All language subtitles for A-Haunting-in-Venice_2023_English-ELSUBTITLE.COM-ST_71825880
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:30,776 --> 00:02:33,237
Signore Poirot, your pastries.
2
00:02:36,490 --> 00:02:38,116
The eggs came, signore.
3
00:02:43,121 --> 00:02:44,665
-Poirot!
-Poirot!
4
00:02:44,998 --> 00:02:46,416
Monsieur Poirot, you must help me.
5
00:02:46,625 --> 00:02:48,836
My parents both
mysteriously died last year.
6
00:02:48,961 --> 00:02:50,796
My brother, soon after.
7
00:02:50,921 --> 00:02:52,464
Our doctor can't explain it.
8
00:02:53,131 --> 00:02:55,217
Please, Monsieur. I fear for my life.
9
00:02:55,384 --> 00:02:56,677
They say we're cursed.
10
00:03:02,766 --> 00:03:03,725
What did I tell you?
11
00:03:04,059 --> 00:03:06,186
Touch him again and I keep your hand.
12
00:03:06,436 --> 00:03:07,437
Excuse me, sir.
13
00:03:11,024 --> 00:03:14,069
Signore Poirot, I need to speak to you
urgently, please.
14
00:03:32,880 --> 00:03:33,630
Monsieur Poirot...
15
00:03:35,299 --> 00:03:36,216
there is a lady here.
16
00:03:36,425 --> 00:03:38,552
She says she's in Venice
on urgent business.
17
00:03:38,760 --> 00:03:40,179
She says she's a friend of yours.
18
00:03:40,304 --> 00:03:41,263
I don't have any friends.
19
00:03:41,471 --> 00:03:42,973
She said you would say that...
20
00:03:43,140 --> 00:03:45,184
so I should give you this.
21
00:03:46,101 --> 00:03:47,519
The authoress.
22
00:03:49,897 --> 00:03:52,733
Hello, young man. Is your mother at home?
23
00:03:52,900 --> 00:03:55,444
You must forgive my bodyguard.
His instructions are mine.
24
00:03:55,611 --> 00:03:57,654
No one may pass but the pastry man,
twice a day.
25
00:03:57,821 --> 00:03:58,614
Twice a day?
26
00:03:59,406 --> 00:04:01,825
-You know me. Apples only till supper.
-Yes.
27
00:04:02,284 --> 00:04:04,119
Oh, gosh, I like this so much.
28
00:04:05,287 --> 00:04:06,747
Oh, the little chochy-chochy-late.
29
00:04:07,247 --> 00:04:11,001
Hercule Poirot really has gone silent.
30
00:04:11,168 --> 00:04:13,545
Walled himself up into retirement.
31
00:04:13,670 --> 00:04:14,838
Cakes for cases.
32
00:04:14,963 --> 00:04:16,256
I am much satisfied.
33
00:04:16,465 --> 00:04:17,549
No.
34
00:04:17,716 --> 00:04:20,260
This is happiness, not satisfaction.
35
00:04:20,511 --> 00:04:21,887
A writer knows the difference.
36
00:04:22,554 --> 00:04:24,765
Even picked Venice to hide in.
37
00:04:24,932 --> 00:04:27,434
A gorgeous relic,
slowly sinking into the sea...
38
00:04:27,601 --> 00:04:29,269
just like your mind without a challenge.
39
00:04:30,270 --> 00:04:32,481
Don't underestimate me
for a clever turn of phrase.
40
00:04:32,648 --> 00:04:34,608
I am the world's number one
mystery writer.
41
00:04:34,775 --> 00:04:35,859
Or was, anyway.
42
00:04:36,026 --> 00:04:38,737
Bestsellers, 27 of 30 books.
43
00:04:38,904 --> 00:04:42,115
Damn the critics on the last three.
Called them all small beer.
44
00:04:42,324 --> 00:04:45,327
Ariadne Oliver, it is good to see you.
45
00:04:45,577 --> 00:04:46,578
You're coming with me.
46
00:04:47,579 --> 00:04:49,790
Time to put some life back into your life.
47
00:04:49,957 --> 00:04:50,832
Well, then.
48
00:04:51,166 --> 00:04:53,085
Did you not hear? This is urgent.
49
00:04:53,210 --> 00:04:57,214
You are not the first who has come
to seduce me with some irresistible case.
50
00:04:57,381 --> 00:05:00,092
Not a case. It's much spiffier than that.
51
00:05:01,677 --> 00:05:04,763
You really are cut off from the world.
Do you not know what today is?
52
00:05:06,807 --> 00:05:08,016
What is "spiffier"?
53
00:05:13,355 --> 00:05:15,065
Happy Halloween! Yeah!
54
00:05:16,567 --> 00:05:19,236
We Americans imported loud music
and terrible chocolate...
55
00:05:19,361 --> 00:05:21,238
but we also brought back Halloween.
56
00:05:21,363 --> 00:05:23,240
There's a party tonight for the children.
57
00:05:23,407 --> 00:05:26,660
Hey, kids! America says,
"Happy Halloween!"
58
00:05:27,119 --> 00:05:29,454
Hey! Happy Halloween! Let's go!
59
00:05:31,748 --> 00:05:34,585
Poirot, I've found something. Someone.
60
00:05:34,751 --> 00:05:36,003
I can't explain it.
61
00:05:36,170 --> 00:05:39,631
I've looked at it from every which way,
and I can't figure it out.
62
00:05:39,798 --> 00:05:42,176
You are up to something, my friend.
63
00:05:44,052 --> 00:05:45,762
"The Unholy Ms. Reynolds."
64
00:05:47,347 --> 00:05:49,933
She's a spiritualist or a medium,
according to the papers...
65
00:05:50,100 --> 00:05:52,269
"Joyce Reynolds,
recently released from jail...
66
00:05:52,436 --> 00:05:54,605
"was the last woman
on record imprisoned...
67
00:05:54,730 --> 00:05:58,609
"under the terms
of the Witchcraft Act of 1735."
68
00:05:58,775 --> 00:06:02,446
I've seen a million of these
so-called psychics, each one a flimflam fake.
69
00:06:02,696 --> 00:06:03,864
Then, there's that one.
70
00:06:04,448 --> 00:06:05,741
Astonishing.
71
00:06:05,949 --> 00:06:08,535
I tell you, this Ms Reynolds,
I sat at a séance...
72
00:06:08,702 --> 00:06:09,995
things happened.
73
00:06:10,120 --> 00:06:10,913
Tricks.
74
00:06:11,079 --> 00:06:13,332
I am the smartest person I ever met,
and I can't figure it out.
75
00:06:13,498 --> 00:06:14,791
So, I came to the second.
76
00:06:15,250 --> 00:06:17,753
I need Detective Poirot
to pop this balloon...
77
00:06:17,920 --> 00:06:20,464
or God help me, I will end up a believer.
78
00:06:20,672 --> 00:06:21,673
Spot the con I can't.
79
00:06:21,840 --> 00:06:23,759
Come with me to the orphans' Halloween party.
80
00:06:23,926 --> 00:06:27,054
Then, afterwards, we're invited to a séance.
81
00:06:28,639 --> 00:06:30,724
-Hey, boys, there's a Halloween party.
-You're taking her on a date?
82
00:06:34,102 --> 00:06:37,105
Enjoy the party, kids.
Don't get too scared now.
83
00:07:28,615 --> 00:07:29,741
There it is.
84
00:07:30,868 --> 00:07:32,744
Palazzo Lacrime dei Giovani.
85
00:07:33,787 --> 00:07:35,664
In Venice, we say...
86
00:07:35,831 --> 00:07:37,791
"Every house is haunted...
87
00:07:38,584 --> 00:07:39,918
"or cursed."
88
00:08:00,397 --> 00:08:01,857
Are you ready, children?
89
00:08:01,982 --> 00:08:04,151
Yeah!
90
00:08:09,489 --> 00:08:10,824
Long ago...
91
00:08:11,533 --> 00:08:14,369
this palazzo was an orphanage.
92
00:08:15,495 --> 00:08:20,209
Good doctors and good nurses
took care of good children.
93
00:08:20,876 --> 00:08:22,169
Until the Plague.
94
00:08:23,837 --> 00:08:26,215
Plagues make people afraid...
95
00:08:26,840 --> 00:08:30,093
and fear makes people do terrible things.
96
00:08:33,931 --> 00:08:36,141
Is it not too frightening for the children?
97
00:08:36,600 --> 00:08:38,727
Scary stories make life less scary.
98
00:08:41,688 --> 00:08:44,691
The children soon realized they were alone.
99
00:08:45,400 --> 00:08:47,986
Locked inside to die...
100
00:08:48,153 --> 00:08:51,198
starving, calling, clawing.
101
00:08:53,909 --> 00:08:57,120
Some say the children
are still hiding in this palazzo...
102
00:08:57,204 --> 00:08:59,706
and they want more children to join them.
103
00:08:59,915 --> 00:09:01,250
So, you be careful...
104
00:09:01,500 --> 00:09:04,628
for they want revenge
on the doctors and nurses...
105
00:09:04,837 --> 00:09:06,588
who left them here to die.
106
00:09:07,881 --> 00:09:11,677
Watch out for the mark
of the Children's Vendetta.
107
00:09:14,263 --> 00:09:16,348
No one here is a doctor, are they?
108
00:09:16,557 --> 00:09:17,474
No.
109
00:09:17,683 --> 00:09:18,475
Or a nurse?
110
00:09:18,892 --> 00:09:20,143
-No.
-No?
111
00:09:20,227 --> 00:09:24,273
Then, I guess it's safe to start the party!
112
00:09:35,492 --> 00:09:37,035
Don't! Stop running.
113
00:09:54,428 --> 00:09:55,304
Leopold.
114
00:09:55,971 --> 00:09:57,014
Leopold.
115
00:09:59,057 --> 00:10:02,811
There's an actual, literal party
and you're hiding in a book.
116
00:10:02,936 --> 00:10:05,189
I thought you might play
with other children for once.
117
00:10:05,314 --> 00:10:06,815
Games are frivolous.
118
00:10:07,816 --> 00:10:09,693
The Halloween calls for horror stories.
119
00:10:09,943 --> 00:10:11,528
Don't you think so, Miss Olga?
120
00:10:12,529 --> 00:10:14,281
Don't you at least want some cake?
121
00:10:15,365 --> 00:10:16,909
That's for the orphans.
122
00:10:20,621 --> 00:10:21,872
I'll check on father.
123
00:10:22,039 --> 00:10:23,624
He's no good at parties.
124
00:10:32,341 --> 00:10:33,300
Nun alert.
125
00:10:35,344 --> 00:10:39,973
Ms. Oliver, it's a thrill to have you here.
You're my favorite author.
126
00:10:40,140 --> 00:10:43,393
Your mysteries give me faith
the wicked will meet justice.
127
00:10:44,520 --> 00:10:47,397
Sadly, life doesn't round out so well
as detective fiction.
128
00:10:58,450 --> 00:10:59,409
Yes. Bonsoir.
129
00:11:02,704 --> 00:11:03,956
Are you all right?
130
00:11:04,122 --> 00:11:05,249
It's so high.
131
00:11:05,374 --> 00:11:07,960
I understand.
It's very dark up here, isn't it?
132
00:11:13,632 --> 00:11:14,883
And this is our hostess?
133
00:11:15,050 --> 00:11:18,136
-This is my house.
-The soprano, Rowena Drake.
134
00:11:18,428 --> 00:11:20,514
A diva's life of glamor.
135
00:11:22,140 --> 00:11:23,100
But she lives here.
136
00:11:23,225 --> 00:11:24,768
Where did all the money go?
137
00:11:25,018 --> 00:11:28,397
Everyone who ever lived here
falls victim to some tragedy.
138
00:11:28,522 --> 00:11:30,107
That's the legend, anyway.
139
00:11:30,399 --> 00:11:32,067
The Children's Vendetta.
140
00:11:32,568 --> 00:11:36,405
Someone sees a child's shadow on the wall,
and then darkness comes.
141
00:11:36,530 --> 00:11:37,698
Like her daughter a year ago.
142
00:11:39,867 --> 00:11:41,451
That's who we're to hear from tonight.
143
00:11:41,618 --> 00:11:43,829
The lost girl from beyond.
144
00:11:44,746 --> 00:11:46,665
I will not believe in such things.
145
00:11:47,457 --> 00:11:48,500
We'll see.
146
00:11:49,209 --> 00:11:51,003
Oh, sweetheart, you're gonna be all right.
147
00:11:54,381 --> 00:11:56,216
Ms Rowena, it's leaking again.
148
00:11:57,509 --> 00:11:58,510
Dad?
149
00:11:59,803 --> 00:12:00,971
Are you all right, Dad?
150
00:12:05,601 --> 00:12:06,643
Do you need a pill?
151
00:12:08,270 --> 00:12:09,396
No.
152
00:12:10,814 --> 00:12:11,815
Take some punch, then?
153
00:12:12,649 --> 00:12:14,568
We could go, if you'd prefer.
154
00:12:15,861 --> 00:12:16,737
It's all right.
155
00:12:17,404 --> 00:12:19,281
I promised Rowena I'd stay.
156
00:12:20,282 --> 00:12:21,241
Good.
157
00:12:21,408 --> 00:12:23,285
I was looking forward to the séance.
158
00:12:26,371 --> 00:12:29,082
You do the children a great kindness, madame.
159
00:12:30,209 --> 00:12:31,335
Adults, too.
160
00:12:32,002 --> 00:12:35,255
You care to bob for an apple, Mr. Poirot?
It looks like fun.
161
00:12:36,298 --> 00:12:38,050
The fun is not for me.
162
00:12:45,432 --> 00:12:46,808
I am glad for it.
163
00:12:47,476 --> 00:12:49,728
It's been far too long
since there was laughter in this house.
164
00:12:49,978 --> 00:12:52,189
Well, it is a remarkable palazzo.
165
00:12:52,731 --> 00:12:53,899
You can have it.
166
00:12:55,484 --> 00:12:57,861
See, I can't afford to fix it
and I can't stand to look at it.
167
00:12:59,655 --> 00:13:02,241
And no one will buy it at any price.
Not after...
168
00:13:04,117 --> 00:13:06,620
Please, oh, God, no!
169
00:13:14,962 --> 00:13:15,963
Forgive me.
170
00:13:18,340 --> 00:13:23,470
I had hoped that seeing all these faces
might make it hurt less.
171
00:13:24,596 --> 00:13:25,722
Mrs. Rowena?
172
00:13:25,889 --> 00:13:26,598
Yes?
173
00:13:26,807 --> 00:13:28,058
Your guest is here.
174
00:13:31,478 --> 00:13:33,021
God, I'm actually nervous.
175
00:13:35,607 --> 00:13:37,192
You believe in psychics?
176
00:13:40,571 --> 00:13:42,114
This house made me believe.
177
00:13:43,240 --> 00:13:44,199
It holds voices.
178
00:13:44,825 --> 00:13:45,826
Whispers.
179
00:13:46,618 --> 00:13:47,494
Sobbing.
180
00:13:49,079 --> 00:13:51,665
My daughter used to stay up at night talking.
181
00:13:52,708 --> 00:13:54,251
I thought it was with her dolls.
182
00:13:55,419 --> 00:13:56,545
My daughter...
183
00:13:57,796 --> 00:13:59,339
to hear her voice again.
184
00:14:00,757 --> 00:14:01,717
A word.
185
00:14:03,844 --> 00:14:06,388
I would give that Ms. Reynolds all I have.
186
00:14:45,844 --> 00:14:47,888
This one will be very sad.
187
00:14:49,306 --> 00:14:50,307
Ms. Reynolds.
188
00:14:52,309 --> 00:14:54,895
Everything is prepared for you in the salon.
189
00:14:55,103 --> 00:14:57,064
As your assistant specified.
190
00:14:58,774 --> 00:15:00,984
So noisy, your home.
191
00:15:01,151 --> 00:15:03,529
The children will be gone before we begin.
192
00:15:04,780 --> 00:15:05,822
So many...
193
00:15:06,615 --> 00:15:07,616
everywhere.
194
00:15:09,493 --> 00:15:10,869
Horrible memories.
195
00:15:13,956 --> 00:15:16,250
Your daughter's room is on the third floor.
196
00:15:17,960 --> 00:15:19,086
How did you...?
197
00:15:19,253 --> 00:15:20,671
May we do it there?
198
00:15:21,296 --> 00:15:22,548
Of course.
199
00:15:33,267 --> 00:15:34,726
Ariadne Oliver.
200
00:15:34,893 --> 00:15:36,228
My nemesis.
201
00:15:36,395 --> 00:15:39,273
We meet again. The unholy Ms. Joyce Reynolds.
202
00:15:39,439 --> 00:15:41,275
The press coined that one.
203
00:15:41,650 --> 00:15:42,693
Not sure if I like it.
204
00:15:42,818 --> 00:15:47,656
Bonsoir, madame, I must say
that I expected someone more...
205
00:15:47,781 --> 00:15:48,991
Dramatic? Ridiculous?
206
00:15:49,157 --> 00:15:50,158
An old crone?
207
00:15:50,325 --> 00:15:52,995
Yes, this is the perfect word.
208
00:15:53,203 --> 00:15:54,580
The croney. The old croney.
209
00:15:55,163 --> 00:15:57,207
I didn't ask to be what I am.
210
00:15:57,374 --> 00:16:00,169
Why I like the term "medium,"
sort of middling.
211
00:16:00,335 --> 00:16:03,672
I'm not big or small.
I'm not interesting at all.
212
00:16:03,755 --> 00:16:06,592
But I can talk to the dead.
213
00:16:06,717 --> 00:16:07,593
And you?
214
00:16:08,010 --> 00:16:09,803
I am Hercule Poirot.
215
00:16:09,928 --> 00:16:11,638
You were Hercule Poirot.
216
00:16:11,763 --> 00:16:12,848
The detective.
217
00:16:13,015 --> 00:16:15,767
You're anything but medium.
You're quite famous.
218
00:16:15,934 --> 00:16:18,187
Am I your next quite famous case?
219
00:16:18,562 --> 00:16:20,272
I am retired from cases.
220
00:16:21,106 --> 00:16:24,026
But you are here to discredit me.
221
00:16:24,234 --> 00:16:26,570
Isn't that why the great writer brought you?
222
00:16:29,823 --> 00:16:32,075
I am here as a favor to Ms. Oliver...
223
00:16:32,284 --> 00:16:34,703
who is eager
to divine your means of divination.
224
00:16:34,870 --> 00:16:35,704
I must tell you, madame...
225
00:16:35,871 --> 00:16:39,374
I have been all my life,
uncharmed by your kind.
226
00:16:40,292 --> 00:16:41,043
My kind?
227
00:16:41,210 --> 00:16:44,004
Opportunists who prey on the vulnerable, no?
228
00:16:44,630 --> 00:16:47,508
You don't believe in the soul's endurance
after death?
229
00:16:47,883 --> 00:16:49,092
I have lost my faith.
230
00:16:49,301 --> 00:16:50,344
How sad for you.
231
00:16:50,761 --> 00:16:52,763
Yes, it is most sad. The truth is sad.
232
00:16:56,433 --> 00:16:57,434
Please understand, madame...
233
00:16:57,601 --> 00:16:59,478
I would welcome with open arms...
234
00:16:59,645 --> 00:17:02,898
any honest sign of devil or demon or ghost...
235
00:17:03,065 --> 00:17:05,651
for if there is a ghost, there is a soul.
236
00:17:05,817 --> 00:17:08,278
If there is a soul,
there is a God who made it...
237
00:17:08,403 --> 00:17:10,614
and if we have God, then we have everything.
238
00:17:10,739 --> 00:17:12,741
Meaning, order, justice.
239
00:17:12,908 --> 00:17:14,993
But I have seen too much of the world.
240
00:17:15,244 --> 00:17:17,287
Countless crime, two wars...
241
00:17:17,454 --> 00:17:21,750
the bitter evil of human indifference,
and I conclude, no.
242
00:17:21,875 --> 00:17:23,335
No God, no ghosts.
243
00:17:23,544 --> 00:17:25,838
With respect, no mediums
who can speak to them.
244
00:17:38,559 --> 00:17:39,643
You were saying?
245
00:18:01,582 --> 00:18:03,625
As if I didn't have enough to clean.
246
00:18:03,750 --> 00:18:05,961
Shouldn't even be here past dark.
247
00:18:06,128 --> 00:18:07,629
I don't think they'll bother us.
248
00:18:08,422 --> 00:18:09,131
Who?
249
00:18:11,675 --> 00:18:13,135
What happens past dark?
250
00:18:13,635 --> 00:18:15,846
Well, still a charlatan?
251
00:18:16,013 --> 00:18:19,850
A ceiling weakened by water damage,
unused to rollicking footsteps.
252
00:18:20,475 --> 00:18:22,769
No credit for theatrical timing.
253
00:18:27,858 --> 00:18:29,943
Ms. Alicia's room is up here.
254
00:18:32,029 --> 00:18:34,114
When the lights go on again
255
00:18:35,616 --> 00:18:37,618
All over the world
256
00:18:38,452 --> 00:18:39,328
And the
257
00:18:44,416 --> 00:18:46,543
If I may, please, how did the girl die?
258
00:18:46,710 --> 00:18:48,253
The balcony. The canal.
259
00:18:48,420 --> 00:18:49,713
-Drowning.
-A suicide.
260
00:18:49,838 --> 00:18:52,424
It wasn't her fault. They pushed her to it.
261
00:18:52,591 --> 00:18:53,717
Mrs. Seminoff, please.
262
00:18:53,842 --> 00:18:54,968
What then, Doctor?
263
00:18:55,135 --> 00:18:57,554
You cared for her. You saw.
264
00:19:08,065 --> 00:19:09,107
Wait, please.
265
00:19:12,027 --> 00:19:13,612
Who has been inside here tonight?
266
00:19:13,779 --> 00:19:15,531
Ms. Reynolds, her assistant?
267
00:19:15,656 --> 00:19:17,866
No one. I have the only key.
268
00:19:18,033 --> 00:19:20,953
No one's stepped foot here
since Ms. Alicia passed but me.
269
00:19:22,746 --> 00:19:25,040
To dust a bit and to check on Harry.
270
00:19:25,874 --> 00:19:26,875
Who is Harry?
271
00:19:30,671 --> 00:19:31,547
Her friend.
272
00:19:32,506 --> 00:19:33,799
She told him everything.
273
00:19:35,676 --> 00:19:37,594
He used to speak before she died.
274
00:19:39,054 --> 00:19:40,055
Now, he just cries.
275
00:19:43,976 --> 00:19:46,562
Everything is just as she left it.
276
00:19:49,940 --> 00:19:52,150
Ms. Rowena wouldn't let me move a thing.
277
00:20:18,302 --> 00:20:20,846
Alicia and her were inseparable.
278
00:20:20,971 --> 00:20:22,973
-Can't catch me!
-Yes, I can!
279
00:20:23,140 --> 00:20:25,017
This palazzo was their oasis.
280
00:20:25,767 --> 00:20:28,520
Only a week at a time
between travel for the opera.
281
00:20:29,354 --> 00:20:32,441
But Alicia had the children's ghosts
for company.
282
00:20:33,734 --> 00:20:35,777
She grew so beautiful.
283
00:20:36,111 --> 00:20:38,572
Then she met her chef, Maxime.
284
00:20:40,574 --> 00:20:42,326
They were engaged so fast.
285
00:20:43,410 --> 00:20:44,828
So in love.
286
00:20:45,162 --> 00:20:47,539
Then, she and her fiancé quarreled.
287
00:20:48,665 --> 00:20:50,542
She moved back here to the palazzo.
288
00:20:50,709 --> 00:20:53,921
That's when she started to see the children.
289
00:20:54,087 --> 00:20:55,964
They wanted her for themselves.
290
00:20:56,924 --> 00:20:59,551
She suffered her last weeks in that bed...
291
00:20:59,843 --> 00:21:00,969
seeing things.
292
00:21:01,136 --> 00:21:02,638
Shadows.
293
00:21:02,804 --> 00:21:04,973
The children are calling her, she said.
294
00:21:05,098 --> 00:21:07,643
"They want you here with them."
295
00:21:07,809 --> 00:21:08,936
They drove her mad.
296
00:21:12,022 --> 00:21:14,566
Ms. Rowena didn't leave her side...
297
00:21:14,733 --> 00:21:17,236
begging the spirits to let her be.
298
00:21:18,987 --> 00:21:20,030
They didn't.
299
00:21:24,785 --> 00:21:25,869
They left the mark...
300
00:21:26,578 --> 00:21:28,038
of the Children's Vendetta.
301
00:21:28,747 --> 00:21:31,083
The police said the cuts were from the fall.
302
00:21:32,501 --> 00:21:33,877
The police...
303
00:21:34,545 --> 00:21:36,255
Listening.
304
00:21:36,380 --> 00:21:39,508
Now, this woman,
she wants to disturb Alicia's soul.
305
00:21:40,592 --> 00:21:41,635
Listening.
306
00:21:41,802 --> 00:21:44,179
And I am telling you, monsieur,
this is not right.
307
00:21:45,722 --> 00:21:47,975
This is against nature and the Good Lord.
308
00:21:49,017 --> 00:21:50,769
Somebody will have to pay.
309
00:21:51,895 --> 00:21:53,897
Listening.
310
00:21:56,275 --> 00:21:58,485
So much pain here.
311
00:22:10,706 --> 00:22:11,540
Baba.
312
00:22:12,875 --> 00:22:13,667
Yeah.
313
00:22:14,585 --> 00:22:16,003
Baba the Rabbit.
314
00:22:28,223 --> 00:22:29,516
Maxime, no.
315
00:22:29,683 --> 00:22:34,104
"Maxime, be at Palazzo, 10 p.m.
Important news about Alicia Drake."
316
00:22:34,313 --> 00:22:35,606
-I was invited.
-Not by me.
317
00:22:35,731 --> 00:22:37,566
You're always trying to kick me out, Rowena.
318
00:22:37,733 --> 00:22:38,859
It's never worked before.
319
00:22:38,984 --> 00:22:40,944
If there's something to hear, I'll hear it.
320
00:22:41,069 --> 00:22:42,779
Well, tell that to your new fiancée.
321
00:22:42,946 --> 00:22:45,449
Waited a whole six months after Alicia died.
322
00:22:45,699 --> 00:22:46,825
I hear she's insensibly rich.
323
00:22:46,992 --> 00:22:49,328
Land-grants-from-King-George rich.
324
00:22:49,536 --> 00:22:51,747
Bought me my own bistro on Madison Avenue.
325
00:22:51,955 --> 00:22:55,083
I'm gonna be a New Yorker and a rich one...
326
00:22:55,250 --> 00:22:56,877
which is the only kind to be.
327
00:22:57,044 --> 00:22:58,712
You should come visit.
I'll buy you a hot dog.
328
00:22:59,087 --> 00:23:00,005
Should I throw him out?
329
00:23:00,130 --> 00:23:01,131
Try it.
330
00:23:02,591 --> 00:23:03,884
Give me the excuse.
331
00:23:05,010 --> 00:23:07,804
Do whatever you want, Maxime. You always do.
332
00:23:09,640 --> 00:23:10,974
I lost too, Rowena.
333
00:23:16,813 --> 00:23:18,273
How many are we? Nine or 10?
334
00:23:18,649 --> 00:23:21,276
Oh, I don't know.
Take 12 chairs, I think.
335
00:23:21,693 --> 00:23:22,986
A full house.
336
00:23:23,111 --> 00:23:26,073
A séance? Christ in a hat!
Is that what this is?
337
00:23:32,704 --> 00:23:34,122
A typewriter.
338
00:23:34,873 --> 00:23:37,459
No Ouija board? Crystal ball?
339
00:23:38,126 --> 00:23:40,754
I think myself more secretary than anything.
340
00:23:41,171 --> 00:23:42,840
The voices speak...
341
00:23:45,217 --> 00:23:46,927
and I take dictation.
342
00:23:52,099 --> 00:23:55,394
Leopold, perhaps go and read in the library.
343
00:23:55,644 --> 00:23:57,062
I want to see Alicia.
344
00:23:57,813 --> 00:23:58,939
She was my friend too.
345
00:23:59,106 --> 00:24:00,649
You're not scared of ghosts?
346
00:24:00,858 --> 00:24:02,651
I talk to ghosts here all the time.
347
00:24:02,860 --> 00:24:03,861
Do you?
348
00:24:05,529 --> 00:24:06,989
They say you're a fake.
349
00:24:23,213 --> 00:24:26,425
No one touch me
until the trance has ended.
350
00:24:28,177 --> 00:24:30,095
Alicia Drake...
351
00:24:30,220 --> 00:24:33,307
I believe it was you who called to me.
352
00:24:40,898 --> 00:24:42,566
Too many spirits.
353
00:24:43,108 --> 00:24:46,361
This house is spilling with the dead.
354
00:24:47,154 --> 00:24:49,781
Some souls can't let go.
355
00:24:49,948 --> 00:24:51,200
Do we stop, Ms. Reynolds?
356
00:24:51,533 --> 00:24:52,534
No.
357
00:24:53,285 --> 00:24:57,331
If someone wants to be heard, we are here.
358
00:24:58,123 --> 00:24:59,124
Listening.
359
00:25:00,501 --> 00:25:05,005
Spirits, you scream and shout
and no one hears.
360
00:25:05,172 --> 00:25:06,590
We do now.
361
00:25:07,508 --> 00:25:09,134
Alicia Drake...
362
00:25:09,259 --> 00:25:11,553
find your voice.
363
00:25:12,971 --> 00:25:15,224
It just got cold.
Does anyone else feel a chill?
364
00:25:15,349 --> 00:25:17,100
Is someone there?
365
00:25:23,148 --> 00:25:24,149
"Y."
366
00:25:24,525 --> 00:25:25,484
Yes.
367
00:25:26,276 --> 00:25:27,653
She didn't touch the key, I swear.
368
00:25:27,819 --> 00:25:29,571
She must have. You can't all be such fools.
369
00:25:29,780 --> 00:25:31,615
This is wrong. This is very wrong.
370
00:25:31,823 --> 00:25:34,117
Who is there? Alicia Drake.
371
00:25:34,826 --> 00:25:36,662
Listening.
372
00:25:36,870 --> 00:25:38,205
We are here.
373
00:25:38,622 --> 00:25:39,998
Listening.
374
00:25:40,332 --> 00:25:42,084
It is the hallow tide.
375
00:25:42,251 --> 00:25:43,252
We are close.
376
00:25:43,418 --> 00:25:45,212
Your spirit is close...
377
00:25:45,337 --> 00:25:46,755
your voice is loud.
378
00:25:49,383 --> 00:25:50,259
Alicia.
379
00:25:51,093 --> 00:25:51,927
"A." Alicia.
380
00:25:52,302 --> 00:25:55,138
Alicia, I feel you are in pain.
381
00:25:55,264 --> 00:25:57,266
Does it hurt? Please, tell me.
382
00:25:58,475 --> 00:26:00,018
Did someone hurt you?
383
00:26:01,019 --> 00:26:02,020
-Yes.
-No!
384
00:26:02,980 --> 00:26:04,147
Poirot, let her finish!
385
00:26:04,481 --> 00:26:07,860
No! First, let us meet
a secret confederate...
386
00:26:08,068 --> 00:26:09,486
in the chimney.
387
00:26:11,488 --> 00:26:12,948
Nicholas, are you hurt?
388
00:26:13,156 --> 00:26:14,199
I'm all right.
389
00:26:14,741 --> 00:26:18,078
Nicholas. The second assistant.
390
00:26:18,245 --> 00:26:19,329
I am pleased to meet you.
391
00:26:19,538 --> 00:26:23,041
By your similar and piercing green eyes...
392
00:26:23,208 --> 00:26:26,253
I take you
for the first assistant's half-brother.
393
00:26:27,129 --> 00:26:29,047
A magnetic switch.
394
00:26:31,341 --> 00:26:33,635
Et voilĂ , the talking typewriter.
395
00:26:33,844 --> 00:26:34,636
A fake?
396
00:26:34,845 --> 00:26:37,556
Mrs. Seminoff, your dedication
to housekeeping could be improved.
397
00:26:37,681 --> 00:26:38,807
No one had been in this room except you...
398
00:26:38,974 --> 00:26:41,727
yet my new friend
left his footstep in the fireplace.
399
00:26:41,894 --> 00:26:45,022
The bright scratch at the keyhole
indicates a lock recently picked.
400
00:26:45,522 --> 00:26:47,399
Ms. Oliver, you must find a new subject
for your book.
401
00:26:47,608 --> 00:26:49,359
Ms. Drake, I am sorry for your loss...
402
00:26:49,526 --> 00:26:52,070
but this oracle is a fake.
403
00:26:54,531 --> 00:26:55,616
No!
404
00:27:16,345 --> 00:27:17,262
Where's Baba?
405
00:27:17,346 --> 00:27:18,263
Alicia.
406
00:27:18,347 --> 00:27:20,349
Did someone take him?
Did you?
407
00:27:20,432 --> 00:27:21,391
I didn't touch anything.
408
00:27:28,732 --> 00:27:30,192
Alicia.
409
00:27:31,068 --> 00:27:32,152
Mama.
410
00:27:35,155 --> 00:27:36,114
Mama?
411
00:27:38,492 --> 00:27:39,493
Thirsty.
412
00:27:41,078 --> 00:27:42,371
So thirsty.
413
00:27:43,956 --> 00:27:45,082
Alicia?
414
00:27:48,669 --> 00:27:50,045
Hurt.
415
00:27:50,838 --> 00:27:52,256
Why would you leave me?
416
00:27:52,714 --> 00:27:53,590
No.
417
00:27:54,508 --> 00:27:56,760
I don't want...
418
00:27:56,969 --> 00:27:59,054
I don't want to die.
419
00:27:59,221 --> 00:28:00,264
What is happening?
420
00:28:01,056 --> 00:28:02,140
Alicia...
421
00:28:02,516 --> 00:28:04,017
showing me.
422
00:28:04,184 --> 00:28:05,227
I see her...
423
00:28:05,644 --> 00:28:07,020
on the balcony.
424
00:28:07,187 --> 00:28:08,188
Not alone.
425
00:28:08,605 --> 00:28:09,731
She didn't jump.
426
00:28:09,982 --> 00:28:11,483
Murderer!
427
00:28:12,568 --> 00:28:14,611
You killed me. You killed me.
428
00:28:15,362 --> 00:28:16,071
Who?
429
00:28:17,656 --> 00:28:19,449
Show me. Who?
430
00:28:19,616 --> 00:28:22,160
You killed me! You killed me!
431
00:28:22,953 --> 00:28:25,289
-You killed me!
-Who hurt you?
432
00:28:25,414 --> 00:28:26,790
You killed me!
433
00:28:26,999 --> 00:28:28,584
-You killed me!
-Show me!
434
00:28:28,792 --> 00:28:29,793
You killed me!
435
00:28:30,002 --> 00:28:30,919
Who hurt you?
436
00:28:31,378 --> 00:28:32,713
What happened?
437
00:28:34,006 --> 00:28:35,007
Murder!
438
00:28:59,323 --> 00:29:00,657
Satanic.
439
00:29:01,033 --> 00:29:02,576
She truly is unholy.
440
00:29:03,577 --> 00:29:05,120
It was Alicia's voice.
441
00:29:06,246 --> 00:29:07,664
Someone must have killed her.
442
00:29:08,457 --> 00:29:09,875
We can't prove any of it was real.
443
00:29:10,042 --> 00:29:11,960
-Then, what was it?
-Showmanship.
444
00:29:12,127 --> 00:29:13,545
Theater. Catching us in a group hysteria.
445
00:29:13,712 --> 00:29:15,297
That wasn't War of the Worlds on the radio.
446
00:29:15,422 --> 00:29:17,716
The damn doors blew open. I can't explain it.
447
00:29:17,883 --> 00:29:18,884
I can.
448
00:29:19,468 --> 00:29:21,053
That was my daughter.
449
00:29:23,388 --> 00:29:24,473
Oh, no.
450
00:29:24,598 --> 00:29:26,600
Don't you dare leave without saying it.
451
00:29:26,767 --> 00:29:28,685
You saw what I saw, and what you saw was...
452
00:29:28,852 --> 00:29:29,811
Was fake.
453
00:29:30,020 --> 00:29:32,814
Real. That woman is proof. Living proof.
454
00:29:33,398 --> 00:29:34,608
There's a title.
455
00:29:34,775 --> 00:29:37,444
Sure as hell, she's my next book
and sure as hell, it's a hit.
456
00:29:37,653 --> 00:29:39,196
A big beer book.
457
00:29:39,613 --> 00:29:41,990
Good God, I have to start writing right away.
458
00:29:42,157 --> 00:29:44,201
The woman who stumped Hercule Poirot.
459
00:29:44,326 --> 00:29:48,247
I admit I cannot solve all of her methods
in this moment, but of course I will.
460
00:29:48,413 --> 00:29:49,248
You won't.
461
00:29:49,414 --> 00:29:51,166
Come on, you should be relieved.
462
00:29:51,333 --> 00:29:55,295
And how incredible to believe,
to know the world has mystery.
463
00:29:55,462 --> 00:29:58,382
A God who cares enough to make abiding souls.
464
00:29:58,507 --> 00:30:00,551
-After death comes...
-Nothing.
465
00:30:00,717 --> 00:30:01,927
Something.
466
00:30:03,428 --> 00:30:05,722
If there was a God,
he would not break his rule for her.
467
00:30:15,190 --> 00:30:16,358
You're all right.
468
00:30:17,609 --> 00:30:19,528
I hope you'll be back tomorrow.
469
00:30:19,695 --> 00:30:22,281
Rowena made me promise to sit for her again.
470
00:30:28,078 --> 00:30:32,249
And Miss Oliver says I should prepare
to be quite famous.
471
00:30:32,416 --> 00:30:34,585
-Dottore, I'll find us a boat.
-Grazie.
472
00:30:35,085 --> 00:30:37,796
These spirits were particularly savage.
473
00:30:38,755 --> 00:30:41,216
Sittings always exact a price.
474
00:30:41,800 --> 00:30:43,385
As I'm sure do you.
475
00:30:44,678 --> 00:30:47,639
You are amongst frauds, the gifted one.
476
00:30:48,140 --> 00:30:49,808
I wish I was a fraud.
477
00:30:50,684 --> 00:30:52,186
Be less painful.
478
00:30:53,228 --> 00:30:55,606
I think you know something of this, monsieur.
479
00:30:56,148 --> 00:30:58,609
Someone dies and we comfort the grieving...
480
00:30:58,775 --> 00:31:01,153
with secrets plain to us.
481
00:31:01,653 --> 00:31:04,656
Both creatures who speak for the dead...
482
00:31:05,115 --> 00:31:07,868
who know the dead too well, I think.
483
00:31:09,286 --> 00:31:14,124
Imagine a war nurse who hears ghosts...
484
00:31:15,125 --> 00:31:17,544
surrounded by screaming.
485
00:31:18,670 --> 00:31:20,130
On her ward...
486
00:31:20,255 --> 00:31:21,673
inside her mind.
487
00:31:22,424 --> 00:31:26,428
Wave after wave of the dying and the dead.
488
00:31:27,513 --> 00:31:30,516
And the only thing that stopped the pain...
489
00:31:31,183 --> 00:31:33,644
was telling the mourners what I heard.
490
00:31:33,769 --> 00:31:37,064
Ease their suffering as only I can.
491
00:31:38,982 --> 00:31:40,317
You'd begrudge that?
492
00:31:40,484 --> 00:31:44,613
You made a mother believe
her daughter's soul is in torment.
493
00:31:44,821 --> 00:31:46,281
This is not generous.
494
00:31:46,406 --> 00:31:47,616
Not gentle, not humble.
495
00:31:47,783 --> 00:31:48,825
I felt pain.
496
00:31:49,034 --> 00:31:50,494
I saw a murder...
497
00:31:50,619 --> 00:31:52,788
Did you see who killed Alicia Drake?
498
00:31:52,955 --> 00:31:55,082
It was not revealed. Maybe tomorrow.
499
00:31:55,290 --> 00:31:56,458
A lucrative convenience.
500
00:31:56,625 --> 00:31:58,961
-Why is this...?
-Terrors for children, Ms. Reynolds.
501
00:31:59,169 --> 00:32:00,796
You might learn from them.
502
00:32:01,880 --> 00:32:03,298
Children can suffer...
503
00:32:04,007 --> 00:32:05,843
as much as those orphans...
504
00:32:06,009 --> 00:32:09,555
and still laugh and play and bob for apples.
505
00:32:10,138 --> 00:32:11,306
They're alive.
506
00:32:12,015 --> 00:32:12,808
But you...
507
00:32:13,267 --> 00:32:15,310
Death everywhere you went.
508
00:32:16,061 --> 00:32:17,604
All your life.
509
00:32:18,689 --> 00:32:19,857
Soldiers...
510
00:32:20,941 --> 00:32:21,942
friends...
511
00:32:24,111 --> 00:32:25,112
Katherine.
512
00:32:29,449 --> 00:32:31,159
We shall not meet again.
513
00:32:33,287 --> 00:32:35,205
You persist that you are real.
514
00:32:35,873 --> 00:32:39,209
And if I'm not, who's getting hurt?
515
00:32:39,376 --> 00:32:41,837
Magic won't come unless you call it in...
516
00:32:42,004 --> 00:32:45,465
unless it really is all true.
517
00:32:53,307 --> 00:32:54,933
Lighten up, pal.
518
00:32:56,185 --> 00:32:57,811
You might have fun.
519
00:32:59,188 --> 00:33:00,731
I'd say to remember me...
520
00:33:02,524 --> 00:33:03,692
but you will.
521
00:34:24,106 --> 00:34:25,232
"Lighten up."
522
00:35:11,361 --> 00:35:12,571
Monsieur Poirot!
523
00:35:14,031 --> 00:35:15,157
Monsieur Poirot!
524
00:35:18,160 --> 00:35:20,662
Monsieur Poirot, can you hear me?
525
00:35:20,829 --> 00:35:21,872
Who did this?
526
00:35:22,873 --> 00:35:25,501
I left Ms. Reynolds...
527
00:35:27,336 --> 00:35:29,630
I stopped by the apples. Silly.
528
00:35:32,049 --> 00:35:33,383
I lifted my mask.
529
00:35:36,386 --> 00:35:37,763
It was her mask.
530
00:35:39,806 --> 00:35:41,642
Where is Ms. Reynolds?
531
00:35:46,563 --> 00:35:47,481
What was that?
532
00:35:47,856 --> 00:35:48,857
-What's going on?
-What was that?
533
00:35:48,982 --> 00:35:49,983
-Was that her?
-What's happening?
534
00:35:52,736 --> 00:35:53,737
What?
535
00:36:21,807 --> 00:36:23,058
I will call my old station.
536
00:36:23,684 --> 00:36:24,935
I should know the man on duty.
537
00:36:28,063 --> 00:36:29,731
I thought my cupboards were bare.
538
00:36:29,898 --> 00:36:32,568
No, I scrounged up some tea
left from the party.
539
00:36:32,734 --> 00:36:35,112
Found your honey in the linen closet.
540
00:36:35,279 --> 00:36:36,196
Merci.
541
00:36:38,782 --> 00:36:39,700
Vitale Portfoglio.
542
00:36:39,908 --> 00:36:40,909
What do we do?
543
00:36:41,702 --> 00:36:42,828
She was our ticket.
544
00:36:44,580 --> 00:36:45,831
We'll get there without her.
545
00:36:46,582 --> 00:36:47,457
I promise.
546
00:36:48,959 --> 00:36:50,711
None of you saw anyone on the stairs?
547
00:36:51,044 --> 00:36:52,546
Some things can't be seen.
548
00:36:52,713 --> 00:36:53,839
Maybe she jumped.
549
00:36:54,548 --> 00:36:55,549
She seemed the type.
550
00:36:55,716 --> 00:36:58,302
No. Not Ms. Reynolds. Never.
551
00:36:58,510 --> 00:36:59,761
She talked about a murder.
552
00:36:59,928 --> 00:37:00,929
She could have known something.
553
00:37:01,054 --> 00:37:02,639
You still think she's real?
554
00:37:02,848 --> 00:37:05,559
Please. She made up that murder idea
to impress a famous author...
555
00:37:05,726 --> 00:37:07,519
and to bait the hook on a new income stream.
556
00:37:07,686 --> 00:37:09,438
-Then, why is she dead?
-Gravity.
557
00:37:09,563 --> 00:37:11,732
She spoke in Alicia's voice.
558
00:37:11,899 --> 00:37:14,860
Don't look at me. I was being interrogated
by your lady writer.
559
00:37:14,985 --> 00:37:17,237
Ask her. Then, ask the doctor where he was.
560
00:37:17,487 --> 00:37:19,156
Sick bastard already killed here once.
561
00:37:19,323 --> 00:37:21,617
It wasn't either of them.
You know what it was.
562
00:37:21,992 --> 00:37:23,994
Hateful things live in this house.
563
00:37:24,286 --> 00:37:26,580
That woman called to them and they answered.
564
00:37:28,707 --> 00:37:31,293
In the war, before she did sittings.
565
00:37:31,460 --> 00:37:32,920
Ms. Reynolds was in the British Army.
566
00:37:33,128 --> 00:37:35,589
She served with the camps at Malta.
567
00:37:35,714 --> 00:37:37,508
-She was a nurse.
-A nurse.
568
00:37:37,674 --> 00:37:39,760
The Children's Vendetta.
569
00:37:41,637 --> 00:37:42,679
The canals are not safe.
570
00:37:42,846 --> 00:37:44,973
We can't get a boat here
until the storm clears.
571
00:37:45,098 --> 00:37:46,099
When will that be?
572
00:37:46,266 --> 00:37:47,434
It's out of police control, signora.
573
00:37:47,643 --> 00:37:49,561
Well, I won't sit here and wait.
574
00:37:49,770 --> 00:37:52,356
I never spent the night in this house before
and I won't now.
575
00:37:54,650 --> 00:37:56,068
-Hey!
-What's going on?
576
00:37:56,235 --> 00:37:58,820
-Sir, you can't do this.
-You can't lock us in here.
577
00:37:58,946 --> 00:37:59,821
What are you doing?
578
00:37:59,947 --> 00:38:00,864
You can't trap us here.
579
00:38:04,576 --> 00:38:07,579
A medium boasts of having a vision of murder.
Now, she is dead.
580
00:38:07,746 --> 00:38:09,248
One of you felt her eyes upon you.
581
00:38:09,498 --> 00:38:11,041
Killed her, tried to kill me.
582
00:38:11,166 --> 00:38:13,168
No one should leave this place
until I know who.
583
00:38:13,669 --> 00:38:15,838
Commissario, stand here
and see these gates do not open.
584
00:38:16,004 --> 00:38:18,006
Monsieur Gerard, stand here
and watch the commissario.
585
00:38:18,173 --> 00:38:19,633
You suspect me? I was a cop.
586
00:38:19,800 --> 00:38:21,552
All the more reason to suspect you.
587
00:38:21,718 --> 00:38:22,803
They already killed tonight.
588
00:38:22,970 --> 00:38:24,346
You will all have your chance to speak.
589
00:38:24,555 --> 00:38:26,056
And call back the police.
590
00:38:26,265 --> 00:38:29,852
Tell them Hercule Poirot is on the case.
591
00:38:46,285 --> 00:38:47,619
Is this where she...?
592
00:38:49,746 --> 00:38:51,039
The attempt on my life occurred...
593
00:38:51,248 --> 00:38:55,002
at approximately two minutes
after the chime of midnight.
594
00:38:55,169 --> 00:38:57,171
You were the first to find the body at...?
595
00:38:58,755 --> 00:39:01,175
Don't you dare look at me
like a murder suspect.
596
00:39:01,341 --> 00:39:02,551
We're old friends.
597
00:39:03,093 --> 00:39:05,262
Every murderer is somebody's old friend.
598
00:39:05,429 --> 00:39:09,057
But you have written too many clever murders
to fall at the foot of your first victim.
599
00:39:09,224 --> 00:39:13,353
And you are so far viably alibied
by the chef for the time...
600
00:39:13,562 --> 00:39:16,315
which is why I shall now ask you to assist me
in my investigation.
601
00:39:16,481 --> 00:39:17,441
When do we start?
602
00:39:17,691 --> 00:39:19,484
When you collect for me our host.
603
00:39:24,781 --> 00:39:26,116
I knew you were in there somewhere.
604
00:39:26,241 --> 00:39:28,410
All it took was a corpse and look at you.
605
00:39:28,619 --> 00:39:30,537
Hercule Poirot all over again.
606
00:39:36,335 --> 00:39:37,628
Baba the Rabbit?
607
00:39:38,378 --> 00:39:39,379
Poirot!
608
00:39:40,088 --> 00:39:41,507
How the hell?
609
00:39:50,933 --> 00:39:52,267
Baba the Rabbit?
610
00:39:52,851 --> 00:39:53,977
Are you sure?
611
00:39:55,312 --> 00:39:56,897
Under that mess of paintings?
612
00:39:57,314 --> 00:39:59,650
Where were you when Ms. Reynolds...?
613
00:39:59,816 --> 00:40:01,193
We were in the music room.
614
00:40:01,360 --> 00:40:02,653
And when was that?
615
00:40:02,819 --> 00:40:05,322
Midnight, just before.
616
00:40:06,031 --> 00:40:07,491
And then you came running?
617
00:40:08,742 --> 00:40:11,328
If I may ask,
what is directly above this balcony?
618
00:40:14,665 --> 00:40:16,917
The garden was our secret hideaway.
619
00:40:18,794 --> 00:40:20,712
It was my daughter's favorite place.
620
00:40:21,505 --> 00:40:23,090
I let it all die.
621
00:40:24,508 --> 00:40:25,843
Our bees.
622
00:40:27,553 --> 00:40:28,679
We made honey.
623
00:40:29,680 --> 00:40:31,807
My daughter, she used to tease me.
624
00:40:32,432 --> 00:40:35,310
"All this effort
for a teaspoon of wildflower honey...
625
00:40:35,519 --> 00:40:37,354
"that we can buy for six lira."
626
00:40:39,106 --> 00:40:41,191
I held hope they'd survive, but...
627
00:40:44,236 --> 00:40:45,279
Poor things.
628
00:40:46,947 --> 00:40:49,825
How did you come to invite Ms. Reynolds
to your home?
629
00:40:49,992 --> 00:40:51,702
Couldn't we get out of the rain for this?
630
00:40:51,869 --> 00:40:54,872
Oh, mais non,
let us enjoy this secret garden.
631
00:40:55,038 --> 00:40:57,165
Well, I read about her in a magazine.
632
00:40:57,499 --> 00:40:58,667
I didn't think much of it.
633
00:40:58,834 --> 00:41:01,962
And then, out of the blue one day,
she wrote to me.
634
00:41:02,671 --> 00:41:03,797
A letter from a stranger.
635
00:41:03,964 --> 00:41:06,341
But she would know you from the opera, no?
636
00:41:06,508 --> 00:41:08,260
But it was the name she used.
637
00:41:09,011 --> 00:41:12,014
She said that she heard a message
from Aspasia.
638
00:41:14,183 --> 00:41:16,476
That was a pet name that
she used to use for me.
639
00:41:16,643 --> 00:41:19,938
Aspasia, the great love
of the King of Pontus...
640
00:41:20,105 --> 00:41:21,106
from Mitridate.
641
00:41:21,231 --> 00:41:22,566
It was Mozart's first opera.
642
00:41:22,774 --> 00:41:24,067
It was my first starring role.
643
00:41:24,985 --> 00:41:27,321
Alicia was born two months before, and...
644
00:41:29,823 --> 00:41:31,783
I found my voice because of her.
645
00:41:36,038 --> 00:41:37,372
And ever since...
646
00:41:38,874 --> 00:41:44,171
I can't sing without knowing that she's
waiting in my dressing room.
647
00:41:45,005 --> 00:41:46,048
I still can't.
648
00:41:46,173 --> 00:41:47,966
You will never perform again?
649
00:41:48,592 --> 00:41:50,886
There is no music without her.
650
00:41:52,763 --> 00:41:55,682
I turned down marriage proposals
without even a thought.
651
00:41:57,684 --> 00:42:00,229
She said yes to her first.
652
00:42:01,230 --> 00:42:03,565
To the charming chef Maxime Gerard.
653
00:42:04,024 --> 00:42:07,152
He is a pompous ass out
to marry the biggest purse he can find.
654
00:42:09,905 --> 00:42:11,156
When they got engaged...
655
00:42:12,991 --> 00:42:14,743
I tore out every flower in the garden...
656
00:42:14,910 --> 00:42:16,620
and I got on a boat to Istanbul.
657
00:42:17,371 --> 00:42:20,290
But he must have found
that I wasn't as rich as he'd thought.
658
00:42:21,708 --> 00:42:24,753
One of the best days of my life was when
he said that he had met someone else.
659
00:42:25,254 --> 00:42:26,630
And that he called the whole thing off.
660
00:42:30,050 --> 00:42:33,011
But that's when the worst days started.
661
00:42:33,178 --> 00:42:34,346
Her illness.
662
00:42:35,180 --> 00:42:36,974
Her mind was on fire.
663
00:42:40,227 --> 00:42:42,145
She was like a little girl again.
664
00:42:47,109 --> 00:42:48,277
Thank you, Ms. Drake.
665
00:42:49,194 --> 00:42:50,195
Ms. Oliver.
666
00:42:56,994 --> 00:42:59,121
I'm a terrible housekeeper.
667
00:42:59,246 --> 00:43:00,622
I'm all she could get.
668
00:43:01,623 --> 00:43:03,041
Superstitious city.
669
00:43:03,667 --> 00:43:05,294
But you are superstitious, too.
670
00:43:05,836 --> 00:43:09,256
This palazzo you believe is haunted, yes?
671
00:43:10,299 --> 00:43:13,218
Ms. Rowena may own it,
but the spirits possess it.
672
00:43:13,343 --> 00:43:15,095
And where were you, Madame Seminoff...
673
00:43:15,262 --> 00:43:19,474
when these murderous ghosts
turned Joyce Reynolds into one of their own?
674
00:43:19,892 --> 00:43:21,935
Make light, go on.
675
00:43:22,978 --> 00:43:24,938
Why do you ask all these questions?
676
00:43:25,564 --> 00:43:26,648
I did nothing wrong.
677
00:43:26,857 --> 00:43:29,067
It's what he does. Or used to do.
678
00:43:29,735 --> 00:43:32,446
I'm helping him, you know,
he's back at it for the moment.
679
00:43:33,822 --> 00:43:34,573
It's going well.
680
00:43:35,240 --> 00:43:36,533
What is it that you do?
681
00:43:37,326 --> 00:43:38,452
What is it that I do?
682
00:43:40,495 --> 00:43:42,331
When a crime has been committed...
683
00:43:42,456 --> 00:43:45,459
I can, by application of order and method...
684
00:43:45,626 --> 00:43:48,170
and the slow extinguishing of my own soul...
685
00:43:48,295 --> 00:43:51,381
find without fail or doubt, whodunit.
686
00:43:52,007 --> 00:43:53,175
Like in your books...
687
00:43:53,467 --> 00:43:55,469
your silly detective from Finland...
688
00:43:55,677 --> 00:43:57,095
he's making lists.
689
00:43:58,639 --> 00:44:00,390
Do you base yourself on her writing?
690
00:44:02,142 --> 00:44:05,479
Would you mind telling us
where you were at midnight?
691
00:44:05,604 --> 00:44:06,688
For the lists.
692
00:44:06,897 --> 00:44:09,274
In the music room with Ms. Rowena.
693
00:44:09,399 --> 00:44:12,736
And she joined you there at midnight.
694
00:44:12,903 --> 00:44:14,738
You are absolutely sure of this?
695
00:44:14,947 --> 00:44:18,075
I was watching the clock
and was grateful that she did.
696
00:44:18,200 --> 00:44:20,786
But you did not approve
of the fortune teller.
697
00:44:21,328 --> 00:44:25,374
I believe you called her "satanic."
698
00:44:25,999 --> 00:44:30,587
Your mind goes, perhaps to Exodus...
699
00:44:31,255 --> 00:44:32,589
22:18?
700
00:44:35,509 --> 00:44:38,345
"Do not suffer a sorceress to live."
701
00:44:38,679 --> 00:44:40,639
The Bible warns against it with reason.
702
00:44:40,806 --> 00:44:42,891
A witch on her Sabbath?
703
00:44:44,142 --> 00:44:45,978
To be drowned or burned...
704
00:44:46,144 --> 00:44:48,188
or thrown off a high balcony?
705
00:44:48,313 --> 00:44:49,356
No, I am no vigilante.
706
00:44:49,481 --> 00:44:50,983
But your scripture is keen.
707
00:44:51,149 --> 00:44:53,443
No less than a strict Vulgate Latin.
708
00:44:53,569 --> 00:44:55,612
Not the product of a parochial school...
709
00:44:57,197 --> 00:45:00,033
but perhaps a convent.
710
00:45:04,997 --> 00:45:08,000
I found my call to be a nun
before I could read.
711
00:45:09,376 --> 00:45:13,297
I wore the habit nine years
at Ospedale della PietĂ .
712
00:45:19,136 --> 00:45:20,929
And then I met Mr. Seminoff.
713
00:45:21,096 --> 00:45:22,681
He came to fix the roof.
714
00:45:26,018 --> 00:45:27,477
God sets challenges.
715
00:45:27,644 --> 00:45:29,104
You fell in love and forgot God.
716
00:45:29,271 --> 00:45:30,689
No, it's not that simple.
717
00:45:31,481 --> 00:45:32,733
One final question.
718
00:45:32,941 --> 00:45:34,401
For the lists, of course.
719
00:45:50,209 --> 00:45:52,836
Pardon, I believed I heard something.
720
00:45:54,129 --> 00:45:56,632
You who fear the dark arts so...
721
00:45:56,798 --> 00:45:59,593
why would you even attend a séance?
722
00:46:00,219 --> 00:46:04,014
An abominated act here at night,
when you are loath to remain?
723
00:46:06,058 --> 00:46:08,310
There's only one to whom I must answer.
724
00:46:10,646 --> 00:46:11,980
And that is not you.
725
00:46:25,202 --> 00:46:26,203
Poirot.
726
00:46:35,629 --> 00:46:39,508
Mrs. Olga Seminoff, as a nun,
what was your saint's name?
727
00:46:40,592 --> 00:46:41,593
Maria.
728
00:46:51,061 --> 00:46:53,188
You won't get far on a broken leg.
729
00:47:00,320 --> 00:47:02,364
Jagged weapon. Not too sharp.
730
00:47:04,157 --> 00:47:05,158
Nails, maybe.
731
00:47:05,325 --> 00:47:07,369
And no other marks on her.
732
00:47:07,536 --> 00:47:09,413
Other than the obvious.
733
00:47:17,671 --> 00:47:20,549
Nothing else unusual about her condition?
734
00:47:21,175 --> 00:47:23,552
Impaled on classical art might be enough.
735
00:47:24,469 --> 00:47:26,346
But what of the left wrist?
736
00:47:26,513 --> 00:47:28,182
You ignore an injury...
737
00:47:28,390 --> 00:47:30,893
as well as the precise time of death.
738
00:47:40,903 --> 00:47:41,862
Missed that.
739
00:47:45,199 --> 00:47:46,241
You're staring at me.
740
00:47:48,702 --> 00:47:49,745
Stop!
741
00:47:51,038 --> 00:47:52,414
You think I'm a loony?
742
00:47:52,873 --> 00:47:53,665
I'm not!
743
00:47:54,625 --> 00:47:55,626
Dad.
744
00:47:58,629 --> 00:47:59,755
Are you all right?
745
00:48:01,757 --> 00:48:02,633
Yeah.
746
00:48:02,841 --> 00:48:04,551
Just up here if you need me.
747
00:48:11,767 --> 00:48:13,602
Really wish you hadn't asked me.
748
00:48:15,062 --> 00:48:17,606
Battle scars are not always of the body.
749
00:48:19,316 --> 00:48:20,317
You served?
750
00:48:23,695 --> 00:48:26,240
15th of April, '45.
751
00:48:27,282 --> 00:48:29,326
It was all supposed to be over.
752
00:48:30,536 --> 00:48:32,162
We crossed the Rhine...
753
00:48:32,579 --> 00:48:34,623
east in the push for Berlin.
754
00:48:36,750 --> 00:48:39,127
Found the gates at the camp at Bergen-Belsen.
755
00:48:39,336 --> 00:48:40,337
Oh, God.
756
00:48:40,838 --> 00:48:41,964
"Liberating."
757
00:48:42,965 --> 00:48:46,510
Nursing skeletons back to life.
758
00:48:48,136 --> 00:48:51,431
We killed two the first day with milk.
We didn't know.
759
00:48:53,183 --> 00:48:54,434
Then typhus.
760
00:48:55,978 --> 00:48:57,563
All we had was aspirin and opium.
761
00:49:00,858 --> 00:49:02,651
We burned down the huts.
762
00:49:06,989 --> 00:49:08,657
I wrote Leo a letter.
763
00:49:11,660 --> 00:49:13,996
And then shot myself through the chest.
764
00:49:18,834 --> 00:49:21,503
I was told to stop practicing
when I got home.
765
00:49:21,628 --> 00:49:25,716
Except for one patient last year.
766
00:49:26,216 --> 00:49:27,301
Alicia Drake.
767
00:49:28,677 --> 00:49:30,262
A favor to Rowena.
768
00:49:32,931 --> 00:49:34,433
Nobody else would see her.
769
00:49:35,017 --> 00:49:36,018
Not here.
770
00:49:37,728 --> 00:49:40,272
I'd been her family doctor so long,
I should have said no.
771
00:49:40,397 --> 00:49:42,774
But you were at a disadvantage there.
772
00:49:43,775 --> 00:49:46,111
Because you are in love with Rowena Drake.
773
00:49:46,653 --> 00:49:48,530
Lucky to be in her life at all.
774
00:49:51,909 --> 00:49:53,327
I know this has been...
775
00:49:58,248 --> 00:50:02,711
I know this has been difficult,
but in your opinion...
776
00:50:03,337 --> 00:50:05,088
could Alicia Drake have been murdered?
777
00:50:06,131 --> 00:50:08,050
Alicia told me what she saw.
778
00:50:09,301 --> 00:50:11,929
She said the children were taunting her.
779
00:50:12,137 --> 00:50:13,138
I didn't listen.
780
00:50:13,347 --> 00:50:16,433
I wrote it off as a broken heart
when she was going mad.
781
00:50:17,935 --> 00:50:19,603
She needed help.
782
00:50:21,355 --> 00:50:23,023
I gave her sedatives...
783
00:50:24,483 --> 00:50:26,944
like milk to the starving.
784
00:50:27,945 --> 00:50:30,155
There is no such thing as psychic phenomena.
785
00:50:30,322 --> 00:50:33,033
There is psychic pain.
786
00:50:34,701 --> 00:50:36,703
A loony like me should have known.
787
00:50:41,458 --> 00:50:42,584
Are we through?
788
00:50:51,093 --> 00:50:52,678
Merci, Doctor Ferrier.
789
00:52:07,461 --> 00:52:09,254
I suppose I'm nowhere on your list.
790
00:52:10,797 --> 00:52:12,382
Of who to interview.
791
00:52:13,717 --> 00:52:15,260
I'll wait, sir.
792
00:52:16,470 --> 00:52:19,097
The terrifying Edgar Allan Poe.
793
00:52:19,640 --> 00:52:22,017
For a boy your age, it is not better...
794
00:52:22,184 --> 00:52:24,561
perhaps, Charles Dickens?
795
00:52:24,728 --> 00:52:26,980
He's a bit silly. Don't you think?
796
00:52:29,858 --> 00:52:31,568
My father's jumpy like you.
797
00:52:32,236 --> 00:52:35,447
They call it war neurosis. Battle fatigue.
798
00:52:36,156 --> 00:52:37,574
I think that's unfair.
799
00:52:38,283 --> 00:52:39,535
He's not tired.
800
00:52:40,077 --> 00:52:41,078
He's broken.
801
00:52:42,788 --> 00:52:44,665
He was with me at midnight,
if you were wondering.
802
00:52:46,208 --> 00:52:48,836
I was wondering, I admit.
803
00:52:49,169 --> 00:52:50,420
With you at midnight, yes?
804
00:52:50,629 --> 00:52:52,589
In the kitchen, waiting for Ms. Rowena.
805
00:52:53,173 --> 00:52:54,591
He wanted to say good night.
806
00:52:54,800 --> 00:52:55,884
Of course.
807
00:52:56,301 --> 00:53:00,472
Her assistants came in just after,
so they're still on your list.
808
00:53:01,056 --> 00:53:02,683
Everyone is on my list.
809
00:53:03,851 --> 00:53:05,102
You left on the taps.
810
00:53:12,860 --> 00:53:16,029
I am afraid, I do not know myself tonight.
811
00:53:16,530 --> 00:53:17,823
You're feeling things.
812
00:53:19,449 --> 00:53:20,492
Voices.
813
00:53:21,910 --> 00:53:23,537
It's All Hallows' Eve.
814
00:53:24,621 --> 00:53:27,583
The dead are as close as they can be.
815
00:53:29,251 --> 00:53:30,878
You were dead, too, sir.
816
00:53:32,045 --> 00:53:34,006
Even if only for a moment.
817
00:53:35,507 --> 00:53:37,301
They see you as one of their own.
818
00:53:38,093 --> 00:53:41,430
One with something to say
would be wise to come to you.
819
00:53:42,598 --> 00:53:44,558
You talk like Ms. Reynolds.
820
00:53:44,725 --> 00:53:46,602
She only pretended to know.
821
00:53:47,728 --> 00:53:49,313
No wonder they got cross with her.
822
00:53:49,730 --> 00:53:51,732
You have much sympathy with the dead.
823
00:53:51,899 --> 00:53:53,692
Some of them are my friends.
824
00:53:56,111 --> 00:53:57,029
Excuse me.
825
00:53:59,573 --> 00:54:00,991
Merci, Monsieur Leopold.
826
00:54:01,158 --> 00:54:02,201
You're welcome.
827
00:54:04,786 --> 00:54:05,787
Hercules.
828
00:54:09,333 --> 00:54:10,334
Jumpy.
829
00:54:10,542 --> 00:54:13,003
Nicholas and Desdemona are ready.
830
00:54:15,380 --> 00:54:16,632
We can wait for the police.
831
00:54:17,007 --> 00:54:18,383
I am Hercule Poirot, no?
832
00:54:18,592 --> 00:54:20,469
-No. Yes.
-Yes.
833
00:54:20,636 --> 00:54:21,887
If the police can succeed where I cannot...
834
00:54:22,012 --> 00:54:24,056
I will be the next one off the balcony
into the canal.
835
00:54:24,223 --> 00:54:25,766
Back to his old self.
836
00:54:25,933 --> 00:54:26,934
What do you think so far?
837
00:54:27,309 --> 00:54:28,352
My money's on the housekeeper.
838
00:54:28,602 --> 00:54:30,687
Good taste in books,
but brimstone fire burns hot.
839
00:54:30,854 --> 00:54:32,898
And Rowena Drake needed the victim alive.
840
00:54:33,106 --> 00:54:34,316
Although that little boy...
841
00:54:35,234 --> 00:54:37,027
all the charm of chewing tinfoil.
842
00:54:37,194 --> 00:54:38,195
Perhaps, perhaps.
843
00:54:38,362 --> 00:54:41,615
Every theory aspires to fact
before the information is gathered.
844
00:54:41,740 --> 00:54:42,741
Order and method.
845
00:54:42,908 --> 00:54:43,951
-And lists.
-And lists.
846
00:54:44,076 --> 00:54:46,328
We continue to those who knew her best,
her assistants.
847
00:54:46,537 --> 00:54:48,038
Do you really think the help had motive?
848
00:54:48,205 --> 00:54:49,331
The help always have motive...
849
00:54:49,581 --> 00:54:51,083
first having to endure
to be called "the help."
850
00:54:56,213 --> 00:54:57,297
Him again.
851
00:54:57,506 --> 00:54:59,258
Those two criminals are not to be trusted.
852
00:54:59,383 --> 00:55:01,969
Criminals? Those children?
You might have mentioned that.
853
00:55:02,094 --> 00:55:03,220
I'm telling you now.
854
00:55:11,395 --> 00:55:12,938
Couldn't I do this with my sister?
855
00:55:13,814 --> 00:55:15,566
She waits for you comfortably.
856
00:55:15,941 --> 00:55:16,942
Where is my brother?
857
00:55:17,067 --> 00:55:18,694
He waits for you comfortably.
858
00:55:18,861 --> 00:55:21,321
Desdemona and Nicholas Holland.
859
00:55:21,530 --> 00:55:22,906
Our passports are forgeries.
860
00:55:23,031 --> 00:55:24,157
Yes. And not very good ones.
861
00:55:24,324 --> 00:55:26,743
Horvát Nipkin and Dorenia before.
862
00:55:27,327 --> 00:55:28,328
Born in Hungary.
863
00:55:28,745 --> 00:55:30,789
Village burned out of existence.
864
00:55:30,956 --> 00:55:32,666
Of all our family...
865
00:55:33,458 --> 00:55:35,210
somehow we were still alive.
866
00:55:35,794 --> 00:55:36,962
We took care of each other.
867
00:55:37,087 --> 00:55:40,174
At midnight, we snuck a drink in the kitchen.
868
00:55:40,883 --> 00:55:42,050
The creepy kid was there.
869
00:55:42,176 --> 00:55:44,094
He has you coming in just after the hour.
870
00:55:44,219 --> 00:55:45,304
He is mistaken.
871
00:55:45,512 --> 00:55:47,389
And how long were you in Ms. Reynolds employ?
872
00:55:47,598 --> 00:55:49,099
-Just over a year.
-You sure?
873
00:55:49,266 --> 00:55:50,309
The best year we ever had.
874
00:55:50,434 --> 00:55:53,061
We haven't been hungry
since we started fronting for her.
875
00:55:53,187 --> 00:55:54,646
I don't know what we'll do without her.
876
00:55:54,813 --> 00:55:56,982
-We managed before her.
-Oh, yes, you stole.
877
00:55:57,107 --> 00:55:58,984
We were thieves, not murderers.
878
00:55:59,109 --> 00:56:00,611
We did what we had to survive the war.
879
00:56:00,777 --> 00:56:01,778
She just knew things.
880
00:56:01,904 --> 00:56:04,239
And if she says Alicia Drake was murdered...
881
00:56:04,406 --> 00:56:05,449
Pure phony.
882
00:56:05,699 --> 00:56:06,658
She was magic.
883
00:56:07,451 --> 00:56:10,120
So, all of these séance
in which you participated...
884
00:56:10,245 --> 00:56:11,288
It was fake. Fake.
885
00:56:11,455 --> 00:56:13,332
-Fake? They were fake, the spirit meetings?
-It was all fake.
886
00:56:13,457 --> 00:56:15,209
-All of the séances?
-It was all a show.
887
00:56:15,417 --> 00:56:17,503
All a show, a fake. Strange.
888
00:56:17,669 --> 00:56:19,129
And is this magic too?
889
00:56:19,296 --> 00:56:21,131
The control for your talking typewriter?
890
00:56:21,924 --> 00:56:23,467
I mean, we'd set some tricks.
891
00:56:23,675 --> 00:56:26,011
Only to drive home the reality
of her visions.
892
00:56:26,512 --> 00:56:28,263
She ordered me around like a duchess...
893
00:56:28,430 --> 00:56:31,099
and flirted with Nicholas
to keep him in line.
894
00:56:31,850 --> 00:56:33,185
We have put up with worse.
895
00:56:33,310 --> 00:56:36,104
"We'll get there without her."
896
00:56:36,355 --> 00:56:37,481
Where were you running off to?
897
00:56:38,273 --> 00:56:40,317
-We're going to Missouri.
-Missouri.
898
00:56:40,484 --> 00:56:41,401
Missouri?
899
00:56:41,818 --> 00:56:44,613
We were hiding in the Murrhardt Forest.
900
00:56:44,905 --> 00:56:47,157
Living on weeds and mice.
901
00:56:47,991 --> 00:56:49,701
The American trucks,
they came through Heilbronn...
902
00:56:49,868 --> 00:56:51,620
and I thought we're dead when they caught us.
903
00:56:51,787 --> 00:56:53,705
They taught us the Lindy Hop.
904
00:56:54,081 --> 00:56:56,250
We'd never seen anything like them before.
905
00:56:56,750 --> 00:57:00,087
This mix of men,
their colors and their voices.
906
00:57:00,963 --> 00:57:02,840
One of them tacked up this sheet.
907
00:57:03,048 --> 00:57:05,717
They had a film projector,
but only half a movie.
908
00:57:05,884 --> 00:57:10,097
We used to watch
half of Meet Me in St. Louis...
909
00:57:11,348 --> 00:57:14,268
every night on an army sheet for a month.
910
00:57:14,476 --> 00:57:17,020
We watched it over and over.
911
00:57:17,729 --> 00:57:19,273
I still don't how it ends.
912
00:57:21,066 --> 00:57:22,276
It ends happily.
913
00:57:23,610 --> 00:57:25,612
"St. Louis, Missouri."
914
00:57:27,030 --> 00:57:29,533
Just saying those words
could get my sister to fall asleep.
915
00:57:30,200 --> 00:57:31,410
It was the color.
916
00:57:32,870 --> 00:57:34,454
It was the beautiful people.
917
00:57:34,663 --> 00:57:36,707
You know, it was, no one was sick.
918
00:57:36,832 --> 00:57:40,502
No one was starving or dying.
919
00:57:41,336 --> 00:57:44,131
5135 Kensington Avenue.
920
00:57:45,215 --> 00:57:47,009
That's where we decided to live.
921
00:57:48,051 --> 00:57:50,095
It's her dream so it's mine too.
922
00:57:50,220 --> 00:57:54,308
We only had to endure the duchess
until we had enough to buy our way in.
923
00:57:54,725 --> 00:57:55,976
And start over.
924
00:57:56,935 --> 00:57:58,562
Stupid to have a dream.
925
00:57:59,271 --> 00:58:03,025
But impatient with your dream, you
grew brazen and skimmed from her proceeds.
926
00:58:03,775 --> 00:58:05,611
"Clang, clang, clang, went the trolley."
927
00:58:05,819 --> 00:58:07,070
What? No, we didn't.
928
00:58:07,196 --> 00:58:08,780
Your brother already admits that you did.
929
00:58:08,947 --> 00:58:09,740
Idiot.
930
00:58:09,907 --> 00:58:11,533
Your sister already admits that you did.
931
00:58:11,783 --> 00:58:13,452
Not from Ms. Reynolds. We wouldn't.
932
00:58:13,660 --> 00:58:16,413
Perhaps she discovered your theft
and made threats.
933
00:58:16,538 --> 00:58:18,373
Perhaps you had had enough experience...
934
00:58:18,498 --> 00:58:21,210
of the police's cruel treatment
of stateless Romani urchins...
935
00:58:21,335 --> 00:58:24,171
and, wishing to avoid deportation,
or worse, killed her.
936
00:58:24,379 --> 00:58:25,631
You, the trusted help.
937
00:58:30,052 --> 00:58:31,011
Nicholas!
938
00:58:31,178 --> 00:58:32,346
Nicholas, where are you?
939
00:58:36,225 --> 00:58:38,143
If I'm trapped here, so are you.
940
00:58:45,901 --> 00:58:47,361
Doesn't mean that I killed her.
941
00:58:47,528 --> 00:58:49,071
Damn well ran like she did.
942
00:58:49,196 --> 00:58:51,448
Clear motive,
both unaccounted for at her time of death.
943
00:58:51,615 --> 00:58:52,824
I'm changing my guess.
944
00:58:52,950 --> 00:58:55,953
It is certainly possible. Yes. Yes.
945
00:58:56,912 --> 00:58:59,581
You're doing that thing where you pretend
to know more than everyone else in the world.
946
00:58:59,831 --> 00:59:02,960
I as yet know nothing. The truth
does not come without a tax of effort.
947
00:59:04,127 --> 00:59:07,297
You woke the bear from his sleep.
You cannot cry when he tangos.
948
00:59:07,464 --> 00:59:08,882
That's not an expression in any language.
949
00:59:09,091 --> 00:59:10,509
We continue.
950
00:59:21,186 --> 00:59:22,437
Can you hear this?
951
00:59:23,522 --> 00:59:25,023
All around us.
952
00:59:25,566 --> 00:59:26,859
I heard nothing.
953
00:59:28,527 --> 00:59:30,904
Your investigator has poached his egg.
954
00:59:32,614 --> 00:59:36,285
Poirot. A bang to the head
might be your limit for tonight.
955
00:59:37,119 --> 00:59:39,037
Someone else is in this house.
956
00:59:41,707 --> 00:59:42,916
Did you hear it?
957
00:59:44,251 --> 00:59:45,252
Yes.
958
00:59:46,253 --> 00:59:47,462
Me and you, then.
959
00:59:49,464 --> 00:59:51,216
Listening.
960
00:59:54,094 --> 00:59:55,095
Wait.
961
01:00:12,613 --> 01:00:13,614
Still dead.
962
01:00:59,368 --> 01:01:02,246
It is all right. You can come out now.
963
01:01:10,045 --> 01:01:12,673
You're not in any trouble.
964
01:01:13,507 --> 01:01:15,133
There is nothing to fear.
965
01:01:15,968 --> 01:01:18,387
You came with the other children, yes?
966
01:01:20,097 --> 01:01:23,809
And you have been hiding here all this time.
967
01:01:29,606 --> 01:01:31,650
Did you hear the woman fall?
968
01:01:36,029 --> 01:01:37,406
Did you see?
969
01:01:39,783 --> 01:01:41,034
Did someone push her?
970
01:01:42,995 --> 01:01:44,246
Who are you talking to?
971
01:01:45,581 --> 01:01:46,582
A child.
972
01:01:49,835 --> 01:01:50,836
You must have heard.
973
01:01:53,380 --> 01:01:54,381
That I heard.
974
01:02:02,764 --> 01:02:03,724
Let us go!
975
01:02:03,891 --> 01:02:04,808
Untie us, you pig!
976
01:02:05,976 --> 01:02:07,019
You can't leave us here!
977
01:02:11,398 --> 01:02:13,775
-You heard that. You all...
-Must be the pipes.
978
01:02:13,984 --> 01:02:15,360
Pipes? It sounds like the Blitz.
979
01:02:15,485 --> 01:02:17,279
In all my years here, I've never heard this.
980
01:02:17,404 --> 01:02:19,239
I have. When they're angry.
981
01:02:19,364 --> 01:02:20,282
We've upset them.
982
01:02:20,407 --> 01:02:22,618
How do we un-upset them?
983
01:02:22,784 --> 01:02:23,785
Listen.
984
01:02:29,082 --> 01:02:30,751
It comes from the basement.
985
01:02:33,545 --> 01:02:35,589
There is no basement in this house.
986
01:03:01,448 --> 01:03:04,451
"Dottore."
Doctor. The Children's Vendetta.
987
01:03:05,077 --> 01:03:06,453
You wanna go down into that?
988
01:03:27,391 --> 01:03:29,184
All over the world
989
01:03:29,685 --> 01:03:31,645
-Dad?
-The boys are home again
990
01:03:47,536 --> 01:03:50,289
They really did lock those children
in here to die.
991
01:03:50,956 --> 01:03:53,333
Leave him. He's having a nerve storm.
992
01:03:53,500 --> 01:03:55,586
Damn it, Ferrier. Not now!
993
01:03:55,752 --> 01:03:56,753
Pull it together.
994
01:03:57,254 --> 01:03:58,380
Think of your son.
995
01:04:01,508 --> 01:04:03,260
-Stop it!
-Dad!
996
01:04:03,427 --> 01:04:04,553
Stop it! Stop it!
997
01:04:12,102 --> 01:04:14,062
Storm waves. Not ghosts.
998
01:04:14,605 --> 01:04:16,356
-Please, stop it!
-Stop!
999
01:04:17,649 --> 01:04:18,525
Dad!
1000
01:04:25,866 --> 01:04:26,575
Stop it.
1001
01:04:31,538 --> 01:04:32,372
Dad, stop it!
1002
01:04:32,539 --> 01:04:33,749
Are you all right? You all right?
1003
01:04:36,084 --> 01:04:37,085
-Dad, please, stop!
-Stop it!
1004
01:04:37,294 --> 01:04:38,128
Please, stop!
1005
01:04:46,094 --> 01:04:47,763
Dad. Dad.
1006
01:04:49,389 --> 01:04:50,974
Dad. It's me.
1007
01:04:52,142 --> 01:04:53,101
It's me.
1008
01:04:54,728 --> 01:04:56,104
I'm right here.
1009
01:05:00,776 --> 01:05:02,069
You're here with me.
1010
01:05:03,862 --> 01:05:04,863
You see me?
1011
01:05:05,364 --> 01:05:06,365
You see me?
1012
01:05:21,505 --> 01:05:22,756
It's just a thing.
1013
01:05:22,881 --> 01:05:23,966
I know.
1014
01:05:31,640 --> 01:05:32,808
Shh, Dad.
1015
01:05:36,395 --> 01:05:37,604
It's okay. Dad.
1016
01:05:38,605 --> 01:05:39,857
Just needs his rest.
1017
01:05:41,233 --> 01:05:42,317
Don't you, Dad?
1018
01:05:42,484 --> 01:05:44,653
I should be taking care of you.
1019
01:05:44,778 --> 01:05:45,779
You do.
1020
01:05:54,329 --> 01:05:55,205
Rest, monsieur.
1021
01:05:56,331 --> 01:05:57,958
I should have listened.
1022
01:05:58,166 --> 01:05:59,168
I saw.
1023
01:05:59,793 --> 01:06:01,712
Demons, evil...
1024
01:06:01,879 --> 01:06:03,797
they're everywhere in this house.
1025
01:06:04,381 --> 01:06:07,676
You and me, we're the same.
1026
01:06:09,845 --> 01:06:11,263
Wherever we go...
1027
01:06:12,806 --> 01:06:14,141
death follows.
1028
01:06:14,308 --> 01:06:17,060
There must be a rational answer
for all of this.
1029
01:06:17,477 --> 01:06:19,605
In the basement, there are bees.
1030
01:06:20,355 --> 01:06:22,691
Upstairs, there is an ordinary killer.
1031
01:06:22,900 --> 01:06:23,817
No.
1032
01:06:25,319 --> 01:06:26,403
Listen.
1033
01:06:28,655 --> 01:06:29,656
Believe.
1034
01:06:42,127 --> 01:06:44,213
He can rest now in my music room.
1035
01:06:44,338 --> 01:06:46,006
It's almost soundproof.
1036
01:06:49,468 --> 01:06:51,386
We should lock it. For his safety.
1037
01:06:52,638 --> 01:06:55,516
But please, you keep the key. For ours.
1038
01:06:57,684 --> 01:06:58,685
Merci.
1039
01:07:04,274 --> 01:07:05,359
Come on, Leopold.
1040
01:07:06,109 --> 01:07:07,402
It's time for more cake, don't you think?
1041
01:07:07,569 --> 01:07:08,570
I've had too much.
1042
01:07:08,737 --> 01:07:09,905
Well, I haven't.
1043
01:07:17,579 --> 01:07:19,248
Of course, she'd say that.
1044
01:07:19,998 --> 01:07:22,918
From her perspective, it's true,
I did kill Alicia.
1045
01:07:23,836 --> 01:07:26,129
Rowena believes what she wants.
1046
01:07:27,005 --> 01:07:30,092
A medium saw Alicia murdered,
color me the gunman.
1047
01:07:30,300 --> 01:07:32,261
You do not believe Ms. Reynolds...
1048
01:07:32,719 --> 01:07:37,015
her typewriter with the message
from the departed of your initial...
1049
01:07:37,724 --> 01:07:38,725
"M" for Maxime.
1050
01:07:39,393 --> 01:07:40,561
A haunted house?
1051
01:07:41,395 --> 01:07:44,565
Humans are so desperate to shape chaos
into tidy stories...
1052
01:07:44,690 --> 01:07:46,358
double that in distress.
1053
01:07:47,317 --> 01:07:50,529
It isn't a wash of a trillion stars,
it's ol' Cassiopeia.
1054
01:07:50,696 --> 01:07:53,782
That blur of light in the family photo?
That must be Grandad's ghost.
1055
01:07:54,783 --> 01:07:57,035
Alicia was mentally ill.
1056
01:07:57,327 --> 01:07:58,912
It killed her.
1057
01:07:59,079 --> 01:08:00,122
It didn't have to.
1058
01:08:00,330 --> 01:08:03,834
A proper doctor would have treated her
properly. Not that twitch salad.
1059
01:08:04,293 --> 01:08:05,627
Shit!
1060
01:08:11,717 --> 01:08:15,137
Honey. Good on a cut. Ancient antiseptic.
1061
01:08:21,185 --> 01:08:23,187
That's not wildflower.
1062
01:08:24,396 --> 01:08:25,397
I can't place it.
1063
01:08:33,363 --> 01:08:34,948
Alicia Drake.
1064
01:08:35,574 --> 01:08:38,827
Such sunshine happiness.
1065
01:08:41,038 --> 01:08:42,039
Torn in two.
1066
01:08:42,831 --> 01:08:46,752
Alicia tore up the photo in her room
the night I ended it.
1067
01:08:48,545 --> 01:08:50,047
It's the last time we spoke.
1068
01:08:50,964 --> 01:08:53,509
So, you did break off your engagement.
1069
01:08:55,135 --> 01:08:57,721
You heard. She wasn't rich enough for me.
1070
01:08:57,846 --> 01:09:01,642
You carry her photograph in your pocket.
You came tonight when summoned.
1071
01:09:01,808 --> 01:09:04,895
I believe that you loved Alicia Drake
more than the money.
1072
01:09:05,521 --> 01:09:06,772
And yet, you walked away.
1073
01:09:06,897 --> 01:09:09,942
Some women, you marry them,
you marry their mother, too.
1074
01:09:10,108 --> 01:09:11,860
So, the mother did not approve of you.
1075
01:09:11,985 --> 01:09:13,695
She wouldn't approve of the Pope.
1076
01:09:15,155 --> 01:09:17,741
Rowena didn't know how to exist alone.
1077
01:09:18,283 --> 01:09:20,244
Tore up the garden in spite,
took off abroad.
1078
01:09:20,452 --> 01:09:23,539
Alicia was all twisted with guilt,
wanted to chase her around the world.
1079
01:09:23,705 --> 01:09:28,669
And I finally realized I would never be
the most important thing in her life.
1080
01:09:28,836 --> 01:09:31,171
So, you broke it off and broke her heart.
1081
01:09:31,380 --> 01:09:33,841
All because a woman made you feel small.
1082
01:09:34,216 --> 01:09:36,218
I returned to Venice...
1083
01:09:36,385 --> 01:09:38,804
to beg her to take me back.
1084
01:09:41,390 --> 01:09:42,975
When I heard she was sick...
1085
01:09:44,268 --> 01:09:46,270
Rowena wouldn't let me see her.
1086
01:09:46,854 --> 01:09:48,522
Or show her my letters.
1087
01:09:51,066 --> 01:09:53,527
The next time I saw Alicia was in a coffin.
1088
01:10:00,367 --> 01:10:01,952
Maybe it was my fault.
1089
01:10:06,498 --> 01:10:09,543
If you will permit,
your invitation, please?
1090
01:10:15,716 --> 01:10:16,800
Ms. Oliver.
1091
01:10:20,637 --> 01:10:23,891
-A simple note.
-No distinguishing language.
1092
01:10:24,016 --> 01:10:28,187
The stationery is plain.
It is cleanly typewritten.
1093
01:10:28,437 --> 01:10:30,898
Professionally anonymous.
1094
01:10:45,954 --> 01:10:47,539
Well, that's it. You're done. Let's go.
1095
01:11:01,803 --> 01:11:03,972
His interview. We did not finish.
1096
01:11:04,806 --> 01:11:06,975
You were gonna expose some lie he told...
1097
01:11:07,142 --> 01:11:09,102
probably accuse him of being secretly Vichy.
1098
01:11:09,269 --> 01:11:12,105
Then, he would have threatened to deck you.
Effort spared.
1099
01:11:12,231 --> 01:11:13,190
Is he all right?
1100
01:11:13,315 --> 01:11:15,192
Guard dog, be useful, get him a chair.
1101
01:11:15,317 --> 01:11:16,944
A chair, yes.
1102
01:11:18,237 --> 01:11:20,531
It is good to have a friend in this.
1103
01:11:21,406 --> 01:11:23,534
How long have we known each other?
1104
01:11:24,284 --> 01:11:26,870
The Canning Road Municipal Baths Murder.
1105
01:11:27,496 --> 01:11:30,290
I bullied my way into observing you
as research for a book.
1106
01:11:30,541 --> 01:11:31,834
Wrote Poirot thinly veiled.
1107
01:11:32,000 --> 01:11:33,836
They saw through it, and you got famous.
1108
01:11:34,002 --> 01:11:35,003
Infamous.
1109
01:11:36,463 --> 01:11:38,382
Excuse me. Thank you.
1110
01:11:41,760 --> 01:11:44,263
Thank you. Not for me. For you.
1111
01:11:46,306 --> 01:11:47,975
You want to interview me?
1112
01:11:48,100 --> 01:11:48,976
Leave him be.
1113
01:11:49,101 --> 01:11:51,562
You turned on a cold engine,
took a few knocks to the head.
1114
01:11:51,728 --> 01:11:54,106
Sit this one out. Let morning come.
1115
01:11:57,651 --> 01:11:58,986
I almost died.
1116
01:12:00,028 --> 01:12:01,029
Here.
1117
01:12:03,198 --> 01:12:04,741
This palazzo...
1118
01:12:05,701 --> 01:12:06,785
it plays tricks.
1119
01:12:08,412 --> 01:12:12,291
It puts things in front of me
again and again.
1120
01:12:13,542 --> 01:12:14,543
Apples.
1121
01:12:14,710 --> 01:12:15,669
A trick of the mind.
1122
01:12:15,794 --> 01:12:19,631
And then my mind wishes to tell me something.
1123
01:12:20,132 --> 01:12:22,634
How did you become a policeman?
1124
01:12:22,801 --> 01:12:25,053
I do wish you would let go of this.
1125
01:12:25,262 --> 01:12:27,181
It's all right. I'll answer.
1126
01:12:28,140 --> 01:12:29,391
My father was a cop.
1127
01:12:29,975 --> 01:12:31,560
Family business, basically.
1128
01:12:32,394 --> 01:12:33,395
Never knew anything else.
1129
01:12:33,562 --> 01:12:36,481
Yet, you retired early. Only last year.
1130
01:12:36,648 --> 01:12:37,649
Yeah.
1131
01:12:38,567 --> 01:12:40,402
The family business was no longer for me.
1132
01:12:40,611 --> 01:12:42,029
Perhaps never was.
1133
01:12:42,779 --> 01:12:44,948
I had the strength, but not the skin.
1134
01:12:46,033 --> 01:12:50,078
I drank when I couldn't sleep
and I never slept.
1135
01:12:51,914 --> 01:12:53,165
You were a policeman once.
1136
01:12:53,999 --> 01:12:55,083
You can understand.
1137
01:12:55,834 --> 01:12:57,252
Eventually, you get a case...
1138
01:12:57,878 --> 01:13:00,839
and you know it is the last one
you can stomach and still know your soul.
1139
01:13:02,049 --> 01:13:03,884
What case was it for you?
1140
01:13:05,719 --> 01:13:10,140
Why did you lie about never having been here
before when clearly you had?
1141
01:13:11,099 --> 01:13:14,728
You knew precisely where to find
the hidden telephone.
1142
01:13:17,105 --> 01:13:19,358
The case was such a spectacle.
1143
01:13:19,483 --> 01:13:21,860
The family deserved their privacy.
1144
01:13:22,069 --> 01:13:26,073
But you were the policeman on duty...
1145
01:13:26,281 --> 01:13:28,784
when Alicia Drake was found dead.
1146
01:13:29,743 --> 01:13:30,452
Yes.
1147
01:13:31,662 --> 01:13:34,331
I pulled her from the water.
1148
01:13:36,792 --> 01:13:38,126
Retired next day.
1149
01:13:38,210 --> 01:13:42,214
Soon to become my excellent bodyguard,
the dragon at my gate...
1150
01:13:42,756 --> 01:13:45,717
who not once permitted a soul to pass.
1151
01:13:45,884 --> 01:13:49,137
Yet only this morning, interrupted me...
1152
01:13:49,263 --> 01:13:52,099
to ask if I indeed knew the woman
with the apples.
1153
01:13:53,559 --> 01:13:55,477
So many months, my peace undisturbed...
1154
01:13:55,686 --> 01:13:59,189
you resolutely guarding me
from curiosity or company...
1155
01:13:59,356 --> 01:14:01,817
grown men cast into the canal.
1156
01:14:02,609 --> 01:14:04,111
Ariadne Oliver...
1157
01:14:04,820 --> 01:14:06,321
waltzes through.
1158
01:14:06,446 --> 01:14:07,447
Why?
1159
01:14:10,826 --> 01:14:12,369
Because you were in league.
1160
01:14:14,663 --> 01:14:16,707
The authoress and the bodyguard...
1161
01:14:16,832 --> 01:14:19,293
working with the medium, in the cahoot.
1162
01:14:20,711 --> 01:14:22,296
Feigning disdain...
1163
01:14:22,504 --> 01:14:25,966
conspiring to bring me to this séance
to make me a fool.
1164
01:14:26,925 --> 01:14:28,260
I'm very worried about you.
1165
01:14:28,427 --> 01:14:32,097
Details of Alicia Drake's life and death...
1166
01:14:32,222 --> 01:14:35,475
provided by the policeman
who was present at her death.
1167
01:14:35,642 --> 01:14:39,438
Details of me provided not by divination...
1168
01:14:39,605 --> 01:14:41,148
but by letter from you.
1169
01:14:41,356 --> 01:14:43,483
And at the séance,
with all eyes on the medium...
1170
01:14:43,692 --> 01:14:46,320
your own hands were free.
The secret accomplice...
1171
01:14:46,987 --> 01:14:50,073
to make me believe the impossible.
1172
01:14:52,576 --> 01:14:54,203
Mediums and magic.
1173
01:14:54,328 --> 01:14:56,205
Ghosts and gods.
1174
01:14:56,330 --> 01:14:57,456
Fame for the medium...
1175
01:14:57,706 --> 01:14:58,790
a percentage to you...
1176
01:14:58,999 --> 01:15:01,418
your literary standing restored.
1177
01:15:01,585 --> 01:15:03,587
"The woman who stumped Hercule Poirot."
1178
01:15:03,754 --> 01:15:08,050
Not Joyce Reynolds but Ariadne Oliver.
1179
01:15:14,348 --> 01:15:15,516
Won't you forgive me?
1180
01:15:15,766 --> 01:15:17,684
Apparently, only God can forgive.
1181
01:15:18,519 --> 01:15:19,728
Bit of a pickle then.
1182
01:15:19,937 --> 01:15:22,439
So, let us discover how you did it.
1183
01:15:22,564 --> 01:15:24,441
-Baba?
-A good touch.
1184
01:15:24,566 --> 01:15:26,568
The personal invitation to the fiancé?
1185
01:15:26,735 --> 01:15:31,448
Guaranteed drama with that one.
Three flops, I needed a win.
1186
01:15:31,615 --> 01:15:32,950
We were friends.
1187
01:15:33,116 --> 01:15:35,536
You don't have friends, you have admirers.
1188
01:15:35,744 --> 01:15:37,621
And you only have them because of me.
1189
01:15:37,829 --> 01:15:39,331
I wrote you up as a genius...
1190
01:15:39,498 --> 01:15:41,500
why shouldn't I use you to sell books?
1191
01:15:42,251 --> 01:15:45,379
Genius. You're a fool. An ego.
1192
01:15:45,546 --> 01:15:48,131
A black cloud that lures death.
1193
01:15:48,882 --> 01:15:50,592
And you know it, too.
That's why you quit.
1194
01:15:50,801 --> 01:15:52,928
Is this why you killed Joyce Reynolds?
1195
01:15:53,095 --> 01:15:55,055
No. I did not.
1196
01:15:55,222 --> 01:15:57,224
Your book an instant legend.
1197
01:15:57,432 --> 01:15:58,851
Come on, you're tap dancing now.
1198
01:15:58,976 --> 01:15:59,977
Working together...
1199
01:16:00,102 --> 01:16:01,103
We didn't.
1200
01:16:01,228 --> 01:16:02,813
...to conceal murder!
1201
01:16:03,772 --> 01:16:04,523
The key, come quick!
1202
01:16:04,773 --> 01:16:06,149
There's someone else in there!
1203
01:16:06,233 --> 01:16:07,442
Hurry up! Hurry up with it!
1204
01:16:08,110 --> 01:16:08,944
Poirot!
1205
01:16:09,111 --> 01:16:10,737
What? What happened? What's wrong with him?
1206
01:16:10,946 --> 01:16:12,114
I don't know.
1207
01:17:00,078 --> 01:17:02,039
Why did he have to be alone?
1208
01:17:04,625 --> 01:17:05,834
This is the only way in.
1209
01:17:06,919 --> 01:17:08,337
You had the only key.
1210
01:17:08,504 --> 01:17:10,756
Not possible.
1211
01:17:13,675 --> 01:17:14,885
No.
1212
01:17:15,052 --> 01:17:17,137
No, I was right in front of you!
1213
01:17:18,722 --> 01:17:20,641
He was shouting at someone.
1214
01:17:23,268 --> 01:17:25,354
I hated him but I didn't want him dead.
1215
01:17:25,479 --> 01:17:27,814
He's got a child for Christ's sakes.
1216
01:17:27,981 --> 01:17:30,192
Anyways, I was outside...
1217
01:17:30,359 --> 01:17:31,360
trying to get in with them.
1218
01:17:32,402 --> 01:17:33,529
It's true.
1219
01:17:33,695 --> 01:17:35,447
The doctor was alone in here.
1220
01:17:35,989 --> 01:17:37,032
Not alone.
1221
01:17:37,783 --> 01:17:39,034
Not in this house.
1222
01:17:39,785 --> 01:17:40,994
A doctor.
1223
01:17:42,287 --> 01:17:45,374
A nurse and a doctor,
the Children's Vendetta.
1224
01:17:46,250 --> 01:17:47,584
There is no other way in.
1225
01:17:47,751 --> 01:17:49,253
I can't understand.
1226
01:17:49,378 --> 01:17:52,589
If this room wasn't safe, nowhere is safe.
1227
01:17:53,215 --> 01:17:54,883
None of us are safe.
1228
01:17:56,093 --> 01:17:59,012
Nothing human could have done this.
1229
01:17:59,179 --> 01:18:01,974
"It is only for us to prove
that these apparent 'impossibilities'...
1230
01:18:02,099 --> 01:18:04,017
"are, in reality, not such."
1231
01:18:04,142 --> 01:18:05,435
Come on, leave him.
1232
01:18:05,644 --> 01:18:07,938
Let the detective detect. He already knows.
1233
01:18:08,105 --> 01:18:09,815
He's gonna come to it soon enough.
1234
01:18:10,023 --> 01:18:11,024
Go on.
1235
01:18:11,984 --> 01:18:15,612
For once in your life, admit that you are up
against something bigger than you.
1236
01:18:17,364 --> 01:18:18,365
You asked.
1237
01:18:21,118 --> 01:18:24,621
You asked why I stayed
while they summoned spirits.
1238
01:18:25,455 --> 01:18:28,333
Alicia was wasting away as she went mad.
1239
01:18:30,502 --> 01:18:32,462
Ms. Rowena stayed at her side...
1240
01:18:33,005 --> 01:18:34,089
day and night.
1241
01:18:34,256 --> 01:18:37,009
One day, I pleaded with her
to take some rest.
1242
01:18:38,886 --> 01:18:40,929
I promised to keep watch.
1243
01:18:41,597 --> 01:18:43,307
She slept past nightfall.
1244
01:18:44,141 --> 01:18:45,684
It got to midnight.
1245
01:18:45,809 --> 01:18:47,519
I heard voices...
1246
01:18:48,812 --> 01:18:50,189
and footsteps.
1247
01:18:51,565 --> 01:18:54,067
Alicia was sleeping so soundly.
1248
01:18:54,443 --> 01:18:57,070
She must have woken after I left.
1249
01:18:58,739 --> 01:19:00,407
Gone to the balcony.
1250
01:19:00,532 --> 01:19:03,452
And you would beg her ghost's forgiveness.
1251
01:19:05,162 --> 01:19:06,580
I loved that girl.
1252
01:19:08,707 --> 01:19:09,917
She died...
1253
01:19:11,585 --> 01:19:14,713
because I was stupid and I was scared.
1254
01:19:54,878 --> 01:19:57,047
Why don't you have the answer?
1255
01:19:58,757 --> 01:20:00,801
You always have the answer.
1256
01:20:32,165 --> 01:20:34,084
-I never should have come.
-Wait.
1257
01:20:34,209 --> 01:20:36,503
You should all leave this place
and never look back.
1258
01:20:41,258 --> 01:20:43,635
I will not wait to be next.
1259
01:20:47,014 --> 01:20:48,015
Tonight...
1260
01:20:50,475 --> 01:20:51,810
we are all afraid.
1261
01:20:52,895 --> 01:20:56,190
There have been two impossible murders.
1262
01:20:56,523 --> 01:21:00,652
Each murder appears committable
only by phantom...
1263
01:21:00,861 --> 01:21:03,739
as if the living have been killed
by the dead.
1264
01:21:03,947 --> 01:21:05,908
"Appears"? You know something.
1265
01:21:06,158 --> 01:21:07,534
You know who killed my father?
1266
01:21:07,618 --> 01:21:10,454
I must consider Ms. Reynolds' assistants.
1267
01:21:10,829 --> 01:21:12,748
Survivors, desperate and threatened.
1268
01:21:12,873 --> 01:21:15,918
The ex-police-commissario,
who has been in this house before...
1269
01:21:16,126 --> 01:21:17,878
each time death occurs.
1270
01:21:18,045 --> 01:21:21,798
The authoress, determined, capable,
murderously clever.
1271
01:21:21,965 --> 01:21:25,010
Our avenging angel, Olga Seminoff...
1272
01:21:25,219 --> 01:21:27,721
so keen on justice as she prescribes it.
1273
01:21:27,930 --> 01:21:30,891
The former love
full of rage for the doctor...
1274
01:21:31,141 --> 01:21:34,436
and only the fragment of a photograph...
1275
01:21:35,270 --> 01:21:39,483
to remember such happiness.
1276
01:21:42,069 --> 01:21:43,195
But...
1277
01:21:44,530 --> 01:21:48,992
There has been a third death,
which explains the other two.
1278
01:21:49,201 --> 01:21:52,037
The murder of Alicia Drake...
1279
01:21:52,704 --> 01:21:54,498
committed by...
1280
01:21:58,919 --> 01:22:00,128
her mother.
1281
01:22:01,630 --> 01:22:03,006
Her murderer.
1282
01:22:04,883 --> 01:22:08,929
A mother who killed her own child then
killed twice more to hide her terrible sin.
1283
01:22:09,096 --> 01:22:10,430
How dare you!
1284
01:22:10,597 --> 01:22:15,394
After all I have suffered,
to accuse me of harming my little girl!
1285
01:22:15,561 --> 01:22:16,603
Your little girl had grown.
1286
01:22:16,728 --> 01:22:19,231
You could not fathom losing her
to anyone else.
1287
01:22:19,398 --> 01:22:22,484
In a rage, you tore up your garden
of rainbow flowers.
1288
01:22:22,651 --> 01:22:24,152
Flowers? You're too far gone now.
1289
01:22:24,361 --> 01:22:27,656
But you replanted your garden.
Not with a rainbow, but with a single color.
1290
01:22:27,781 --> 01:22:30,868
The single color that could give you back
what you would not live without.
1291
01:22:33,036 --> 01:22:36,206
All night, I am hearing, seeing things
which are not there.
1292
01:22:36,957 --> 01:22:40,210
I begin to believe
in the impossible presence of ghosts.
1293
01:22:41,461 --> 01:22:44,798
When in fact I had been doped, drugged...
1294
01:22:46,633 --> 01:22:48,385
with an hallucinogenic poison.
1295
01:22:48,552 --> 01:22:49,720
I thought my cupboards were bare.
1296
01:22:50,137 --> 01:22:51,680
Found your honey in the linen closet.
1297
01:22:55,601 --> 01:22:59,605
There is a poison in the flowering species
of Rhododendron Ponticum.
1298
01:22:59,771 --> 01:23:01,773
Its highest concentration in the nectar...
1299
01:23:01,940 --> 01:23:06,653
that concentrates further
when processed by bees into honey.
1300
01:23:06,820 --> 01:23:09,656
All this effort
for a teaspoon of wildflower honey...
1301
01:23:09,823 --> 01:23:11,658
that we could buy for six lira.
1302
01:23:11,783 --> 01:23:13,744
That's not wildflower.
1303
01:23:15,162 --> 01:23:16,246
I can't place it.
1304
01:23:16,455 --> 01:23:19,499
They call it "Deli bal" in TĂĽrkiye,
where it grows wild.
1305
01:23:19,666 --> 01:23:22,336
Where Rowena Drake traveled alone, angry.
1306
01:23:22,836 --> 01:23:25,214
"Mad honey."
A mere teaspoon of this poison...
1307
01:23:25,339 --> 01:23:29,009
induces weakness, fever, hallucination.
1308
01:23:29,218 --> 01:23:33,931
You replanted it with that same toxic flower
that would produce poison honey.
1309
01:23:34,515 --> 01:23:36,892
I couldn't do that. I wouldn't.
1310
01:23:38,352 --> 01:23:40,270
Your daughter was not possessed.
1311
01:23:41,563 --> 01:23:42,648
She was poisoned...
1312
01:23:42,773 --> 01:23:44,983
by a mother who could not let her go.
1313
01:23:45,859 --> 01:23:49,404
Who lovingly spoon-fed controlled doses...
1314
01:23:49,571 --> 01:23:52,366
of poison honey in her tea.
1315
01:23:52,533 --> 01:23:53,909
Keeping her just sick enough...
1316
01:23:54,076 --> 01:23:57,371
to prevent a reunion with her repentant love.
1317
01:23:57,538 --> 01:24:01,124
Weak, helpless like a child again.
1318
01:24:01,917 --> 01:24:02,960
Yours again.
1319
01:24:03,669 --> 01:24:05,587
Until a mistake.
1320
01:24:05,879 --> 01:24:09,383
Mrs. Seminoff watched Alicia
while you slept at last.
1321
01:24:09,591 --> 01:24:14,096
Night fell and Olga grew frightened
when, inevitably, Alicia woke...
1322
01:24:14,263 --> 01:24:16,849
I am sure, disturbed again.
1323
01:24:17,015 --> 01:24:18,851
But what to do?
1324
01:24:19,518 --> 01:24:22,312
And not knowing the real truth...
1325
01:24:22,729 --> 01:24:27,484
Olga Seminoff did what she believed
that you would do...
1326
01:24:27,651 --> 01:24:32,531
and served Alicia Drake calming tea
sweetened with honey.
1327
01:24:33,866 --> 01:24:35,075
Too sweet.
1328
01:24:36,118 --> 01:24:37,703
I didn't know.
1329
01:24:38,412 --> 01:24:40,038
I didn't know.
1330
01:24:41,081 --> 01:24:44,751
Alicia Drake did not run to her balcony
to commit suicide.
1331
01:24:46,336 --> 01:24:48,672
She had overdosed on your poison.
1332
01:24:49,464 --> 01:24:52,426
And her heart had stopped in her sleep.
1333
01:24:52,801 --> 01:24:55,804
You returned from your rest...
1334
01:24:55,929 --> 01:24:58,432
to find her dead.
1335
01:24:59,600 --> 01:25:00,767
And then...
1336
01:25:02,477 --> 01:25:04,104
you made your monstrous choice.
1337
01:25:04,855 --> 01:25:06,815
You made the mark of the Children's Vendetta.
1338
01:25:07,941 --> 01:25:12,487
You cut her, you threw her into the canal,
you made her a suicide.
1339
01:25:13,822 --> 01:25:17,117
A victim of legend. Of ghosts.
1340
01:25:17,701 --> 01:25:20,746
Your love-blind and incapable doctor...
1341
01:25:20,871 --> 01:25:23,373
found nothing to arouse suspicion
at the inquest.
1342
01:25:23,582 --> 01:25:27,211
The police, predisposed to superstition,
easily satisfied.
1343
01:25:27,377 --> 01:25:30,672
The poisoned jar left in the linen cupboard
by the careless housekeeper.
1344
01:25:30,797 --> 01:25:33,759
You had got away
with killing your own child...
1345
01:25:33,884 --> 01:25:37,804
until Ms. Oliver drew my attention
to something.
1346
01:25:37,971 --> 01:25:39,598
Where did all the money go?
1347
01:25:41,433 --> 01:25:42,601
I can't afford to fix it.
1348
01:25:42,768 --> 01:25:44,853
There is usually only one answer.
1349
01:25:45,604 --> 01:25:46,396
Blackmail.
1350
01:25:46,980 --> 01:25:49,650
I suspect that someone had found you out.
1351
01:25:49,816 --> 01:25:51,818
And so you paid for their silence.
1352
01:25:51,944 --> 01:25:53,445
Again and again, you paid.
1353
01:25:53,612 --> 01:25:57,282
But now, with your fortune gone
and this house unsalable at any price...
1354
01:25:57,449 --> 01:25:59,868
you were desperate to get out
from under the blackmailer's thumb.
1355
01:26:00,077 --> 01:26:01,286
But who could it be?
1356
01:26:02,454 --> 01:26:04,289
Your obvious suspect was Doctor Ferrier.
1357
01:26:04,498 --> 01:26:06,458
Perhaps he was not so naive a witness.
1358
01:26:06,625 --> 01:26:10,504
Perhaps finally,
he recognized the poison symptoms.
1359
01:26:10,671 --> 01:26:13,799
And then you received your letter
from the unholy Ms. Reynolds...
1360
01:26:13,924 --> 01:26:16,218
claiming messages from your lost daughter.
1361
01:26:16,385 --> 01:26:18,428
Too many intimate details known...
1362
01:26:18,595 --> 01:26:22,683
teasing knowledge of your crime,
her services offered at a heavy price.
1363
01:26:22,850 --> 01:26:24,852
Surely this was your blackmailer.
1364
01:26:25,018 --> 01:26:26,645
She had to be stopped to be safe.
1365
01:26:26,770 --> 01:26:30,148
Both Ms. Reynolds and Doctor Ferrier
had to be stopped. But how?
1366
01:26:30,399 --> 01:26:34,236
The séance in a haunted house on Halloween.
1367
01:26:34,486 --> 01:26:38,991
The perfect opportunity to conceal the murder
of those you suspected of blackmail.
1368
01:26:39,700 --> 01:26:41,910
Hiding behind superstition, legend, fear.
1369
01:26:42,828 --> 01:26:43,954
The clock struck.
1370
01:26:46,415 --> 01:26:47,416
And so did you.
1371
01:26:48,834 --> 01:26:51,920
But in your haste,
you mistake the wearer of the mask.
1372
01:26:53,088 --> 01:26:55,841
Disposing of me, you find your target.
1373
01:27:05,225 --> 01:27:07,561
I was with Mrs. Seminoff at midnight.
1374
01:27:07,728 --> 01:27:08,729
She was.
1375
01:27:09,521 --> 01:27:11,148
We were together, I saw the time.
1376
01:27:11,315 --> 01:27:14,276
You saw the time on the clock
in the music room...
1377
01:27:14,735 --> 01:27:16,612
where she had asked you to wait.
1378
01:27:16,737 --> 01:27:19,031
A room, which is practically soundproof.
1379
01:27:19,198 --> 01:27:20,866
Which she herself had sealed.
1380
01:27:20,949 --> 01:27:24,244
And in which she had previously
changed the time...
1381
01:27:24,453 --> 01:27:28,624
where you could not even hear
the true midnight bell.
1382
01:27:28,832 --> 01:27:30,667
It read midnight when it was really...
1383
01:27:30,876 --> 01:27:32,336
After Joyce Reynolds' death.
1384
01:27:34,588 --> 01:27:38,091
The damning evidence discarded
with a magician's touch.
1385
01:27:38,258 --> 01:27:39,384
What about Ferrier?
1386
01:27:39,801 --> 01:27:41,220
She wasn't anywhere near him.
1387
01:27:41,386 --> 01:27:44,890
Indeed, she made a show of the locked door,
giving me the sole key.
1388
01:27:45,015 --> 01:27:46,934
But you would not kill Doctor Ferrier
with a knife.
1389
01:27:47,017 --> 01:27:50,020
Your murder weapon would be a telephone.
1390
01:27:50,145 --> 01:27:53,065
The phone line from outside was dead,
of course, because of the storm...
1391
01:27:53,190 --> 01:27:56,443
but the internal line remained clear.
1392
01:27:56,610 --> 01:27:59,571
No telephone call would come
from outside the house.
1393
01:28:01,240 --> 01:28:02,783
Only from inside.
1394
01:28:02,991 --> 01:28:04,826
She, in the dining room.
1395
01:28:04,993 --> 01:28:07,329
He, sealed in the music room.
1396
01:28:07,538 --> 01:28:09,039
I know you've been blackmailing me.
1397
01:28:09,665 --> 01:28:13,085
You confessed to him everything.
To being the murderer of Joyce Reynolds.
1398
01:28:13,544 --> 01:28:15,838
Of staging your own daughter's suicide.
1399
01:28:16,004 --> 01:28:17,047
It's not possible.
1400
01:28:17,172 --> 01:28:18,799
And then you made your threat.
1401
01:28:18,966 --> 01:28:20,676
Do exactly as I tell you.
1402
01:28:20,884 --> 01:28:22,803
You threatened to kill his son...
1403
01:28:23,011 --> 01:28:25,848
No! No, let him go. Leave him.
1404
01:28:26,557 --> 01:28:28,684
...his only reason to live...
1405
01:28:29,768 --> 01:28:32,312
...if he did not do what you told him.
1406
01:28:32,980 --> 01:28:34,940
And what you told him to do...
1407
01:28:36,400 --> 01:28:38,068
was to take the knife.
1408
01:28:46,159 --> 01:28:47,411
She killed my dad?
1409
01:28:48,036 --> 01:28:49,162
And Ms. Reynolds.
1410
01:28:49,329 --> 01:28:51,164
-And Alicia.
-No.
1411
01:28:52,332 --> 01:28:54,084
I would never hurt her.
1412
01:28:54,751 --> 01:28:56,378
It was an accident.
1413
01:28:56,920 --> 01:28:58,630
She was my whole life.
1414
01:28:59,047 --> 01:29:01,175
-You poisoned her.
-To protect her.
1415
01:29:01,341 --> 01:29:04,052
-To control her!
-To keep her safe from you.
1416
01:29:24,990 --> 01:29:26,575
I couldn't let her go.
1417
01:29:28,827 --> 01:29:30,162
She was mine.
1418
01:30:35,644 --> 01:30:37,563
She was the best thing about me.
1419
01:30:39,106 --> 01:30:43,068
And if there is a soul, you gave hers peace.
1420
01:31:09,261 --> 01:31:10,179
Merci.
1421
01:31:10,304 --> 01:31:11,388
Dottore.
1422
01:31:13,515 --> 01:31:16,643
They will rule Ms. Drake a suicide.
1423
01:31:16,810 --> 01:31:19,521
Unless you would like
to make a statement otherwise.
1424
01:31:21,315 --> 01:31:23,525
Can I at least see you safe home...
1425
01:31:24,151 --> 01:31:26,069
before you turn me in for fraud?
1426
01:31:28,864 --> 01:31:30,866
In the daylight...
1427
01:31:31,033 --> 01:31:33,076
neither appears necessary.
1428
01:31:33,660 --> 01:31:36,038
In the end, it is you protecting me, Dottore.
1429
01:31:44,379 --> 01:31:45,506
Come on then, Leopold.
1430
01:31:45,756 --> 01:31:47,132
Let me do the top button up.
1431
01:31:47,299 --> 01:31:48,467
It's fine, Miss Olga.
1432
01:31:48,634 --> 01:31:49,760
Very smart.
1433
01:31:50,177 --> 01:31:51,887
-I don't need a coat.
-You'll be cold.
1434
01:31:52,012 --> 01:31:52,971
I'm fine.
1435
01:31:53,096 --> 01:31:55,015
I know it's sunny, but it's still cold.
1436
01:31:55,140 --> 01:31:56,850
-That's much better.
-Miss Olga, I'm fine.
1437
01:31:57,017 --> 01:31:58,393
-Very handsome.
-Thanks.
1438
01:32:00,312 --> 01:32:01,438
Madame.
1439
01:32:02,105 --> 01:32:05,692
He'll live with me and Mr. Seminoff.
And Harry.
1440
01:32:07,945 --> 01:32:09,655
We'll mind him as our own.
1441
01:32:10,405 --> 01:32:12,407
Might insist on a bit more sunshine.
1442
01:32:14,201 --> 01:32:16,203
You are a precocious boy...
1443
01:32:16,828 --> 01:32:19,998
who is perhaps ashamed
at how much he likes attention.
1444
01:32:20,916 --> 01:32:22,751
I know something of this.
1445
01:32:24,837 --> 01:32:27,965
You must not blame yourself
for anything that happened in this house.
1446
01:32:28,715 --> 01:32:29,883
Why would he do that?
1447
01:32:30,843 --> 01:32:32,636
But it's all my fault.
1448
01:32:33,637 --> 01:32:36,473
You did not care for the money for yourself.
1449
01:32:37,015 --> 01:32:39,017
You wanted to help your father.
1450
01:32:40,477 --> 01:32:41,812
Dad couldn't work.
1451
01:32:42,938 --> 01:32:45,148
I only used the money to pay for our bills.
1452
01:32:46,567 --> 01:32:48,735
I didn't even know what to do with the rest.
1453
01:32:48,944 --> 01:32:53,490
Rowena Drake presumed the blackmailer
was the fake medium or the family doctor...
1454
01:32:54,449 --> 01:32:55,826
when it was neither.
1455
01:32:55,993 --> 01:32:58,620
Only the doctor's son saw the truth.
1456
01:32:58,787 --> 01:33:00,998
It was obvious from Dad's notes.
1457
01:33:02,124 --> 01:33:03,458
Mad honey poisoning...
1458
01:33:03,625 --> 01:33:06,211
just like Mitridate from her opera.
1459
01:33:06,336 --> 01:33:07,838
The Poison King.
1460
01:33:09,173 --> 01:33:11,884
I read all about it in one of her books
in the library.
1461
01:33:13,093 --> 01:33:16,555
And so, I tested the theory.
1462
01:33:16,763 --> 01:33:18,765
You sent a blackmail letter.
1463
01:33:22,311 --> 01:33:23,562
And another.
1464
01:33:30,152 --> 01:33:33,322
Perhaps there is a use for this money
in your mattress.
1465
01:33:35,449 --> 01:33:37,242
To make good of regret.
1466
01:33:40,287 --> 01:33:43,874
We survived before Ms. Reynolds.
We'll do better than survive.
1467
01:33:44,541 --> 01:33:46,502
I promise we'll get to America. We will.
1468
01:33:46,668 --> 01:33:48,295
Come with us, you two.
1469
01:33:50,380 --> 01:33:51,590
To the police station?
1470
01:33:52,633 --> 01:33:56,261
Us, to home. You, to America.
Missouri, I understand.
1471
01:33:56,386 --> 01:34:00,057
Passage for two. We can help with that.
I think.
1472
01:34:12,653 --> 01:34:13,862
Thank you.
1473
01:34:17,908 --> 01:34:19,243
Thank you, thank you so much.
1474
01:34:19,368 --> 01:34:21,245
Leave some space for Leopold, please.
1475
01:34:26,333 --> 01:34:27,543
You solved the case.
1476
01:34:28,669 --> 01:34:29,878
But you had help...
1477
01:34:30,337 --> 01:34:31,338
didn't you?
1478
01:34:32,548 --> 01:34:33,590
You heard her.
1479
01:34:35,676 --> 01:34:37,094
Bonne chance, my friend.
1480
01:34:37,761 --> 01:34:39,054
Don't worry...
1481
01:34:39,513 --> 01:34:42,099
people who die in this house
always come back.
1482
01:34:43,350 --> 01:34:44,643
I'll see them again.
1483
01:34:53,652 --> 01:34:55,320
See you soon, Dad.
1484
01:35:22,556 --> 01:35:24,766
I won't apologize. You've ruined my book.
1485
01:35:24,975 --> 01:35:26,810
Neither living nor proof.
I have to rewrite the whole thing.
1486
01:35:27,019 --> 01:35:28,687
So long as it does not include my name.
1487
01:35:28,854 --> 01:35:30,689
I never want to hear your name again.
1488
01:35:32,524 --> 01:35:35,110
Just a house now. All debunked.
1489
01:35:38,030 --> 01:35:39,656
But you've got the look of a believer.
1490
01:35:40,407 --> 01:35:41,617
You did. You saw something.
1491
01:35:41,783 --> 01:35:43,619
I was under the influence.
1492
01:35:43,785 --> 01:35:48,749
My subconscious mind assembled facts
ahead of the rational.
1493
01:35:50,501 --> 01:35:51,502
You saw.
1494
01:35:53,086 --> 01:35:54,338
You know.
1495
01:35:58,342 --> 01:36:02,429
I know only that we cannot hide
from our ghosts.
1496
01:36:03,514 --> 01:36:05,891
Whether they are real or not...
1497
01:36:09,102 --> 01:36:11,104
we must make our peace with them.
1498
01:36:12,481 --> 01:36:14,566
And live life.
1499
01:36:14,733 --> 01:36:15,734
Somehow.
1500
01:36:17,444 --> 01:36:19,238
And how will you live your life?
1501
01:37:02,906 --> 01:37:04,032
Monsieur Poirot?
1502
01:37:05,826 --> 01:37:06,869
Monsieur Poirot?
1503
01:37:08,787 --> 01:37:12,416
Your parents died
one soon after the other.
1504
01:37:12,541 --> 01:37:13,917
Then, your brother.
1505
01:37:14,126 --> 01:37:17,546
Your trusted doctor is a beloved friend
to the family.
1506
01:37:17,713 --> 01:37:21,884
Your brother was unmarried,
as are you. No other relations.
1507
01:37:22,134 --> 01:37:24,303
Your family is not cursed.
1508
01:37:24,469 --> 01:37:27,890
I strongly suspect
your brother added a codicil to his will...
1509
01:37:28,098 --> 01:37:30,100
naming your doctor as beneficiary...
1510
01:37:30,267 --> 01:37:32,060
should all members
of your small family perish.
1511
01:37:32,227 --> 01:37:34,980
After which I strongly suspect
he also murdered them...
1512
01:37:35,147 --> 01:37:36,982
claiming natural causes at their deathbeds.
1513
01:37:37,149 --> 01:37:40,235
And your life is next in danger.
You may wish to sit.
1514
01:37:52,122 --> 01:37:53,123
Please.
1515
01:37:55,584 --> 01:38:00,005
So, correct me if I am wrong, monsieur,
your doctor was a family friend?
1516
01:38:00,172 --> 01:38:03,467
You would play together as children.
This much is clear.
1517
01:38:03,592 --> 01:38:06,386
However, your mother was
closer to you, right? Yes.
108332