Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:02,840
Anteriormente...
2
00:00:03,440 --> 00:00:05,205
N�o podemos perder o contato.
3
00:00:08,351 --> 00:00:10,999
Procuram volunt�rios
para a unidade de Nivelles.
4
00:00:11,000 --> 00:00:12,559
Vai investigar a gangue?
5
00:00:12,560 --> 00:00:14,090
Solicitei uma transfer�ncia.
6
00:00:14,091 --> 00:00:16,399
Um promotor pode ter
suas pr�prias opini�es.
7
00:00:16,400 --> 00:00:19,200
Se esconde as demais
linhas de investiga��o,
8
00:00:19,360 --> 00:00:21,713
n�o � uma opini�o,
mas uma manipula��o.
9
00:00:21,714 --> 00:00:24,679
N�o conseguimos relacionar
o casal a nenhum outro caso,
10
00:00:24,680 --> 00:00:25,857
exceto pelo Golf.
11
00:00:27,039 --> 00:00:30,039
Por que usaram o carro
mais vendido na B�lgica?
12
00:00:30,040 --> 00:00:33,040
Talvez queiram que pensem
que s�o a mesma gangue?
13
00:00:33,200 --> 00:00:34,906
- Obrigado, senhor...?
- Finn�.
14
00:00:34,920 --> 00:00:35,979
Mas me chame de L�on.
15
00:00:36,120 --> 00:00:37,520
Meu informante favorito.
16
00:00:37,680 --> 00:00:40,360
Sou o diretor do Banco Copine.
17
00:00:40,361 --> 00:00:43,479
A comiss�o recomenda uma
promo��o a um posto diferente
18
00:00:43,480 --> 00:00:45,720
que requeira menos exig�ncia.
19
00:00:45,846 --> 00:00:47,199
O que faz aqui?
20
00:00:47,200 --> 00:00:49,759
Cuidado, n�o se meta
com tanta revolu��o.
21
00:00:49,760 --> 00:00:52,680
E se cada ataque tiver
um motivo diferente
22
00:00:53,120 --> 00:00:55,415
e s�o realizados
por pessoas diferentes?
23
00:00:58,360 --> 00:01:00,520
Eles decidiram semear o terror.
24
00:01:00,521 --> 00:01:03,039
O governo aterroriza
os pr�prios cidad�os
25
00:01:03,040 --> 00:01:06,159
para que lhes pe�am
mais seguran�a nas ruas.
26
00:01:06,160 --> 00:01:07,800
Meu pai estava envolvido?
27
00:01:07,960 --> 00:01:09,690
� o que eu estava investigando.
28
00:01:11,200 --> 00:01:12,440
Que porra � essa?
29
00:01:12,840 --> 00:01:14,000
De M�ndez.
30
00:01:16,822 --> 00:01:18,999
- Roubou minhas armas, Dani?
- O qu�?
31
00:01:19,000 --> 00:01:20,799
Vai discutir
no meu anivers�rio?
32
00:01:20,800 --> 00:01:24,036
- N�o, � que desde que a m�e...
- N�o fale da sua m�e!
33
00:01:26,920 --> 00:01:29,640
Venho por De Vuyst.
Ele se intromete demais.
34
00:01:29,800 --> 00:01:33,600
Sabe que ele s� est�
com voc� para me ferrar?
35
00:01:33,760 --> 00:01:35,937
Por qu�?
Voc� prefere transar com ele?
36
00:01:38,680 --> 00:01:40,120
Franky, solte-o.
37
00:02:11,761 --> 00:02:13,879
Voc� conhece
"The Psychedelic Furs"?
38
00:02:13,880 --> 00:02:17,560
Sim, sou um homem
cheio de surpresas.
39
00:02:20,440 --> 00:02:22,040
- Papai?
- Sim?
40
00:02:22,240 --> 00:02:23,520
Aonde vamos?
41
00:02:25,280 --> 00:02:28,240
Vamos para casa.
Comer batatas fritas.
42
00:02:28,400 --> 00:02:29,920
Vamos comer batatas.
43
00:02:30,200 --> 00:02:32,320
Sim, batatas!
44
00:03:19,260 --> 00:03:20,489
Quer um caf�?
45
00:03:20,490 --> 00:03:22,319
N�o, estou com dor de est�mago.
46
00:03:22,320 --> 00:03:24,120
Vamos ao cinema esta noite?
47
00:03:24,600 --> 00:03:26,200
Tenho que trabalhar.
48
00:03:26,360 --> 00:03:29,360
- Abra a janela para o gato.
- T�.
49
00:03:29,361 --> 00:03:31,359
Ontem � noite
ele fez xixi na pia.
50
00:03:31,360 --> 00:03:34,040
- Te amo.
- Te amo.
51
00:03:36,360 --> 00:03:38,600
As not�cias da manh�.
52
00:03:38,800 --> 00:03:39,960
Dois anos se passaram
53
00:03:40,120 --> 00:03:43,400
desde o �ltimo ataque
do bando de Nivelles.
54
00:03:43,520 --> 00:03:45,640
O Minist�rio da
Justi�a garante que
55
00:03:45,641 --> 00:03:47,760
a quadrilha cessou
a sua atividade.
56
00:03:47,920 --> 00:03:53,000
Os motivos dos roubos sangrentos
permanecem um mist�rio.
57
00:03:53,320 --> 00:03:58,000
O sil�ncio que cerca o
caso h� algum tempo indica
58
00:03:58,120 --> 00:04:01,532
que nenhum progresso ser�
feito na investiga��o.
59
00:04:53,320 --> 00:04:54,520
Marc.
60
00:04:55,320 --> 00:04:57,520
Coronel.
Quanto tempo.
61
00:04:57,640 --> 00:04:58,760
Tem um tempo?
62
00:05:07,120 --> 00:05:08,520
Eles retornaram.
63
00:05:10,200 --> 00:05:11,560
Como voc� sabe?
64
00:05:12,680 --> 00:05:14,120
Venha, vou te mostrar.
65
00:06:04,248 --> 00:06:07,323
1985
legendas @drcaio
66
00:06:07,324 --> 00:06:10,326
S01E07
"Strategie van de spanning"
67
00:06:11,175 --> 00:06:13,999
Quero que voc�s dois
v�o � secretaria do tribunal.
68
00:06:14,000 --> 00:06:15,883
Vou lhes dar uma chave mestra.
69
00:06:16,080 --> 00:06:17,360
N�o preciso de ajuda.
70
00:06:18,080 --> 00:06:19,280
Farei isso sozinho.
71
00:06:19,600 --> 00:06:21,880
O ministro quer que ele v�.
72
00:06:23,640 --> 00:06:24,720
Por qu�?
73
00:06:25,560 --> 00:06:26,880
Confia nele.
74
00:06:27,480 --> 00:06:28,720
� seu assistente.
75
00:06:29,920 --> 00:06:31,440
Quem, o drogado?
76
00:06:31,560 --> 00:06:33,120
Estou te ouvindo.
77
00:06:33,320 --> 00:06:35,120
T�.
Por isso que estou falando.
78
00:06:35,240 --> 00:06:36,920
�? V� se foder.
79
00:06:37,280 --> 00:06:38,280
T�.
80
00:06:39,320 --> 00:06:42,960
Se v�o se comportar como
crian�as, eu mesmo cuido disso.
81
00:06:43,720 --> 00:06:45,000
V�o, os dois.
82
00:06:49,360 --> 00:06:53,120
Esta noite.
�s 23h00. No Jonathan.
83
00:06:53,560 --> 00:06:54,600
Obrigado.
84
00:07:06,269 --> 00:07:07,799
Tenho um relat�rio policial.
85
00:07:07,800 --> 00:07:11,330
Assassinato em um carro blindado
no estacionamento do Walibi.
86
00:07:12,240 --> 00:07:14,829
Como voc� pode ter
certeza que foi a gangue?
87
00:07:15,160 --> 00:07:18,320
Pela localiza��o, pela
t�cnica, pela v�tima.
88
00:07:20,160 --> 00:07:24,320
O mesmo modus operandi
do roubo de ouro h� tr�s anos.
89
00:07:25,480 --> 00:07:27,716
Est�o tentando
se financiar novamente.
90
00:07:28,160 --> 00:07:29,160
Por qu�?
91
00:07:30,120 --> 00:07:31,573
Ser terrorista custa caro.
92
00:07:31,840 --> 00:07:34,000
Esconderijos, carros, armas.
93
00:07:34,880 --> 00:07:38,400
E al�m de tudo isso, voc�
tem que pagar aos ladr�es...
94
00:07:41,440 --> 00:07:43,146
O relat�rio ir� ajud�-lo?
95
00:07:43,800 --> 00:07:45,977
Eu n�o investigo
oficialmente a gangue.
96
00:07:46,720 --> 00:07:47,920
Mas Goffinard sim.
97
00:07:48,440 --> 00:07:50,120
Sim, eu sou o contato.
98
00:07:54,160 --> 00:07:57,513
Chame como quiser, Marc,
mas n�o h� tempo a perder.
99
00:07:58,120 --> 00:08:00,279
Pensei que voc� n�o
confiava em Goffinard.
100
00:08:00,368 --> 00:08:02,403
Ele � o �nico que
continua investigando
101
00:08:02,404 --> 00:08:03,839
a gangue, mesmo que seja...
102
00:08:03,840 --> 00:08:05,680
por motivos equivocados.
103
00:09:02,320 --> 00:09:03,560
Patrick.
104
00:09:07,320 --> 00:09:08,440
Onde voc� estava?
105
00:09:08,560 --> 00:09:09,760
Dando uma olhada.
106
00:09:09,761 --> 00:09:12,279
- Achou algo?
- Sim, encontrei.
107
00:09:12,280 --> 00:09:14,320
Mas h� bastante p�ginas.
108
00:09:15,160 --> 00:09:17,880
T�. Temos que levar tudo?
109
00:09:18,280 --> 00:09:19,320
Sim.
110
00:09:19,760 --> 00:09:21,800
N�o basta atear fogo?
111
00:09:22,240 --> 00:09:24,200
N�o, temos que levar conosco.
112
00:09:24,201 --> 00:09:27,199
T�, mas como?
Pomos no bolso ou o qu�?
113
00:09:27,200 --> 00:09:28,559
Temos que levar tudo.
114
00:09:28,560 --> 00:09:31,160
Eu entendi, mas como?
115
00:09:32,320 --> 00:09:33,840
Viu algum carrinho?
116
00:09:34,800 --> 00:09:36,880
N�o. Espera.
117
00:09:46,240 --> 00:09:49,760
Coloque tudo aqui.
118
00:10:03,600 --> 00:10:05,080
Espera um momento.
119
00:10:14,960 --> 00:10:18,078
Um presente do ministro.
Bom trabalho, pessoal.
120
00:10:18,160 --> 00:10:19,760
- Obrigado.
- Obrigado.
121
00:10:20,120 --> 00:10:22,062
Aproveitem e divirtam-se.
122
00:10:24,120 --> 00:10:25,440
N�o, eu vou voltar.
123
00:10:25,920 --> 00:10:27,920
Nada, da pr�xima vez.
124
00:10:28,080 --> 00:10:30,880
V� com calma, mas tudo bem.
125
00:10:31,000 --> 00:10:32,648
Mais meninas para o veterano.
126
00:10:36,360 --> 00:10:37,600
O veterano.
127
00:10:45,120 --> 00:10:47,080
Toma, pegue minha garrafa, anda.
128
00:10:47,320 --> 00:10:48,840
Eu n�o bebo u�sque.
129
00:10:50,720 --> 00:10:51,960
Obrigado.
130
00:10:56,720 --> 00:10:58,360
Vamos ficar um pouco?
131
00:11:01,080 --> 00:11:02,120
O que � isto?
132
00:11:02,760 --> 00:11:05,200
Eu encontrei antes.
Doze pacotes.
133
00:11:05,680 --> 00:11:08,400
T�m muito mais.
Das apreens�es.
134
00:11:09,440 --> 00:11:12,800
Guarda isto,
� uma merda para ing�nuos.
135
00:11:14,360 --> 00:11:15,890
Sabe o que isto faz?
136
00:11:16,400 --> 00:11:19,920
Te ajuda a esquecer
por um tempo que voc� � um...
137
00:11:20,880 --> 00:11:22,116
Do que voc� me chamou?
138
00:11:22,760 --> 00:11:23,840
Ing�nuo.
139
00:11:24,800 --> 00:11:25,840
Ing�nuo.
140
00:11:49,920 --> 00:11:51,600
Como se sente?
141
00:11:52,200 --> 00:11:54,259
Como se estivesse
na Disneyl�ndia.
142
00:12:17,960 --> 00:12:18,960
Merda.
143
00:13:38,161 --> 00:13:40,220
O per�odo de relativa calma
144
00:13:40,221 --> 00:13:42,279
e paz vivido
recentemente em Nivelles
145
00:13:42,280 --> 00:13:44,039
foi brutalmente interrompido
146
00:13:44,040 --> 00:13:46,439
por uma s�rie de
atentados a alvos diferentes.
147
00:13:46,440 --> 00:13:49,735
As C�lulas Combatentes
Comunistas de extrema esquerda,
148
00:13:49,840 --> 00:13:51,400
as CCC,
149
00:13:51,520 --> 00:13:55,520
reivindicaram suas
primeiras v�timas mortais
150
00:13:55,640 --> 00:13:58,600
depois de atacar
um oleoduto da OTAN.
151
00:13:58,601 --> 00:14:00,279
Al�m disso, outra trag�dia.
152
00:14:00,280 --> 00:14:03,199
Dois bombeiros morreram na
explos�o de um carro-bomba
153
00:14:03,200 --> 00:14:05,241
localizado pr�ximo
� sede do Sindicato
154
00:14:05,242 --> 00:14:07,083
das Empresas Belgas em Bruxelas.
155
00:14:16,800 --> 00:14:18,240
EST� GR�VIDA?
156
00:14:19,920 --> 00:14:20,960
Ocupado.
157
00:14:21,120 --> 00:14:22,400
Advogada Verhellen?
158
00:14:22,960 --> 00:14:25,320
- Chefe?
- � muito urgente.
159
00:14:25,440 --> 00:14:26,440
O que est� acontecendo?
160
00:14:26,441 --> 00:14:28,719
Um cliente importante
pediu para te ver.
161
00:14:28,720 --> 00:14:30,720
Preciso que venha
ao meu escrit�rio.
162
00:14:56,400 --> 00:14:58,120
N�o brinque comigo.
163
00:14:59,560 --> 00:15:01,443
Te deram permiss�o para sair?
164
00:15:01,640 --> 00:15:04,360
Toma, trouxe um bolo para voc�.
165
00:15:06,120 --> 00:15:08,532
N�o, obrigado.
O m�dico me proibiu.
166
00:15:08,720 --> 00:15:09,800
Como est�?
167
00:15:12,400 --> 00:15:13,680
E seu est�mago?
168
00:15:14,520 --> 00:15:17,440
Voc� veio at� Nivelles para
me perguntar como estou?
169
00:15:18,960 --> 00:15:20,725
Tenho novidades sobre a gangue.
170
00:15:26,840 --> 00:15:29,320
S� tem o incidente em Walibi?
171
00:15:29,440 --> 00:15:31,480
- Sim.
- Diga-me algo que n�o sei.
172
00:15:31,481 --> 00:15:33,879
Waver est� seguindo
os rastros de um alban�s,
173
00:15:33,880 --> 00:15:36,020
ou liban�s ou algo
assim, n�o me lembro.
174
00:15:37,280 --> 00:15:39,163
Sabe de algo e n�o
quer me contar.
175
00:15:41,280 --> 00:15:42,440
Bem...
176
00:15:44,480 --> 00:15:47,657
Foda-se meu m�dico.
N�o para de me proibir coisas.
177
00:15:51,920 --> 00:15:54,560
Um liban�s.
Traficante de armas.
178
00:15:55,000 --> 00:15:56,706
Quem lhe deu o relat�rio?
179
00:15:57,240 --> 00:15:58,400
Vernaillen.
180
00:15:58,560 --> 00:16:02,160
Me procurou com o
relat�rio para te entregar.
181
00:16:03,880 --> 00:16:05,440
Agora voc� confia em mim?
182
00:16:05,600 --> 00:16:07,840
Em vez disso,
confie na sua vaidade.
183
00:16:09,240 --> 00:16:10,440
Que simp�tico.
184
00:16:14,800 --> 00:16:16,520
Que nojo.
Odeio leite.
185
00:16:19,120 --> 00:16:20,120
Bem...
186
00:16:21,040 --> 00:16:22,920
E se Vernaillen tem raz�o?
187
00:16:24,160 --> 00:16:25,920
E se eles planejam voltar?
188
00:16:26,400 --> 00:16:28,459
Ent�o estamos ferrados, garoto.
189
00:16:28,815 --> 00:16:31,639
Retiraram as patrulhas
de vigil�ncia em Delhaize
190
00:16:31,640 --> 00:16:32,880
h� alguns meses.
191
00:16:44,080 --> 00:16:45,440
Que porra � essa?
192
00:16:48,480 --> 00:16:50,320
Jos�. Jos�!
193
00:16:58,520 --> 00:16:59,800
No ch�o!
194
00:16:59,960 --> 00:17:01,120
Sim.
195
00:17:07,269 --> 00:17:08,799
Se voc� se mover,
est� morto.
196
00:17:08,800 --> 00:17:10,480
N�o estou armado, juro.
197
00:17:11,000 --> 00:17:12,200
Vamos ver as m�os.
198
00:17:15,000 --> 00:17:16,520
Quem �?
199
00:17:19,760 --> 00:17:21,120
� meu irm�o.
200
00:17:22,480 --> 00:17:23,680
Juan?
201
00:17:23,800 --> 00:17:25,160
Deixe-o ir.
202
00:17:25,960 --> 00:17:27,160
Foi coisa minha.
203
00:17:27,440 --> 00:17:28,520
O que faziam?
204
00:17:29,160 --> 00:17:30,360
Voc� sabe.
205
00:17:31,200 --> 00:17:33,160
N�o tenho suas armas, eu juro.
206
00:17:33,829 --> 00:17:35,459
Ent�o me deixa dar uma olhada.
207
00:17:35,460 --> 00:17:36,400
N�o.
208
00:17:37,320 --> 00:17:38,440
Por que n�o?
209
00:17:38,560 --> 00:17:40,913
Amigos confiam uns nos outros.
210
00:17:42,080 --> 00:17:43,600
E n�o roubam as armas.
211
00:17:43,760 --> 00:17:45,760
Cale a boca!
Eu n�o as tenho.
212
00:17:47,200 --> 00:17:48,640
Diga-me que acredita em mim
213
00:17:48,800 --> 00:17:49,960
Calma, Dani.
214
00:17:49,961 --> 00:17:52,079
- Diga-me.
- Solte meu irm�o.
215
00:17:52,080 --> 00:17:53,640
Diga-me que acredita em mim!
216
00:17:56,160 --> 00:17:57,460
Acredito em voc�, Dani.
217
00:17:58,920 --> 00:18:00,120
Acredito em voc�.
218
00:18:01,280 --> 00:18:02,320
De verdade.
219
00:18:13,720 --> 00:18:14,880
Jos�!
220
00:18:19,680 --> 00:18:20,960
Juan, vamos.
221
00:18:22,680 --> 00:18:24,080
Juan.
222
00:18:48,960 --> 00:18:49,960
Marc.
223
00:18:52,240 --> 00:18:53,360
Marc.
224
00:18:54,215 --> 00:18:56,039
Iggy fez xixi nos discos.
225
00:18:56,040 --> 00:18:57,440
Voc� esqueceu de abrir?
226
00:19:08,800 --> 00:19:11,960
- Vamos, o que foi?
- Tenho not�cias.
227
00:19:13,080 --> 00:19:14,240
Conta.
228
00:19:15,720 --> 00:19:17,960
Sua namorada � advogada da CCC.
229
00:19:20,080 --> 00:19:21,433
Como encontraram voc�?
230
00:19:22,080 --> 00:19:23,720
N�o est� feliz por mim?
231
00:19:24,040 --> 00:19:25,800
Atrav�s do seu chefe?
232
00:19:26,520 --> 00:19:29,815
N�o, um dos suspeitos
me pediu para defend�-los.
233
00:19:31,280 --> 00:19:33,633
Como eles entraram
em contato com voc�?
234
00:19:33,760 --> 00:19:36,080
A Seguran�a Nacional
ligou para a empresa.
235
00:19:36,081 --> 00:19:37,700
Marc, � normal,
� o procedimento.
236
00:19:37,701 --> 00:19:38,919
Meu chefe disse que...
237
00:19:38,920 --> 00:19:42,279
N�o � nada normal ser chamada
pela Seguran�a Nacional, Vicky.
238
00:19:42,280 --> 00:19:43,668
Pode me tratar pelo menos
239
00:19:43,669 --> 00:19:45,457
uma vez como se
n�o fosse est�pida?
240
00:19:45,480 --> 00:19:46,480
Vamos, Vicky.
241
00:19:47,149 --> 00:19:49,679
Voc� acha que de todos
os advogados da B�lgica,
242
00:19:49,680 --> 00:19:52,039
os criminosos mais
procurados v�o te escolher?
243
00:19:52,040 --> 00:19:53,040
O qu�?
244
00:19:53,041 --> 00:19:55,959
Eles n�o s�o culpados
at� prova em contr�rio.
245
00:19:55,960 --> 00:19:57,760
N�o. O que eles s�o ent�o?
246
00:19:58,304 --> 00:20:00,599
Prisioneiros pol�ticos,
como se autodenominam.
247
00:20:00,600 --> 00:20:02,895
A CCC trabalha para
a Seguran�a Nacional.
248
00:20:02,896 --> 00:20:05,479
� o que dizem na cafeteria
do seu departamento?
249
00:20:05,480 --> 00:20:07,539
Onde acha que conseguiram
informa��o para
250
00:20:07,540 --> 00:20:10,339
atacar um oleoduto da OTAN
em cinco pontos estrat�gicos?
251
00:20:10,340 --> 00:20:12,319
Podem ter descoberto
de v�rias maneiras.
252
00:20:12,320 --> 00:20:13,759
Documentando, infiltrando...
253
00:20:13,760 --> 00:20:15,239
S� te conto o que se passa.
254
00:20:15,240 --> 00:20:16,719
Eles querem semear o terror.
255
00:20:16,720 --> 00:20:18,840
Um compl�.
Estou sabendo.
256
00:20:18,991 --> 00:20:20,639
N�o, advogada, � uma t�cnica.
257
00:20:20,640 --> 00:20:23,999
H� ataques tanto da extrema
direita como da extrema esquerda
258
00:20:24,000 --> 00:20:26,599
para matar o maior
n�mero poss�vel de cidad�os.
259
00:20:26,600 --> 00:20:30,319
E voc�, Marc De Vuyst de
Lovendegem, descobriu sozinho?
260
00:20:30,320 --> 00:20:32,639
Minha investiga��o
sobre o Bando de Nivelles...
261
00:20:32,640 --> 00:20:34,659
A gangue.
O assunto j� surgiu novamente.
262
00:20:34,660 --> 00:20:36,920
- Voc� s� se importa com isso.
- Desculpe?
263
00:20:36,921 --> 00:20:39,259
Est� com ci�mes porque
peguei um caso midi�tico
264
00:20:39,260 --> 00:20:40,619
enquanto voc�
morre de nojo.
265
00:20:40,620 --> 00:20:41,579
Isto � incr�vel.
266
00:20:41,580 --> 00:20:42,799
Sabe o que � incr�vel?
267
00:20:42,800 --> 00:20:45,279
Que n�o seja capaz de
ficar feliz por mim e dizer:
268
00:20:45,280 --> 00:20:47,079
"Vicky, estou
orgulhoso de voc�,
269
00:20:47,080 --> 00:20:49,079
finalmente pegou
um caso importante."
270
00:20:49,080 --> 00:20:52,728
O que � incr�vel � que voc�
n�o acha que estou � altura.
271
00:20:53,280 --> 00:20:54,520
Diga-me a verdade.
272
00:20:55,120 --> 00:20:56,885
Voc� realmente acha que est�?
273
00:20:59,480 --> 00:21:00,800
Quer saber, idiota?
274
00:21:01,000 --> 00:21:04,236
Se o nome do seu pai
aparecer no arquivo do caso,
275
00:21:04,800 --> 00:21:06,080
vou te dar uma c�pia
276
00:21:06,200 --> 00:21:08,142
para pendurar na parede.
277
00:21:09,240 --> 00:21:10,440
Aonde vai agora?
278
00:21:10,560 --> 00:21:12,840
Voc� est� me
subestimando h� dois anos.
279
00:21:12,960 --> 00:21:14,725
Encontre outra
que possa te aturar.
280
00:21:30,680 --> 00:21:32,560
Junte-se a n�s.
281
00:21:32,720 --> 00:21:34,760
- Patrick.
- Franky.
282
00:21:35,320 --> 00:21:36,480
Tudo bem?
283
00:21:37,200 --> 00:21:38,400
Sente-se.
284
00:21:38,600 --> 00:21:40,040
N�o, obrigado.
285
00:21:41,960 --> 00:21:45,549
Eu queria saber se voc�
gostaria de dar uma volta.
286
00:21:46,080 --> 00:21:47,120
Uma volta?
287
00:21:48,280 --> 00:21:49,440
Sim.
288
00:21:50,120 --> 00:21:51,320
Para a Disneyl�ndia?
289
00:21:53,400 --> 00:21:54,800
Ou tomar alguma coisa.
290
00:21:57,760 --> 00:22:00,160
Estou quase acabando.
Em meia hora?
291
00:22:00,280 --> 00:22:02,810
Estamos jogando
cartas ou conversando?
292
00:22:02,920 --> 00:22:06,240
Voc� precisa recuperar seu
Mercedes, Raymond. � a sua vez.
293
00:22:07,880 --> 00:22:09,080
Boa sorte.
294
00:22:49,280 --> 00:22:50,440
Desculpe.
295
00:22:51,920 --> 00:22:53,720
Eu n�o deveria
mencionar seu pai.
296
00:22:58,440 --> 00:22:59,800
Me desculpe tamb�m.
297
00:23:00,400 --> 00:23:01,440
Eu...
298
00:23:02,880 --> 00:23:04,360
Eu cruzei a linha.
299
00:23:08,240 --> 00:23:10,480
N�o suporto que
estejam te usando.
300
00:23:11,760 --> 00:23:15,040
Eles n�o v�o.
301
00:23:17,800 --> 00:23:19,800
Vai para a casa da
minha m�e amanh�?
302
00:23:22,320 --> 00:23:23,880
Tenho que ir para a cadeia.
303
00:23:27,960 --> 00:23:29,320
Sim...
304
00:23:30,600 --> 00:23:31,800
Descansa.
305
00:23:33,880 --> 00:23:35,040
E voc�.
306
00:24:36,040 --> 00:24:39,400
- Filho, coma outro.
- Estou satisfeito, comi tr�s.
307
00:24:40,640 --> 00:24:43,800
Certa vez, seu pai
comeu oito de uma vez.
308
00:24:43,801 --> 00:24:45,119
E uma semana depois...
309
00:24:45,120 --> 00:24:47,960
Seu suor ainda cheirava a creme.
310
00:24:48,240 --> 00:24:50,640
Sim, eu sei.
311
00:24:50,800 --> 00:24:52,448
Voc� j� me disse mil vezes.
312
00:24:52,760 --> 00:24:54,290
A vov� contava.
313
00:24:54,720 --> 00:24:56,132
Esquece as coisas.
314
00:24:56,160 --> 00:24:57,653
Sim, por causa do Alzheimer.
315
00:24:57,654 --> 00:24:59,486
Quando fui busc�-la
na resid�ncia
316
00:24:59,487 --> 00:25:00,919
me disseram que esta manh�
317
00:25:00,920 --> 00:25:03,119
ela achava que era
uma princesa eg�pcia.
318
00:25:03,120 --> 00:25:05,560
- Algo est� errado com voc�.
- N�o.
319
00:25:06,400 --> 00:25:08,048
� porque sua namorada n�o veio?
320
00:25:12,440 --> 00:25:13,720
Ou � pelo papai?
321
00:25:14,920 --> 00:25:17,040
Porque decidiu cometer suic�dio.
322
00:25:22,520 --> 00:25:24,740
N�o creio que ele
tenha cometido suic�dio.
323
00:25:28,480 --> 00:25:30,680
Venha.
324
00:25:31,240 --> 00:25:33,123
N�o quer que eu te abrace?
325
00:25:38,000 --> 00:25:40,200
Naquele dia ele me
pediu para ir com ele.
326
00:25:40,800 --> 00:25:42,520
- Para onde?
- Comer batatas.
327
00:25:42,720 --> 00:25:44,480
E eu disse n�o a ele.
328
00:25:47,000 --> 00:25:48,320
Eu n�o queria.
329
00:26:00,440 --> 00:26:02,640
Ainda bem que voc� n�o queria.
330
00:26:05,440 --> 00:26:08,088
Voc� teve muita sorte,
j� deveria saber disso.
331
00:26:19,320 --> 00:26:21,909
Por que voc� n�o
me contou at� agora?
332
00:26:22,840 --> 00:26:23,840
N�o sei.
333
00:26:24,521 --> 00:26:27,639
N�o sinta vergonha quando
estiver comigo. Nunca.
334
00:26:27,640 --> 00:26:28,840
E eu tamb�m n�o.
335
00:26:29,480 --> 00:26:30,560
N�o.
336
00:26:31,800 --> 00:26:33,565
Tem que virar a p�gina, Marc.
337
00:26:33,800 --> 00:26:36,920
Voc� tem que come�ar
a viver sua pr�pria vida.
338
00:26:36,921 --> 00:26:39,799
Sim, sim, me diz a mulher
que escreve cart�es
339
00:26:39,800 --> 00:26:41,200
para o marido morto.
340
00:26:41,520 --> 00:26:42,960
Esse cart�o n�o � meu.
341
00:26:47,480 --> 00:26:49,320
Este sim.
342
00:26:51,720 --> 00:26:52,840
Lindo.
343
00:26:52,960 --> 00:26:54,480
Da fam�lia Van Reet.
344
00:26:55,320 --> 00:26:58,080
Sim, e da�?
345
00:26:58,081 --> 00:26:59,800
� estranho que os
Van Reet tenham
346
00:26:59,801 --> 00:27:01,819
exatamente a mesma
caligrafia que a sua.
347
00:27:01,820 --> 00:27:02,800
Sim.
348
00:27:08,880 --> 00:27:09,880
L�on Finn�?
349
00:27:11,160 --> 00:27:12,160
Sim.
350
00:27:12,280 --> 00:27:13,520
Ele era amigo do papai.
351
00:27:14,080 --> 00:27:16,610
Ele e sua esposa nos
enviam um todos os anos.
352
00:27:17,880 --> 00:27:19,320
De onde eles se conheciam?
353
00:27:19,560 --> 00:27:20,560
Do trabalho.
354
00:27:22,960 --> 00:27:25,200
Costum�vamos sair
muito com os Finn�.
355
00:27:26,000 --> 00:27:27,000
Por qu�?
356
00:27:29,280 --> 00:27:31,320
Sabe o que o papai fazia
357
00:27:31,520 --> 00:27:32,991
quando sa�a do trabalho?
358
00:27:33,640 --> 00:27:36,920
Est� me perguntando
se ele tinha uma amante?
359
00:27:38,880 --> 00:27:40,840
N�o, me refiro...
360
00:27:40,890 --> 00:27:42,479
Estava envolvido na pol�tica?
361
00:27:42,480 --> 00:27:44,240
A pol�tica n�o o interessava.
362
00:27:44,480 --> 00:27:45,480
N�o.
363
00:27:45,920 --> 00:27:48,480
O que ele gostava era de dan�ar.
364
00:27:49,000 --> 00:27:51,120
Na discoteca � la John Travolta.
365
00:27:51,280 --> 00:27:53,200
- S�rio.
- Sim.
366
00:27:55,640 --> 00:27:56,800
Com voc�.
367
00:27:56,960 --> 00:27:59,160
Claro, dan�amos muito juntos.
368
00:28:02,120 --> 00:28:04,003
A vov� adormeceu.
369
00:28:05,240 --> 00:28:08,320
Deve ser o jet lag
por ter vindo do Egito.
370
00:28:37,720 --> 00:28:39,440
Sua cliente, advogados.
371
00:28:44,040 --> 00:28:45,240
Vicky Vice.
372
00:28:45,560 --> 00:28:46,760
Oi, Chantal.
373
00:28:47,480 --> 00:28:48,800
Se conhecem?
374
00:28:49,520 --> 00:28:51,080
Da Universidade.
375
00:28:51,960 --> 00:28:53,240
Quem � o gordo?
376
00:28:53,360 --> 00:28:54,800
O gordo � seu chefe.
377
00:28:55,480 --> 00:28:57,360
Meu nome � De Kock.
Muito prazer.
378
00:28:57,920 --> 00:29:00,080
Eu queria que voc�
fosse minha advogada.
379
00:29:01,274 --> 00:29:05,039
Este caso � muito complexo
para uma mulher tocar sozinha.
380
00:29:05,040 --> 00:29:06,440
Diga a ele para ir embora.
381
00:29:06,920 --> 00:29:08,880
Eu sou a estagi�ria, Chantal.
382
00:29:09,040 --> 00:29:10,920
Melhor uma estagi�ria
que um chefe.
383
00:29:13,960 --> 00:29:14,960
Certo.
384
00:29:15,280 --> 00:29:16,720
N�o h� nenhum problema.
385
00:29:17,200 --> 00:29:19,495
A advogada Verhellen
� muito competente.
386
00:29:19,520 --> 00:29:23,280
Minha empresa ir� ajud�-la
no que voc� precisar
387
00:29:23,640 --> 00:29:26,120
para preparar a defesa,
388
00:29:26,240 --> 00:29:27,476
voc� est� em boas m�os.
389
00:29:27,560 --> 00:29:28,720
Senhoritas...
390
00:29:35,480 --> 00:29:37,186
Parece que ele n�o achou gra�a.
391
00:29:41,160 --> 00:29:42,640
Voc� n�o mudou nada.
392
00:29:44,560 --> 00:29:45,720
Voc� sim.
393
00:30:15,596 --> 00:30:18,479
O Sr. Finn� n�o pode
v�-lo hoje, Sr. de Vuyst.
394
00:30:18,480 --> 00:30:19,560
Est� muito ocupado.
395
00:30:19,680 --> 00:30:22,386
- Ser� r�pido. J� me conhece.
- N�o quer v�-lo.
396
00:30:23,800 --> 00:30:25,600
- Eu sim.
- Ele saiu.
397
00:30:27,080 --> 00:30:29,845
Ele n�o quer nada
com a gendarmeria.
398
00:30:29,880 --> 00:30:31,120
Por qu�?
399
00:30:31,391 --> 00:30:34,039
Sou apenas a recepcionista,
n�o sou vidente.
400
00:30:34,040 --> 00:30:35,120
Bom dia.
401
00:30:42,080 --> 00:30:44,720
Minha deten��o �
revista todo m�s?
402
00:30:44,829 --> 00:30:47,359
No Tribunal de Assize
� a cada tr�s meses.
403
00:30:47,360 --> 00:30:49,679
Por que o Tribunal de Assize
est� me julgando?
404
00:30:49,680 --> 00:30:51,445
Pela morte dos bombeiros.
405
00:30:51,840 --> 00:30:54,880
Avisamos, mas nos ignoraram.
406
00:30:55,000 --> 00:30:58,295
No m�ximo � homic�dio culposo,
n�o � um assassinato.
407
00:30:58,360 --> 00:30:59,831
Vejo voc� como
muito bem informada
408
00:30:59,832 --> 00:31:02,119
para quem se
formou em Filosofia.
409
00:31:02,120 --> 00:31:03,440
Fiz minha li��o de casa.
410
00:31:04,840 --> 00:31:06,120
O que aconteceu?
411
00:31:06,640 --> 00:31:08,582
Falaram no notici�rio, n�o...
412
00:31:08,600 --> 00:31:11,360
N�o, o que aconteceu
para voc� acabar na CCC?
413
00:31:11,520 --> 00:31:13,680
A hora da revolu��o chegou.
414
00:31:15,400 --> 00:31:17,520
Sabe que pode
me contar a verdade.
415
00:31:18,280 --> 00:31:20,480
Sou sua advogada, fale sem medo.
416
00:31:20,840 --> 00:31:22,400
As pessoas mudam.
417
00:31:22,401 --> 00:31:24,419
Passar de brincar
com pistolas de �gua
418
00:31:24,420 --> 00:31:26,999
ao terrorismo internacional
� uma grande mudan�a.
419
00:31:27,000 --> 00:31:29,360
N�o agimos fora da B�lgica.
420
00:31:30,280 --> 00:31:32,928
E o atentado ao
oleoduto da OTAN?
421
00:31:33,440 --> 00:31:34,440
Sim.
422
00:31:34,920 --> 00:31:35,920
Sim.
423
00:31:38,440 --> 00:31:40,200
Bem nos pontos fracos.
424
00:31:40,320 --> 00:31:42,085
Tamb�m fizeram a li��o de casa?
425
00:31:42,760 --> 00:31:43,800
Sim.
426
00:31:46,800 --> 00:31:48,800
O que voc� acha o que � a OTAN?
427
00:31:50,000 --> 00:31:51,353
Eles s�o imperialistas.
428
00:31:52,400 --> 00:31:53,960
Mas a que se dedica?
429
00:31:54,560 --> 00:31:56,443
Reprimir o povo.
Voc� sabe.
430
00:31:56,760 --> 00:31:57,920
N�o, explique-me.
431
00:31:58,520 --> 00:32:00,240
O que significam as siglas?
432
00:32:00,840 --> 00:32:03,280
OTAN, de onde vem...?
433
00:32:03,400 --> 00:32:04,989
Est� me interrogando agora?
434
00:32:05,000 --> 00:32:07,118
Tento preparar a defesa,
Chantal.
435
00:32:07,119 --> 00:32:09,759
Far�o perguntas muito mais
dif�ceis do que essas.
436
00:32:09,760 --> 00:32:11,200
Sim? Como quais?
437
00:32:11,930 --> 00:32:14,519
Onde voc� conseguiu
os planos do oleoduto?
438
00:32:14,520 --> 00:32:16,160
Roubamos do ex�rcito.
439
00:32:17,880 --> 00:32:19,960
E por que ningu�m
denunciou o roubo?
440
00:32:20,800 --> 00:32:23,153
Acho que tinham
vergonha de admitir.
441
00:32:25,960 --> 00:32:27,160
N�o acredito em voc�.
442
00:32:28,320 --> 00:32:29,600
O que voc� n�o acredita?
443
00:32:30,560 --> 00:32:31,560
Nada.
444
00:32:32,280 --> 00:32:34,840
Por que eu mentiria para
minha pr�pria advogada?
445
00:32:36,400 --> 00:32:37,960
Porque te ordenaram.
446
00:32:38,440 --> 00:32:39,600
Quem?
447
00:32:40,520 --> 00:32:42,120
Os l�deres.
448
00:32:44,240 --> 00:32:46,600
N�o v� que eles
est�o te usando, Chantal?
449
00:32:53,000 --> 00:32:54,120
Acabamos.
450
00:32:54,240 --> 00:32:56,200
Conte-me o que aconteceu,
Chantal.
451
00:32:56,400 --> 00:32:57,800
Posso te ajudar.
452
00:33:10,720 --> 00:33:11,760
Sim?
453
00:33:17,360 --> 00:33:18,720
Cristophe.
454
00:33:19,800 --> 00:33:21,560
Esperava outra pessoa.
455
00:33:25,040 --> 00:33:26,440
Tudo bem, Bambi?
456
00:33:27,880 --> 00:33:29,520
Sim, tudo bem.
457
00:33:29,840 --> 00:33:30,840
E voc�?
458
00:33:31,000 --> 00:33:34,040
Nada de especial, s� estou
aqui pela chave mestra.
459
00:33:35,520 --> 00:33:36,680
A chave?
460
00:33:37,280 --> 00:33:38,640
A dos tribunais.
461
00:33:40,920 --> 00:33:42,000
Por qu�?
462
00:33:43,320 --> 00:33:45,262
A Disneyl�ndia fechou.
463
00:33:52,560 --> 00:33:54,320
Patrick te contou?
464
00:33:54,720 --> 00:33:56,640
Sim. A chave, Franky.
465
00:33:57,880 --> 00:34:01,040
Posso te entregar
amanh�, por favor?
466
00:34:01,840 --> 00:34:03,760
- Me d� um dia.
- N�o.
467
00:34:03,880 --> 00:34:06,920
Coloque as baterias ou
v�o te expulsar de Diana.
468
00:34:07,520 --> 00:34:10,200
Essa merda vai
acabar te matando.
469
00:34:11,840 --> 00:34:13,600
Voc� foi expulso de Diana.
470
00:34:13,760 --> 00:34:15,760
N�o, fui promovido.
471
00:34:17,520 --> 00:34:19,080
Promovido?
472
00:34:21,720 --> 00:34:23,000
Para onde?
Ao grupo G?
473
00:34:27,360 --> 00:34:28,640
Me d� a chave.
474
00:34:34,680 --> 00:34:35,840
S� um dia.
475
00:34:40,920 --> 00:34:42,520
E o que voc� far� em troca?
476
00:34:47,160 --> 00:34:48,200
O que seja.
477
00:34:51,560 --> 00:34:52,720
Certo.
478
00:34:55,520 --> 00:34:57,280
Que � o que voc� quer?
479
00:34:59,440 --> 00:35:00,560
Vou te contar.
480
00:35:05,040 --> 00:35:06,400
At� amanh�.
481
00:35:34,920 --> 00:35:36,040
Tinha raz�o.
482
00:35:37,800 --> 00:35:39,240
Sobre a CCC.
483
00:35:39,800 --> 00:35:42,080
Me escolheram por um motivo.
484
00:35:45,480 --> 00:35:46,720
Voc� foi v�-los?
485
00:35:47,360 --> 00:35:48,440
� uma mulher.
486
00:35:49,000 --> 00:35:50,040
Voc� a conhece.
487
00:35:50,560 --> 00:35:51,720
Chantal.
488
00:35:52,629 --> 00:35:55,159
Uma das que te atingiram
na manifesta��o?
489
00:35:55,160 --> 00:35:56,240
Merda.
490
00:35:59,680 --> 00:36:00,840
E ent�o?
491
00:36:01,560 --> 00:36:03,440
Ela queria que eu a defendesse.
492
00:36:05,560 --> 00:36:06,880
E te contou algo?
493
00:36:08,400 --> 00:36:10,812
N�o posso dizer nada
por confidencialidade.
494
00:36:11,560 --> 00:36:12,960
Fala s�rio?
495
00:36:13,704 --> 00:36:15,999
N�o basta eu dizer
que voc� tinha raz�o?
496
00:36:16,000 --> 00:36:18,079
Ent�o prefiro n�o
saber nada do caso.
497
00:36:18,080 --> 00:36:19,200
Vamos, Marc.
498
00:36:19,760 --> 00:36:21,320
H� vidas em jogo.
499
00:36:21,440 --> 00:36:23,600
Sim, fa�o o meu trabalho
e voc� faz o seu.
500
00:36:23,720 --> 00:36:26,960
Posso continuar
fazendo meu trabalho?
501
00:36:34,200 --> 00:36:35,960
Como quiser.
502
00:36:52,920 --> 00:36:53,920
N�o posso.
503
00:36:54,800 --> 00:36:56,600
N�o posso fazer isso,
sinto muito.
504
00:36:57,200 --> 00:36:58,520
Claro que pode.
505
00:37:03,920 --> 00:37:04,920
N�o.
506
00:37:05,600 --> 00:37:06,840
Sinto muito.
507
00:37:17,560 --> 00:37:19,149
T�nhamos um acordo, Bambi.
508
00:37:40,280 --> 00:37:42,920
Toma, um presentinho.
509
00:37:47,400 --> 00:37:48,840
E lave o rosto.
510
00:43:09,573 --> 00:43:11,279
Somente pessoal da Promotoria.
511
00:43:11,280 --> 00:43:12,840
- Vamos.
- N�o.
512
00:43:13,000 --> 00:43:14,040
Goff.
513
00:43:15,520 --> 00:43:17,080
Deixe-o, ele est� comigo.
514
00:43:22,600 --> 00:43:23,760
Rapaz...
515
00:43:24,440 --> 00:43:25,560
Quantos?
516
00:43:26,120 --> 00:43:27,360
Cinco aqui.
517
00:43:27,680 --> 00:43:29,092
Tr�s em Braine-l'Alleud.
518
00:43:30,520 --> 00:43:31,640
Merda.
519
00:43:34,320 --> 00:43:35,920
Est�o se aproximando.
520
00:43:39,840 --> 00:43:41,560
Devemos ser cuidadosos.
521
00:43:44,360 --> 00:43:45,640
E voc� tamb�m.
522
00:43:46,080 --> 00:43:47,240
Por qu�?
523
00:44:00,240 --> 00:44:02,480
Finn�, velho maldito.
524
00:44:09,600 --> 00:44:12,040
O primeiro assalto
ocorreu �s 20h15
525
00:44:12,041 --> 00:44:14,480
na cidade valona
de Braine-l'Alleud.
526
00:44:14,481 --> 00:44:16,959
Tr�s ou quatro homens
entraram num supermercado
527
00:44:16,960 --> 00:44:18,280
e abriram fogo.
528
00:44:18,400 --> 00:44:21,960
Embora ningu�m os enfrentasse,
n�o tiveram piedade.
529
00:44:22,120 --> 00:44:25,400
Atiraram em dois clientes
dentro do supermercado,
530
00:44:25,401 --> 00:44:27,260
o primeiro morreu
instantaneamente
531
00:44:27,261 --> 00:44:29,119
e o segundo ao
chegar ao hospital.
532
00:44:29,120 --> 00:44:30,739
H� uma terceira pessoa ferida
533
00:44:30,740 --> 00:44:34,229
mas permanece est�vel
dentro da gravidade das les�es.
534
00:44:39,200 --> 00:44:40,360
Herman.
535
00:44:40,640 --> 00:44:42,840
- O que aconteceu?
- Atacaram novamente.
536
00:44:45,800 --> 00:44:50,680
Um cliente do supermercado e um
menino de 14 anos de bicicleta
537
00:44:50,840 --> 00:44:52,960
foram as duas primeiras v�timas.
538
00:44:52,961 --> 00:44:55,279
Uma vez l� dentro,
mataram um dos caixas.
539
00:44:55,280 --> 00:44:58,480
porque demorou muito
para tirar o dinheiro da caixa.
540
00:44:58,600 --> 00:45:04,240
Tamb�m assassinaram um homem
que supostamente os confrontou.
541
00:45:04,360 --> 00:45:07,200
Depois de esvaziar o cofre e
542
00:45:07,201 --> 00:45:10,040
outra caixa registradora,
os ladr�es...
543
00:45:10,280 --> 00:45:12,398
N�o vou fazer compras
na Delhaize...
544
00:45:13,200 --> 00:45:15,040
As pessoas est�o com medo.
545
00:45:49,520 --> 00:45:53,040
Os agressores deixaram a
loja ap�s atirar novamente
546
00:45:53,160 --> 00:45:55,440
e reivindicar
uma terceira v�tima,
547
00:45:55,441 --> 00:45:58,759
um homem que estava
sentado dentro de sua van.
548
00:45:58,760 --> 00:46:01,439
Uma testemunha afirma
saber por que ele foi baleado.
549
00:46:01,440 --> 00:46:04,640
Atiraram nele porque
o viram passando
550
00:46:04,641 --> 00:46:07,840
e decidiram n�o
deixar testemunhas...
551
00:47:15,840 --> 00:47:17,240
- Vicky.
- Marc.
552
00:47:17,920 --> 00:47:19,000
Tudo bem?
553
00:47:19,001 --> 00:47:21,319
Conseguiu dormir
depois da noite passada?
554
00:47:21,320 --> 00:47:22,440
N�o, ainda n�o.
555
00:47:22,547 --> 00:47:24,959
J� vi na TV, � terr�vel.
556
00:47:24,960 --> 00:47:26,839
Todo mundo est� com muito medo.
557
00:47:26,840 --> 00:47:28,899
Normal.
Eu tamb�m estava com medo.
558
00:47:30,520 --> 00:47:33,815
Da pr�xima vez voc� poderia
ligar para dizer que est� bem?
559
00:47:35,280 --> 00:47:37,468
Vicky, preciso que
voc� me diga exatamente
560
00:47:37,469 --> 00:47:39,457
o que a garota
da CCC lhe contou.
561
00:47:39,960 --> 00:47:42,240
O que a CCC tem a ver com isso?
562
00:47:42,400 --> 00:47:44,753
Eles querem semear
o terror, eu j� te disse.
563
00:47:45,320 --> 00:47:48,720
Marc, eu adoraria te ajudar,
mas n�o posso.
564
00:47:50,720 --> 00:47:52,320
Sei que voc� entende.
565
00:47:53,840 --> 00:47:56,664
Chantal nem sabia
no que havia se metido.
566
00:47:57,480 --> 00:47:58,880
Em que sentido?
567
00:47:59,160 --> 00:48:00,400
A ideologia.
568
00:48:00,760 --> 00:48:02,584
Ela nem sabia o que era a OTAN.
569
00:48:02,720 --> 00:48:05,480
Ela lhe contou alguma
coisa sobre os l�deres?
570
00:48:06,760 --> 00:48:08,540
Ela n�o queria falar sobre isso.
571
00:48:10,760 --> 00:48:12,440
Voc� vai v�-la hoje?
572
00:48:13,520 --> 00:48:14,520
N�o.
573
00:48:14,640 --> 00:48:17,240
Ela me expulsou, disse
que n�o confia mais em mim.
574
00:48:19,240 --> 00:48:22,160
V� v�-la, pe�a desculpas
e depois diga a ela...
575
00:48:22,320 --> 00:48:24,040
N�o, eu n�o vou fazer isso.
576
00:48:24,041 --> 00:48:26,919
Quebraria todas as regras
da rela��o advogado-cliente.
577
00:48:26,920 --> 00:48:28,020
N�o vou fazer isso.
578
00:48:28,440 --> 00:48:29,720
Sinto muito.
579
00:48:30,591 --> 00:48:34,239
Por que voc� n�o diz
isso �s fam�lias das v�timas?
580
00:48:34,240 --> 00:48:35,360
Vamos, Marc...
581
00:48:35,361 --> 00:48:37,719
Sua boca se enche de
falar de justi�a,
582
00:48:37,720 --> 00:48:40,639
mas em vez de ajudar voc� se
esconde atr�s da toga.
583
00:48:40,640 --> 00:48:41,760
Marc, espera.
584
00:48:41,920 --> 00:48:43,120
O qu�?
585
00:48:43,520 --> 00:48:46,579
N�o use as v�timas para
me pressionar, n�o � justo.
586
00:48:48,640 --> 00:48:49,880
Te amo,
587
00:48:50,400 --> 00:48:51,440
sim?
588
00:48:54,480 --> 00:48:55,951
Eu quero peg�-los, Vicky.
589
00:48:56,800 --> 00:48:57,840
Sim, Marc.
590
00:48:58,760 --> 00:49:00,231
Mas estou gr�vida.
591
00:49:03,520 --> 00:49:04,600
O qu�?
592
00:49:05,280 --> 00:49:07,240
Faz dias que tento lhe contar.
593
00:49:20,600 --> 00:49:22,040
Voc� vai abortar?
594
00:49:24,280 --> 00:49:25,440
N�o sei.
595
00:49:26,320 --> 00:49:27,615
Como n�o sabe?
596
00:49:28,920 --> 00:49:31,600
Podemos conversar
sobre isso outra hora?
597
00:49:33,280 --> 00:49:34,560
Sinto muito, Vicky,
598
00:49:34,680 --> 00:49:36,151
n�o consigo lidar com isso.
599
00:49:36,200 --> 00:49:37,800
Agora n�o.
600
00:49:55,120 --> 00:49:57,560
Viu Patrick?
601
00:49:57,680 --> 00:49:58,720
N�o.
602
00:50:03,200 --> 00:50:04,800
Voc� sabe onde est�?
603
00:50:05,680 --> 00:50:07,040
Pare de me interrogar.
604
00:50:09,000 --> 00:50:10,160
O qu�?
605
00:50:36,440 --> 00:50:37,560
Marc?
606
00:53:40,200 --> 00:53:42,000
EM 27 DE SETEMBRO DE 1985,
607
00:53:42,001 --> 00:53:43,340
TR�S PESSOAS FORAM MORTAS
608
00:53:43,341 --> 00:53:45,079
E V�RIAS FICARAM
GRAVEMENTE FERIDAS
609
00:53:45,080 --> 00:53:48,119
DURANTE O ROUBO NO SUPERMERCADO
DELHAIZE EM BRAINE-L�ALLEUD.
610
00:53:48,120 --> 00:53:50,339
15 MINUTOS DEPOIS, CINCO
PESSOAS FORAM MORTAS
611
00:53:50,340 --> 00:53:54,123
E V�RIAS FERIDAS GRAVEMENTE NO
ROUBO NO DELHAIZE DE OVERIJSE.
612
00:54:03,440 --> 00:54:05,860
ENTRE AS V�TIMAS ESTAVA
613
00:54:05,861 --> 00:54:08,280
O BANQUEIRO E
INFORMANTE L�ON FINN�.
614
00:54:19,160 --> 00:54:20,572
EM 15 DE AGOSTO DE 1985,
615
00:54:20,573 --> 00:54:23,799
NO PARQUE DE DIVERS�ES DE WAVRE,
OCORREU UM ROUBO DE UMA VAN,
616
00:54:23,800 --> 00:54:26,742
O GUARDA DE SEGURAN�A MORREU
ASSASSINADO NO ATO.
42728
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.