All language subtitles for Amiche da morire. (2013)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,457 --> 00:00:23,457 Www.SubAdictos.Net presenta: 2 00:00:23,458 --> 00:00:28,458 Un subtitulo de: Alain.Verdial y Fernando355. 3 00:03:13,458 --> 00:03:19,332 - �Y qui�n es la mujer del vestido? - Ah, es la madran. La madrina... 4 00:03:19,750 --> 00:03:21,999 S�, la do�a perfecta del pueblo. 5 00:03:22,166 --> 00:03:25,124 Le ofrecen la custodia del santo y ella lo agasaja durante una semana. 6 00:03:25,291 --> 00:03:30,790 - �Agasajarlo c�mo? - No s�, le lleva flores, le reza... 7 00:03:30,791 --> 00:03:34,624 le cambia el agua, le da una rascadita en la espalda. 8 00:03:34,791 --> 00:03:36,749 �Bueno y yo que s�! 9 00:03:37,250 --> 00:03:40,665 Despu�s lo pasa a la madrina de la isla sucesiva. 10 00:03:40,833 --> 00:03:45,999 Y de este modo se evitan las desgracias, las tormentas, los divorcios. 11 00:04:01,375 --> 00:04:03,665 �Se ha roto el vestido! 12 00:04:05,666 --> 00:04:07,290 �Qu� desgracia! 13 00:04:07,291 --> 00:04:10,499 �San Alfio, qu� es lo que hemos hecho mal! 14 00:04:10,875 --> 00:04:13,140 Mam�, ya te lo hab�a dicho yo, Olivia no puede hacer de madrina... 15 00:04:13,141 --> 00:04:14,441 es demasiada creida. 16 00:04:14,541 --> 00:04:16,624 La madrina tiene que ser una persona modesta. 17 00:04:16,625 --> 00:04:19,024 �Y tambi�n tiene que estar casada... 18 00:04:19,025 --> 00:04:21,025 porque si no bien te pod�a haber tocado a ti esta vez! 19 00:04:21,125 --> 00:04:25,290 �Es culpa de Crocetta! �Trae mala suerte! �Por qu� no se queda en casa? 20 00:04:25,291 --> 00:04:28,665 �Calma! No es ni por culpa de Crocetta ni por culpa tuya. 21 00:04:29,291 --> 00:04:32,415 San Alfio se enfad� a causa de esa desvergonzada de all�. 22 00:04:36,083 --> 00:04:38,082 De la mar nace la sal. 23 00:04:38,625 --> 00:04:41,082 y de la mujer todo el mal. 24 00:04:44,750 --> 00:04:46,332 El arancino. 25 00:04:50,500 --> 00:04:51,582 D�game. 26 00:04:53,625 --> 00:04:55,874 �Cuatro de pasta con sardinas y dos de pollo! 27 00:04:56,041 --> 00:04:59,749 Yo estaba en el banco, en Isola Grande. �Y de repente llegaron los asaltadores! 28 00:04:59,916 --> 00:05:03,749 Gordos, negros, con pasamonta�as en la cabeza. 29 00:05:03,750 --> 00:05:06,540 - �Eran extranjeros? - S�, �marroqu�es! 30 00:05:06,541 --> 00:05:08,490 Lo supe en cuanto vi lo malos que eran. 31 00:05:08,491 --> 00:05:10,691 �F�jate que a uno le pusieron la ametralladora en el cuello! 32 00:05:10,791 --> 00:05:13,165 - �Qu� horror! - �Son como demonios! 33 00:05:13,166 --> 00:05:15,582 Se han dejado ver por todos los bancos de la isla. 34 00:05:15,750 --> 00:05:17,874 Y los guardias nunca hacen nada. 35 00:05:17,875 --> 00:05:20,999 Mira Olivia, a ti el vestido de madrina no te queda bien. 36 00:05:21,000 --> 00:05:22,065 Eres demasiado alta. 37 00:05:22,066 --> 00:05:24,466 �Y qu� excusa es esa? �La altura es un defecto? 38 00:05:24,541 --> 00:05:27,499 Si tienes que hacer la madrina en los desfiles de moda de Mil�n, no. 39 00:05:27,666 --> 00:05:29,832 Pero la mujer del sur es modesta. 40 00:05:29,833 --> 00:05:32,790 Te miran de abajo a arriba, y no de arriba a abajo. 41 00:05:32,791 --> 00:05:35,249 �Quieres decir que yo no soy modesta? 42 00:05:35,250 --> 00:05:38,457 Te esmeras demasiado en mostrarnos tu guapo maridito. 43 00:05:38,625 --> 00:05:43,290 Para darnos envidia a nosotras, que lo tenemos viejo y panzudo. 44 00:05:43,458 --> 00:05:45,624 �El tiempo pasa para todos! 45 00:05:45,833 --> 00:05:49,707 �Y si no ya ver�s como acabar� tu querido Rocco! 46 00:05:53,208 --> 00:05:55,582 �Ah! �Crocetta! 47 00:05:55,583 --> 00:05:59,624 Lo siento, no lo hecho adrede. Ha sido culpa de la aguja. 48 00:06:15,416 --> 00:06:19,415 Five Star Wellness Spa. Maquinaria de ultim�sima generaci�n. 49 00:06:19,583 --> 00:06:23,540 Radiofrecuencia, l�ser, oxigenoterapia, ultrashape. 50 00:06:23,708 --> 00:06:26,457 Masajes, saunas, ducha emocional. 51 00:06:26,458 --> 00:06:31,290 Manicura y pedicura hecha con peces que te comen las pielecillas de los callos. 52 00:06:32,041 --> 00:06:36,374 Mon amour, pero para hacer un plan de negocios hacen falta n�meros. 53 00:06:36,375 --> 00:06:38,790 �N�meros? �Tranquilo, los tengo! 54 00:06:38,791 --> 00:06:41,290 A ver, cien mil euros los tengo yo... 55 00:06:41,625 --> 00:06:45,749 Tu banco me presta doscientos mil, as� que llegamos a trescientos. 56 00:06:45,750 --> 00:06:47,999 Y as� es perfecto, porque puedo devolv�rtelos en quince a�os, �verdad? 57 00:06:48,000 --> 00:06:51,624 Yo trabajo en una banca de inversi�n, financiamos multinacionales... 58 00:06:51,625 --> 00:06:54,207 no pececitos que te comen los callos. 59 00:06:54,375 --> 00:06:57,249 Pero me lo hab�as prometido, lo hab�amos ya hablado. 60 00:06:57,750 --> 00:07:03,207 Ah, pero en esa ocasi�n estaba la luna, el amor, el vino... dos botellas. 61 00:07:04,833 --> 00:07:07,124 - Ah, �estabas borracho? - Si. 62 00:07:07,750 --> 00:07:10,832 - �Y me has contado s�lo tonter�as? - Un peque�o plan. 63 00:07:12,791 --> 00:07:14,832 �Pero qu� cara que tiene! 64 00:07:15,500 --> 00:07:18,249 �Me ha contado un mont�n de bobadas! 65 00:07:18,666 --> 00:07:21,374 �Bueno! �Entonces sabes que es lo que te toca hacer ahora, Jean Pierre? 66 00:07:21,625 --> 00:07:24,582 �Pagar! Aqu� va la cuenta. 67 00:07:24,875 --> 00:07:30,957 A ver, tenemos... tarifa fin de semana. Diez kamasutras todo incluido... 68 00:07:30,958 --> 00:07:33,624 dos masajes de tipo "noches m�gicas" con final feliz... 69 00:07:33,791 --> 00:07:36,457 cuatro cenas, doce botellas de Sirah, dos atardeceres... 70 00:07:36,625 --> 00:07:39,290 un ba�o hippy, por culpa del cual me ha venido hasta el dolor de garganta. 71 00:07:39,291 --> 00:07:42,082 Y todo ello son cuatro mil quinientos euros. 72 00:07:45,166 --> 00:07:49,832 Mam�, �nunca encontrar� hombre para m�! Con esta fama de traer mala suerte. 73 00:07:50,083 --> 00:07:54,957 La mala suerte es una concepci�n medieval, nadie cree en estas cosas. 74 00:07:55,250 --> 00:07:59,124 En la atunera trabajo con veinte hombres nadie me ha pedido jam�s una cita. 75 00:07:59,125 --> 00:08:03,124 - �Y por qu�? �Por la reputaci�n que tengo! - �No, no! 76 00:08:03,833 --> 00:08:05,665 �Peppuzzo! 77 00:08:05,875 --> 00:08:08,540 �T� has o�do que Crocetta trae mala suerte? 78 00:08:08,541 --> 00:08:13,441 �Qu� tiene mal de ojo? �O tiene una maldici�n? 79 00:08:13,708 --> 00:08:16,290 S�. Las tres cosas. 80 00:08:22,000 --> 00:08:27,082 Esta isla es demasiado peque�a para m�. Necesito lanzarme al mundo. 81 00:08:27,500 --> 00:08:31,999 �Ya est�, lo he decidido! �Me inscribo a meetic punto it! 82 00:08:33,583 --> 00:08:36,624 �Te deber�an cortar esa lengua! 83 00:08:39,750 --> 00:08:42,790 Empieza hoy tu historia de amor. 84 00:08:45,791 --> 00:08:50,332 Mi password... coraz�n solo. 85 00:08:51,500 --> 00:08:57,332 Aprende un poco de internet, �porque si yo lo hubiese tenido en mi �poca! 86 00:08:58,958 --> 00:09:01,957 Seguramente no acababa de este modo. Qu� asco. 87 00:09:04,166 --> 00:09:07,707 Es como una flor que rompe el cemento. 88 00:09:08,041 --> 00:09:10,499 No, es como el mar tormentoso. 89 00:09:10,666 --> 00:09:14,249 Es como la fruta confitada sobre la tarta cassata. 90 00:09:15,291 --> 00:09:18,999 Nada. No conseguimos explicar con palabras c�mo es hacer el amor. 91 00:09:19,208 --> 00:09:21,999 De hecho, �para qu� necesitamos explicarlo con palabras? 92 00:09:24,875 --> 00:09:26,832 - �Rocco? - �Eh? 93 00:09:28,000 --> 00:09:30,165 �Por qu� no tenemos un hijo? 94 00:09:30,333 --> 00:09:32,332 - �Un hijo? - S�. 95 00:09:32,916 --> 00:09:35,749 Yo quiero por lo menos cuatro hijos tuyos, princesa. 96 00:09:35,916 --> 00:09:37,207 �Y entonces...? 97 00:09:37,500 --> 00:09:40,915 Antes quiero comprar una barca totalmente m�a. 98 00:09:41,083 --> 00:09:43,999 Porque quiero dar un futuro digno a mis hijos. 99 00:09:46,291 --> 00:09:49,999 Y luego... quiero comprar un castillo para ti. 100 00:09:50,250 --> 00:09:53,124 La princesa m�s hermosa de todas las f�bulas. 101 00:09:53,291 --> 00:09:55,082 S�, pero... 102 00:11:22,125 --> 00:11:23,915 �Qui�n es Tamara? 103 00:11:24,208 --> 00:11:25,790 �Mi amor! 104 00:11:27,875 --> 00:11:30,874 Tamara es el patr�n del barco de pesca. 105 00:11:31,416 --> 00:11:33,749 Usa este mote para hacer el tonto. 106 00:11:33,916 --> 00:11:36,415 Sabes que a los de Isola Grande les gusta bromear. 107 00:11:36,416 --> 00:11:42,082 �No me lo creo! �Un pescador del sur no firma como Tamara ni en broma! 108 00:11:42,541 --> 00:11:46,165 �Por qu� no lo llamas y se lo preguntas t�? 109 00:11:48,833 --> 00:11:50,707 Est� ya llamando. 110 00:11:54,250 --> 00:11:58,290 - �Qu� diablos quieres? - Soy la mujer de Rocco... 111 00:11:58,291 --> 00:12:02,290 - He encontrado una nota con el nombre de Tamara. - Yo soy Tamara. 112 00:12:02,291 --> 00:12:06,415 �Est� tranquila, su marido piensa solo en usted! 113 00:12:06,708 --> 00:12:09,749 Ahora me tienes que perdonar, pero es que estoy con una Tamara de verdad. 114 00:12:10,416 --> 00:12:13,207 Perd�name amor. 115 00:12:15,125 --> 00:12:16,124 Perd�name. 116 00:12:16,291 --> 00:12:20,040 No te preocupes princesa, no lo pienses m�s. 117 00:12:39,333 --> 00:12:42,457 - Hola. - Buenos d�as. 118 00:12:53,791 --> 00:12:56,707 Demonios, compadre... �quieres salir con Crocetta? 119 00:12:56,708 --> 00:13:00,999 �Est�s loco o qu�? �No sabes que tiene mal de ojo? 120 00:13:01,000 --> 00:13:04,374 Yo soy de Palermo y no creo en estas supersticiones de pueblo. 121 00:13:04,375 --> 00:13:09,499 �Ah no? Escucha. Primer novio: dieciocho a�os, Pippo, promesa del f�tbol. 122 00:13:09,666 --> 00:13:14,249 Le mete mano bajo la falda, y el domingo, dos d�as despu�s �trac! 123 00:13:14,250 --> 00:13:15,732 Tibia y peron�, carrera acabada. 124 00:13:15,733 --> 00:13:18,433 Es casualidad. �De verdad crees en estas cosas? 125 00:13:18,533 --> 00:13:20,715 �C�mo que solo una casualidad? Caso n�mero dos: 126 00:13:20,716 --> 00:13:24,516 Alfio, el �nico que de verdad la ha "probado"... 127 00:13:24,625 --> 00:13:27,074 Despu�s de dos d�as, agarra una curva con el coche... 128 00:13:27,075 --> 00:13:30,275 se equivoca, sigue recto y termina cay�ndose en el mar. 129 00:13:30,375 --> 00:13:32,665 �Acababa de pagar la primera cuota! 130 00:13:33,375 --> 00:13:38,290 �Abandona la idea! ��sta en las pantys tiene una calavera! 131 00:13:38,583 --> 00:13:41,540 Y qui�n la toca muere. �Entendido? 132 00:13:42,083 --> 00:13:44,915 Ven aqu� amigo. Nos vemos en la lata. 133 00:13:50,583 --> 00:13:54,165 - Hola. - Hola. 134 00:13:54,333 --> 00:14:00,915 Quer�a pedirte si uno de estos d�as te gustar�a ir a tomar un granizado. 135 00:14:01,791 --> 00:14:03,074 En realidad te invitar�a a una cena... 136 00:14:03,075 --> 00:14:06,975 pero tengo miedo de parecer demasiado entrometido. 137 00:14:07,541 --> 00:14:10,582 S�, efectivamente eres un poco entrometido. 138 00:14:10,875 --> 00:14:13,082 Y adem�s estoy muy ocupada. 139 00:14:13,250 --> 00:14:14,457 Lo comprendo. 140 00:14:14,791 --> 00:14:16,790 �Esta noche te va bien? 141 00:14:19,125 --> 00:14:21,290 �Qu� es esto, un corrillo? 142 00:14:21,583 --> 00:14:24,499 Esta tarde un cuarto de hora m�s para los dos. 143 00:14:28,083 --> 00:14:30,374 Por m� como si son veinte minutos. 144 00:14:31,791 --> 00:14:34,040 Septiembre a mi edad... 145 00:14:34,458 --> 00:14:41,207 te deprime. El verano te abandona y no sabes cu�ntos m�s te quedan. 146 00:14:43,583 --> 00:14:48,374 En unos pocos d�as el fr�o te har� notar que tus huesos son viejos. 147 00:14:49,250 --> 00:14:50,707 Y te entra... 148 00:14:52,041 --> 00:14:57,957 el deseo de vivir todav�a una hora como si fueses joven... 149 00:14:58,166 --> 00:15:01,165 �con la mujer m�s bella que hay! 150 00:15:03,333 --> 00:15:05,882 �Si sigue comiendo guindillas crudas, Don Vincenzo... 151 00:15:05,883 --> 00:15:08,283 podr�a vivir hasta dos horas en lugar de una! 152 00:15:08,916 --> 00:15:15,040 �Su belleza se debe honrar con la masculinidad apropiada! 153 00:15:27,166 --> 00:15:28,874 �Don Vinc�! 154 00:15:29,750 --> 00:15:31,707 �Don Vincenzo? 155 00:15:33,375 --> 00:15:34,999 �Don Vinc�? 156 00:15:35,166 --> 00:15:36,665 �Don Vinc�! 157 00:15:46,833 --> 00:15:49,207 - �Gilda! - Buenos d�as. 158 00:15:54,541 --> 00:15:59,249 He venido hasta aqu� para comunicarles que hay un peque�o problema. 159 00:16:00,250 --> 00:16:02,374 - Don Vincenzo... - �Eh? 160 00:16:02,875 --> 00:16:05,790 - Est�... - �Don Vincenzo? 161 00:16:05,791 --> 00:16:07,832 - Don Vincenzo... - �Eh? 162 00:16:08,083 --> 00:16:11,082 - Nos ha dejado. - Que su alma descanse en paz. 163 00:16:11,083 --> 00:16:12,207 Que su alma descanse en paz. 164 00:16:12,208 --> 00:16:14,308 Ha dejado este mundo tal y como lo hab�a siempre deseado. 165 00:16:14,375 --> 00:16:17,082 Un macho, �macho hasta el �ltimo de sus d�as! 166 00:16:17,791 --> 00:16:22,249 Lo que no s� es si es justo que encuentren el cuerpo en mi casa... 167 00:16:22,250 --> 00:16:24,832 debajo de una colcha aleopardada. 168 00:16:25,750 --> 00:16:29,415 �Por qu�? �Por qu�? 169 00:16:34,041 --> 00:16:38,249 Ha fallecido entre mis brazos. 170 00:16:39,541 --> 00:16:43,665 Sus �ltimas palabras fueron de agradecimiento hacia sus nietos. 171 00:16:46,708 --> 00:16:48,999 Menuda muerte tan hermosa que tuvo. 172 00:16:50,541 --> 00:16:52,874 Le tengo tanta envidia. 173 00:17:00,375 --> 00:17:04,624 �Con Gilda? �No me lo puedo creer, era un hombre tan unido a la familia! 174 00:17:04,791 --> 00:17:08,749 �Querida Olivia, los hombres son todos unos traidores! 175 00:17:08,750 --> 00:17:11,874 Pero Olivia, �c�mo es que no est� Rocco aqu�? 176 00:17:12,875 --> 00:17:15,457 �Trabaja tambi�n los domingos? 177 00:17:17,375 --> 00:17:20,707 Se ha quedado en Isola Grande. 178 00:17:20,958 --> 00:17:24,332 - Han tenido un problema con el motor. - Con el motor... 179 00:17:24,833 --> 00:17:27,999 Yo... no me siento muy bien. 180 00:17:28,458 --> 00:17:30,749 Se me est� bajando la presi�n. 181 00:17:30,916 --> 00:17:33,082 Es culpa del viento siroco. 182 00:17:33,416 --> 00:17:34,707 Perdonen. 183 00:17:35,041 --> 00:17:37,040 Mi m�s sentid�simo p�same. 184 00:17:39,208 --> 00:17:43,540 Te he encontrado un hombre guap�simo en meetic punto it. 185 00:17:43,791 --> 00:17:45,665 Vive aqu� al lado. 186 00:17:46,625 --> 00:17:50,290 - No me interesa. - �C�mo que no te interesa? 187 00:17:51,750 --> 00:17:53,957 Me he enamorado. 188 00:17:54,583 --> 00:17:56,582 Se llama Lorenzo. 189 00:17:56,750 --> 00:18:00,290 Tiene una casa en propiedad. En verano trabaja en la atunera. 190 00:18:00,291 --> 00:18:03,374 Me ha dicho que antes de volver a Palermo... 191 00:18:04,375 --> 00:18:07,165 quiere venir a cenar a nuestra casa. 192 00:18:29,125 --> 00:18:31,957 Est� abierto. 193 00:18:46,208 --> 00:18:47,957 Hola Carmelo. 194 00:18:50,041 --> 00:18:51,540 �Olivia! 195 00:18:51,708 --> 00:18:53,665 �Qu� haces t� por aqu�? 196 00:18:55,458 --> 00:18:58,165 Necesito un consejo. 197 00:18:58,958 --> 00:19:02,749 Temo que Rocco me ponga los cuernos. 198 00:19:03,458 --> 00:19:08,040 - �Y quieres saber si es a m� que me visita? - No. Por aqu� no viene. 199 00:19:08,458 --> 00:19:11,374 Ahora tienes que perdonarme pero debo seguir con el entrenamiento. 200 00:19:11,541 --> 00:19:14,624 No pero... no es por eso, es que... 201 00:19:14,791 --> 00:19:17,415 la duda me vuelve loca. 202 00:19:17,750 --> 00:19:19,807 Si le creo, me siento est�pida. 203 00:19:19,808 --> 00:19:23,808 Y si no le creo parece como si lo estuviese traicionando. 204 00:19:25,041 --> 00:19:28,499 No s� con qui�n hablar de ello. 205 00:19:28,500 --> 00:19:33,915 No tengo a mi madre y t� eres tan experta en hombres que he pensado que... 206 00:19:34,125 --> 00:19:35,915 �Pero con qu� valor me lo dices? 207 00:19:36,083 --> 00:19:41,040 Primero t� y tus amigas me llaman puta, y ahora vienes a pedirme consejos. 208 00:19:41,250 --> 00:19:42,707 Bravo. 209 00:19:44,750 --> 00:19:48,040 Bueno, perdona. Me voy entonces. 210 00:19:51,541 --> 00:19:54,290 �Dios m�o! �Qu� es esto, una epidemia? 211 00:19:54,625 --> 00:19:56,874 �Olivia? �Olivia? 212 00:19:57,041 --> 00:19:59,124 Oye recup�rate, �eh? 213 00:19:59,333 --> 00:20:00,832 Vamos, vamos. 214 00:20:01,000 --> 00:20:02,499 �Est�s bien? 215 00:20:02,666 --> 00:20:06,332 Me pasa muy frecuentemente, tengo siempre la presi�n baja. 216 00:20:06,708 --> 00:20:09,915 - Ya me voy. - No, antes tienes que recuperarte. 217 00:20:10,083 --> 00:20:11,999 S�lo faltar�a que murieses tambi�n t� aqu�. 218 00:20:12,166 --> 00:20:15,457 La llamada al pescador no lo exculpa. 219 00:20:16,875 --> 00:20:19,582 Todos tenemos un amigo acostumbrado a mentir por ti. 220 00:20:19,750 --> 00:20:23,332 - Entonces, �crees que me pone los cuernos? - Pues claro. 221 00:20:23,833 --> 00:20:30,499 Porque, los hombres est�n biol�gicamente programados para procrear. 222 00:20:30,708 --> 00:20:33,415 O sea, para tirarse a todas las mujeres. �sta es la realidad. 223 00:20:33,833 --> 00:20:37,665 Pero Rocco es diferente. �l me ama. 224 00:20:37,875 --> 00:20:39,790 - �Est�s segura? - S�. 225 00:20:41,125 --> 00:20:43,999 Entonces vamos a hacer el "test de los cuernos". 226 00:20:44,916 --> 00:20:49,040 - �Tu marido trabaja mucho y no tiene horarios fijos? - S�. 227 00:20:49,041 --> 00:20:50,832 Muy mal, empezamos mal. 228 00:20:52,958 --> 00:20:55,124 �Normalmente te hace regalitos? 229 00:20:55,875 --> 00:20:58,374 - S�. - Muy mal. 230 00:21:00,541 --> 00:21:06,624 - �Te insulta, te trata mal? - No, �l conmigo es buen�simo. 231 00:21:06,791 --> 00:21:10,499 �Fatal entonces! �Estoy cien por cien segura que te pone los cuernos! 232 00:21:10,666 --> 00:21:13,582 �Basta, eres demasiado c�nica! 233 00:21:13,583 --> 00:21:15,740 No consideras los sentimientos de los dem�s. 234 00:21:15,741 --> 00:21:18,641 Eso es porque frecuento demasiado a los hombres. 235 00:21:19,208 --> 00:21:21,824 De hecho, adem�s de la cartera... 236 00:21:21,825 --> 00:21:24,525 ninguna otra mujer me llama nunca a la puerta de casa. 237 00:21:27,541 --> 00:21:28,832 Si quieres puedes volver a visitarme. 238 00:21:28,833 --> 00:21:32,233 Pero la pr�xima vez, ven sin el velo de la verg�enza. 239 00:22:08,125 --> 00:22:10,374 �Est�s preciosa! 240 00:22:10,375 --> 00:22:13,790 Pareces Raffaella Carr� en la �poca en que hac�a el tuca-tuca. 241 00:22:17,333 --> 00:22:18,790 �Buenas tardes! 242 00:22:18,958 --> 00:22:22,582 - Buenas tardes. - Centonze Lorenzo, el honor es m�o. 243 00:22:22,833 --> 00:22:23,949 �Quieres empezar con un buen aperitivo? 244 00:22:23,950 --> 00:22:26,550 �Pap�, por lo menos deja que entre con los dos pies en casa! 245 00:22:27,750 --> 00:22:30,999 - Por favor, s�game. - Con permiso. 246 00:22:37,333 --> 00:22:40,665 La ha cocinado Crocetta con sus propias manos. 247 00:22:41,291 --> 00:22:44,749 �Ay esta hija m�a! En la cocina es a�n m�s capaz que yo. 248 00:22:44,916 --> 00:22:48,749 - No... - Y en las tareas dom�sticas, tambi�n me gana. 249 00:22:52,583 --> 00:22:54,415 Est� bueno este vino de lujo. 250 00:22:54,583 --> 00:22:58,665 Yo suelo tener mucha mano con las damajuanas. 251 00:23:05,916 --> 00:23:07,957 - �Qu� te pasa Lorenzo? - �eh? 252 00:23:07,958 --> 00:23:12,207 - �No te gusta la parmigiana? - No, no, est� buen�sima se�ora. 253 00:23:12,375 --> 00:23:15,707 Lo que pasa es que la como poco a poco para poder apreciarla a�n m�s. 254 00:23:21,041 --> 00:23:23,415 �Te encuentras bien Lorenzo? 255 00:23:23,791 --> 00:23:28,540 Muy bien... es solo el est�mago que est� un poco... 256 00:23:29,708 --> 00:23:33,040 - �D�nde est� el ba�o? - Peppuzzo, mu�strale el camino. 257 00:23:33,500 --> 00:23:35,624 - Es urgente. - �Vamos pap�! 258 00:23:35,625 --> 00:23:38,124 Es que estoy a punto de... 259 00:23:38,291 --> 00:23:40,665 �Dios m�o! 260 00:23:41,208 --> 00:23:43,540 - �Tranquilo ven, ven! - Qu� asco. 261 00:23:43,708 --> 00:23:45,374 Cuidado que lo est�s pisando. 262 00:23:45,541 --> 00:23:46,749 �Por ah�! 263 00:23:49,708 --> 00:23:52,165 �San Alfio bendito! 264 00:23:58,708 --> 00:24:01,540 No ha sido por culpa de la pasta porque la hemos comido todos. 265 00:24:01,708 --> 00:24:04,332 �Seguramente fue por la emoci�n! 266 00:24:13,416 --> 00:24:15,457 Pido disculpas. 267 00:24:16,208 --> 00:24:19,290 - Estoy mortificado. - Tambi�n lo estamos nosotros. 268 00:24:19,583 --> 00:24:21,540 - �Quieres agua con una hoja de laurel? - No, no. 269 00:24:21,708 --> 00:24:23,582 - �Un poco de cloruro de magnesio? - No, no. 270 00:24:23,750 --> 00:24:25,999 - �Y una gaseosa? - No, no. 271 00:24:26,000 --> 00:24:28,874 - �Y un t�? - No se�ora, no quiero t�, gracias. 272 00:24:29,041 --> 00:24:33,832 Tienen que darle lim�n con an�s. Ver�n como se le pasa. 273 00:24:34,000 --> 00:24:35,999 �Pap�! 274 00:24:36,583 --> 00:24:39,165 - Est� bien el lim�n. - �Con an�s? 275 00:24:39,166 --> 00:24:40,540 S�, con an�s. 276 00:24:40,541 --> 00:24:42,957 - �Lo tenemos? - S�, lo he hecho yo. 277 00:24:42,958 --> 00:24:44,624 �No se olviden del an�s! 278 00:24:45,500 --> 00:24:47,207 �Es �ste? 279 00:24:48,458 --> 00:24:51,040 - No, �se no sirve. - �ste de aqu� est� bien. 280 00:25:26,125 --> 00:25:30,665 - �Y t� que quieres? �Por qu� me sigues? - Busco la felicidad, como todo el mundo. 281 00:25:30,958 --> 00:25:33,499 Bien, pues la he visto pasar antes por all�. Hasta luego. 282 00:25:33,500 --> 00:25:36,749 Eh, pero yo soy un gran admirador tuyo. 283 00:25:37,500 --> 00:25:41,957 Tu masaje "noches m�gicas" es toda una leyenda. 284 00:25:46,208 --> 00:25:49,540 Bien, tienes... �ciento cincuenta euros? 285 00:25:49,708 --> 00:25:51,999 �Anda, pero si yo gano mil doscientos al mes! 286 00:25:52,750 --> 00:25:55,040 �Segura que luego no me arrepiento de hab�rtelos dado? 287 00:26:13,875 --> 00:26:17,124 Eres muy buena. Deber�as cobrar m�s por ello. 288 00:26:17,666 --> 00:26:19,582 Normalmente cobro m�s. 289 00:26:19,750 --> 00:26:22,540 Pido el doble, o incluso el triple de lo que te he cobrado a ti. 290 00:26:22,875 --> 00:26:25,290 �Pero es que t� eres tan mono! 291 00:26:27,041 --> 00:26:30,540 - D�jame que te vea mejor. - No, que sin ellas soy medio ciego y no veo nada. 292 00:26:30,791 --> 00:26:33,999 S�, eres un buen guapet�n. 293 00:26:35,708 --> 00:26:38,832 - Tambi�n soy un gigolo, �sabes? - �Ah s�? 294 00:26:39,833 --> 00:26:42,915 Y como en realidad lo que gano al mes son ciento cincuenta. 295 00:26:43,083 --> 00:26:45,665 pues no te pago y estamos en paz. 296 00:26:47,208 --> 00:26:48,457 �No! 297 00:26:48,833 --> 00:26:50,957 �No lo digas ni en broma! 298 00:26:51,833 --> 00:26:55,249 Mira que soy cintur�n negro, y soy peligrosa. 299 00:26:55,583 --> 00:26:56,915 �Ah s�? 300 00:26:57,541 --> 00:26:59,707 - Pues yo soy pistola de oro. - �No! 301 00:26:59,875 --> 00:27:01,499 - �Y bien? - �Pero qu�...? 302 00:27:01,750 --> 00:27:03,707 �Qu� te pasa? �Tienes miedo? 303 00:27:03,708 --> 00:27:05,915 �Quieres llamar a la polic�a? 304 00:27:06,500 --> 00:27:07,957 Pues bien, aqu� est�. 305 00:27:08,291 --> 00:27:09,749 La polic�a ya ha llegado. 306 00:27:09,958 --> 00:27:13,082 Inspector Nico Malachia, �alg�n problema? 307 00:27:13,250 --> 00:27:16,540 - �Pero eres un polic�a de verdad? - Soy Inspector. 308 00:27:16,708 --> 00:27:19,415 Y para poder dar de comer a la inutil de mi mujer... 309 00:27:19,416 --> 00:27:21,099 no puedo ni siquiera permitirme el lujo de pagar... 310 00:27:21,100 --> 00:27:22,600 los servicios de una dama de compa��a. 311 00:27:22,666 --> 00:27:24,749 �Y a esto lo llaman democracia? 312 00:27:25,125 --> 00:27:27,540 Mira que yo te puedo denunciar, querido. 313 00:27:27,791 --> 00:27:29,040 �Ah s�? 314 00:27:29,208 --> 00:27:31,707 �Y por qu� raz�n? �Por un polvo no pagado? 315 00:27:31,708 --> 00:27:33,982 Pues entonces yo te denuncio por evasi�n fiscal... 316 00:27:34,083 --> 00:27:35,483 alquiler en negro y agravio a un funcionario p�blico. 317 00:27:35,583 --> 00:27:36,749 Un juicio bastante igualado, �no crees? 318 00:27:36,916 --> 00:27:38,815 Porque todo el mundo sabe que las prostitutas... 319 00:27:38,816 --> 00:27:40,516 y los polic�as son iguales ante la ley, �no? 320 00:27:40,583 --> 00:27:42,082 Adi�s guapa. 321 00:27:58,000 --> 00:27:59,582 �Qui�n es? 322 00:28:00,458 --> 00:28:03,874 �Tonino! �Pero como te atreves a entrar? �Pago el alquiler, �sta es mi casa! 323 00:28:04,041 --> 00:28:06,665 Ya no lo es. Tengo que desahuciarte. 324 00:28:07,000 --> 00:28:08,790 Ha sido decisi�n de los jefes. 325 00:28:09,583 --> 00:28:11,040 �Desahuciarme? 326 00:28:11,316 --> 00:28:13,082 �Pero qu� dices, si los jefes usan mis servicios! 327 00:28:13,083 --> 00:28:14,683 Pues precisamente por eso. 328 00:28:14,750 --> 00:28:18,040 Despu�s de lo de Don Vincenzo, han unido sus fuerzas todas las mujeres. 329 00:28:18,041 --> 00:28:21,040 Te aconsejo que no busques casa por aqu�. Pierdes el tiempo. 330 00:28:21,708 --> 00:28:23,749 Gilda... 331 00:28:24,375 --> 00:28:27,249 Si quieres, tengo m�s casas en las otras islas. 332 00:28:28,333 --> 00:28:30,624 �Quieres una con piscina? 333 00:28:31,458 --> 00:28:33,082 �La quieres? 334 00:28:33,375 --> 00:28:36,082 Te meto dentro tambi�n unos buenos peces. 335 00:28:37,208 --> 00:28:38,249 �Eh? 336 00:28:38,416 --> 00:28:39,874 �Ah! 337 00:28:40,958 --> 00:28:42,832 - �Ah! - Perd�n. 338 00:28:50,000 --> 00:28:51,749 �Idiotas! 339 00:28:52,125 --> 00:28:54,049 �Han nacido todos junto al mar y tengo que ser yo el que descubro... 340 00:28:54,050 --> 00:28:56,850 que los objetos robados siguen la misma ruta que los atunes? 341 00:28:56,916 --> 00:29:00,457 �Yo, que nac� en Monterotondo! �A 780 metros de altura! 342 00:29:02,791 --> 00:29:04,665 �Los ladrones son pescadores! 343 00:29:04,833 --> 00:29:07,082 �Por eso desaparec�an como si nada! 344 00:29:07,250 --> 00:29:10,082 �Y siempre que hab�a un robo, la embarcaci�n Libeccio estaba all�! 345 00:29:10,666 --> 00:29:13,332 �Inspector, lo he descubierto, son ellos! 346 00:29:13,333 --> 00:29:15,665 �Eh Patern�, despierta! 347 00:29:15,916 --> 00:29:17,082 �Claro que s�, son ellos! 348 00:29:18,375 --> 00:29:21,582 Esperamos la orden de arresto y esta noche los vamos a capturar. 349 00:29:23,083 --> 00:29:25,249 Ahora descansen. 350 00:29:26,208 --> 00:29:28,165 �sta gente dispara sin pensarlo. 351 00:29:31,250 --> 00:29:33,249 �Y no quiero ni una palabra sobre ello! 352 00:29:40,791 --> 00:29:43,332 Hoy no me puede quitar la muela doctor. 353 00:29:43,500 --> 00:29:46,707 Esta noche tengo un arresto. Y habr� disparos. 354 00:29:46,875 --> 00:29:49,749 �Van a detener a los ladrones de bancos? 355 00:29:52,291 --> 00:29:54,690 Debo tener la boca cerrada. 356 00:29:58,875 --> 00:30:02,290 Los arrestan esta noche, lo s� con certeza. 357 00:30:02,666 --> 00:30:08,290 �Mujeres, compren a Pino! �Y les digo todo lo que s� sobre los asaltantes! 358 00:30:09,125 --> 00:30:11,582 Los arrestan esta noche, lo han dicho en el mercado. 359 00:30:11,750 --> 00:30:14,040 Es la gracia de San Alfio. 360 00:30:14,041 --> 00:30:17,165 Desde que est� en nuestra isla, llegan solo buenas noticias. 361 00:30:17,333 --> 00:30:20,207 �Por ejemplo, saben que han desahuciado a Gilda? 362 00:30:22,166 --> 00:30:24,415 No s� si hemos hecho bien en echarla. 363 00:30:24,583 --> 00:30:26,790 �Y si mi marido vuelve a tener ganas de m�? 364 00:30:26,958 --> 00:30:31,540 Son cien kilos. En cuanto se ponga encima de m� me hacer salir una hernia. 365 00:30:34,208 --> 00:30:35,957 �Ah Olivia! 366 00:30:36,166 --> 00:30:37,665 �C�mo es que Rocco no trabaja? 367 00:30:37,666 --> 00:30:40,966 S� que trabaja. Est� durante tres d�as en alta mar. 368 00:30:41,166 --> 00:30:44,832 �Pero qu� dices! �Si esta ma�ana lo vi en el faro! 369 00:30:48,583 --> 00:30:51,124 - �En el faro? - S�, en el faro. 370 00:30:54,625 --> 00:30:56,665 Ah, se ve que... 371 00:30:57,083 --> 00:31:01,499 ha vuelto antes para hacerme una sorpresa. Voy enseguida a casa. 372 00:31:05,208 --> 00:31:07,332 Hab�a olvidado el bolso. 373 00:31:10,250 --> 00:31:14,540 O es el primer hijo, o son los primeros cuernos. 374 00:31:19,583 --> 00:31:20,582 �Se le ha gripado hasta la moto! 375 00:31:20,583 --> 00:31:23,783 �Sigues creyendo que no traigo mala suerte? 376 00:31:23,875 --> 00:31:26,374 A lo mejor un poco, pero solo un poco. 377 00:31:26,583 --> 00:31:29,540 Y a�n as�, no es por eso que ha decidido dejarte. 378 00:31:29,541 --> 00:31:32,290 Ha dicho que es demasiado joven y no se atreve a comprometerse con nadie. 379 00:31:32,458 --> 00:31:34,999 �Pero c�mo que es demasiado joven! �Si tiene 39 a�os! 380 00:31:35,166 --> 00:31:38,790 Los hombres de hoy en d�a son todos unos chiquillos. 381 00:31:38,958 --> 00:31:40,457 Son todos unos ni�os. 382 00:31:41,458 --> 00:31:44,540 �Sabes que tienes dos solicitudes de amistad? 383 00:31:46,958 --> 00:31:49,207 - Toma. - �No las quiero! 384 00:31:49,541 --> 00:31:51,624 �Y tampoco quiero las galletas! 385 00:31:52,791 --> 00:31:56,957 Pero las galletas son buenas para tu gastritis. 386 00:31:58,583 --> 00:32:01,540 �Te he dicho que no las quiero, ahora vete! 387 00:32:02,125 --> 00:32:05,624 �Santa paciencia! 388 00:32:17,250 --> 00:32:19,790 C�mo derrotar a la mala suerte. 389 00:32:37,541 --> 00:32:39,790 �No me lo puedo creer! 390 00:32:45,125 --> 00:32:46,932 �Has sido t�! �T� has hecho huir a Lorenzo! 391 00:32:46,933 --> 00:32:49,433 �Pero qu� dices? �Qu�tate de en medio! 392 00:32:49,500 --> 00:32:52,374 Has buscado por Internet c�mo gripar una moto y... 393 00:32:52,375 --> 00:32:54,575 c�mo hacer vomitar a alguien. �Has sido t�! 394 00:32:57,500 --> 00:32:59,790 Es que ten�a miedo de perderte. 395 00:33:00,041 --> 00:33:02,457 �Palermo est� demasiado lejos! 396 00:33:03,375 --> 00:33:05,374 No me lo puedo creer. 397 00:33:05,625 --> 00:33:09,374 �T� has sido la creadora de mi mala suerte! 398 00:33:09,541 --> 00:33:12,874 �Me has arruinado la vida! �Te odio! 399 00:33:13,583 --> 00:33:16,957 �Crocetta! �Crocetta! 400 00:33:24,458 --> 00:33:30,665 �Rocco! 401 00:33:31,583 --> 00:33:33,249 �No es Rocco? 402 00:33:33,791 --> 00:33:35,415 No, soy yo. 403 00:33:35,583 --> 00:33:39,040 Escucha, como me han deshauciado... 404 00:33:39,416 --> 00:33:42,249 y tu marido est� en alta mar, pensaba que... 405 00:33:42,666 --> 00:33:44,874 que a lo mejor por una noche pod�a... 406 00:33:45,041 --> 00:33:47,082 �Pero qu� es este olor? 407 00:33:47,958 --> 00:33:49,749 �El caf�! 408 00:33:50,500 --> 00:33:52,040 �Cuidado! 409 00:33:52,208 --> 00:33:53,582 �El jarr�n! 410 00:33:55,791 --> 00:33:57,774 �Dios, Olivia qu� te pasa? �Est�s pose�da? 411 00:33:57,775 --> 00:33:59,375 �Te han hecho un ritual vud�? 412 00:33:59,541 --> 00:34:02,165 - Rocco est� con Tamara. - �Y qui�n es Tamara? 413 00:34:02,166 --> 00:34:04,249 No est� en el mar, lo han visto aqu�. 414 00:34:04,250 --> 00:34:07,165 �Tengo que hallarle, pero no puedo, se me rompe todo! �Menuda casa de mierda! 415 00:34:07,333 --> 00:34:08,374 Ahora s� que me voy. 416 00:34:08,541 --> 00:34:10,374 �Dios m�o! 417 00:34:10,541 --> 00:34:13,165 �Ten cuidado! �Olivia! 418 00:34:15,333 --> 00:34:18,499 �Voy contigo, bueno? �Que t� hoy vas a acabar haci�ndote da�o! 419 00:34:27,666 --> 00:34:29,165 �El barco! 420 00:34:29,666 --> 00:34:34,082 - �D�nde est� el barco? - Ya se ha ido. Puedes tomarlo ma�ana. 421 00:34:34,291 --> 00:34:38,374 Yo me tengo que ir ahora. Ll�vame en tu barca, te pago. 422 00:34:38,541 --> 00:34:40,399 �Con todas las embarcaciones que hay por ah�... 423 00:34:40,400 --> 00:34:42,400 y tengo que llevarte precisamente con la m�a? 424 00:35:15,708 --> 00:35:17,582 �Hay algui�n ah�? 425 00:36:04,833 --> 00:36:07,207 - Hay una luz encendida. - �D�nde? 426 00:36:07,208 --> 00:36:08,374 �All�! 427 00:36:11,500 --> 00:36:15,165 - �Deja, no vayas! - �Quiero ir a ver! 428 00:36:22,125 --> 00:36:24,957 - �Est� con Crocetta! - �Con qui�n? 429 00:36:25,125 --> 00:36:26,874 �Con Crocetta! 430 00:36:27,125 --> 00:36:31,540 �C�mo es posible? �Est� casado contigo y te enga�a con la boba del pueblo? 431 00:36:34,708 --> 00:36:36,999 �D�nde est� Rocco? 432 00:36:37,333 --> 00:36:39,957 �Desde hace cu�nto tiempo tienes esta historia? 433 00:36:40,125 --> 00:36:44,332 �Pero c�mo te atreves! �Yo no salgo con hombres casados! 434 00:36:44,500 --> 00:36:46,249 �No soy como ella! 435 00:36:47,041 --> 00:36:48,499 �Pero t� qu� quieres de m�? 436 00:36:49,208 --> 00:36:51,457 Sea como sea, �Olivia, baja la luz! 437 00:36:51,750 --> 00:36:56,415 Considerando el sujeto, no me parece �sta una cita muy sexy que digamos. 438 00:36:57,833 --> 00:37:00,249 �Y entonces qu� haces en la cueva a estas horas? 439 00:37:00,416 --> 00:37:03,540 Son asuntos m�os. �Y no tengo por qu� darte explicaciones a ti! 440 00:37:03,791 --> 00:37:07,374 �Me parece que eres la madrina, no la Sant�sima Virgen! 441 00:37:08,000 --> 00:37:10,832 Es Rocco. 442 00:37:11,000 --> 00:37:12,499 Es Rocco. 443 00:37:12,958 --> 00:37:16,624 - El ruido viene de su cueva. - Voy con ustedes. 444 00:37:18,041 --> 00:37:19,499 Tengo miedo. 445 00:37:33,583 --> 00:37:35,290 �Rocco! 446 00:37:36,291 --> 00:37:39,624 �Olivia? �Qu� diablos haces aqu�? 447 00:37:39,875 --> 00:37:41,749 �D�nde est� Tamara? 448 00:37:42,041 --> 00:37:43,540 Tamara... 449 00:37:47,375 --> 00:37:49,624 �Pero y esto qu� es? �Son armas? 450 00:37:50,750 --> 00:37:53,082 �Y todo este dinero? �De qui�n es? 451 00:37:53,583 --> 00:37:54,832 �Olivia? 452 00:37:55,875 --> 00:37:59,665 Creo que tu marido es uno de los asaltantes. 453 00:37:59,958 --> 00:38:01,499 - �De verdad? - S�. 454 00:38:02,166 --> 00:38:06,749 De todos modos, Rocco, t� no te preocupes. Nosotras no hemos visto nada. 455 00:38:07,083 --> 00:38:09,165 Ustedes no me importan. 456 00:38:09,166 --> 00:38:12,582 La polic�a ya ha descubierto qui�nes somos y vienen a apresarnos. 457 00:38:12,958 --> 00:38:17,249 �Por qu� lo has hecho? �Es as� que quer�as dar un futuro a nuestros hijos? 458 00:38:17,250 --> 00:38:20,207 �Olivia, por favor! �No ves que estoy intentando escapar! 459 00:38:20,375 --> 00:38:22,707 �Pero c�mo que escapas? �Y yo? 460 00:38:25,041 --> 00:38:26,624 Tienes raz�n. 461 00:38:27,458 --> 00:38:30,499 Tienes toda la raz�n, toma. �stos son para ti. 462 00:38:30,666 --> 00:38:33,582 Es dinero limpio. Lo hemos ya lavado. 463 00:38:33,583 --> 00:38:35,874 Con �l te puedes comprar todo lo que quieras. 464 00:38:40,125 --> 00:38:42,082 �Pero t� me amas? 465 00:38:43,708 --> 00:38:46,665 �Si no me amas, entonces por qu� te has casado conmigo? 466 00:38:47,500 --> 00:38:51,249 �Resp�ndeme! �Quiero saber la raz�n por la que te has casado conmigo! 467 00:38:51,416 --> 00:38:53,624 �Porque eres cretina Olivia! 468 00:38:54,250 --> 00:38:59,290 �Por eso me cas� contigo! �Porque te digo una palabra bonita y t� crees todo! 469 00:38:59,458 --> 00:39:04,374 Me serv�a una mojigata como t� que diga a todo el mundo lo bueno que soy. 470 00:39:04,375 --> 00:39:08,124 Por eso te escog�. �A pesar de que me toques siempre los huevos! 471 00:39:08,333 --> 00:39:12,124 �Mejor ahora que lo sabes princesa? �Est�s m�s contenta? 472 00:39:24,250 --> 00:39:27,415 Vamos Olivia, deja eso. 473 00:39:28,708 --> 00:39:30,082 D�jala. 474 00:39:30,291 --> 00:39:33,540 Si no sabes ni siquiera disparar... 475 00:39:35,958 --> 00:39:37,582 �Dios m�o! 476 00:39:39,875 --> 00:39:42,165 �He sido yo? �Eh? 477 00:39:42,375 --> 00:39:44,040 No, me parece que no. 478 00:39:59,166 --> 00:40:01,540 No s� c�mo ha podido pasar. 479 00:40:01,708 --> 00:40:04,540 - Ponte aqu�. - Yo no quer�a disparar. 480 00:40:06,583 --> 00:40:08,957 �Ni lo hab�a pensado! 481 00:40:09,833 --> 00:40:12,999 Seguramente ha sido el impulso ese... �c�mo lo llaman por televisi�n? 482 00:40:13,166 --> 00:40:14,499 �Un lapsus! 483 00:40:15,666 --> 00:40:18,040 �Bueno, ahora basta! Ha sucedido y punto. 484 00:40:18,208 --> 00:40:20,374 �Pero c�mo que "ha sucedido y punto"? 485 00:40:20,541 --> 00:40:24,082 - �Se trata de un homicidio y voy a ir a la c�rcel! - No tienes por qu�. 486 00:40:24,250 --> 00:40:26,415 Tenemos que hacer desaparecer el cad�ver. 487 00:40:26,916 --> 00:40:30,124 La polic�a pensar� que ha huido. Eso era precisamente lo que estaba haciendo. 488 00:40:30,291 --> 00:40:32,874 �Est�s loca? �Y si nos pillan qu�? 489 00:40:33,291 --> 00:40:35,965 �Ya me estoy imaginando el crimin�logo que habla de nosotros por televisi�n! 490 00:40:35,966 --> 00:40:37,766 �Esto es un homicidio! 491 00:40:37,833 --> 00:40:40,540 �Pues no, te equivocas! Esto es justicia. 492 00:40:41,125 --> 00:40:44,332 El �nico asesino de verdad que hay aqu� es Rocco. 493 00:40:44,625 --> 00:40:48,415 �Ha enga�ado a Olivia! �Le ha hecho a�icos el coraz�n! 494 00:40:48,916 --> 00:40:52,207 �Y ella tiene que pudrirse en la c�rcel s�lo porque se le ha escapado una bala? 495 00:40:52,375 --> 00:40:56,415 - �Pues no, yo no opino as�! - �Bravo, hermoso discurso! 496 00:40:56,583 --> 00:41:00,749 Ella quiere el dinero. Mientras estabas desmayada se ha puesto a contarlo. 497 00:41:00,916 --> 00:41:04,707 S�, he dado solo una ojeada... son 996 mil euros. 498 00:41:05,208 --> 00:41:08,707 Y dividido entre tres, son 332 mil euros para cada una. 499 00:41:08,875 --> 00:41:12,415 Yo con ellos hago realidad mis sue�os. �T� los rechazas? 500 00:41:12,583 --> 00:41:15,165 �Yo... s�, me dan asco! 501 00:41:15,791 --> 00:41:19,165 Pero apoyo tu idea porque no quiero ir a la c�rcel. 502 00:41:21,458 --> 00:41:26,124 ��ste es un delito perfecto, limpio, no hay ning�n tipo de riesgo! 503 00:41:26,416 --> 00:41:31,874 Rocco es el bandido que huye. Olivia es la madrina, la santa, un �ngel... 504 00:41:31,875 --> 00:41:33,790 que se desmaya cada dos por tres. 505 00:41:33,958 --> 00:41:38,499 �Qui�n va a pensar acabe con su marido de un disparo en la frente? �Qui�n? 506 00:41:38,666 --> 00:41:39,957 Yo. 507 00:41:42,625 --> 00:41:44,332 Y adem�s. 508 00:41:44,875 --> 00:41:50,582 No querr�s que la gente piense que de verdad t� traes mala suerte. 509 00:42:07,708 --> 00:42:09,207 �Pero eres tonta? 510 00:42:09,375 --> 00:42:12,624 �El agua oxigenada aclara la madera, eso lo saben de sobra los de la cient�fica! 511 00:42:12,625 --> 00:42:15,415 Pero es que si le pones vinagre no se aclara. 512 00:42:15,625 --> 00:42:19,082 �Pero si usas el vinagre, sospechar� la polic�a y har�n la prueba de luminol! 513 00:42:19,250 --> 00:42:21,290 Se nota de sobra que no ves CSI. 514 00:42:21,500 --> 00:42:23,207 Crocetta, aqu� no estamos en CSI. 515 00:42:23,375 --> 00:42:26,540 A la Cient�fica la traen en barca.Y si no hay cad�ver, no hace falta que venga. 516 00:42:26,708 --> 00:42:28,999 Las huellas las toma un tal Casillo. 517 00:42:29,000 --> 00:42:31,582 - �Y t� como lo sabes? - Por trabajo. 518 00:42:32,375 --> 00:42:34,040 Pobre Rocco. 519 00:42:34,583 --> 00:42:38,415 �Parece como... un at�n en la red! 520 00:42:39,416 --> 00:42:42,957 Olivia no pienses as�. Recuerda bien lo que te ha hecho. 521 00:42:45,083 --> 00:42:46,540 Malo. 522 00:42:46,750 --> 00:42:50,457 �Malo, has sido malo! 523 00:42:50,458 --> 00:42:53,790 - Basta. �Quieta! - �Has sido malo! 524 00:42:53,791 --> 00:42:55,624 �No ves que est� ya muerto? �Para! 525 00:42:55,875 --> 00:42:57,707 �Con calma, que nos van a o�r! 526 00:42:57,875 --> 00:42:59,874 �Tranquil�zate! �Para! 527 00:43:00,333 --> 00:43:03,124 �Y ahora? �Qu� hacemos? 528 00:43:04,375 --> 00:43:07,624 Lo enterramos en la monta�a. �Qui�n podr�a descubrirlo all�? 529 00:43:07,791 --> 00:43:10,874 Los cazadores. Sus perros sienten el olor del cuerpo. 530 00:43:11,500 --> 00:43:12,790 Entonces tir�moslo al mar. 531 00:43:12,791 --> 00:43:16,891 �No! Que luego el mar me lo devuelve sobre las rocas. 532 00:43:16,958 --> 00:43:19,832 �Y yo no quiero volver a verle nunca m�s! �Nunca m�s! 533 00:43:20,250 --> 00:43:23,415 El at�n que enferma o el que tiene mercurio normalmente se deshecha. 534 00:43:23,416 --> 00:43:25,915 �Pero seg�n ustedes, la empresa Zuccal� lo tira? 535 00:43:26,083 --> 00:43:28,624 No. Lo mete igualmente en cajas a nombre de una empresa tunecina... 536 00:43:28,625 --> 00:43:30,874 que a su vez pone un sello portugu�s y las manda a Brasil. 537 00:43:31,041 --> 00:43:33,624 L�gicamente, todo ello en negro y sin dejar ni un rastro. 538 00:43:33,791 --> 00:43:36,040 Basta de charlas, atunemos el cuerpo. 539 00:43:36,250 --> 00:43:41,624 Atun�moslo. 540 00:43:51,333 --> 00:43:55,082 Es un cocedor al vapor. En 22 minutos est� cocido. 541 00:43:55,333 --> 00:43:57,290 Incluidos los huesos. 542 00:44:19,458 --> 00:44:22,290 Veinte latas extra. �Qui�n lo va a notar? 543 00:44:23,250 --> 00:44:25,624 �Puedo dejar una flor de recuerdo? 544 00:44:26,958 --> 00:44:30,124 Olivia, t� necesitas dormir. 545 00:44:30,416 --> 00:44:32,374 Y tambi�n nosotras. Vamos. 546 00:44:33,000 --> 00:44:34,624 Venga, vamos, vamos. 547 00:45:14,416 --> 00:45:15,707 A ver... 548 00:45:16,750 --> 00:45:21,165 �Lo dicho! Si viene alguien, nosotras somos amigas. 549 00:45:21,583 --> 00:45:24,540 Y estamos aqu� porque Olivia nos aloja. 550 00:45:24,708 --> 00:45:27,749 Tenemos que decir solo la verdad. En modo tranquilo. 551 00:45:28,250 --> 00:45:31,082 Bueno, omitiendo alg�n que otro hecho pero... 552 00:45:31,291 --> 00:45:33,749 �En realidad, qu� mujer no sabe hacerlo, no? 553 00:45:33,916 --> 00:45:35,040 Yo. 554 00:45:36,000 --> 00:45:37,915 �Me pido primera para la ducha! 555 00:45:38,083 --> 00:45:40,290 S�, la necesitamos de verdad una buena ducha. 556 00:45:42,125 --> 00:45:45,707 Tengo dos plazas en la cama matrimonial y una m�s en el sof� cama. 557 00:45:45,875 --> 00:45:49,790 El sof� lo uso yo. No puedo dormir con una persona a mi lado. 558 00:45:50,166 --> 00:45:53,090 Adem�s, para dormir necesito que no haya ni luz, ni ruidos... ni polvo. 559 00:45:53,091 --> 00:45:55,291 �Me das un trapo? 560 00:45:55,458 --> 00:45:58,165 Mira que el polvo lo he limpiado ayer. 561 00:45:58,166 --> 00:46:00,790 S�, pero seguro que no has usado Stop Polvo, �verdad? 562 00:46:00,791 --> 00:46:04,624 No, de hecho utilizo Doble Stop Plus, que cuesta dos euros m�s. 563 00:46:04,625 --> 00:46:06,624 �Eh, dejan de dar gritos? 564 00:46:06,625 --> 00:46:10,499 Ahora en lo que tenemos que pensar es en el dinero, �bueno? 565 00:46:10,666 --> 00:46:15,290 Est� todav�a en el maletero. Tenemos que pensar en d�nde esconderlo. 566 00:46:15,291 --> 00:46:17,540 �Polic�a, abran! 567 00:46:17,541 --> 00:46:19,582 - �La polic�a! - �Tranquilas! 568 00:46:20,541 --> 00:46:24,207 Buscan a Rocco. �Bueno? Ahora tranquilas. 569 00:46:24,750 --> 00:46:27,374 - �Abran! - �Est� muerto! 570 00:46:27,833 --> 00:46:29,790 �Deshagamos la cama! 571 00:46:31,500 --> 00:46:33,957 - A ver, con calma. - �La polic�a! 572 00:46:34,125 --> 00:46:36,249 S�, pero no llores. M�rame, m�rame. 573 00:46:36,416 --> 00:46:39,249 A ver, si me toco la ceja, entonces lloras. 574 00:46:39,250 --> 00:46:41,082 Pero si me toco la oreja, te desmayas. 575 00:46:41,250 --> 00:46:44,290 Con la ceja lloras, con la oreja te desmayas, �bueno? 576 00:46:46,250 --> 00:46:48,707 - �Abran! - Vete a abrir t�. 577 00:46:48,875 --> 00:46:51,832 No hay nada que esconder. �Sonr�e! 578 00:46:52,000 --> 00:46:54,124 - �Vamos, sonr�e! �Vamos! 579 00:46:54,333 --> 00:46:56,707 �Abran o derribamos la puerta! 580 00:46:56,916 --> 00:46:59,957 - �Qui�n es? - Se�ora Giuffrida, �d�nde est� su marido? 581 00:47:00,166 --> 00:47:02,374 No soy una se�ora, soy a�n se�orita. 582 00:47:02,541 --> 00:47:03,999 Qu�tese de en medio. 583 00:47:07,541 --> 00:47:09,540 Busquen en toda la casa. 584 00:47:10,875 --> 00:47:12,915 Se�ora Giuffrida, ap�rtese. 585 00:47:13,916 --> 00:47:17,540 �Rocco est�s detenido. Sal afuera con las manos en alto! 586 00:47:17,541 --> 00:47:20,915 �Un momento, me estoy maquillando! 587 00:47:25,333 --> 00:47:27,290 �Y t� que haces aqu�? 588 00:47:27,291 --> 00:47:30,290 �Eh? �Yo? Estoy en fila para ir al ba�o. 589 00:47:32,708 --> 00:47:36,082 Buenos d�as. �Puedo ofrecerles un caf�? 590 00:47:36,291 --> 00:47:39,582 �D�nde est� su marido? �Tenemos que arrestarle por robo! 591 00:47:40,250 --> 00:47:41,915 - �D�nde est� su marido? - �Ah! 592 00:47:42,125 --> 00:47:45,332 - �Olivia! - Es normal que se haya desmayado. 593 00:47:45,333 --> 00:47:47,290 Inspector, aqu� no hay nadie. 594 00:47:47,458 --> 00:47:49,707 - Todos a la cueva. - Siganme. 595 00:47:49,875 --> 00:47:51,915 Patern�, registra todo. 596 00:47:52,666 --> 00:47:56,124 �Su marido asalt� cinco bancos y usted no ha tenido ni la m�s ligera sospecha! 597 00:47:56,291 --> 00:47:58,874 �Ella es una chica joven, ingenua, no se entera de nada! 598 00:47:58,875 --> 00:48:01,165 Con amigas como usted seguro toda esta ingenuidad se le pasa, �eh? 599 00:48:01,333 --> 00:48:04,415 �Ha visto alguna vez dinero o armas? 600 00:48:10,250 --> 00:48:13,124 Primero se desmaya y ahora se pone a llorar. �Pero qu� es lo que le pasa? 601 00:48:13,291 --> 00:48:16,124 �Qu� le pasa? �Acaba de descubrir que su marido es un criminal! 602 00:48:16,125 --> 00:48:18,457 �Que ha robado bancos! �Seg�n usted, qu� le pasa? 603 00:48:18,875 --> 00:48:20,957 Los hombres son todos iguales. 604 00:48:21,208 --> 00:48:23,207 Tranquila Olivia, ver�s como podr�s rehacer tu vida. 605 00:48:23,375 --> 00:48:27,624 �Quieres un t� y un par de pasteles? �Esto es una investigaci�n policial! 606 00:48:28,025 --> 00:48:31,125 Rocco era un marido perfecto. 607 00:48:31,875 --> 00:48:35,582 �A veces se ausentaba, pero d�game usted un solo marido que no lo haga! 608 00:48:35,583 --> 00:48:38,749 Ha dicho "ausentaba". �Por qu� habla de �l en pasado? 609 00:48:38,916 --> 00:48:40,582 - �Por qu�? - �S�, por qu�? 610 00:48:40,750 --> 00:48:43,124 - �S�, por qu�? - Se lo explico yo. 611 00:48:43,375 --> 00:48:46,582 Porque ella es una mujer y ha sido traicionada. �Entendido? 612 00:48:46,750 --> 00:48:51,624 Cuando una mujer es traicionada, para ella es como si �l estuviese muerto. 613 00:48:51,791 --> 00:48:56,624 - Adem�s la ha avergonzado como madrina. - �Ahora basta! �Fuera de aqu�! 614 00:48:56,791 --> 00:48:58,249 �Tambi�n usted, fuera! 615 00:49:04,333 --> 00:49:06,499 �Hay algo que echa en falta en la casa? 616 00:49:07,625 --> 00:49:10,499 �Y c�mo podr�a responderle? 617 00:49:10,708 --> 00:49:13,582 Patern� ha desordenado la casa. 618 00:49:13,750 --> 00:49:16,374 Antes de saber si falta algo, tendr�a que volver a ordernarlo todo. 619 00:49:16,833 --> 00:49:20,749 �No Patern�! Los manteles van en el tercer caj�n. 620 00:49:22,416 --> 00:49:26,199 A ver, faltan tres pantalones, cuatro camisas, la m�quina de afeitar... 621 00:49:26,200 --> 00:49:27,600 la loci�n, cinco calzoncillos... 622 00:49:27,666 --> 00:49:31,290 Patern�, la ropa de invierno se mete en la habitaci�n, encima del armario. 623 00:49:31,458 --> 00:49:34,915 Falta tambi�n el reloj y cinco o seis pares de calcetines. 624 00:49:34,916 --> 00:49:36,665 No s� el n�mero exacto. 625 00:49:36,833 --> 00:49:41,957 Porque el de color burdeos, no recuerdo si lo tir� o los estoy zurciendo. 626 00:49:41,958 --> 00:49:44,165 Bueno, lo hemos entendido. Se ha escapado. 627 00:49:46,041 --> 00:49:48,749 Pero qu� significa esta reuni�n femenina. 628 00:49:48,916 --> 00:49:52,249 Las tres juntas aqu�, a las siete de la ma�ana, �qu� hacen? 629 00:49:52,416 --> 00:49:53,915 Somos amigas. 630 00:49:54,541 --> 00:49:56,165 Muy amigas. 631 00:49:56,166 --> 00:50:00,332 Y como Rocco estaba en alta mar, hemos querido hacer compa��a a Olivia. 632 00:50:00,333 --> 00:50:05,249 Inspector, los chicos han vuelto de la cueva. Est�n afuera. 633 00:50:13,000 --> 00:50:15,290 �Mierda! 634 00:50:16,083 --> 00:50:20,207 �Tenemos el dinero en el maletero! �Y est� roto, se abre por s� solo! 635 00:50:22,208 --> 00:50:24,415 Tenemos que hacer algo. 636 00:50:24,583 --> 00:50:26,082 Deber�amos. 637 00:50:26,541 --> 00:50:29,332 La presa ha huido de la cueva, y lo ha hecho reci�n. 638 00:50:29,500 --> 00:50:31,749 �El tipo ha escapado con todo el dinero! 639 00:50:31,750 --> 00:50:34,374 �Y ahora c�mo se lo decimos al comisario? 640 00:50:35,458 --> 00:50:36,957 �Qu� quede claro! 641 00:50:40,333 --> 00:50:44,332 La noche pasada no se pudo usar la lancha por culpa de la tormenta. 642 00:50:44,500 --> 00:50:47,874 �Si alguno dice que abortamos la operaci�n por mi mareo, lo mando al fr�o de Aosta! 643 00:50:48,041 --> 00:50:50,415 Y no les queda otra que ver el mar solo a trav�s de postales, �entendido? 644 00:50:50,416 --> 00:50:53,374 - �Inspector? - �Agentes? �Fuerzas del Orden? 645 00:50:53,541 --> 00:50:56,124 �Desear�an una limonada fresca? 646 00:50:56,291 --> 00:50:57,957 - �Con el calor que hace se agradece no? - �La quieren? 647 00:50:58,125 --> 00:51:01,332 �Sino un caf�? �Un agua de Tamarindo? �Una gaseosa? �Qu� prefieren? 648 00:51:01,333 --> 00:51:03,665 - �Caramelos? - No, gracias. 649 00:51:03,833 --> 00:51:06,707 Podr�a necesitarles en estos d�as, as� que no abandonen la isla. 650 00:51:06,708 --> 00:51:08,999 - No, no. - Aqu� tienen mi n�mero. 651 00:51:09,166 --> 00:51:12,415 Cualquier detalle que les venga a la mente, me llaman. 652 00:51:12,416 --> 00:51:16,207 - Incluso el m�s... -�Insignificante! �Lo sabemos, lo dice el Inspector Derrick! 653 00:51:16,416 --> 00:51:17,749 - S�. - Gracias. 654 00:51:18,125 --> 00:51:21,290 - Adi�s, gracias. - Adi�s. 655 00:51:28,125 --> 00:51:30,374 - �Dios m�o! - La presi�n baja. 656 00:51:30,375 --> 00:51:33,582 - Ha sido un malestar imprevisto. - Sufre de presi�n baja. 657 00:51:36,083 --> 00:51:38,999 - �Mujeres! - �Es por culpa del calor! 658 00:51:39,916 --> 00:51:41,624 - �Olivia? - �Si? 659 00:51:41,916 --> 00:51:45,707 - �No ten�as que desmayarte ahora! - �Pero t� te tocaste la oreja! 660 00:51:45,875 --> 00:51:47,999 �Pero lo hice sin querer! 661 00:51:50,708 --> 00:51:52,624 Mira que tener un marido ladr�n. 662 00:51:53,625 --> 00:51:56,249 Por eso se le rompi� el vestido de madrina. 663 00:51:56,416 --> 00:51:59,124 No tienen que compadecerla. �Escuchen lo que les digo! 664 00:51:59,125 --> 00:52:02,040 Olivia sab�a perfectamente que Rocco robaba. 665 00:52:02,208 --> 00:52:04,707 No es como todos pens�bamos. 666 00:52:05,000 --> 00:52:07,582 F�jate que hasta se llev� la puta a casa. 667 00:52:08,333 --> 00:52:12,707 Mi opini�n es que Olivia no puede hacer para nada de madrina. 668 00:52:12,875 --> 00:52:14,374 Buenos d�as se�oras. 669 00:52:14,625 --> 00:52:16,582 Soy el Inspector Nico Malachia. 670 00:52:17,125 --> 00:52:19,624 �Puedo hacerles algunas preguntas? 671 00:52:21,125 --> 00:52:25,499 �Hace cu�nto tiempo que Olivia es amiga de Gilda y Crocetta? 672 00:52:31,583 --> 00:52:33,582 �Gilda, t� eres deficiente! 673 00:52:33,750 --> 00:52:37,082 Metes el dinero en casa. �Y si vuelve la polic�a? 674 00:52:37,375 --> 00:52:40,124 Se han ido todos con la lancha de las siete. 675 00:52:40,291 --> 00:52:42,624 En la isla ya no hay ni un solo agente. 676 00:52:43,541 --> 00:52:46,707 De todos modos, ma�ana lo escondemos en el pozo abandonado. 677 00:52:46,708 --> 00:52:48,707 �Hola! �Est�s loca! 678 00:52:48,708 --> 00:52:50,749 �El pozo ser� el primer sitio donde vayan a buscarlo. 679 00:52:50,916 --> 00:52:54,874 El a�o pasado resolvieron tres casos relacionados con los pozos abandonados. 680 00:52:55,041 --> 00:52:56,207 - �Tres! - �Tres! 681 00:52:56,375 --> 00:53:01,832 �Bueno,si tan experta eres en materia propon algo en lugar de charlar! 682 00:53:02,041 --> 00:53:04,665 �O por qu� no ves mejor la tele as� qu� est�s un poco callada? 683 00:53:04,666 --> 00:53:07,832 �Oh, no me ordenes nada! �T� no eres la jefa! 684 00:53:08,041 --> 00:53:10,749 - �Y apaga ese cigarro que apestas! - �Yo! 685 00:53:10,916 --> 00:53:12,790 �Yo apesto! �Pero con qu� coraje lo dices? 686 00:53:12,958 --> 00:53:17,915 �Hace horas que fries berenjenas! �Mi pelo huele a asador chino! 687 00:53:18,083 --> 00:53:20,582 �Estoy nerviosa! �Y cocinar me calma! 688 00:53:20,583 --> 00:53:22,749 Bueno, pues a m� me calma fumar, �bueno? 689 00:53:25,333 --> 00:53:30,374 - �Aparta este perejil Crocetta! - Y yo me tranquilizo de este modo... 690 00:53:38,041 --> 00:53:41,790 �Por qu� no lo hacemos las tres juntas? 691 00:53:49,375 --> 00:53:53,124 - �Olivia, te mueves? �Ya est� listo! - �Ya llego, casi he terminado! 692 00:53:53,291 --> 00:53:55,749 Hace una hora y media que est� encerrada. 693 00:53:59,250 --> 00:54:02,374 No se muevan, �eh? Ya hago yo todo. 694 00:54:02,541 --> 00:54:04,582 Escucha, yo ceno normalmente con un yogurt y una ensalada. 695 00:54:04,750 --> 00:54:09,582 �Si te relaja hacer la cena, est� bien, pero a m� no me toques las pelotas! 696 00:54:22,041 --> 00:54:24,415 - �Vas a salir? - No. 697 00:54:24,583 --> 00:54:28,374 Solo que durante la cena me gusta sentirme bien. 698 00:54:30,041 --> 00:54:34,082 Porque a la hora de la cena llegaba siempre �l del trabajo. 699 00:54:34,916 --> 00:54:38,332 Pero... �piensas todav�a en �l? 700 00:54:38,625 --> 00:54:40,124 Siempre. 701 00:54:41,166 --> 00:54:43,499 Me viene a la mente todo. 702 00:54:43,708 --> 00:54:47,124 El primer beso, cuando hicimos el amor sobre las rocas del mar... 703 00:54:47,125 --> 00:54:48,525 nuestro matrimonio... 704 00:54:49,250 --> 00:54:52,082 cada vez que me llamaba "princesa". 705 00:54:53,166 --> 00:54:57,249 Olivia, t� en estas cosas no tienes que pensar m�s. 706 00:54:57,583 --> 00:55:01,332 - Sino el remordimiento te mata. - �Pero qu� remordimiento! 707 00:55:01,500 --> 00:55:06,249 �Ahora que lo pienso, lo �nico que siento es no haberle disparado antes! 708 00:55:12,125 --> 00:55:15,040 - Buen apetito. - Gracias. 709 00:55:16,958 --> 00:55:20,499 Yo no consigo comer esta pasta. Est� demasiado grasienta. 710 00:55:20,666 --> 00:55:22,707 �La pasta incaciata se hace as�! 711 00:55:22,875 --> 00:55:26,124 �No tienes tofu o seit�n? 712 00:55:26,291 --> 00:55:27,749 �Qu� es el tofu? 713 00:55:27,916 --> 00:55:30,707 De segundo plato he hecho cordero con salsa agridulce. 714 00:55:30,875 --> 00:55:33,082 y una tortilla de mejillones. 715 00:55:33,083 --> 00:55:34,582 Yo no como. 716 00:55:35,166 --> 00:55:38,249 �T� como haces para comer tanto y no engordar? �Vas al gimnasio? 717 00:55:38,416 --> 00:55:40,665 S�, a la atunera fitness club. 718 00:55:41,125 --> 00:55:45,499 Ocho horas al d�a. Deber�as probar. Te endurece todo. 719 00:55:45,916 --> 00:55:49,915 Oye Crocetta, nosotras no nos caemos bien. Esto lo hemos ya entendido. 720 00:55:49,916 --> 00:55:54,749 No tenemos que hacernos amigas. Debemos soportarnos algunos d�as. 721 00:55:54,916 --> 00:55:58,999 Luego tomamos nuestra parte del dinero y cada una por su camino, �no? 722 00:55:59,500 --> 00:56:02,790 Total, el inspector enseguida abandonar� el caso porque sufre de mareo. 723 00:56:03,041 --> 00:56:05,874 - �Y t� c�mo lo sabes? - Por trabajo, �no es l�gico? 724 00:56:15,208 --> 00:56:16,832 Lo que digo yo es que... 725 00:56:17,125 --> 00:56:20,332 Investigo en la isla. Lo normal ser�a que me paguen un hotel �no? 726 00:56:20,500 --> 00:56:22,124 Pues no. 727 00:56:22,125 --> 00:56:25,749 �Estamos todo el d�a idas y vueltas con el barco por los famosos recortes! 728 00:56:25,916 --> 00:56:30,082 �Para tres horas de investigaci�n, debo hacer cuatro en el mar y tres de informe! 729 00:56:30,083 --> 00:56:31,957 �Y a esto le llaman democracia? 730 00:56:33,000 --> 00:56:34,624 �Sabes lo que te digo? 731 00:56:34,791 --> 00:56:38,374 �Que si ellos se desentienden, me desentiendo tambi�n yo! 732 00:56:39,250 --> 00:56:41,082 �Malachia eres un imbecil! 733 00:56:41,250 --> 00:56:43,374 �Giuffrida se ha escapado por culpa tuya! 734 00:56:43,375 --> 00:56:46,957 La otra noche no has detenido la lancha patrullera por tus mareos. Me contaron. 735 00:56:47,125 --> 00:56:50,790 �Comisario, hab�a olas alt�simas! �Usted no sabe lo que es sufrir de mareos! 736 00:56:50,791 --> 00:56:54,124 - Yo soy hombre de monta�a. - Lo s�, tu solicitud de cambio est� en mi despacho. 737 00:56:54,125 --> 00:56:57,790 Si no detenies a Giuffrida, la rompo, as� tienes que quedarte toda la vida. 738 00:56:57,958 --> 00:57:02,374 �Si detengo a Giuffrida! Ahora mismo estaba explicando nuestra estrategia. 739 00:57:02,375 --> 00:57:05,415 Patern�, exp�n la estrategia. 740 00:57:05,583 --> 00:57:07,832 �Patern�! �La estrategia! 741 00:57:09,000 --> 00:57:11,624 Las tres mujeres tienen algo que ver con el asunto, lo s�. 742 00:57:11,625 --> 00:57:14,165 Y tambi�n s� c�mo voy a obligarles a hablar. 743 00:57:14,333 --> 00:57:16,332 - �Sabes c�mo obligarles a hablar? - S�, lo s�. 744 00:57:16,500 --> 00:57:19,957 �Malachia sabe como hacerles hablar! �Bravo! �Entonces hazles hablar! 745 00:57:23,333 --> 00:57:25,290 Yo a ti te parto la cara. 746 00:57:34,208 --> 00:57:35,665 �Olivia! 747 00:57:36,208 --> 00:57:39,624 - �Qu� pasa? �Por qu� gritas? - He tenido una pesadilla. 748 00:57:39,791 --> 00:57:43,540 Rocco me vend�a at�n en el mercado. Me dec�a: f�ate de m�, est� bueno. 749 00:57:43,708 --> 00:57:47,165 �Luego en una procesi�n, el Santo sac� una metralleta y me disparaba! 750 00:57:47,458 --> 00:57:49,499 �Que pesadilla tan horrible! 751 00:57:49,666 --> 00:57:51,207 El Santo. 752 00:57:52,666 --> 00:57:54,249 �El Santo! 753 00:57:54,833 --> 00:57:58,707 Debemos esconder el dinero en el Santo. Por dentro est� vac�o. 754 00:57:58,875 --> 00:58:00,999 Y tan solo la madrina puede entrar donde est� el Santo. 755 00:58:01,000 --> 00:58:02,124 - �Ah s�? - S�. 756 00:58:02,125 --> 00:58:03,540 �Es una buena idea! 757 00:58:03,541 --> 00:58:04,624 - �Dentro del Santo? - �S�! 758 00:58:04,791 --> 00:58:06,290 Es un sacrilegio. 759 00:58:09,041 --> 00:58:11,040 Pero tambi�n es verdad que es un Santo. 760 00:58:11,291 --> 00:58:12,790 Y lo entender�. 761 00:58:13,875 --> 00:58:16,499 - Vas t� y nosotras te cubrimos las espaldas. - S�. 762 00:58:16,500 --> 00:58:19,165 Yo no puedo. A las ocho tengo que trabajar en la atunera. 763 00:58:19,166 --> 00:58:21,457 �Y para qu� vas? �Si total eres rica! 764 00:58:22,166 --> 00:58:25,624 Si cambias radicalmente de vida atraes las sospechas. Tan claro como el agua. 765 00:58:25,625 --> 00:58:26,915 Es cierto. 766 00:58:27,416 --> 00:58:30,749 Y recuerda que no debes fumar en la sala porque ah� es donde duermo yo. 767 00:58:30,916 --> 00:58:32,207 �Vamos ya! 768 00:59:52,541 --> 00:59:53,999 �Olivia? 769 00:59:56,125 --> 00:59:58,707 Cu�ntame la verdad de una vez por todas. 770 00:59:59,750 --> 01:00:01,457 �La verdad sobre qu�? 771 01:00:01,625 --> 01:00:04,374 �Por qu� raz�n has acogido en tu casa a la puta? 772 01:00:04,833 --> 01:00:07,999 �Y por qu� has dicho a la polic�a que son amigas? 773 01:00:08,166 --> 01:00:11,707 Es que la han deshauciado, y yo le ofrezco un techo. 774 01:00:11,875 --> 01:00:15,832 - Ustedes me ense�aron la caridad. - No digas mentiras. 775 01:00:16,000 --> 01:00:17,999 Mira que San Alfio te est� escuchando. 776 01:00:18,000 --> 01:00:22,290 - C�mo es que est� abierto? - He metido una oraci�n por Rocco. 777 01:00:22,291 --> 01:00:27,249 Que en paz... paciencia hay que tener con los robos que est� haciendo. 778 01:00:27,708 --> 01:00:29,499 �Mi peque�a! 779 01:00:29,916 --> 01:00:31,707 Yo he sido la que te he criado. 780 01:00:31,916 --> 01:00:34,582 �Y solo con ver tu mirada me doy cuenta que tienes miedo! 781 01:00:35,583 --> 01:00:38,290 Dime, �qu� es lo que te ha hecho esa bruja? 782 01:00:38,458 --> 01:00:40,540 �Qu� secreto est�s guardando? 783 01:00:43,750 --> 01:00:47,207 �Juro en nombre de San Alfio que no hay ning�n tipo de secreto! 784 01:00:47,500 --> 01:00:50,582 �Y por qu� le juras a su espalda? Ven a hacerlo en frente de �l. 785 01:00:50,791 --> 01:00:52,290 �No! 786 01:00:52,708 --> 01:00:55,540 Echa de casa a la bruja y ven con nosotras. 787 01:00:55,875 --> 01:00:58,874 No tengas duda de que nosotras te protegeremos. Pi�nsalo bien. 788 01:00:59,125 --> 01:01:02,165 Porque te digo una cosa: �el infierno quema y mucho! 789 01:01:15,750 --> 01:01:19,665 San Alfio, te ruego que me perdones, pero es que yo a la c�rcel no puedo ir. 790 01:01:19,875 --> 01:01:21,832 �Tienen cuarto de ba�o com�n! 791 01:01:31,750 --> 01:01:32,874 �Vamos! 792 01:01:36,375 --> 01:01:39,124 �T� piensas que me voy a creer para siempre tus mentiras? 793 01:01:39,291 --> 01:01:42,457 He preguntado y nadie sabe nada sobre tu nueva y extra�a amistad. 794 01:01:42,625 --> 01:01:44,957 �Es el �nico pueblo del Sur de Italia donde todos guardan sus secretos? 795 01:01:45,125 --> 01:01:49,374 �S�! preferimos ser amigas a escondidas. Yo lo necesito si todos hablan mal de m�. 796 01:01:49,708 --> 01:01:51,999 �Pero qu� tipo de relaci�n tienen? 797 01:01:52,166 --> 01:01:56,499 �Una dama de compa��a, una madrina y una boba! �De qu� hablan? 798 01:01:56,666 --> 01:02:00,040 �Somos mujeres y en general nos gusta siempre hablar! 799 01:02:00,958 --> 01:02:04,874 Mira lo que he so�ado. Rocco no ha hu�do. Est� a�n en la isla. 800 01:02:05,041 --> 01:02:06,499 Su mujer lo cubre porque le ama. 801 01:02:06,500 --> 01:02:10,374 Pero como es tonta y �l tiene miedo que hable, le pone a su lado la amiga puta. 802 01:02:10,625 --> 01:02:12,249 �Una historia muy bonita! 803 01:02:12,250 --> 01:02:14,999 Pero te aconsejo que comas menos de noche para que no tengas tantas pesadillas. 804 01:02:15,166 --> 01:02:17,332 �Esc�chame bien y no sigas con esta actitud! 805 01:02:19,041 --> 01:02:21,290 �T� eres experta en hacer masajes a la polic�a, no es as�? 806 01:02:21,291 --> 01:02:24,082 Y yo s� perfectamente c�mo hacer para que hables. 807 01:02:24,291 --> 01:02:28,249 �T� qu�tame las manos de encima sino te denuncio! �Tengo testigos delante! 808 01:02:28,250 --> 01:02:30,040 - �Qu� testigos? �Patern�? - �S�! 809 01:02:30,041 --> 01:02:32,999 Patern�, red�ctale este acta: iba a 130 por la carretera nacional. 810 01:02:33,000 --> 01:02:34,999 Tenemos su matr�cula, procede. 811 01:02:36,166 --> 01:02:41,165 �Patern�, procede! La se�ora tiene prisa. Tiene que sellar la cartilla. 812 01:02:42,000 --> 01:02:45,582 Haciendo una investigaci�n en un pueblo como �ste descubres tantas cosas. 813 01:02:45,750 --> 01:02:47,824 Como por ejemplo, el caso de un anciano que muere con el culo al aire... 814 01:02:47,825 --> 01:02:50,525 y cuyo cuerpo es trasladado para no ser descubierto. 815 01:02:50,666 --> 01:02:53,207 �A ver, qu� haces? �Te decides a confesar o inicio un proceso judicial? 816 01:02:54,041 --> 01:02:55,499 Adi�s. 817 01:02:55,708 --> 01:02:58,957 Mientras tanto, pi�nsalo. �La multa te la mando a casa! 818 01:03:01,750 --> 01:03:05,332 Aprende Patern�: a la puta se le tiene que amenazar para que confiese. 819 01:03:05,500 --> 01:03:08,290 �Y ahora cu�l crees que ser� la estrategia con las otras dos? 820 01:03:10,458 --> 01:03:11,665 �F�cil, son mujeres! 821 01:03:11,666 --> 01:03:14,366 �Es suficiente hacer que entren en conflicto entre ellas! 822 01:03:17,875 --> 01:03:19,440 �Y en cuanto se hace amiga de Olivia... 823 01:03:19,441 --> 01:03:22,641 descubren que el marido de ella es un ladr�n! 824 01:03:22,750 --> 01:03:24,357 Crocetta es una aut�ntica tonta. 825 01:03:24,358 --> 01:03:27,858 �No me menciones ni su nombre por favor! 826 01:03:30,250 --> 01:03:32,040 �Vaya coincidencia! 827 01:03:32,208 --> 01:03:34,124 Hab�a venido hasta aqu� para comprar at�n. 828 01:03:34,333 --> 01:03:38,124 - �Por qu� no charlamos un rato? - No puedo, tengo cambio de turno. 829 01:03:38,291 --> 01:03:42,249 �Se�or Zuccal�, me la presta 10 minutos que me estoy enamorando de ella? 830 01:03:42,416 --> 01:03:46,374 Si quiere. Inspector sepa usted que por aqu� todos los documentos est�n regla. 831 01:03:46,375 --> 01:03:47,749 Gracias por la informaci�n. 832 01:03:48,000 --> 01:03:49,540 Ya tenemos el permiso del jefe. 833 01:03:49,833 --> 01:03:53,040 - �Me dejas por lo menos comer la merienda? - Ven aqu�. 834 01:03:56,750 --> 01:04:00,415 �Qu� hace una chica tan capaz como t� conviviendo con una puta... 835 01:04:00,708 --> 01:04:03,040 y con la mujer de un bandido? �Hay algo que quieras contarme que yo no sepa? 836 01:04:03,208 --> 01:04:06,540 - �Duermen todas en la misma cama? - No, yo duermo en el sof�. 837 01:04:06,708 --> 01:04:09,324 �Entonces eso quiere decir que las otras dos duermen juntas! 838 01:04:09,325 --> 01:04:12,125 �Pero no te has preguntado nunca a qu� es lo que hacen las dos solas? 839 01:04:12,291 --> 01:04:16,665 La puta despu�s de un tiempo se cansa de los hombres y busca nuevas experiencias. 840 01:04:16,833 --> 01:04:18,665 �Se te ha insinuado alguna vez? 841 01:04:18,833 --> 01:04:22,374 Lo har�. �La chica es un diablo y har� que tambi�n seas lesbiana! 842 01:04:22,541 --> 01:04:24,999 Piensa en lo mal que se lo tomar� tu madre. �Pobre mujer! 843 01:04:25,250 --> 01:04:27,082 �Yo no soy lesbiana! 844 01:04:27,333 --> 01:04:30,999 �Tampoco Olivia lo era, pero ahora est� totalmente pose�da! 845 01:04:31,000 --> 01:04:32,915 De hecho no te f�es tampoco de Olivia, es una aut�ntica v�bora. 846 01:04:33,083 --> 01:04:36,040 �Sabes qu� es lo que anda diciendo en la tienda? Mira. 847 01:04:36,416 --> 01:04:40,190 Crocetta me tiene envidia porque sabe que trae mala suerte... 848 01:04:40,191 --> 01:04:42,391 y acabar� muriendo solterona. 849 01:04:42,458 --> 01:04:44,749 �Observa la larga lista de testigos que oyeron sus palabras! 850 01:04:45,125 --> 01:04:47,874 �T� ves el Inspector Derrick, no? Entonces sabes c�mo funciona esto. 851 01:04:47,875 --> 01:04:51,540 La primera que confiesa se salva, mientras que el resto va a la c�rcel. 852 01:04:51,541 --> 01:04:53,757 Un lugar donde la mitad son ladronas, la otra mitad asesinas... 853 01:04:53,758 --> 01:04:56,658 pero eso s�, �todas ellas lesbianas! 854 01:05:06,708 --> 01:05:09,565 �Con qu� cara anuncias por ah� que te tengo envidia... 855 01:05:09,566 --> 01:05:11,766 y que ser� soltera para toda la vida? 856 01:05:11,833 --> 01:05:14,265 �Y t� qu�? �Le dices a la gente que no tengo derecho de hacer de madrina... 857 01:05:14,266 --> 01:05:16,166 porque soy una cre�da! 858 01:05:16,333 --> 01:05:17,457 �Y acaso no es cierto? 859 01:05:17,458 --> 01:05:19,058 �Siempre has sido una cre�da, desde que ibas al colegio! 860 01:05:19,125 --> 01:05:20,832 Todo el mundo te hac�a cumplidos. 861 01:05:20,833 --> 01:05:24,457 �Que chica m�s guapa, que chica m�s elegante, que chica m�s educada! 862 01:05:24,458 --> 01:05:26,832 �Ves es verdad lo que te dec�a? �Me tiene envidia desde el colegio! 863 01:05:26,833 --> 01:05:28,915 �Basta ya! �Quieren parar? 864 01:05:29,083 --> 01:05:31,415 �No se dan cuenta de que el poli quiere ponerlas a prueba? 865 01:05:31,416 --> 01:05:34,832 �Las est� provocando para hacer que se peleen! 866 01:05:35,000 --> 01:05:37,624 �Nosotras tenemos que tolerarnos! 867 01:05:39,125 --> 01:05:41,874 Pues entonces deja de fumar en la sala donde yo duermo! 868 01:05:41,875 --> 01:05:44,665 �Te lo he dicho unas cuarenta veces! 869 01:05:44,833 --> 01:05:46,165 �Mierda! 870 01:05:47,333 --> 01:05:50,999 Esta amistad es nuestro �nico punto d�bil. 871 01:05:51,000 --> 01:05:52,957 De hecho, �qui�n puede creer que somos amigas? �Qui�n? 872 01:05:52,958 --> 01:05:56,582 �Tenemos una credibilidad igual a cero! �Lo entienden? 873 01:06:03,833 --> 01:06:06,582 P�nganse guapas que salimos a la calle. 874 01:06:07,958 --> 01:06:09,415 �Vamos! 875 01:06:10,666 --> 01:06:13,415 �Te estrangulo! 876 01:06:16,916 --> 01:06:19,999 �Chicas, este viernes vamos al mercado juntas? 877 01:06:20,250 --> 01:06:24,499 - �Qu� buena idea! �T� qu� opinas querida? - Me muero de ganas. 878 01:06:24,791 --> 01:06:28,457 �Pero sonr�e un poco mujer, que parece que te aprieta el calzado siempre! 879 01:06:28,625 --> 01:06:31,915 �Bueno pero t� baja esa mano, que yo no soy lesbiana! 880 01:06:32,125 --> 01:06:34,090 Tampoco yo soy lesbiana. �Ni lo querr�a ser... 881 01:06:34,091 --> 01:06:35,891 con una chica como t�! �Apestas a at�n! 882 01:06:35,958 --> 01:06:38,165 Y t� hueles a puta. 883 01:06:39,041 --> 01:06:44,124 Por trescientos mil euros... �por qu� no me lo dices mientras sonr�es? 884 01:06:44,833 --> 01:06:47,374 T� hueles a puta. 885 01:06:50,250 --> 01:06:53,999 �Rosaria! �Rosaria! 886 01:07:02,916 --> 01:07:04,915 Ten�as raz�n t�. 887 01:07:05,875 --> 01:07:08,249 No queda ning�n tipo de esperanza para Olivia. 888 01:07:09,333 --> 01:07:11,374 �Ya te lo hab�a dicho yo! 889 01:07:11,666 --> 01:07:14,707 Chicas, hace calor, �por qu� no nos tomamos un granizado? 890 01:07:14,708 --> 01:07:15,915 �S�! 891 01:07:16,083 --> 01:07:17,915 No, yo mejor me pido una gaseosa. 892 01:07:17,916 --> 01:07:19,874 �Olivia? 893 01:07:46,000 --> 01:07:47,707 �Olivia? 894 01:07:48,916 --> 01:07:51,207 T� no puedes ser m�s la madrina. 895 01:07:52,458 --> 01:07:53,957 �C�mo? 896 01:07:55,083 --> 01:07:56,582 �Pero por qu�? 897 01:08:00,333 --> 01:08:01,957 D�me las llaves. 898 01:08:07,041 --> 01:08:08,957 �He dicho que me des las llaves! 899 01:08:29,666 --> 01:08:31,249 �Y ahora c�mo hacemos? 900 01:08:31,916 --> 01:08:33,374 �Vengan! 901 01:08:35,750 --> 01:08:37,474 �C�mo recuperamos el dinero que est� dentro del Santo? 902 01:08:37,475 --> 01:08:39,475 �Qu� otras personas pueden tener copias de las llaves? 903 01:08:39,541 --> 01:08:43,165 Do�a Rosaria y la madre de Crocetta. 904 01:08:46,333 --> 01:08:48,332 �Entonces pan comido! 905 01:08:48,500 --> 01:08:51,949 Cuando ella salga de casa, t� entras, tomas las llaves... 906 01:08:51,950 --> 01:08:53,550 �y ya est�!. Con tranquilidad. 907 01:08:54,716 --> 01:08:55,707 �Ni hablar! 908 01:08:55,708 --> 01:08:57,957 Yo me he jurado a m� misma que no volver�a a pisar esa casa. 909 01:08:57,958 --> 01:08:59,124 Vamos mujer... 910 01:08:59,125 --> 01:09:02,332 Yo tambi�n hab�a jurado amor eterno a Rocco y al final le dispar� en la cabeza. 911 01:09:02,333 --> 01:09:04,415 - �Ves? �Le dispar�! - �De hecho �l est� muerto! 912 01:09:04,583 --> 01:09:08,624 �Crocetta! Has vivido en esa casa durante 36 a�os sin salir jam�s de ella. 913 01:09:08,791 --> 01:09:12,915 Ahora por un mill�n de euros... �puedes volver al menos una vez, diablos! 914 01:09:13,250 --> 01:09:17,290 �S�, as� vives la emoci�n de un robo! Como en las pel�culas que ves por tv. 915 01:09:25,458 --> 01:09:26,957 �D�nde va? 916 01:09:27,375 --> 01:09:29,832 Se va, se va. Est� yendo a hacerlo. 917 01:09:30,041 --> 01:09:31,540 �Segura? 918 01:09:39,791 --> 01:09:41,624 �Hay alguien en casa? 919 01:09:52,041 --> 01:09:53,915 �Oh! �Crocetta! 920 01:09:54,833 --> 01:09:57,374 �San Alfio me ha concedido la gracia! 921 01:09:57,625 --> 01:10:01,624 He vuelto a casa porque Do�a Rosaria me ha pedido las llaves para abrir el Santo. 922 01:10:01,791 --> 01:10:05,165 - �Y me encuentro con que has regresado! - �Yo no he regresado! 923 01:10:05,500 --> 01:10:08,207 He venido porque necesito la maquinilla con triple cuchilla. 924 01:10:08,208 --> 01:10:09,208 �Tengo que depilarme! 925 01:10:20,666 --> 01:10:22,624 �Y de paso me llevo tambi�n el algod�n! 926 01:10:22,833 --> 01:10:25,165 Hija m�a, s� que me equivoqu�. 927 01:10:25,416 --> 01:10:29,290 Pero te prometo que si vuelves a casa, no me entrometer� nunca m�s en tus cosas. 928 01:10:29,500 --> 01:10:32,165 �No te pregunto nunca m�s nada! �Nunca m�s! 929 01:10:32,958 --> 01:10:35,165 �Ap�rtate! 930 01:10:35,958 --> 01:10:37,874 Si vuelves tendr�as la posibilidad de hacer incluso de madrina. 931 01:10:38,041 --> 01:10:41,499 Les he convencido a pesar de que no est�s casada. 932 01:10:43,791 --> 01:10:48,582 �Te gustar�a que esta llave fuese tuya verdad? 933 01:10:49,000 --> 01:10:50,915 �No! 934 01:10:51,708 --> 01:10:55,082 Te la doy solo si regresas a casa. 935 01:10:55,583 --> 01:10:57,790 �Mira c�mo est�s de p�lida! 936 01:10:58,500 --> 01:11:00,957 �Acaso no te dan nada de comer? 937 01:11:01,166 --> 01:11:05,165 �Quieres que te cocine un par de lonchas de pez espada? 938 01:11:06,750 --> 01:11:09,040 - �C�mo solo mam� sabe hacerlas? - S�. 939 01:11:09,041 --> 01:11:11,249 �Ven aqu�! 940 01:11:17,375 --> 01:11:19,457 Sufr�a tanto sin ti que mira lo que hice, �ves? 941 01:11:19,708 --> 01:11:22,499 He puesto en la habitaci�n todas tus cosas de cuando eras peque�a. 942 01:11:22,666 --> 01:11:25,790 De cuando �ramos felices juntas. 943 01:11:29,291 --> 01:11:31,707 �Hija m�a! 944 01:11:39,875 --> 01:11:42,499 Buenos d�as Crocetta, �sabe usted d�nde est� Olivia? 945 01:11:42,833 --> 01:11:45,124 Olivia soy yo. 946 01:11:46,000 --> 01:11:49,207 Ah. Perd�n. He perdido mis gafas y no veo nada... 947 01:11:49,208 --> 01:11:51,082 - Venga aqu� un momento. - �Tengo que ir? 948 01:11:51,250 --> 01:11:52,874 �S�, venga aqu�, venga! 949 01:11:56,666 --> 01:12:00,207 Estaba pensando en una cosa: �c�mo ha podido huir Rocco? 950 01:12:00,375 --> 01:12:03,624 Su barca est� aqu� en la isla. El barco esa noche no hac�a viajes. 951 01:12:03,791 --> 01:12:05,874 Adem�s no hay ni una s�la barca que haya sido robada. 952 01:12:08,166 --> 01:12:12,040 �Y entonces c�mo ha escapado de la isla? �A nado? �Acaso es un at�n? 953 01:12:15,833 --> 01:12:17,332 A lo mejor... 954 01:12:18,125 --> 01:12:22,082 A lo mejor lo vinieron a buscar sus complices. 955 01:12:22,250 --> 01:12:24,749 Olivia, yo quiero ayudarte. 956 01:12:25,041 --> 01:12:26,982 Cuando hay un delito, la primera que confiesa es la que se salva. 957 01:12:26,983 --> 01:12:29,183 Y desear�a que esa persona fueses t�. 958 01:12:29,250 --> 01:12:31,665 Eres la �nica verdaderamente limpia de la banda. 959 01:12:32,041 --> 01:12:34,457 - Cuidado con el escal�n. - Gracias. 960 01:12:35,250 --> 01:12:38,124 Pero si... �si no hay ning�n tipo de delito! 961 01:12:40,375 --> 01:12:41,915 �Por qu� sigues comport�ndote as�? 962 01:12:42,125 --> 01:12:44,415 Sabes tan bien como yo que Gilda acabar� traicion�ndote. 963 01:12:44,916 --> 01:12:48,415 �Las de su profesi�n son mentirosas por naturaleza! 964 01:12:50,208 --> 01:12:53,957 - �Pero si Gilda no es mentirosa! - �Ah no? 965 01:12:54,250 --> 01:12:55,707 Entonces si no lo es te... 966 01:12:56,916 --> 01:13:00,332 �te dijo alguna vez que Rocco era cliente asiduo? 967 01:13:00,500 --> 01:13:03,040 �qu� la primera vez se lo hab�a presentado un primo suyo? 968 01:13:03,041 --> 01:13:06,665 �y qu� perdi� la cabeza por ella gastando todo su sueldo en sus servicios? 969 01:13:06,833 --> 01:13:08,749 �Lo hizo durante tres a�os! 970 01:13:10,250 --> 01:13:13,499 �Est�s perdida si te f�as de Gilda! 971 01:13:14,333 --> 01:13:17,124 Si te f�as de m�, en cambio, podr�s salvarte. 972 01:13:20,333 --> 01:13:24,207 - Yo... yo he apretado el gati... - �Inspector! 973 01:13:25,250 --> 01:13:27,165 �Qui�re un buen caf� con hielo? 974 01:13:27,416 --> 01:13:29,040 �Con un poco de cacao encima? 975 01:13:29,208 --> 01:13:32,540 �Patern�, la chica me estaba confesando algo! �Contin�e la frase por favor! 976 01:13:32,541 --> 01:13:35,665 Me estaba diciendo "�qu� hab�a apretado el...?" 977 01:13:35,833 --> 01:13:37,540 El cintur�n. 978 01:13:37,541 --> 01:13:40,982 Me he apretado el cintur�n, ahorrando dinero para poder comprarle... 979 01:13:40,983 --> 01:13:43,283 y ofrecerle al Santo las flores m�s hermosas. 980 01:13:43,583 --> 01:13:47,749 �Rog�ndole que me concediese la gracia de volver a ser madrina de nuevo! 981 01:13:47,958 --> 01:13:50,082 Que tenga usted un buen d�a. 982 01:13:52,666 --> 01:13:57,249 �Me echas crema en la espalda por favor? Siento que me quema. 983 01:14:01,625 --> 01:14:04,707 Esc�chame bien, Gilda. Yo no te acaricio la espalda ni loca. �Entendido? 984 01:14:04,875 --> 01:14:06,549 A m� me gustan los hombres, �te queda claro? 985 01:14:06,550 --> 01:14:09,150 �Pero est�s borracha o qu�? 986 01:14:09,708 --> 01:14:12,499 �Por qu� me hablas de acariciarme la espalda? �Qu� quieres decir? 987 01:14:12,500 --> 01:14:16,657 �Sigues a�n obsesionada con eso de que soy lesbiana! T� eres una tonta... 988 01:14:16,825 --> 01:14:19,632 �Hab�as tenido una relaci�n con Rocco! 989 01:14:20,041 --> 01:14:24,082 - �Por qu� nunca me lo dijiste? - �Deja mis manos Olivia! 990 01:14:24,250 --> 01:14:26,832 �Cu�nto dur� la relaci�n? �Estaba ya conmigo cuando empezaron? 991 01:14:27,000 --> 01:14:31,290 �No hombre no! �Fue hace mucho tiempo, a�n no estaban juntos! 992 01:14:32,000 --> 01:14:34,832 - Sino te lo habr�a contado. - �No me toques! 993 01:14:35,166 --> 01:14:37,832 �Est�s celosa de uno que t� misma has asesinado? 994 01:14:37,833 --> 01:14:40,207 �Calla! �Que igual han puesto micr�fonos ambientales! 995 01:14:40,208 --> 01:14:42,549 �Pero qu� micr�fonos ambientales! �Me tienes harta... 996 01:14:42,550 --> 01:14:44,750 con tus paranoias televisivas! �Cierra la boca! 997 01:14:44,916 --> 01:14:47,124 Yo ya no me f�o de ti. 998 01:14:48,208 --> 01:14:51,499 Bien, �entonces yo tampoco me f�o de ti! 999 01:14:51,875 --> 01:14:55,207 �De una inconsciente como t�, de una... de la cual no se puede f�ar nunca! 1000 01:14:55,375 --> 01:14:58,624 �Siempre con la cabeza entre las nubes! �Siempre con estos ojitos que pones...! 1001 01:14:59,083 --> 01:15:01,790 �Pues sepan que yo no me f�o ni de la una ni de la otra! 1002 01:15:01,958 --> 01:15:04,040 �Ten�an que haberme dicho que eran lesbianas desde el principio! 1003 01:15:04,041 --> 01:15:06,290 - �Otra vez con lo mismo? - �Pero que eres idiota o qu�? 1004 01:15:06,291 --> 01:15:08,999 - �Esto es una aut�ntica obsesi�n! - �Eres tonta? 1005 01:15:09,166 --> 01:15:10,915 Necesito fumar un pitillo. 1006 01:15:10,916 --> 01:15:13,499 �D�nde est�n mis cigarros? 1007 01:15:13,666 --> 01:15:16,832 �Estaban aqu�! �Hab�a dejado un cart�n aqu� mismo! 1008 01:15:16,833 --> 01:15:19,499 T� lo has dicho. Lo "hab�as" dejado. Pero yo lo tir�. 1009 01:15:21,041 --> 01:15:23,499 - �Lo tiraste? - �F�mate esto! 1010 01:15:23,500 --> 01:15:26,082 �Con qu� permiso lo has hecho? 1011 01:15:26,083 --> 01:15:27,790 �Ven aqu� ahora mismo! 1012 01:15:27,958 --> 01:15:30,999 - �Crocetta ven aqu�! - �Que no se te ocurra tocarme! 1013 01:15:31,166 --> 01:15:32,540 �Ah! 1014 01:15:32,875 --> 01:15:37,207 �No, han estropeado mi falda nueva! �Son unas deficientes! 1015 01:15:38,708 --> 01:15:40,207 �Basta! 1016 01:15:41,333 --> 01:15:43,624 �Disuelvo nuestra comunidad! 1017 01:15:43,791 --> 01:15:47,415 �Vamos por la estatua del Santo, la rompemos, tomamos el dinero... 1018 01:15:47,583 --> 01:15:50,165 y asunto terminado! Que cada una siga su vida por separado, �entendido? 1019 01:15:50,375 --> 01:15:52,665 - �Estoy de acuerdo contigo! - �Yo tambi�n. 1020 01:15:54,583 --> 01:15:56,540 �Pero por qu� tenemos que vestirnos as� de mal? 1021 01:15:56,541 --> 01:15:59,041 �Porque as� no nos descubren! 1022 01:15:59,208 --> 01:16:00,532 Yo no me siento a gusto as� de desali�ada. 1023 01:16:00,533 --> 01:16:03,433 �Pero c�mo desali�ada? �Cuidado con lo que dices de mi ropa! 1024 01:16:03,900 --> 01:16:05,957 �Luego tiene el coraje de decir que no es una cre�da! 1025 01:16:05,958 --> 01:16:07,540 �Madre m�a lo que hay que aguantar! 1026 01:16:07,541 --> 01:16:11,207 - Hola guapas, �las llevo a alg�n lado? - No gracias, no es necesario. 1027 01:16:11,208 --> 01:16:13,582 �Ves c�mo se fijan en nosotras tambi�n con mi ropa? 1028 01:16:13,750 --> 01:16:15,374 Buenas noches. 1029 01:16:15,375 --> 01:16:17,457 �Se�ora d�me lo que tiene en la mano! 1030 01:16:18,058 --> 01:16:19,957 Entren adentro. �R�pido! 1031 01:16:19,958 --> 01:16:22,707 �M�s r�pido, vamos! 1032 01:16:28,791 --> 01:16:34,415 - �Pero qui�nes son? �La polic�a? - �No, me llamo Tamara! 1033 01:16:39,500 --> 01:16:41,207 �Silencio! 1034 01:16:43,916 --> 01:16:45,665 �Vamos, abajo todas! 1035 01:16:46,958 --> 01:16:48,915 �Vamos, abajo! 1036 01:16:51,541 --> 01:16:56,040 �Madre m�a, que congregaci�n de rameras! 1037 01:16:59,875 --> 01:17:01,332 �Olivia? 1038 01:17:01,625 --> 01:17:02,915 Ven aqu�. 1039 01:17:05,666 --> 01:17:08,374 Nosotros hac�amos negocios con tu marido... 1040 01:17:08,541 --> 01:17:11,749 Pero tu marido ha desaparecido. �Sabes acaso d�nde est�? 1041 01:17:12,750 --> 01:17:15,749 - No lo s�. - Respuesta incorrecta. 1042 01:17:17,125 --> 01:17:19,207 �No seas bruto! �Te ha dicho que no sabe d�nde est�! 1043 01:17:19,208 --> 01:17:20,832 Pues entonces d�melo t�. 1044 01:17:21,041 --> 01:17:22,665 �D�melo t�! 1045 01:17:24,208 --> 01:17:26,890 Nosotros somos forajidos, podemos hacer lo que queramos con ustedes. 1046 01:17:30,625 --> 01:17:32,757 �Rocco est� muerto, lo hemos matado nosotras! 1047 01:17:34,625 --> 01:17:36,374 �Me toma el pelo! 1048 01:17:39,291 --> 01:17:41,332 Bueno, entonces habla t�. 1049 01:17:42,958 --> 01:17:44,790 �O quieres qu� te desfigure la cara por completo? 1050 01:17:45,458 --> 01:17:47,540 �Puta de mierda! �Ahora ver�s c�mo me divierto yo! 1051 01:17:50,333 --> 01:17:54,290 - No, por favor. - Nos llaman el Bello y la Bestia. 1052 01:17:54,291 --> 01:17:58,207 �El bello es �l, y la bestia la tengo yo entre las piernas! 1053 01:17:58,208 --> 01:18:01,165 �No, por favor! �Te lo suplico, por favor, no me hagas esto! 1054 01:18:01,333 --> 01:18:03,332 �No! �D�jala en paz! 1055 01:18:03,541 --> 01:18:06,374 - �T�mame a m�, d�jala a ella! - No. 1056 01:18:06,375 --> 01:18:07,540 �Crocetta! 1057 01:18:29,750 --> 01:18:31,874 �De d�nde has sacado la pistola? 1058 01:18:34,000 --> 01:18:36,074 Con los nervios del primer asesinato... 1059 01:18:36,075 --> 01:18:39,775 la deb� de meter en la bolsa y ah� se qued� hasta ahora. 1060 01:18:40,125 --> 01:18:42,415 La pistola hace que me sienta m�s segura. 1061 01:18:42,583 --> 01:18:46,749 O sea que mientras registraban la casa y nos interrogaban... 1062 01:18:47,208 --> 01:18:50,207 la pistola del homicidio de Rocco estaba dentro de tu bolsa? 1063 01:18:50,208 --> 01:18:51,999 As� es. 1064 01:18:56,208 --> 01:18:57,790 �Gilda? 1065 01:18:58,750 --> 01:19:00,207 Gracias. 1066 01:19:05,708 --> 01:19:08,790 Ahora s� que estamos jodidas. 1067 01:19:09,000 --> 01:19:12,540 Bajo investigaci�n y encima con dos cad�veres y una furgoneta. 1068 01:19:13,250 --> 01:19:15,915 �C�mo hacemos para esconder todo esto? 1069 01:19:17,708 --> 01:19:19,874 �Nosotras no vamos a esconder nada de nada! 1070 01:19:56,000 --> 01:19:59,124 Rocco pesaba mucho m�s que yo. �Gilda necesito que saltes encima m�a! 1071 01:20:00,083 --> 01:20:01,915 �All� voy! 1072 01:20:08,083 --> 01:20:09,415 �Eso es! 1073 01:20:09,583 --> 01:20:12,082 �No dec�as que com�as solo ensaladas? 1074 01:20:23,166 --> 01:20:25,499 �Te haces la mascarilla a las cuatro de la ma�ana? 1075 01:20:25,666 --> 01:20:28,957 S�. Me he dado cuenta de que el haber disparado me ha secado la piel. 1076 01:20:29,708 --> 01:20:32,582 - �Cu�ndo descubrir�n los cad�veres? - No s�. 1077 01:20:32,583 --> 01:20:35,957 - �Piensas que creer�n que Rocco los ha matado a todos? - No s�. 1078 01:20:35,958 --> 01:20:37,957 �Y si no se lo tragan? 1079 01:20:38,125 --> 01:20:39,915 �Cu�ntos a�os de c�rcel nos van a caer en ese caso? 1080 01:20:39,916 --> 01:20:43,124 �No lo s� Crocetta! �Basta ya! �No s� nada! 1081 01:20:43,125 --> 01:20:45,374 �Ponte los tapones de nuevo y cierra los ojos! 1082 01:20:45,541 --> 01:20:49,124 - No consigo dormir. - Yo tampoco. 1083 01:20:49,583 --> 01:20:51,165 Ni yo. 1084 01:20:54,333 --> 01:20:57,374 �Sabes que nos har�a falta para conciliar el sue�o? 1085 01:20:57,750 --> 01:21:01,415 Comer esas porquer�as grasientas que cocinaste la otra noche. 1086 01:21:01,416 --> 01:21:02,532 No me digas que las has tirado... 1087 01:21:02,533 --> 01:21:06,433 �La pasta incaciata no se tira nunca! �La he metido en el congelador! 1088 01:21:06,500 --> 01:21:07,999 �Vamos! 1089 01:21:09,291 --> 01:21:11,115 No s� c�mo puedes comer esto. 1090 01:21:11,116 --> 01:21:13,016 Pero tengo que admitir que est� bueno. 1091 01:21:13,541 --> 01:21:14,874 �Te queda a�n m�s? 1092 01:21:15,041 --> 01:21:19,790 No. Queda solo cordero y costilletas de cerdo con el guiso a la caponata. 1093 01:21:20,208 --> 01:21:22,749 Si quieres puedo fre�r un par de pimientos. 1094 01:21:23,166 --> 01:21:25,257 �Tengo la presi�n m�nima alta! �Noventa y uno! 1095 01:21:25,258 --> 01:21:26,858 �La primera vez que me pasa! 1096 01:21:26,958 --> 01:21:30,832 - �Ves c�mo s�lo te hac�a falta comer? - �O a lo mejor pegar tiros! 1097 01:21:38,208 --> 01:21:39,665 �Puedo fumar? 1098 01:21:44,041 --> 01:21:45,540 Gracias. 1099 01:21:46,500 --> 01:21:48,332 �Qu� piernas tan lisas que tienes! 1100 01:21:49,125 --> 01:21:50,432 Ahora mismo me las depilo tambi�n yo. 1101 01:21:50,433 --> 01:21:52,733 S�, pero no lo hagas con las maquinillas de tres cuchillas. 1102 01:21:52,833 --> 01:21:55,415 �Te ponen la piel como si fuera una lija! 1103 01:21:55,583 --> 01:21:57,790 - Lo que tienes que probar es el sokkar. - �El qu�? 1104 01:21:57,958 --> 01:22:01,457 El sokkar. �Lo conoces? Es un tipo de cera egipcia. 1105 01:22:02,833 --> 01:22:05,707 �Tienes piezas de seda o de lino en casa? 1106 01:22:05,875 --> 01:22:09,540 �Pues claro! Ahora mismo les traigo las cortinas del corredor. 1107 01:22:11,166 --> 01:22:13,749 �Crocetta me est�s ahogando! 1108 01:22:13,750 --> 01:22:16,665 - Porque tengo mucho miedo. - �Vamos mujer, un poco de coraje! 1109 01:22:16,833 --> 01:22:18,174 �Vaya dos muslos m�s duros que tienes! 1110 01:22:18,175 --> 01:22:20,275 Bueno, �nos hacemos un intercambio? 1111 01:22:20,375 --> 01:22:22,749 - �Me das t� tus tetas? - Dale vamos. 1112 01:22:22,750 --> 01:22:23,924 Pero quiero el culo de Olivia a cambio. 1113 01:22:23,925 --> 01:22:27,025 No merece la pena. �Es muy fl�cido! �Parece un higo seco! 1114 01:22:28,916 --> 01:22:30,999 - Sigo prefiriendo la depilaci�n con maquinilla. -�Que no mujer! 1115 01:22:32,250 --> 01:22:33,499 �Basta! 1116 01:22:33,500 --> 01:22:36,457 �Tengo que terminar! �Si no te quedas con una pierna depilada y la otra no! 1117 01:22:36,625 --> 01:22:38,457 Te vamos a depilar tambi�n los pies. 1118 01:22:38,625 --> 01:22:40,249 �Total qu� m�s da? 1119 01:22:40,250 --> 01:22:43,957 Hagan lo que me hagan seguir� con mi maldici�n de la mala suerte. 1120 01:22:44,125 --> 01:22:47,499 Lo que trae mala suerte no es ninguna maldici�n. 1121 01:22:47,666 --> 01:22:50,999 �Son estas bragas que llevas! �Pero de d�nde las has sacado? 1122 01:22:51,375 --> 01:22:53,874 No lo s�. Me las compra mi madre. 1123 01:22:56,458 --> 01:22:58,374 �Qu� insinu�s? 1124 01:22:58,541 --> 01:23:01,915 �Cr�es que es ella la causante de la fama que tengo? 1125 01:23:04,333 --> 01:23:08,165 - Hace ya dos horas que est� ah� metida. - �Crocetta sal! 1126 01:23:08,375 --> 01:23:11,540 �Un momento, me falta solo el lazo! 1127 01:23:14,375 --> 01:23:15,874 �Por fin, ya era hora! 1128 01:23:18,250 --> 01:23:21,582 �Pero por qu� sigues poniendo esta cara? �Sonr�e un poco! 1129 01:23:23,541 --> 01:23:25,749 �Mi falda! 1130 01:23:26,083 --> 01:23:28,999 �Muy bien! Mucho mejor as�, �no? 1131 01:23:29,000 --> 01:23:33,207 - Camina esbelta. - �Con todos estos colores est�s guap�sima! 1132 01:23:33,375 --> 01:23:34,707 Camina. 1133 01:23:34,958 --> 01:23:36,249 �Ahora me doy la vuelta? 1134 01:23:36,500 --> 01:23:37,999 S�, d�te la vuelta. 1135 01:23:39,041 --> 01:23:42,165 - Falta solo mejorar esos pelos. - Estoy de acuerdo. �Qu� propones? 1136 01:23:42,333 --> 01:23:45,415 Yo hab�a pensado en un corte escalado. 1137 01:23:45,583 --> 01:23:49,874 - Al estilo bob... pero fuera de la cama. - �Qu� cosa? 1138 01:23:50,208 --> 01:23:51,440 No. �Yo la veo m�s al estilo salvaje! 1139 01:23:51,441 --> 01:23:53,641 Imagina la escena: sol, mar, salinidad, viento... 1140 01:23:53,708 --> 01:23:55,257 el cabello que se ondula mientras juegas a las raquetas en la playa. 1141 01:23:55,258 --> 01:23:57,958 �En la playa! �Qu� opinas? 1142 01:23:58,041 --> 01:24:00,207 - Empecemos quit�ndote las trenzas. - No, mis trenzas no. 1143 01:24:00,208 --> 01:24:01,524 �S�, las trenzas s�! 1144 01:24:02,291 --> 01:24:04,790 - �No te resistas Crocetta! - Por favor, mis trenzas no. 1145 01:24:04,791 --> 01:24:06,832 - Tus trenzas s�. - Lo hacemos por tu bien. 1146 01:24:07,000 --> 01:24:08,457 Miedo me dan. 1147 01:24:08,625 --> 01:24:10,915 �Libera esa cascada de cabellos morenos que tienes! 1148 01:24:12,666 --> 01:24:16,582 Guapa. D�jame que te vea mejor. �Qu� sexy est�s! 1149 01:24:29,541 --> 01:24:31,457 S� que le he desilusionado. 1150 01:24:32,333 --> 01:24:35,165 Pero a�n as� necesito que usted me d� un consejo. 1151 01:24:42,125 --> 01:24:45,165 Rocco ha vuelto. Est� aqu�, en nuestra isla. 1152 01:24:46,291 --> 01:24:49,207 El otro d�a entr� en casa y me puso todo patas arriba. 1153 01:24:49,375 --> 01:24:52,665 Creo que estaba buscandolas llaves de su furgoneta, que ha desaparecido. 1154 01:24:52,833 --> 01:24:55,624 Por favor, ay�dame a tomar una decisi�n. No s� si cont�rselo a la polic�a o no. 1155 01:24:55,791 --> 01:24:57,582 Rocco es mi marido. 1156 01:24:57,833 --> 01:25:01,165 Y muy probablemente... el padre de mi hijo. 1157 01:25:01,416 --> 01:25:03,832 Tengo cinco d�as de retraso. 1158 01:25:07,333 --> 01:25:11,207 Lo primero es la familia. 1159 01:25:13,375 --> 01:25:16,165 As� que te recomiendo que no digas nada. 1160 01:25:24,208 --> 01:25:26,749 - �Despacio! - �Pero y si no funciona? 1161 01:25:26,916 --> 01:25:30,790 - �Qu� pasa si el rumor no se extiende? - �Rel�jate mujer! 1162 01:25:30,958 --> 01:25:33,790 �Por algo nos hemos puesto tacones, no? Para parecer tipas buenas. 1163 01:25:34,458 --> 01:25:38,415 - �Qu� les parece si damos un paseo por el puerto? - �S�, bueno! 1164 01:25:44,333 --> 01:25:47,415 �Lo ves como est� funcionando? �Mira como te observa la gente! 1165 01:25:47,583 --> 01:25:50,624 - Lo est�s haciendo bien. - S�, aunque creo que no tengo remedio. 1166 01:25:50,791 --> 01:25:53,840 Por muy guapa que me ponga, no tendr� opci�n con los hombres. 1167 01:25:53,841 --> 01:25:55,041 Sigo siendo un at�n por dentro. 1168 01:25:55,250 --> 01:25:59,499 Pero si est� f�cil. �Los hombres son criaturas simples! Como las lombrices. 1169 01:25:59,666 --> 01:26:01,374 Dime una cosa. �Qui�n te gusta de por aqu�? 1170 01:26:01,541 --> 01:26:03,665 - El de la camisa de flores. - �Aqu�l de all�? 1171 01:26:03,833 --> 01:26:08,249 Pues entonces: regla n�mero uno es sacar pecho lo mas que puedas. As�, como yo. 1172 01:26:08,708 --> 01:26:12,082 Los hombres tienen como un radar para los pechos. 1173 01:26:12,541 --> 01:26:17,415 Bueno, bien hecho. La regla n�mero dos es tener una mirada intensa. 1174 01:26:18,291 --> 01:26:19,790 Como �sta. 1175 01:26:20,458 --> 01:26:23,165 Pero as� no veo nada. �C�mo tengo que hacer? 1176 01:26:23,375 --> 01:26:27,415 C�mo tienes que hacer? Piensa que te han rayado el coche... 1177 01:26:27,416 --> 01:26:29,915 o que te han llamado mejillona, o que te han robado la cartera. 1178 01:26:29,916 --> 01:26:33,749 Es suficiente que pongas una mirada de enfado, �entiendes? �As�, intensa! 1179 01:26:33,958 --> 01:26:35,332 Y una vez que lo has hecho, el hombre... 1180 01:26:35,708 --> 01:26:38,124 pensar� en una sola cosa. 1181 01:26:38,375 --> 01:26:40,249 El sexo. 1182 01:26:40,750 --> 01:26:42,457 Ya he entendido c�mo se hace. 1183 01:26:42,625 --> 01:26:44,790 Debo solo imaginarme a m� misma frente al �ltimo at�n del d�a. 1184 01:26:44,958 --> 01:26:48,165 - Cuando ya no puedo m�s del cansancio. - �Exacto! 1185 01:26:48,333 --> 01:26:49,874 �Funciona! �Creo que te est� mirando! 1186 01:26:49,875 --> 01:26:51,915 - �Me doy la vuelta? - S�. G�rate, g�rate. 1187 01:26:53,500 --> 01:26:56,540 �Te est� lanzando miraditas! �Lo tienes en el bote! 1188 01:26:57,166 --> 01:26:58,832 �Vete hacia �l! 1189 01:26:59,166 --> 01:27:00,407 �Pero y que le digo? 1190 01:27:00,408 --> 01:27:04,108 �No importa lo que le digas! �Lo que importa es c�mo se lo digas! 1191 01:27:04,166 --> 01:27:07,290 Pon una voz aterciopelada. 1192 01:27:07,500 --> 01:27:09,990 Un poco ronca tambi�n. As�... 1193 01:27:10,791 --> 01:27:16,874 As� le entra por las orejas y le baja directamente abajo, a los test�culos. 1194 01:27:18,041 --> 01:27:22,165 - Y al final, el golpe maestro. - �Cu�l ser�a? 1195 01:27:22,333 --> 01:27:24,282 �Te lo acabo de hacer! El restriego de tetas. 1196 01:27:24,283 --> 01:27:26,083 Eso s�, hazlo como quien no quiere la cosa. 1197 01:27:26,250 --> 01:27:27,290 As�. 1198 01:27:27,458 --> 01:27:30,332 T� como si nada y �l, mientras tanto, estar� tan excitado... 1199 01:27:30,333 --> 01:27:32,233 que ver� a Dios, a los Santos y la Virgen Mar�a. 1200 01:27:32,333 --> 01:27:34,582 �Ac�rcate a �l! �Vamos! 1201 01:27:35,833 --> 01:27:36,874 Vete, vete. 1202 01:27:37,125 --> 01:27:39,082 �Vete ya! 1203 01:27:42,166 --> 01:27:43,999 - �Por qu� vuelves? - �Tengo miedo! 1204 01:27:44,000 --> 01:27:47,082 �Crocetta el tipo te estaba mirando! 1205 01:27:51,041 --> 01:27:52,499 Inspector. 1206 01:27:53,000 --> 01:27:55,332 �Ha visto que buen trabajo ha hecho mi primo? 1207 01:27:55,708 --> 01:27:57,624 Le ha encontrado de nuevo las gafas. 1208 01:27:57,791 --> 01:27:59,249 Te pido un favor Patern�. 1209 01:28:01,875 --> 01:28:03,890 Quer�a preguntarte si t� alguna vez sacas conclusiones propias... 1210 01:28:03,891 --> 01:28:06,691 sobre la investigaci�n que estamos llevando. 1211 01:28:06,750 --> 01:28:08,957 Nunca me lo permitir�a, lo juro. No es competencia m�a. 1212 01:28:09,125 --> 01:28:14,457 Pues ahora te pido una opin�n personal sobre ello. Te lo autorizo. Adelante. 1213 01:28:20,875 --> 01:28:25,124 En mi opini�n creo que los ladrones han hu�do. 1214 01:28:25,416 --> 01:28:27,957 Y que las tres mujeres no tienen nada que ver. 1215 01:28:28,750 --> 01:28:31,665 De hecho necesito que usted me aclare una curiosidad personal. 1216 01:28:32,000 --> 01:28:34,499 �Por qu� le tiene tanta man�a a las tres putas? 1217 01:28:37,125 --> 01:28:38,707 �Me gustar�a saber qu� har�a usted... 1218 01:28:38,875 --> 01:28:41,540 si su hermano va a un burdel y all� encuentra a su cu�ada en plena acci�n! 1219 01:28:41,708 --> 01:28:43,582 �Y sabe a qui�n me refiero cu�ndo digo "la cu�ada de su hermano"? 1220 01:28:43,791 --> 01:28:45,290 - �Me refiero a mi mujer! - �Diablos! 1221 01:28:45,666 --> 01:28:47,707 Mi esposa que cobra doscientos euros por cada polvo. �Y me pide que le pague... 1222 01:28:47,708 --> 01:28:49,608 las compras porque est� sin un duro y desempleada! 1223 01:28:49,708 --> 01:28:52,582 Esto para que vea que si tengo man�a a las putas es por un claro motivo. 1224 01:28:52,583 --> 01:28:53,665 Perd�neme. 1225 01:28:53,833 --> 01:28:56,207 �Inspector, inspector! 1226 01:28:56,625 --> 01:28:58,832 He ido al dentista. 1227 01:28:59,041 --> 01:29:01,457 - �Y a m� que m�s me da! - �All� me enter� que Rocco est� en la isla! 1228 01:29:01,625 --> 01:29:04,165 - �Y c�mo lo ha sabido? - Nos lo ha soplado Do�a Rosaria. 1229 01:29:04,750 --> 01:29:06,482 Rocco viene aqu�, devasta la casa... 1230 01:29:06,483 --> 01:29:08,183 y usted no lo denuncia. �Por qu� motivo? 1231 01:29:08,250 --> 01:29:10,482 �Ya le dijo el por qu�! �Cre�a de estar embarazada! 1232 01:29:10,483 --> 01:29:12,683 Usted en su lugar, �denunciar�a a su esposa? 1233 01:29:12,750 --> 01:29:15,165 �T� a mi esposa ni la menciones! 1234 01:29:15,166 --> 01:29:16,290 �Y basta ya con estas mentiras! 1235 01:29:16,291 --> 01:29:18,691 �O me dicen d�nde est� Rocco o las meto en prisi�n! 1236 01:29:18,791 --> 01:29:20,499 �Acus�ndonos de qu�? 1237 01:29:20,666 --> 01:29:22,290 �Acus�ndonos de qu� me pregunta! 1238 01:29:23,166 --> 01:29:24,415 �Aqu� tiene usted el m�vil de la acusaci�n! 1239 01:29:24,416 --> 01:29:25,307 - �Y eso qu� es? - �Una bala! 1240 01:29:25,308 --> 01:29:27,108 La encontramos dentro de la bolsa de Olivia. 1241 01:29:27,208 --> 01:29:30,374 �Igual a la de los asaltantes! La ha encontrado Patern�, �si? 1242 01:29:31,333 --> 01:29:33,082 �Se deciden a confesar por fin o no? 1243 01:29:33,291 --> 01:29:34,749 �Qu� es lo que pasa aqu�? 1244 01:29:39,166 --> 01:29:40,749 Buenos d�as. 1245 01:29:58,666 --> 01:30:01,457 �Desean ustedes una galleta rellena de higos secos? 1246 01:30:01,833 --> 01:30:03,749 Las he hecho yo. 1247 01:30:05,083 --> 01:30:07,124 Con mis propias manos. 1248 01:30:18,458 --> 01:30:20,624 �Pero qu� es esto? �Una epidemia de zorras o qu�? 1249 01:30:20,833 --> 01:30:22,624 �Arr�stalas ahora mismo Patern�! 1250 01:30:22,625 --> 01:30:25,415 �C�mo? 1251 01:30:25,583 --> 01:30:27,082 �Diga? 1252 01:30:27,666 --> 01:30:29,915 �Zavaglia, para qu� me molestas? 1253 01:30:32,000 --> 01:30:34,040 �Qu� cosa? 1254 01:30:35,000 --> 01:30:36,499 �Los conoce? 1255 01:30:38,333 --> 01:30:40,332 �Y esa pulsera de ah�? 1256 01:30:40,875 --> 01:30:43,832 Es de Rocco. Se la hab�a regalado yo. 1257 01:30:45,000 --> 01:30:49,415 Y esas huellas pertenecen tambi�n a los zapatos de Rocco. Las reconozco. 1258 01:30:49,625 --> 01:30:53,249 S�, pero usted no hab�a denunciado la desaparici�n de los zapatos el otro d�a. 1259 01:30:53,416 --> 01:30:55,999 �D�je en paz a la pobre muchacha! Ya de por s� est� mal. 1260 01:30:56,208 --> 01:30:58,149 Y usted encima la amenaza, le pone la mano encima... 1261 01:30:58,150 --> 01:31:00,850 y se inventa excusas falsas para arrestarnos a todas nosotras. 1262 01:31:01,916 --> 01:31:04,832 Adem�s, una puede perfectamente olvidarse de mencionar un par de zapatos, �no? 1263 01:31:05,250 --> 01:31:07,207 �Pero qu� ha hecho usted se�or Malachia? 1264 01:31:10,666 --> 01:31:13,249 �El truco de la bala! �Menuda tonter�a! 1265 01:31:13,458 --> 01:31:16,665 - Podr�an denunciarnos y meternos en problemas. - Estoy seguro que nos esconden algo. 1266 01:31:16,833 --> 01:31:19,999 �Callado! �No ve usted que esto ha sido un claro ajuste de cuentas? 1267 01:31:20,000 --> 01:31:23,790 - S�, lo veo. - Ellas no tienen la culpa de que su mujer le ponga los cuernos. 1268 01:31:23,791 --> 01:31:26,207 Ahora mismo vaya a pedirles disculpas. 1269 01:31:26,458 --> 01:31:28,624 Se�ora Giuffrida le pido perd�n. 1270 01:31:28,791 --> 01:31:31,832 Y tambi�n a usted, se�orita Bonsignore. 1271 01:31:32,666 --> 01:31:37,040 Pero sobre todo pido perd�n a usted, se�ora Gilda. 1272 01:31:40,083 --> 01:31:45,249 por haberle faltado al respeto a causa de mis problemas familiares y personales. 1273 01:31:45,416 --> 01:31:47,624 Si lo olvidamos prometo que no me ver�n el pelo nunca m�s. 1274 01:31:47,625 --> 01:31:51,749 - Si quiere le cancelo tambi�n la multa. - Ah, gracias. 1275 01:31:53,125 --> 01:31:56,749 - �Podemos considerar zanjada la cuesti�n? - S�. 1276 01:31:56,916 --> 01:32:01,040 Ah, casi lo olvido... habr�a todav�a algo pendiente, el masaje "noches m�gicas". 1277 01:32:01,208 --> 01:32:03,082 Son ciento cincuenta euros. 1278 01:32:04,041 --> 01:32:06,874 Aqu� tienes mi iban para que me hagas la transferencia cuando puedas. 1279 01:32:10,750 --> 01:32:13,832 - Adi�s. - Muy buenas. 1280 01:32:18,041 --> 01:32:19,332 Inspector. 1281 01:32:20,041 --> 01:32:25,290 He estado pensando. �Por qu� no se olvida de la historia de su esposa... 1282 01:32:25,291 --> 01:32:28,332 y se busca una nueva chica que le guste? 1283 01:32:41,541 --> 01:32:43,749 Me duelen los dedos de los pies. 1284 01:32:44,416 --> 01:32:48,332 Gilda, me tienes que describir c�mo se portan en la cama los machos del pueblo. 1285 01:32:48,541 --> 01:32:50,290 �Nos haces una clasificaci�n personal? 1286 01:32:51,208 --> 01:32:53,290 �Bueno! �Si insistes! 1287 01:32:53,541 --> 01:32:55,149 Tienes que considerar que cuando est�s trabajando... 1288 01:32:55,150 --> 01:32:57,650 lo ideal es que el polvo sea breve y r�pido. 1289 01:32:57,750 --> 01:33:01,957 El primero de la clasificaci�n, �Zuccal�! 1290 01:33:08,375 --> 01:33:09,807 �Qu� hacen ustedes en mi casa? 1291 01:33:09,808 --> 01:33:13,908 La casa es m�a y puedo entrar en ella cuando yo quiera. 1292 01:33:14,625 --> 01:33:17,790 �Sientense por favor! 1293 01:33:20,041 --> 01:33:21,832 �Hola Crocetta! 1294 01:33:22,500 --> 01:33:24,332 �Saben ustedes que... 1295 01:33:24,958 --> 01:33:28,165 hace tiempo que les estamos espiando? 1296 01:33:28,333 --> 01:33:30,190 Quer�amos descubrir con nuestros propios ojos... 1297 01:33:30,191 --> 01:33:33,591 si Olivia se volv�a tambi�n puta o no. 1298 01:33:33,750 --> 01:33:35,749 Nos atra�a mucho la idea. 1299 01:33:36,166 --> 01:33:37,957 Y de este modo... 1300 01:33:38,375 --> 01:33:40,082 Lo que hemos descubierto en realidad es... 1301 01:33:41,083 --> 01:33:42,465 un doble homicidio. 1302 01:33:44,416 --> 01:33:47,624 - �Dios m�o! - �Y por qu� no nos han denunciado a la polic�a? 1303 01:33:48,166 --> 01:33:51,874 Porque este pueblo es como una familia. Cuando hace falta nos ayudamos. 1304 01:33:52,625 --> 01:33:57,082 Les garantizamos que si nos dan todo el dinero de Rocco no diremos nada de nada. 1305 01:34:01,583 --> 01:34:05,832 No sabemos nada del dinero. Nunca lo hemos visto. 1306 01:34:06,166 --> 01:34:10,465 Crocetta, me da a m� que la minifalda te refresca el culo... 1307 01:34:10,466 --> 01:34:13,266 pero te calienta demasiado el cerebro. 1308 01:34:13,458 --> 01:34:15,290 No te hagas la listilla con nosotros. 1309 01:34:15,958 --> 01:34:19,665 - Podemos tranquilamente denunciarlas. - �Claro que s�! 1310 01:34:21,083 --> 01:34:24,290 �Con que quieren jugar, eh? �Juguemos entonces! 1311 01:34:24,750 --> 01:34:27,124 �Ustedes saben d�nde est� Rocco? 1312 01:34:31,958 --> 01:34:35,224 �Pues aqu� est�! Pero el tipo era bien alto, esto es solo una parte. 1313 01:34:35,291 --> 01:34:39,165 El resto est� todo en su posada. Distribuido en un mont�n de latas. 1314 01:34:39,333 --> 01:34:41,957 As� que, nos denuncias, nosotras contamos d�nde est�n los restos de Rocco. 1315 01:34:42,125 --> 01:34:46,415 �Les gustar�a que las autoridades metan las narices en sus tr�ficos ilegales? 1316 01:34:46,791 --> 01:34:50,165 �Adem�s, �stas son cosas que hacen noticia! 1317 01:34:51,041 --> 01:34:53,124 �Maridos atunados! 1318 01:34:53,291 --> 01:34:55,790 �Mujeres asesinas! 1319 01:34:55,958 --> 01:35:00,749 Usted, Don Ton�, tiene m�s de setenta casas alquiladas en negro. 1320 01:35:00,958 --> 01:35:03,707 Imag�nese el ej�rcito de periodistas por los asesinatos. 1321 01:35:03,875 --> 01:35:09,749 Con lo curiosos que son, investigar�n tambi�n sus asuntos y lo publicar�n todo. 1322 01:35:10,000 --> 01:35:14,124 Aqu� las �nicas que pueden poner las condiciones somos nosotras. 1323 01:35:16,166 --> 01:35:17,790 �Y qu� quieren que hagamos por ustedes? 1324 01:35:26,375 --> 01:35:27,999 �Las tres madrinas, todo culpa tuya! 1325 01:35:28,583 --> 01:35:30,582 �Qu� guapa que eres hija! 1326 01:35:33,416 --> 01:35:36,499 Me he pasado toda la noche cosiendo los bolsillos internos de los vestidos. 1327 01:35:36,666 --> 01:35:40,040 - Esperemos que entren todos los billetes. - Esperemos. 1328 01:35:40,041 --> 01:35:41,599 En cuanto quedemos a solas con el Santo... 1329 01:35:41,600 --> 01:35:44,000 tenemos que ser rapid�simas para vaciarlo. 1330 01:35:44,500 --> 01:35:45,540 S�. 1331 01:35:46,041 --> 01:35:49,040 �Chicas, el plan nos ha salido perfecto! 1332 01:35:49,208 --> 01:35:51,832 Bueno, tambi�n hemos tenido un poco de suerte. 1333 01:35:52,250 --> 01:35:54,999 De hecho, de una cosa estoy m�s que segura. 1334 01:35:55,166 --> 01:35:57,165 �Crocetta no atrae la mala suerte para nada! 1335 01:35:57,166 --> 01:35:58,332 - �En serio? - �En serio! 1336 01:35:58,500 --> 01:36:00,165 �Se�orita Crocetta? 1337 01:36:00,916 --> 01:36:05,374 - �Puedo charlar con ella un rato? - �Pero ahora? 1338 01:36:05,916 --> 01:36:07,540 �S�, vamos, vamos! 1339 01:36:07,833 --> 01:36:09,290 Vamos. 1340 01:36:11,125 --> 01:36:13,499 - �Dios m�o! - �Qu� le dir�? 1341 01:36:13,750 --> 01:36:14,915 No s�. 1342 01:36:23,291 --> 01:36:26,582 �De qu� estar�n hablando? 1343 01:36:35,416 --> 01:36:37,624 - �Entonces qu�? - �Qu� es lo que quer�a? 1344 01:36:37,958 --> 01:36:39,749 �Invitarme a cenar! 1345 01:36:41,458 --> 01:36:43,082 �Menos mal! 1346 01:36:50,250 --> 01:36:51,749 �No me lo puedo creer! 1347 01:36:51,750 --> 01:36:53,257 ��sta no sale con un hombre durante 36 a�os... 1348 01:36:53,258 --> 01:36:56,758 y ahora empieza a hacerlo con el �nico que nos quiere arrestar! 1349 01:36:56,875 --> 01:37:00,290 - �Es que no s� c�mo se le puede ocurrir! - Es una persona paciente. 1350 01:37:00,916 --> 01:37:02,582 Y un aut�ntico macho. 1351 01:37:02,958 --> 01:37:05,374 A prop�sito, �c�mo es en la cama? 1352 01:37:05,541 --> 01:37:08,332 - �No me hables de ello, deficiente! - �A qui�n llamas deficiente? 1353 01:37:08,500 --> 01:37:11,832 - �Est�s loca o qu�? �No ves que somos las madrinas? - �Tranquilas! 1354 01:37:11,833 --> 01:37:14,249 �Y a m� que m�s me da que seamos las madrinas? �Me la suda! 1355 01:37:14,416 --> 01:37:16,832 - �Te has vuelto completamente loca! - �El Santo! 1356 01:37:21,625 --> 01:37:23,915 �Se ha ca�do el Santo! �Crocetta! 1357 01:37:23,916 --> 01:37:25,540 �San Alfio! 1358 01:37:25,541 --> 01:37:27,415 �San Alfio el pescador! 1359 01:38:00,333 --> 01:38:02,999 �Oh! �Para ya! 1360 01:38:03,333 --> 01:38:05,457 �Estas vacaciones al estilo millonarias las necesit�bamos de verdad! 1361 01:38:05,458 --> 01:38:07,758 �Deber�amos vivir siempre as�! 1362 01:38:07,958 --> 01:38:09,957 Como si fu�semos tres aut�nticas princesas. 1363 01:38:10,250 --> 01:38:13,290 S�, pero lo que no podemos es continuar malgastando de este modo todo el dinero. 1364 01:38:13,541 --> 01:38:16,374 Cada botella del champ�n que estamos bebiendo cuesta 96 euros. 1365 01:38:16,541 --> 01:38:20,165 - El dinero, tarde o temprano se nos acabar�. - Menuda obsesi�n con que el dinero se acaba. 1366 01:38:20,333 --> 01:38:22,040 �Pero que obsesi�n! �Es una constataci�n! 1367 01:38:22,208 --> 01:38:26,999 Cuando se nos acabe el dinero, yo s� perfectamente lo que tengo que hacer. 1368 01:38:29,750 --> 01:38:31,165 �Qu� es lo que tienes que hacer? 1369 01:38:35,541 --> 01:38:38,624 Dios m�o, he creado un monstruo. �Para ya de comportarte as�! 1370 01:38:38,875 --> 01:38:41,449 Crocetta, los hombres, por muy tontos que puedan parecer... 1371 01:38:41,450 --> 01:38:44,350 no te dan el dinero solo porque le ense�as un par de tetas. 1372 01:38:45,541 --> 01:38:47,915 Bueno, pues si no funciona, organizamos un atraco. 1373 01:38:48,083 --> 01:38:49,624 �Un atraco? 1374 01:38:50,041 --> 01:38:52,624 �Bueno, t� lo agarras y yo le disparo! 1375 01:38:53,458 --> 01:38:55,999 Tengo la pistola en la bolsa. 1376 01:38:56,958 --> 01:39:00,457 O sino, secuestramos a alguien y pedimos un rescate a cambio. 1377 01:39:00,458 --> 01:39:03,040 Conservo a�n los restos del ajuar del matrimonio. 1378 01:39:03,250 --> 01:39:05,624 Si quieren yo puedo coser a mano los pasamonta�as. 1379 01:39:05,958 --> 01:39:08,915 Si es por eso, los pasamonta�as los puedo hacer tambi�n yo a ganchillo. 1380 01:39:09,083 --> 01:39:11,790 No he creado un monstruo... �he creado dos monstruos! 1381 01:39:11,958 --> 01:39:16,082 - �Monstruo lo ser�s t�! - �Crocetta, para ya con estas manos! 1382 01:39:16,083 --> 01:39:19,457 - Pues entonces t� no me provoques. - �No griten tanto! 1383 01:39:19,625 --> 01:39:23,832 �Estamos en un lugar con clase! �Quieren que demos la nota tambi�n aqu�? 1384 01:39:23,833 --> 01:39:24,957 �Basta ya! 1385 01:39:35,058 --> 01:39:41,658 Www.SubAdictos.Net... 119247

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.