463 It turned out to be on page 43, paragraph 3, under filed promotions. 599 00:36:46,488 --> 00:36:49,644 I signed a paper and sent it through. 600 00:36:50,051 --> 00:36:52,431 I'm going to let the Marine Corps bureaucracy pull this 601 00:36:52,456 --> 00:36:55,538 200-pound maintenance chief through the eye of a needle. 602 00:37:06,119 --> 00:37:07,654 Good morning, Lieutenant. 603 00:37:08,573 --> 00:37:09,573 Good morning, Lieutenant. 604 00:37:09,738 --> 00:37:12,251 Hey, Lieutenant, have you heard about the supply and ordinance, 605 00:37:12,276 --> 00:37:14,101 Captain, that got locked up in the brig? 606 00:37:14,431 --> 00:37:15,453 Come on. 607 00:37:16,051 --> 00:37:19,680 We've been trying to get a supply and ordinance captain out here for two weeks. 608 00:37:19,705 --> 00:37:23,279 I'm telling you, he's there and he has 20 years in supply and ordinance. 609 00:37:24,153 --> 00:37:25,694 What are you talking about? 610 00:37:26,012 --> 00:37:29,061 What I'm talking about, Lieutenant, is that you have the very guy that 611 00:37:29,086 --> 00:37:32,414 General Moore's looking for locked up on the other side of the compound. 612 00:37:33,038 --> 00:37:35,015 And the way supply's been so messed up around here 613 00:37:35,040 --> 00:37:37,221 lately, I just thought you'd like to know, that's all. 614 00:37:43,712 --> 00:37:45,278 Yeah, give me the morning roster on all 615 00:37:45,303 --> 00:37:47,487 officers on this base. I want it in 10 minutes. 616 00:37:52,087 --> 00:37:55,270 If you're right, I owe you a drink. 617 00:37:56,060 --> 00:37:58,650 If I'm right, you owe me a new car. 618 00:37:59,733 --> 00:38:00,358 Deal? 619 00:38:00,571 --> 00:38:01,658 Fair enough. 620 00:38:01,841 --> 00:38:04,450 The fuse was lit. Now for the explosion. 621 00:38:04,475 --> 00:38:06,498 I ain't putting on no captain's bars. 622 00:38:06,624 --> 00:38:09,696 You're going to put them on or I'm going to weld them on you. 623 00:38:09,758 --> 00:38:12,019 I'd truly like to see you try, mister. 624 00:38:12,044 --> 00:38:14,246 Okay, Micklin, you're so tough. What about the black sheep? 625 00:38:14,271 --> 00:38:15,382 What about the black sheep? 626 00:38:15,407 --> 00:38:18,998 Well, this may curl your stomach, but we need you. 627 00:38:19,250 --> 00:38:22,000 Putting a little junk on your collar's going to save some lives. 628 00:38:23,145 --> 00:38:24,000 Who's it hurting? 629 00:38:24,001 --> 00:38:25,598 I don't want to be no officer. 630 00:38:25,623 --> 00:38:30,012 I know you don't want to be no officer. It is a temporary commission. 631 00:38:30,037 --> 00:38:33,378 It doesn't become permanent until it's approved by Quantico. 632 00:38:33,403 --> 00:38:35,815 And Quantico will never approve it. 633 00:38:35,840 --> 00:38:38,732 In the meantime, you've got the rank and you've got the experience. 634 00:38:38,757 --> 00:38:40,824 And believe me, Micklin, before you can say 635 00:38:40,836 --> 00:38:44,000 college boy, you'll be sitting behind that desk. 636 00:38:44,200 --> 00:38:49,311 And when you're behind the desk, we've got some leverage. 637 00:38:49,336 --> 00:38:50,695 Captain Micklin? 638 00:38:50,720 --> 00:38:51,975 Here, I got you some caps. 639 00:38:52,000 --> 00:38:55,400 You college boys are always pulling this. I don't like it. I don't like you. 640 00:38:55,425 --> 00:38:56,473 Are you Captain Micklin? 641 00:38:56,498 --> 00:38:57,440 He's Captain Micklin. 642 00:38:57,465 --> 00:38:58,226 What do you want? 643 00:38:58,251 --> 00:39:00,627 Well, sir, it says on the duty sheet that you are a supply 644 00:39:00,639 --> 00:39:03,351 and ordinance officer with a temporary rank of captain. 645 00:39:03,376 --> 00:39:04,144 Is that right? 646 00:39:04,169 --> 00:39:05,504 No, it ain't right, college boy. 647 00:39:05,529 --> 00:39:06,637 Now, get the hell out of my cell. 648 00:39:06,662 --> 00:39:07,510 But, sir... 649 00:39:09,906 --> 00:39:11,323 How did he hit me? What did I do? 650 00:39:11,387 --> 00:39:13,865 He didn't hit you. He gave you a little shove. He didn't hit you. 651 00:39:13,890 --> 00:39:16,792 Why don't you go out and wait for us for a moment? 652 00:39:16,817 --> 00:39:19,817 I have to have some further discussions with the captain. 653 00:39:21,000 --> 00:39:24,000 Gentlemen, what say we step outside for a while? 654 00:39:28,000 --> 00:39:29,000 Did I say something? 655 00:39:30,000 --> 00:39:33,000 I've had it with you, you big ugly ape. 656 00:39:33,001 --> 00:39:34,001 You've had it! 657 00:39:37,000 --> 00:39:40,000 How long do you think I was going to stand around and take your gas? 658 00:39:40,913 --> 00:39:43,234 I'm going to knock your teeth down your throat. 659 00:39:43,259 --> 00:39:47,362 Well, well, well. Now, this has been a long time coming. 660 00:39:47,387 --> 00:39:48,387 Just a minute. 661 00:39:53,596 --> 00:39:57,003 I thought they were going to discuss it. It sounds like they're tearing up the place. 662 00:39:57,028 --> 00:40:00,027 Well, sometimes they discuss things like that. 663 00:40:01,229 --> 00:40:03,621 Well, lieutenants, how are things in supply and ordinance? 664 00:40:03,646 --> 00:40:05,901 Were they everything you were hoping for? 665 00:40:05,926 --> 00:40:07,922 They're fighting in there. Can't you hear that? 666 00:40:07,947 --> 00:40:11,434 You know, I was thinking about getting into supply and ordinance myself. 667 00:40:11,459 --> 00:40:13,504 There's nothing like knowing that you are the guy 668 00:40:13,529 --> 00:40:15,732 getting the goods out there to the guys that need them. 669 00:40:15,757 --> 00:40:18,861 Yes, sir. You ought to be proud of yourself. 670 00:40:20,779 --> 00:40:22,869 Yeah, supply and ordinance. 671 00:40:23,615 --> 00:40:26,614 I may get into it myself before this war is over. 672 00:40:28,670 --> 00:40:30,670 Sounds like they stopped. 673 00:40:30,925 --> 00:40:34,566 Yeah. Let's go see what they decided. 674 00:40:46,218 --> 00:40:48,443 I told you they were fighting. 675 00:40:48,657 --> 00:40:51,586 We've come to an understanding. 676 00:40:51,611 --> 00:40:52,614 All right, Sarge? 677 00:40:54,019 --> 00:40:56,979 You've still got to service your plane for a week, right, Boyington? 678 00:40:57,004 --> 00:40:58,299 For one week. 679 00:40:58,324 --> 00:40:59,792 I've got to see. 680 00:41:01,636 --> 00:41:03,186 Go on, son. Ask him again. 681 00:41:03,211 --> 00:41:05,518 You Captain Micklin? 682 00:41:05,543 --> 00:41:08,078 Yeah, okay. Captain. 683 00:41:08,103 --> 00:41:12,947 Well, sir, we've got a job for you. A very important supply job. 684 00:41:12,972 --> 00:41:15,971 Okay. Get out of here. I'll be over there in a little while. 685 00:41:19,116 --> 00:41:20,089 Who won? 686 00:41:20,114 --> 00:41:21,276 I did. 687 00:41:21,493 --> 00:41:23,492 No, no, really. Who won? 688 00:41:24,270 --> 00:41:26,037 He's wearing the captain's bars, isn't he? 689 00:41:26,062 --> 00:41:27,917 I ain't wearing them. They're in my pocket. 690 00:41:27,942 --> 00:41:29,941 And you've still got to service your plane. 691 00:41:32,205 --> 00:41:34,205 Let's get out of here. 692 00:41:34,793 --> 00:41:37,793 I think this belongs to you. 693 00:41:45,893 --> 00:41:47,893 Ain't mine. 694 00:42:06,633 --> 00:42:08,633 - This it? - Yes, sir. 695 00:42:13,552 --> 00:42:15,552 I'll take this one. 696 00:42:16,713 --> 00:42:18,406 I don't want no lieutenant helpers. 697 00:42:18,431 --> 00:42:21,855 You give me two clerk typists, a decoder, and then I'm above the rank of sergeant. 698 00:42:21,880 --> 00:42:23,219 Sir, I really don't think you understand. 699 00:42:23,244 --> 00:42:25,025 Am I running this Ordinance office? 700 00:42:25,050 --> 00:42:25,655 Yes, sir. 701 00:42:25,689 --> 00:42:27,862 Then how come I ain't getting what I need College boy? 702 00:42:28,000 --> 00:42:29,000 College boy? 703 00:42:29,195 --> 00:42:30,408 Did you go to college? 704 00:42:30,433 --> 00:42:31,433 Of course. 705 00:42:31,588 --> 00:42:34,481 Then what's the probelm? Now get out of here before I throw you out. 706 00:42:34,506 --> 00:42:35,506 Yes, sir. 707 00:42:37,400 --> 00:42:39,081 Don't worry, fellas. I'll take care of it. 708 00:42:44,150 --> 00:42:46,000 Well, I see you got them on the run. 709 00:42:47,200 --> 00:42:51,000 Okay, Boyington, I'm your freaking supply officer. Now what? 710 00:42:51,050 --> 00:42:53,000 Now it's time we make some deals. 711 00:42:53,001 --> 00:42:55,000 That's what I'm afraid of. 712 00:42:59,595 --> 00:43:03,822 Colonel Sanderson on Guam was a big help in return for four carburetors. 713 00:43:03,847 --> 00:43:07,692 So was Red Buell, once he got those two new Pratt & Whitney engines. 714 00:43:07,717 --> 00:43:10,844 Together they put in a word with Admiral Tillerson on Guadalcanal. 715 00:43:10,869 --> 00:43:12,000 And there were others. 716 00:43:12,050 --> 00:43:14,057 The major with his teeth in a glass was really 717 00:43:14,069 --> 00:43:16,000 looking forward to court-martialing Micklin. 718 00:43:16,200 --> 00:43:19,088 But when an admiral, colonel, and half a dozen flight 719 00:43:19,100 --> 00:43:22,569 commanders ask you not to push it, you don't push it. 720 00:43:23,700 --> 00:43:26,178 In the meantime, the war went on. 721 00:43:26,600 --> 00:43:31,143 Only with Micklin running the supply train, it went on a lot smoother. 722 00:43:31,350 --> 00:43:33,902 Not to say a few egos didn't get bruised. 723 00:43:33,927 --> 00:43:37,215 I sent that unit two barrels of engine oil a week ago. 724 00:43:37,900 --> 00:43:41,389 Listen here, college boy, I ain't about to go drawing this here thing out for you. 725 00:43:41,414 --> 00:43:43,454 You got all the oil you're gonna get! 726 00:43:46,500 --> 00:43:48,469 You ask me for one more thing, I'm gonna drop the 727 00:43:48,481 --> 00:43:50,461 control tower on your head. Now get off my phone! 728 00:43:52,846 --> 00:43:54,846 I never had much influence over Micklin. 729 00:43:55,001 --> 00:43:57,000 And lately I had none. 730 00:44:01,000 --> 00:44:03,266 But that didn't stop Tojo. 731 00:44:03,291 --> 00:44:05,000 Bogey's coming in on 167. 732 00:44:05,001 --> 00:44:05,591 Move it! 733 00:44:05,616 --> 00:44:07,615 Scramble, scramble, scramble! 734 00:44:09,000 --> 00:44:10,000 Let's hit him! 735 00:44:31,000 --> 00:44:33,000 Casey, get up to 5,000 and bust up those dive bombers. 736 00:44:33,001 --> 00:44:37,000 French, take your bombers up to 15,000. I'm going up after the top cover. 737 00:44:37,539 --> 00:44:38,642 Roger, B-Pilot. 738 00:44:38,667 --> 00:44:41,666 Roger, Pappy. Taking her up to 15,000. 739 00:45:30,426 --> 00:45:34,761 We were still looking for that flat top, so we had French's flight loaded with bombs. 740 00:45:34,786 --> 00:45:38,633 And since Micklin was running ordnance, we had no problems with the Zeros. 741 00:45:38,658 --> 00:45:41,337 The afternoon fog was lifting as we chased them. 742 00:45:41,362 --> 00:45:43,000 And there was the flat top. 743 00:45:44,664 --> 00:45:46,705 Lying off the St. Alban Islands. 744 00:45:46,730 --> 00:45:48,205 So we hit her. 745 00:45:49,392 --> 00:45:52,000 Let's drop these eggs where it counts. 746 00:46:31,803 --> 00:46:33,710 We didn't sink her. 747 00:46:33,735 --> 00:46:35,847 But we moved her. 748 00:46:35,872 --> 00:46:38,354 Espritos settled down to a nice succession 749 00:46:38,379 --> 00:46:40,920 of afternoon drinks in the new beach cabana. 750 00:46:40,945 --> 00:46:43,699 And so naturally, we were sent home. 751 00:46:43,724 --> 00:46:46,107 And life went on for us as well. 752 00:46:46,132 --> 00:46:50,000 Two days later, Micklin arrived, still a captain, but with a wrench in his hand. 753 00:46:58,275 --> 00:47:01,000 It's here. It's here. 754 00:47:02,233 --> 00:47:04,232 It's here! 755 00:47:06,315 --> 00:47:09,175 Bob! Bob, it's here, it's here. The list is here. Let's go find Greg. 756 00:47:09,916 --> 00:47:11,002 Uh, if Micklin's a captain, there's really 757 00:47:11,014 --> 00:47:13,000 not too much hope for you, is there, Lawrence? 758 00:47:13,683 --> 00:47:14,989 Bob, there's more to life than sitting around in 759 00:47:15,001 --> 00:47:17,000 your underwear sunning and playing the clarinet. 760 00:47:17,839 --> 00:47:22,000 A sage and wonderful observation, Lawrence. Now please be gone from my presence. 761 00:47:34,560 --> 00:47:35,719 Hey, where's Greg? 762 00:47:36,306 --> 00:47:38,701 He's over in the mechanic's shed with Micklin. 763 00:47:38,726 --> 00:47:40,427 Did the little old letter come in yet, Larry? 764 00:47:40,452 --> 00:47:42,000 Yes, sir. You want to go see if he made it? 765 00:47:42,001 --> 00:47:43,000 You go with him, T.J. 766 00:47:43,001 --> 00:47:45,000 You go with him. 767 00:47:46,000 --> 00:47:48,120 Hey, come on. Don't you guys want me to make captain? 768 00:47:48,375 --> 00:47:52,383 Hey, look, I've been leading B-flight. I've been doing all the paperwork. 769 00:47:52,570 --> 00:47:54,225 Eh, it's not that, Larry. 770 00:47:54,250 --> 00:47:56,000 Well, what? 771 00:47:56,001 --> 00:48:00,000 It's that ever since Micklin made captain, nobody cares much about rank anymore. 772 00:48:00,001 --> 00:48:03,000 Micklin's just a temporary captain. 773 00:48:03,001 --> 00:48:05,000 That's right. 774 00:48:11,526 --> 00:48:12,506 Point. 775 00:48:13,218 --> 00:48:13,979 That's it. 776 00:48:14,424 --> 00:48:16,131 That's as tight as she'll go. 777 00:48:16,318 --> 00:48:18,208 Then how come you're getting all that vibration? 778 00:48:18,233 --> 00:48:21,729 I'm getting all that vibration because this thing is made out of string and wire. 779 00:48:21,754 --> 00:48:23,749 You kick a wheel, it's liable to fall off. 780 00:48:23,774 --> 00:48:25,577 I want you to check those mouths again. 781 00:48:25,602 --> 00:48:26,690 Now. 782 00:48:26,715 --> 00:48:29,367 Hey, Micklin, you know something? I don't have to take this. 783 00:48:29,392 --> 00:48:30,680 This is my engine. 784 00:48:30,705 --> 00:48:32,054 Excuse me, Greg, the list is in. 785 00:48:40,045 --> 00:48:41,403 Did I make it? 786 00:48:41,428 --> 00:48:42,909 Nope. 787 00:48:42,934 --> 00:48:45,346 Micklin lost it. 788 00:48:45,642 --> 00:48:47,777 I can't understand what's going on with that list. 789 00:48:47,802 --> 00:48:50,094 I wonder if I'm ever going to make captain. 790 00:48:50,819 --> 00:48:51,904 Here, kid. 791 00:48:51,929 --> 00:48:53,884 You're going to make it one of these days. 792 00:48:57,938 --> 00:49:00,825 And two days later, he did. 793 00:49:26,000 --> 00:49:28,000 You're going to make it one of these days. 63537

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.