All language subtitles for 1985 - S01E07 - WEBDL 1080p - NNF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,080 --> 00:00:02,840 Anteriormente... 2 00:00:03,440 --> 00:00:05,205 N�o podemos perder o contato. 3 00:00:08,351 --> 00:00:10,999 Procuram volunt�rios para a unidade de Nivelles. 4 00:00:11,000 --> 00:00:12,559 Vai investigar a gangue? 5 00:00:12,560 --> 00:00:14,090 Solicitei uma transfer�ncia. 6 00:00:14,091 --> 00:00:16,399 Um promotor pode ter suas pr�prias opini�es. 7 00:00:16,400 --> 00:00:19,200 Se esconde as demais linhas de investiga��o, 8 00:00:19,360 --> 00:00:21,713 n�o � uma opini�o, mas uma manipula��o. 9 00:00:21,714 --> 00:00:24,679 N�o conseguimos relacionar o casal a nenhum outro caso, 10 00:00:24,680 --> 00:00:25,857 exceto pelo Golf. 11 00:00:27,039 --> 00:00:30,039 Por que usaram o carro mais vendido na B�lgica? 12 00:00:30,040 --> 00:00:33,040 Talvez queiram que pensem que s�o a mesma gangue? 13 00:00:33,200 --> 00:00:34,906 - Obrigado, senhor...? - Finn�. 14 00:00:34,920 --> 00:00:35,979 Mas me chame de L�on. 15 00:00:36,120 --> 00:00:37,520 Meu informante favorito. 16 00:00:37,680 --> 00:00:40,360 Sou o diretor do Banco Copine. 17 00:00:40,361 --> 00:00:43,479 A comiss�o recomenda uma promo��o a um posto diferente 18 00:00:43,480 --> 00:00:45,720 que requeira menos exig�ncia. 19 00:00:45,846 --> 00:00:47,199 O que faz aqui? 20 00:00:47,200 --> 00:00:49,759 Cuidado, n�o se meta com tanta revolu��o. 21 00:00:49,760 --> 00:00:52,680 E se cada ataque tiver um motivo diferente 22 00:00:53,120 --> 00:00:55,415 e s�o realizados por pessoas diferentes? 23 00:00:58,360 --> 00:01:00,520 Eles decidiram semear o terror. 24 00:01:00,521 --> 00:01:03,039 O governo aterroriza os pr�prios cidad�os 25 00:01:03,040 --> 00:01:06,159 para que lhes pe�am mais seguran�a nas ruas. 26 00:01:06,160 --> 00:01:07,800 Meu pai estava envolvido? 27 00:01:07,960 --> 00:01:09,690 � o que eu estava investigando. 28 00:01:11,200 --> 00:01:12,440 Que porra � essa? 29 00:01:12,840 --> 00:01:14,000 De M�ndez. 30 00:01:16,822 --> 00:01:18,999 - Roubou minhas armas, Dani? - O qu�? 31 00:01:19,000 --> 00:01:20,799 Vai discutir no meu anivers�rio? 32 00:01:20,800 --> 00:01:24,036 - N�o, � que desde que a m�e... - N�o fale da sua m�e! 33 00:01:26,920 --> 00:01:29,640 Venho por De Vuyst. Ele se intromete demais. 34 00:01:29,800 --> 00:01:33,600 Sabe que ele s� est� com voc� para me ferrar? 35 00:01:33,760 --> 00:01:35,937 Por qu�? Voc� prefere transar com ele? 36 00:01:38,680 --> 00:01:40,120 Franky, solte-o. 37 00:02:11,761 --> 00:02:13,879 Voc� conhece "The Psychedelic Furs"? 38 00:02:13,880 --> 00:02:17,560 Sim, sou um homem cheio de surpresas. 39 00:02:20,440 --> 00:02:22,040 - Papai? - Sim? 40 00:02:22,240 --> 00:02:23,520 Aonde vamos? 41 00:02:25,280 --> 00:02:28,240 Vamos para casa. Comer batatas fritas. 42 00:02:28,400 --> 00:02:29,920 Vamos comer batatas. 43 00:02:30,200 --> 00:02:32,320 Sim, batatas! 44 00:03:19,260 --> 00:03:20,489 Quer um caf�? 45 00:03:20,490 --> 00:03:22,319 N�o, estou com dor de est�mago. 46 00:03:22,320 --> 00:03:24,120 Vamos ao cinema esta noite? 47 00:03:24,600 --> 00:03:26,200 Tenho que trabalhar. 48 00:03:26,360 --> 00:03:29,360 - Abra a janela para o gato. - T�. 49 00:03:29,361 --> 00:03:31,359 Ontem � noite ele fez xixi na pia. 50 00:03:31,360 --> 00:03:34,040 - Te amo. - Te amo. 51 00:03:36,360 --> 00:03:38,600 As not�cias da manh�. 52 00:03:38,800 --> 00:03:39,960 Dois anos se passaram 53 00:03:40,120 --> 00:03:43,400 desde o �ltimo ataque do bando de Nivelles. 54 00:03:43,520 --> 00:03:45,640 O Minist�rio da Justi�a garante que 55 00:03:45,641 --> 00:03:47,760 a quadrilha cessou a sua atividade. 56 00:03:47,920 --> 00:03:53,000 Os motivos dos roubos sangrentos permanecem um mist�rio. 57 00:03:53,320 --> 00:03:58,000 O sil�ncio que cerca o caso h� algum tempo indica 58 00:03:58,120 --> 00:04:01,532 que nenhum progresso ser� feito na investiga��o. 59 00:04:53,320 --> 00:04:54,520 Marc. 60 00:04:55,320 --> 00:04:57,520 Coronel. Quanto tempo. 61 00:04:57,640 --> 00:04:58,760 Tem um tempo? 62 00:05:07,120 --> 00:05:08,520 Eles retornaram. 63 00:05:10,200 --> 00:05:11,560 Como voc� sabe? 64 00:05:12,680 --> 00:05:14,120 Venha, vou te mostrar. 65 00:06:04,248 --> 00:06:07,323 1985 legendas @drcaio 66 00:06:07,324 --> 00:06:10,326 S01E07 "Strategie van de spanning" 67 00:06:11,175 --> 00:06:13,999 Quero que voc�s dois v�o � secretaria do tribunal. 68 00:06:14,000 --> 00:06:15,883 Vou lhes dar uma chave mestra. 69 00:06:16,080 --> 00:06:17,360 N�o preciso de ajuda. 70 00:06:18,080 --> 00:06:19,280 Farei isso sozinho. 71 00:06:19,600 --> 00:06:21,880 O ministro quer que ele v�. 72 00:06:23,640 --> 00:06:24,720 Por qu�? 73 00:06:25,560 --> 00:06:26,880 Confia nele. 74 00:06:27,480 --> 00:06:28,720 � seu assistente. 75 00:06:29,920 --> 00:06:31,440 Quem, o drogado? 76 00:06:31,560 --> 00:06:33,120 Estou te ouvindo. 77 00:06:33,320 --> 00:06:35,120 T�. Por isso que estou falando. 78 00:06:35,240 --> 00:06:36,920 �? V� se foder. 79 00:06:37,280 --> 00:06:38,280 T�. 80 00:06:39,320 --> 00:06:42,960 Se v�o se comportar como crian�as, eu mesmo cuido disso. 81 00:06:43,720 --> 00:06:45,000 V�o, os dois. 82 00:06:49,360 --> 00:06:53,120 Esta noite. �s 23h00. No Jonathan. 83 00:06:53,560 --> 00:06:54,600 Obrigado. 84 00:07:06,269 --> 00:07:07,799 Tenho um relat�rio policial. 85 00:07:07,800 --> 00:07:11,330 Assassinato em um carro blindado no estacionamento do Walibi. 86 00:07:12,240 --> 00:07:14,829 Como voc� pode ter certeza que foi a gangue? 87 00:07:15,160 --> 00:07:18,320 Pela localiza��o, pela t�cnica, pela v�tima. 88 00:07:20,160 --> 00:07:24,320 O mesmo modus operandi do roubo de ouro h� tr�s anos. 89 00:07:25,480 --> 00:07:27,716 Est�o tentando se financiar novamente. 90 00:07:28,160 --> 00:07:29,160 Por qu�? 91 00:07:30,120 --> 00:07:31,573 Ser terrorista custa caro. 92 00:07:31,840 --> 00:07:34,000 Esconderijos, carros, armas. 93 00:07:34,880 --> 00:07:38,400 E al�m de tudo isso, voc� tem que pagar aos ladr�es... 94 00:07:41,440 --> 00:07:43,146 O relat�rio ir� ajud�-lo? 95 00:07:43,800 --> 00:07:45,977 Eu n�o investigo oficialmente a gangue. 96 00:07:46,720 --> 00:07:47,920 Mas Goffinard sim. 97 00:07:48,440 --> 00:07:50,120 Sim, eu sou o contato. 98 00:07:54,160 --> 00:07:57,513 Chame como quiser, Marc, mas n�o h� tempo a perder. 99 00:07:58,120 --> 00:08:00,279 Pensei que voc� n�o confiava em Goffinard. 100 00:08:00,368 --> 00:08:02,403 Ele � o �nico que continua investigando 101 00:08:02,404 --> 00:08:03,839 a gangue, mesmo que seja... 102 00:08:03,840 --> 00:08:05,680 por motivos equivocados. 103 00:09:02,320 --> 00:09:03,560 Patrick. 104 00:09:07,320 --> 00:09:08,440 Onde voc� estava? 105 00:09:08,560 --> 00:09:09,760 Dando uma olhada. 106 00:09:09,761 --> 00:09:12,279 - Achou algo? - Sim, encontrei. 107 00:09:12,280 --> 00:09:14,320 Mas h� bastante p�ginas. 108 00:09:15,160 --> 00:09:17,880 T�. Temos que levar tudo? 109 00:09:18,280 --> 00:09:19,320 Sim. 110 00:09:19,760 --> 00:09:21,800 N�o basta atear fogo? 111 00:09:22,240 --> 00:09:24,200 N�o, temos que levar conosco. 112 00:09:24,201 --> 00:09:27,199 T�, mas como? Pomos no bolso ou o qu�? 113 00:09:27,200 --> 00:09:28,559 Temos que levar tudo. 114 00:09:28,560 --> 00:09:31,160 Eu entendi, mas como? 115 00:09:32,320 --> 00:09:33,840 Viu algum carrinho? 116 00:09:34,800 --> 00:09:36,880 N�o. Espera. 117 00:09:46,240 --> 00:09:49,760 Coloque tudo aqui. 118 00:10:03,600 --> 00:10:05,080 Espera um momento. 119 00:10:14,960 --> 00:10:18,078 Um presente do ministro. Bom trabalho, pessoal. 120 00:10:18,160 --> 00:10:19,760 - Obrigado. - Obrigado. 121 00:10:20,120 --> 00:10:22,062 Aproveitem e divirtam-se. 122 00:10:24,120 --> 00:10:25,440 N�o, eu vou voltar. 123 00:10:25,920 --> 00:10:27,920 Nada, da pr�xima vez. 124 00:10:28,080 --> 00:10:30,880 V� com calma, mas tudo bem. 125 00:10:31,000 --> 00:10:32,648 Mais meninas para o veterano. 126 00:10:36,360 --> 00:10:37,600 O veterano. 127 00:10:45,120 --> 00:10:47,080 Toma, pegue minha garrafa, anda. 128 00:10:47,320 --> 00:10:48,840 Eu n�o bebo u�sque. 129 00:10:50,720 --> 00:10:51,960 Obrigado. 130 00:10:56,720 --> 00:10:58,360 Vamos ficar um pouco? 131 00:11:01,080 --> 00:11:02,120 O que � isto? 132 00:11:02,760 --> 00:11:05,200 Eu encontrei antes. Doze pacotes. 133 00:11:05,680 --> 00:11:08,400 T�m muito mais. Das apreens�es. 134 00:11:09,440 --> 00:11:12,800 Guarda isto, � uma merda para ing�nuos. 135 00:11:14,360 --> 00:11:15,890 Sabe o que isto faz? 136 00:11:16,400 --> 00:11:19,920 Te ajuda a esquecer por um tempo que voc� � um... 137 00:11:20,880 --> 00:11:22,116 Do que voc� me chamou? 138 00:11:22,760 --> 00:11:23,840 Ing�nuo. 139 00:11:24,800 --> 00:11:25,840 Ing�nuo. 140 00:11:49,920 --> 00:11:51,600 Como se sente? 141 00:11:52,200 --> 00:11:54,259 Como se estivesse na Disneyl�ndia. 142 00:12:17,960 --> 00:12:18,960 Merda. 143 00:13:38,161 --> 00:13:40,220 O per�odo de relativa calma 144 00:13:40,221 --> 00:13:42,279 e paz vivido recentemente em Nivelles 145 00:13:42,280 --> 00:13:44,039 foi brutalmente interrompido 146 00:13:44,040 --> 00:13:46,439 por uma s�rie de atentados a alvos diferentes. 147 00:13:46,440 --> 00:13:49,735 As C�lulas Combatentes Comunistas de extrema esquerda, 148 00:13:49,840 --> 00:13:51,400 as CCC, 149 00:13:51,520 --> 00:13:55,520 reivindicaram suas primeiras v�timas mortais 150 00:13:55,640 --> 00:13:58,600 depois de atacar um oleoduto da OTAN. 151 00:13:58,601 --> 00:14:00,279 Al�m disso, outra trag�dia. 152 00:14:00,280 --> 00:14:03,199 Dois bombeiros morreram na explos�o de um carro-bomba 153 00:14:03,200 --> 00:14:05,241 localizado pr�ximo � sede do Sindicato 154 00:14:05,242 --> 00:14:07,083 das Empresas Belgas em Bruxelas. 155 00:14:16,800 --> 00:14:18,240 EST� GR�VIDA? 156 00:14:19,920 --> 00:14:20,960 Ocupado. 157 00:14:21,120 --> 00:14:22,400 Advogada Verhellen? 158 00:14:22,960 --> 00:14:25,320 - Chefe? - � muito urgente. 159 00:14:25,440 --> 00:14:26,440 O que est� acontecendo? 160 00:14:26,441 --> 00:14:28,719 Um cliente importante pediu para te ver. 161 00:14:28,720 --> 00:14:30,720 Preciso que venha ao meu escrit�rio. 162 00:14:56,400 --> 00:14:58,120 N�o brinque comigo. 163 00:14:59,560 --> 00:15:01,443 Te deram permiss�o para sair? 164 00:15:01,640 --> 00:15:04,360 Toma, trouxe um bolo para voc�. 165 00:15:06,120 --> 00:15:08,532 N�o, obrigado. O m�dico me proibiu. 166 00:15:08,720 --> 00:15:09,800 Como est�? 167 00:15:12,400 --> 00:15:13,680 E seu est�mago? 168 00:15:14,520 --> 00:15:17,440 Voc� veio at� Nivelles para me perguntar como estou? 169 00:15:18,960 --> 00:15:20,725 Tenho novidades sobre a gangue. 170 00:15:26,840 --> 00:15:29,320 S� tem o incidente em Walibi? 171 00:15:29,440 --> 00:15:31,480 - Sim. - Diga-me algo que n�o sei. 172 00:15:31,481 --> 00:15:33,879 Waver est� seguindo os rastros de um alban�s, 173 00:15:33,880 --> 00:15:36,020 ou liban�s ou algo assim, n�o me lembro. 174 00:15:37,280 --> 00:15:39,163 Sabe de algo e n�o quer me contar. 175 00:15:41,280 --> 00:15:42,440 Bem... 176 00:15:44,480 --> 00:15:47,657 Foda-se meu m�dico. N�o para de me proibir coisas. 177 00:15:51,920 --> 00:15:54,560 Um liban�s. Traficante de armas. 178 00:15:55,000 --> 00:15:56,706 Quem lhe deu o relat�rio? 179 00:15:57,240 --> 00:15:58,400 Vernaillen. 180 00:15:58,560 --> 00:16:02,160 Me procurou com o relat�rio para te entregar. 181 00:16:03,880 --> 00:16:05,440 Agora voc� confia em mim? 182 00:16:05,600 --> 00:16:07,840 Em vez disso, confie na sua vaidade. 183 00:16:09,240 --> 00:16:10,440 Que simp�tico. 184 00:16:14,800 --> 00:16:16,520 Que nojo. Odeio leite. 185 00:16:19,120 --> 00:16:20,120 Bem... 186 00:16:21,040 --> 00:16:22,920 E se Vernaillen tem raz�o? 187 00:16:24,160 --> 00:16:25,920 E se eles planejam voltar? 188 00:16:26,400 --> 00:16:28,459 Ent�o estamos ferrados, garoto. 189 00:16:28,815 --> 00:16:31,639 Retiraram as patrulhas de vigil�ncia em Delhaize 190 00:16:31,640 --> 00:16:32,880 h� alguns meses. 191 00:16:44,080 --> 00:16:45,440 Que porra � essa? 192 00:16:48,480 --> 00:16:50,320 Jos�. Jos�! 193 00:16:58,520 --> 00:16:59,800 No ch�o! 194 00:16:59,960 --> 00:17:01,120 Sim. 195 00:17:07,269 --> 00:17:08,799 Se voc� se mover, est� morto. 196 00:17:08,800 --> 00:17:10,480 N�o estou armado, juro. 197 00:17:11,000 --> 00:17:12,200 Vamos ver as m�os. 198 00:17:15,000 --> 00:17:16,520 Quem �? 199 00:17:19,760 --> 00:17:21,120 � meu irm�o. 200 00:17:22,480 --> 00:17:23,680 Juan? 201 00:17:23,800 --> 00:17:25,160 Deixe-o ir. 202 00:17:25,960 --> 00:17:27,160 Foi coisa minha. 203 00:17:27,440 --> 00:17:28,520 O que faziam? 204 00:17:29,160 --> 00:17:30,360 Voc� sabe. 205 00:17:31,200 --> 00:17:33,160 N�o tenho suas armas, eu juro. 206 00:17:33,829 --> 00:17:35,459 Ent�o me deixa dar uma olhada. 207 00:17:35,460 --> 00:17:36,400 N�o. 208 00:17:37,320 --> 00:17:38,440 Por que n�o? 209 00:17:38,560 --> 00:17:40,913 Amigos confiam uns nos outros. 210 00:17:42,080 --> 00:17:43,600 E n�o roubam as armas. 211 00:17:43,760 --> 00:17:45,760 Cale a boca! Eu n�o as tenho. 212 00:17:47,200 --> 00:17:48,640 Diga-me que acredita em mim 213 00:17:48,800 --> 00:17:49,960 Calma, Dani. 214 00:17:49,961 --> 00:17:52,079 - Diga-me. - Solte meu irm�o. 215 00:17:52,080 --> 00:17:53,640 Diga-me que acredita em mim! 216 00:17:56,160 --> 00:17:57,460 Acredito em voc�, Dani. 217 00:17:58,920 --> 00:18:00,120 Acredito em voc�. 218 00:18:01,280 --> 00:18:02,320 De verdade. 219 00:18:13,720 --> 00:18:14,880 Jos�! 220 00:18:19,680 --> 00:18:20,960 Juan, vamos. 221 00:18:22,680 --> 00:18:24,080 Juan. 222 00:18:48,960 --> 00:18:49,960 Marc. 223 00:18:52,240 --> 00:18:53,360 Marc. 224 00:18:54,215 --> 00:18:56,039 Iggy fez xixi nos discos. 225 00:18:56,040 --> 00:18:57,440 Voc� esqueceu de abrir? 226 00:19:08,800 --> 00:19:11,960 - Vamos, o que foi? - Tenho not�cias. 227 00:19:13,080 --> 00:19:14,240 Conta. 228 00:19:15,720 --> 00:19:17,960 Sua namorada � advogada da CCC. 229 00:19:20,080 --> 00:19:21,433 Como encontraram voc�? 230 00:19:22,080 --> 00:19:23,720 N�o est� feliz por mim? 231 00:19:24,040 --> 00:19:25,800 Atrav�s do seu chefe? 232 00:19:26,520 --> 00:19:29,815 N�o, um dos suspeitos me pediu para defend�-los. 233 00:19:31,280 --> 00:19:33,633 Como eles entraram em contato com voc�? 234 00:19:33,760 --> 00:19:36,080 A Seguran�a Nacional ligou para a empresa. 235 00:19:36,081 --> 00:19:37,700 Marc, � normal, � o procedimento. 236 00:19:37,701 --> 00:19:38,919 Meu chefe disse que... 237 00:19:38,920 --> 00:19:42,279 N�o � nada normal ser chamada pela Seguran�a Nacional, Vicky. 238 00:19:42,280 --> 00:19:43,668 Pode me tratar pelo menos 239 00:19:43,669 --> 00:19:45,457 uma vez como se n�o fosse est�pida? 240 00:19:45,480 --> 00:19:46,480 Vamos, Vicky. 241 00:19:47,149 --> 00:19:49,679 Voc� acha que de todos os advogados da B�lgica, 242 00:19:49,680 --> 00:19:52,039 os criminosos mais procurados v�o te escolher? 243 00:19:52,040 --> 00:19:53,040 O qu�? 244 00:19:53,041 --> 00:19:55,959 Eles n�o s�o culpados at� prova em contr�rio. 245 00:19:55,960 --> 00:19:57,760 N�o. O que eles s�o ent�o? 246 00:19:58,304 --> 00:20:00,599 Prisioneiros pol�ticos, como se autodenominam. 247 00:20:00,600 --> 00:20:02,895 A CCC trabalha para a Seguran�a Nacional. 248 00:20:02,896 --> 00:20:05,479 � o que dizem na cafeteria do seu departamento? 249 00:20:05,480 --> 00:20:07,539 Onde acha que conseguiram informa��o para 250 00:20:07,540 --> 00:20:10,339 atacar um oleoduto da OTAN em cinco pontos estrat�gicos? 251 00:20:10,340 --> 00:20:12,319 Podem ter descoberto de v�rias maneiras. 252 00:20:12,320 --> 00:20:13,759 Documentando, infiltrando... 253 00:20:13,760 --> 00:20:15,239 S� te conto o que se passa. 254 00:20:15,240 --> 00:20:16,719 Eles querem semear o terror. 255 00:20:16,720 --> 00:20:18,840 Um compl�. Estou sabendo. 256 00:20:18,991 --> 00:20:20,639 N�o, advogada, � uma t�cnica. 257 00:20:20,640 --> 00:20:23,999 H� ataques tanto da extrema direita como da extrema esquerda 258 00:20:24,000 --> 00:20:26,599 para matar o maior n�mero poss�vel de cidad�os. 259 00:20:26,600 --> 00:20:30,319 E voc�, Marc De Vuyst de Lovendegem, descobriu sozinho? 260 00:20:30,320 --> 00:20:32,639 Minha investiga��o sobre o Bando de Nivelles... 261 00:20:32,640 --> 00:20:34,659 A gangue. O assunto j� surgiu novamente. 262 00:20:34,660 --> 00:20:36,920 - Voc� s� se importa com isso. - Desculpe? 263 00:20:36,921 --> 00:20:39,259 Est� com ci�mes porque peguei um caso midi�tico 264 00:20:39,260 --> 00:20:40,619 enquanto voc� morre de nojo. 265 00:20:40,620 --> 00:20:41,579 Isto � incr�vel. 266 00:20:41,580 --> 00:20:42,799 Sabe o que � incr�vel? 267 00:20:42,800 --> 00:20:45,279 Que n�o seja capaz de ficar feliz por mim e dizer: 268 00:20:45,280 --> 00:20:47,079 "Vicky, estou orgulhoso de voc�, 269 00:20:47,080 --> 00:20:49,079 finalmente pegou um caso importante." 270 00:20:49,080 --> 00:20:52,728 O que � incr�vel � que voc� n�o acha que estou � altura. 271 00:20:53,280 --> 00:20:54,520 Diga-me a verdade. 272 00:20:55,120 --> 00:20:56,885 Voc� realmente acha que est�? 273 00:20:59,480 --> 00:21:00,800 Quer saber, idiota? 274 00:21:01,000 --> 00:21:04,236 Se o nome do seu pai aparecer no arquivo do caso, 275 00:21:04,800 --> 00:21:06,080 vou te dar uma c�pia 276 00:21:06,200 --> 00:21:08,142 para pendurar na parede. 277 00:21:09,240 --> 00:21:10,440 Aonde vai agora? 278 00:21:10,560 --> 00:21:12,840 Voc� est� me subestimando h� dois anos. 279 00:21:12,960 --> 00:21:14,725 Encontre outra que possa te aturar. 280 00:21:30,680 --> 00:21:32,560 Junte-se a n�s. 281 00:21:32,720 --> 00:21:34,760 - Patrick. - Franky. 282 00:21:35,320 --> 00:21:36,480 Tudo bem? 283 00:21:37,200 --> 00:21:38,400 Sente-se. 284 00:21:38,600 --> 00:21:40,040 N�o, obrigado. 285 00:21:41,960 --> 00:21:45,549 Eu queria saber se voc� gostaria de dar uma volta. 286 00:21:46,080 --> 00:21:47,120 Uma volta? 287 00:21:48,280 --> 00:21:49,440 Sim. 288 00:21:50,120 --> 00:21:51,320 Para a Disneyl�ndia? 289 00:21:53,400 --> 00:21:54,800 Ou tomar alguma coisa. 290 00:21:57,760 --> 00:22:00,160 Estou quase acabando. Em meia hora? 291 00:22:00,280 --> 00:22:02,810 Estamos jogando cartas ou conversando? 292 00:22:02,920 --> 00:22:06,240 Voc� precisa recuperar seu Mercedes, Raymond. � a sua vez. 293 00:22:07,880 --> 00:22:09,080 Boa sorte. 294 00:22:49,280 --> 00:22:50,440 Desculpe. 295 00:22:51,920 --> 00:22:53,720 Eu n�o deveria mencionar seu pai. 296 00:22:58,440 --> 00:22:59,800 Me desculpe tamb�m. 297 00:23:00,400 --> 00:23:01,440 Eu... 298 00:23:02,880 --> 00:23:04,360 Eu cruzei a linha. 299 00:23:08,240 --> 00:23:10,480 N�o suporto que estejam te usando. 300 00:23:11,760 --> 00:23:15,040 Eles n�o v�o. 301 00:23:17,800 --> 00:23:19,800 Vai para a casa da minha m�e amanh�? 302 00:23:22,320 --> 00:23:23,880 Tenho que ir para a cadeia. 303 00:23:27,960 --> 00:23:29,320 Sim... 304 00:23:30,600 --> 00:23:31,800 Descansa. 305 00:23:33,880 --> 00:23:35,040 E voc�. 306 00:24:36,040 --> 00:24:39,400 - Filho, coma outro. - Estou satisfeito, comi tr�s. 307 00:24:40,640 --> 00:24:43,800 Certa vez, seu pai comeu oito de uma vez. 308 00:24:43,801 --> 00:24:45,119 E uma semana depois... 309 00:24:45,120 --> 00:24:47,960 Seu suor ainda cheirava a creme. 310 00:24:48,240 --> 00:24:50,640 Sim, eu sei. 311 00:24:50,800 --> 00:24:52,448 Voc� j� me disse mil vezes. 312 00:24:52,760 --> 00:24:54,290 A vov� contava. 313 00:24:54,720 --> 00:24:56,132 Esquece as coisas. 314 00:24:56,160 --> 00:24:57,653 Sim, por causa do Alzheimer. 315 00:24:57,654 --> 00:24:59,486 Quando fui busc�-la na resid�ncia 316 00:24:59,487 --> 00:25:00,919 me disseram que esta manh� 317 00:25:00,920 --> 00:25:03,119 ela achava que era uma princesa eg�pcia. 318 00:25:03,120 --> 00:25:05,560 - Algo est� errado com voc�. - N�o. 319 00:25:06,400 --> 00:25:08,048 � porque sua namorada n�o veio? 320 00:25:12,440 --> 00:25:13,720 Ou � pelo papai? 321 00:25:14,920 --> 00:25:17,040 Porque decidiu cometer suic�dio. 322 00:25:22,520 --> 00:25:24,740 N�o creio que ele tenha cometido suic�dio. 323 00:25:28,480 --> 00:25:30,680 Venha. 324 00:25:31,240 --> 00:25:33,123 N�o quer que eu te abrace? 325 00:25:38,000 --> 00:25:40,200 Naquele dia ele me pediu para ir com ele. 326 00:25:40,800 --> 00:25:42,520 - Para onde? - Comer batatas. 327 00:25:42,720 --> 00:25:44,480 E eu disse n�o a ele. 328 00:25:47,000 --> 00:25:48,320 Eu n�o queria. 329 00:26:00,440 --> 00:26:02,640 Ainda bem que voc� n�o queria. 330 00:26:05,440 --> 00:26:08,088 Voc� teve muita sorte, j� deveria saber disso. 331 00:26:19,320 --> 00:26:21,909 Por que voc� n�o me contou at� agora? 332 00:26:22,840 --> 00:26:23,840 N�o sei. 333 00:26:24,521 --> 00:26:27,639 N�o sinta vergonha quando estiver comigo. Nunca. 334 00:26:27,640 --> 00:26:28,840 E eu tamb�m n�o. 335 00:26:29,480 --> 00:26:30,560 N�o. 336 00:26:31,800 --> 00:26:33,565 Tem que virar a p�gina, Marc. 337 00:26:33,800 --> 00:26:36,920 Voc� tem que come�ar a viver sua pr�pria vida. 338 00:26:36,921 --> 00:26:39,799 Sim, sim, me diz a mulher que escreve cart�es 339 00:26:39,800 --> 00:26:41,200 para o marido morto. 340 00:26:41,520 --> 00:26:42,960 Esse cart�o n�o � meu. 341 00:26:47,480 --> 00:26:49,320 Este sim. 342 00:26:51,720 --> 00:26:52,840 Lindo. 343 00:26:52,960 --> 00:26:54,480 Da fam�lia Van Reet. 344 00:26:55,320 --> 00:26:58,080 Sim, e da�? 345 00:26:58,081 --> 00:26:59,800 � estranho que os Van Reet tenham 346 00:26:59,801 --> 00:27:01,819 exatamente a mesma caligrafia que a sua. 347 00:27:01,820 --> 00:27:02,800 Sim. 348 00:27:08,880 --> 00:27:09,880 L�on Finn�? 349 00:27:11,160 --> 00:27:12,160 Sim. 350 00:27:12,280 --> 00:27:13,520 Ele era amigo do papai. 351 00:27:14,080 --> 00:27:16,610 Ele e sua esposa nos enviam um todos os anos. 352 00:27:17,880 --> 00:27:19,320 De onde eles se conheciam? 353 00:27:19,560 --> 00:27:20,560 Do trabalho. 354 00:27:22,960 --> 00:27:25,200 Costum�vamos sair muito com os Finn�. 355 00:27:26,000 --> 00:27:27,000 Por qu�? 356 00:27:29,280 --> 00:27:31,320 Sabe o que o papai fazia 357 00:27:31,520 --> 00:27:32,991 quando sa�a do trabalho? 358 00:27:33,640 --> 00:27:36,920 Est� me perguntando se ele tinha uma amante? 359 00:27:38,880 --> 00:27:40,840 N�o, me refiro... 360 00:27:40,890 --> 00:27:42,479 Estava envolvido na pol�tica? 361 00:27:42,480 --> 00:27:44,240 A pol�tica n�o o interessava. 362 00:27:44,480 --> 00:27:45,480 N�o. 363 00:27:45,920 --> 00:27:48,480 O que ele gostava era de dan�ar. 364 00:27:49,000 --> 00:27:51,120 Na discoteca � la John Travolta. 365 00:27:51,280 --> 00:27:53,200 - S�rio. - Sim. 366 00:27:55,640 --> 00:27:56,800 Com voc�. 367 00:27:56,960 --> 00:27:59,160 Claro, dan�amos muito juntos. 368 00:28:02,120 --> 00:28:04,003 A vov� adormeceu. 369 00:28:05,240 --> 00:28:08,320 Deve ser o jet lag por ter vindo do Egito. 370 00:28:37,720 --> 00:28:39,440 Sua cliente, advogados. 371 00:28:44,040 --> 00:28:45,240 Vicky Vice. 372 00:28:45,560 --> 00:28:46,760 Oi, Chantal. 373 00:28:47,480 --> 00:28:48,800 Se conhecem? 374 00:28:49,520 --> 00:28:51,080 Da Universidade. 375 00:28:51,960 --> 00:28:53,240 Quem � o gordo? 376 00:28:53,360 --> 00:28:54,800 O gordo � seu chefe. 377 00:28:55,480 --> 00:28:57,360 Meu nome � De Kock. Muito prazer. 378 00:28:57,920 --> 00:29:00,080 Eu queria que voc� fosse minha advogada. 379 00:29:01,274 --> 00:29:05,039 Este caso � muito complexo para uma mulher tocar sozinha. 380 00:29:05,040 --> 00:29:06,440 Diga a ele para ir embora. 381 00:29:06,920 --> 00:29:08,880 Eu sou a estagi�ria, Chantal. 382 00:29:09,040 --> 00:29:10,920 Melhor uma estagi�ria que um chefe. 383 00:29:13,960 --> 00:29:14,960 Certo. 384 00:29:15,280 --> 00:29:16,720 N�o h� nenhum problema. 385 00:29:17,200 --> 00:29:19,495 A advogada Verhellen � muito competente. 386 00:29:19,520 --> 00:29:23,280 Minha empresa ir� ajud�-la no que voc� precisar 387 00:29:23,640 --> 00:29:26,120 para preparar a defesa, 388 00:29:26,240 --> 00:29:27,476 voc� est� em boas m�os. 389 00:29:27,560 --> 00:29:28,720 Senhoritas... 390 00:29:35,480 --> 00:29:37,186 Parece que ele n�o achou gra�a. 391 00:29:41,160 --> 00:29:42,640 Voc� n�o mudou nada. 392 00:29:44,560 --> 00:29:45,720 Voc� sim. 393 00:30:15,596 --> 00:30:18,479 O Sr. Finn� n�o pode v�-lo hoje, Sr. de Vuyst. 394 00:30:18,480 --> 00:30:19,560 Est� muito ocupado. 395 00:30:19,680 --> 00:30:22,386 - Ser� r�pido. J� me conhece. - N�o quer v�-lo. 396 00:30:23,800 --> 00:30:25,600 - Eu sim. - Ele saiu. 397 00:30:27,080 --> 00:30:29,845 Ele n�o quer nada com a gendarmeria. 398 00:30:29,880 --> 00:30:31,120 Por qu�? 399 00:30:31,391 --> 00:30:34,039 Sou apenas a recepcionista, n�o sou vidente. 400 00:30:34,040 --> 00:30:35,120 Bom dia. 401 00:30:42,080 --> 00:30:44,720 Minha deten��o � revista todo m�s? 402 00:30:44,829 --> 00:30:47,359 No Tribunal de Assize � a cada tr�s meses. 403 00:30:47,360 --> 00:30:49,679 Por que o Tribunal de Assize est� me julgando? 404 00:30:49,680 --> 00:30:51,445 Pela morte dos bombeiros. 405 00:30:51,840 --> 00:30:54,880 Avisamos, mas nos ignoraram. 406 00:30:55,000 --> 00:30:58,295 No m�ximo � homic�dio culposo, n�o � um assassinato. 407 00:30:58,360 --> 00:30:59,831 Vejo voc� como muito bem informada 408 00:30:59,832 --> 00:31:02,119 para quem se formou em Filosofia. 409 00:31:02,120 --> 00:31:03,440 Fiz minha li��o de casa. 410 00:31:04,840 --> 00:31:06,120 O que aconteceu? 411 00:31:06,640 --> 00:31:08,582 Falaram no notici�rio, n�o... 412 00:31:08,600 --> 00:31:11,360 N�o, o que aconteceu para voc� acabar na CCC? 413 00:31:11,520 --> 00:31:13,680 A hora da revolu��o chegou. 414 00:31:15,400 --> 00:31:17,520 Sabe que pode me contar a verdade. 415 00:31:18,280 --> 00:31:20,480 Sou sua advogada, fale sem medo. 416 00:31:20,840 --> 00:31:22,400 As pessoas mudam. 417 00:31:22,401 --> 00:31:24,419 Passar de brincar com pistolas de �gua 418 00:31:24,420 --> 00:31:26,999 ao terrorismo internacional � uma grande mudan�a. 419 00:31:27,000 --> 00:31:29,360 N�o agimos fora da B�lgica. 420 00:31:30,280 --> 00:31:32,928 E o atentado ao oleoduto da OTAN? 421 00:31:33,440 --> 00:31:34,440 Sim. 422 00:31:34,920 --> 00:31:35,920 Sim. 423 00:31:38,440 --> 00:31:40,200 Bem nos pontos fracos. 424 00:31:40,320 --> 00:31:42,085 Tamb�m fizeram a li��o de casa? 425 00:31:42,760 --> 00:31:43,800 Sim. 426 00:31:46,800 --> 00:31:48,800 O que voc� acha o que � a OTAN? 427 00:31:50,000 --> 00:31:51,353 Eles s�o imperialistas. 428 00:31:52,400 --> 00:31:53,960 Mas a que se dedica? 429 00:31:54,560 --> 00:31:56,443 Reprimir o povo. Voc� sabe. 430 00:31:56,760 --> 00:31:57,920 N�o, explique-me. 431 00:31:58,520 --> 00:32:00,240 O que significam as siglas? 432 00:32:00,840 --> 00:32:03,280 OTAN, de onde vem...? 433 00:32:03,400 --> 00:32:04,989 Est� me interrogando agora? 434 00:32:05,000 --> 00:32:07,118 Tento preparar a defesa, Chantal. 435 00:32:07,119 --> 00:32:09,759 Far�o perguntas muito mais dif�ceis do que essas. 436 00:32:09,760 --> 00:32:11,200 Sim? Como quais? 437 00:32:11,930 --> 00:32:14,519 Onde voc� conseguiu os planos do oleoduto? 438 00:32:14,520 --> 00:32:16,160 Roubamos do ex�rcito. 439 00:32:17,880 --> 00:32:19,960 E por que ningu�m denunciou o roubo? 440 00:32:20,800 --> 00:32:23,153 Acho que tinham vergonha de admitir. 441 00:32:25,960 --> 00:32:27,160 N�o acredito em voc�. 442 00:32:28,320 --> 00:32:29,600 O que voc� n�o acredita? 443 00:32:30,560 --> 00:32:31,560 Nada. 444 00:32:32,280 --> 00:32:34,840 Por que eu mentiria para minha pr�pria advogada? 445 00:32:36,400 --> 00:32:37,960 Porque te ordenaram. 446 00:32:38,440 --> 00:32:39,600 Quem? 447 00:32:40,520 --> 00:32:42,120 Os l�deres. 448 00:32:44,240 --> 00:32:46,600 N�o v� que eles est�o te usando, Chantal? 449 00:32:53,000 --> 00:32:54,120 Acabamos. 450 00:32:54,240 --> 00:32:56,200 Conte-me o que aconteceu, Chantal. 451 00:32:56,400 --> 00:32:57,800 Posso te ajudar. 452 00:33:10,720 --> 00:33:11,760 Sim? 453 00:33:17,360 --> 00:33:18,720 Cristophe. 454 00:33:19,800 --> 00:33:21,560 Esperava outra pessoa. 455 00:33:25,040 --> 00:33:26,440 Tudo bem, Bambi? 456 00:33:27,880 --> 00:33:29,520 Sim, tudo bem. 457 00:33:29,840 --> 00:33:30,840 E voc�? 458 00:33:31,000 --> 00:33:34,040 Nada de especial, s� estou aqui pela chave mestra. 459 00:33:35,520 --> 00:33:36,680 A chave? 460 00:33:37,280 --> 00:33:38,640 A dos tribunais. 461 00:33:40,920 --> 00:33:42,000 Por qu�? 462 00:33:43,320 --> 00:33:45,262 A Disneyl�ndia fechou. 463 00:33:52,560 --> 00:33:54,320 Patrick te contou? 464 00:33:54,720 --> 00:33:56,640 Sim. A chave, Franky. 465 00:33:57,880 --> 00:34:01,040 Posso te entregar amanh�, por favor? 466 00:34:01,840 --> 00:34:03,760 - Me d� um dia. - N�o. 467 00:34:03,880 --> 00:34:06,920 Coloque as baterias ou v�o te expulsar de Diana. 468 00:34:07,520 --> 00:34:10,200 Essa merda vai acabar te matando. 469 00:34:11,840 --> 00:34:13,600 Voc� foi expulso de Diana. 470 00:34:13,760 --> 00:34:15,760 N�o, fui promovido. 471 00:34:17,520 --> 00:34:19,080 Promovido? 472 00:34:21,720 --> 00:34:23,000 Para onde? Ao grupo G? 473 00:34:27,360 --> 00:34:28,640 Me d� a chave. 474 00:34:34,680 --> 00:34:35,840 S� um dia. 475 00:34:40,920 --> 00:34:42,520 E o que voc� far� em troca? 476 00:34:47,160 --> 00:34:48,200 O que seja. 477 00:34:51,560 --> 00:34:52,720 Certo. 478 00:34:55,520 --> 00:34:57,280 Que � o que voc� quer? 479 00:34:59,440 --> 00:35:00,560 Vou te contar. 480 00:35:05,040 --> 00:35:06,400 At� amanh�. 481 00:35:34,920 --> 00:35:36,040 Tinha raz�o. 482 00:35:37,800 --> 00:35:39,240 Sobre a CCC. 483 00:35:39,800 --> 00:35:42,080 Me escolheram por um motivo. 484 00:35:45,480 --> 00:35:46,720 Voc� foi v�-los? 485 00:35:47,360 --> 00:35:48,440 � uma mulher. 486 00:35:49,000 --> 00:35:50,040 Voc� a conhece. 487 00:35:50,560 --> 00:35:51,720 Chantal. 488 00:35:52,629 --> 00:35:55,159 Uma das que te atingiram na manifesta��o? 489 00:35:55,160 --> 00:35:56,240 Merda. 490 00:35:59,680 --> 00:36:00,840 E ent�o? 491 00:36:01,560 --> 00:36:03,440 Ela queria que eu a defendesse. 492 00:36:05,560 --> 00:36:06,880 E te contou algo? 493 00:36:08,400 --> 00:36:10,812 N�o posso dizer nada por confidencialidade. 494 00:36:11,560 --> 00:36:12,960 Fala s�rio? 495 00:36:13,704 --> 00:36:15,999 N�o basta eu dizer que voc� tinha raz�o? 496 00:36:16,000 --> 00:36:18,079 Ent�o prefiro n�o saber nada do caso. 497 00:36:18,080 --> 00:36:19,200 Vamos, Marc. 498 00:36:19,760 --> 00:36:21,320 H� vidas em jogo. 499 00:36:21,440 --> 00:36:23,600 Sim, fa�o o meu trabalho e voc� faz o seu. 500 00:36:23,720 --> 00:36:26,960 Posso continuar fazendo meu trabalho? 501 00:36:34,200 --> 00:36:35,960 Como quiser. 502 00:36:52,920 --> 00:36:53,920 N�o posso. 503 00:36:54,800 --> 00:36:56,600 N�o posso fazer isso, sinto muito. 504 00:36:57,200 --> 00:36:58,520 Claro que pode. 505 00:37:03,920 --> 00:37:04,920 N�o. 506 00:37:05,600 --> 00:37:06,840 Sinto muito. 507 00:37:17,560 --> 00:37:19,149 T�nhamos um acordo, Bambi. 508 00:37:40,280 --> 00:37:42,920 Toma, um presentinho. 509 00:37:47,400 --> 00:37:48,840 E lave o rosto. 510 00:43:09,573 --> 00:43:11,279 Somente pessoal da Promotoria. 511 00:43:11,280 --> 00:43:12,840 - Vamos. - N�o. 512 00:43:13,000 --> 00:43:14,040 Goff. 513 00:43:15,520 --> 00:43:17,080 Deixe-o, ele est� comigo. 514 00:43:22,600 --> 00:43:23,760 Rapaz... 515 00:43:24,440 --> 00:43:25,560 Quantos? 516 00:43:26,120 --> 00:43:27,360 Cinco aqui. 517 00:43:27,680 --> 00:43:29,092 Tr�s em Braine-l'Alleud. 518 00:43:30,520 --> 00:43:31,640 Merda. 519 00:43:34,320 --> 00:43:35,920 Est�o se aproximando. 520 00:43:39,840 --> 00:43:41,560 Devemos ser cuidadosos. 521 00:43:44,360 --> 00:43:45,640 E voc� tamb�m. 522 00:43:46,080 --> 00:43:47,240 Por qu�? 523 00:44:00,240 --> 00:44:02,480 Finn�, velho maldito. 524 00:44:09,600 --> 00:44:12,040 O primeiro assalto ocorreu �s 20h15 525 00:44:12,041 --> 00:44:14,480 na cidade valona de Braine-l'Alleud. 526 00:44:14,481 --> 00:44:16,959 Tr�s ou quatro homens entraram num supermercado 527 00:44:16,960 --> 00:44:18,280 e abriram fogo. 528 00:44:18,400 --> 00:44:21,960 Embora ningu�m os enfrentasse, n�o tiveram piedade. 529 00:44:22,120 --> 00:44:25,400 Atiraram em dois clientes dentro do supermercado, 530 00:44:25,401 --> 00:44:27,260 o primeiro morreu instantaneamente 531 00:44:27,261 --> 00:44:29,119 e o segundo ao chegar ao hospital. 532 00:44:29,120 --> 00:44:30,739 H� uma terceira pessoa ferida 533 00:44:30,740 --> 00:44:34,229 mas permanece est�vel dentro da gravidade das les�es. 534 00:44:39,200 --> 00:44:40,360 Herman. 535 00:44:40,640 --> 00:44:42,840 - O que aconteceu? - Atacaram novamente. 536 00:44:45,800 --> 00:44:50,680 Um cliente do supermercado e um menino de 14 anos de bicicleta 537 00:44:50,840 --> 00:44:52,960 foram as duas primeiras v�timas. 538 00:44:52,961 --> 00:44:55,279 Uma vez l� dentro, mataram um dos caixas. 539 00:44:55,280 --> 00:44:58,480 porque demorou muito para tirar o dinheiro da caixa. 540 00:44:58,600 --> 00:45:04,240 Tamb�m assassinaram um homem que supostamente os confrontou. 541 00:45:04,360 --> 00:45:07,200 Depois de esvaziar o cofre e 542 00:45:07,201 --> 00:45:10,040 outra caixa registradora, os ladr�es... 543 00:45:10,280 --> 00:45:12,398 N�o vou fazer compras na Delhaize... 544 00:45:13,200 --> 00:45:15,040 As pessoas est�o com medo. 545 00:45:49,520 --> 00:45:53,040 Os agressores deixaram a loja ap�s atirar novamente 546 00:45:53,160 --> 00:45:55,440 e reivindicar uma terceira v�tima, 547 00:45:55,441 --> 00:45:58,759 um homem que estava sentado dentro de sua van. 548 00:45:58,760 --> 00:46:01,439 Uma testemunha afirma saber por que ele foi baleado. 549 00:46:01,440 --> 00:46:04,640 Atiraram nele porque o viram passando 550 00:46:04,641 --> 00:46:07,840 e decidiram n�o deixar testemunhas... 551 00:47:15,840 --> 00:47:17,240 - Vicky. - Marc. 552 00:47:17,920 --> 00:47:19,000 Tudo bem? 553 00:47:19,001 --> 00:47:21,319 Conseguiu dormir depois da noite passada? 554 00:47:21,320 --> 00:47:22,440 N�o, ainda n�o. 555 00:47:22,547 --> 00:47:24,959 J� vi na TV, � terr�vel. 556 00:47:24,960 --> 00:47:26,839 Todo mundo est� com muito medo. 557 00:47:26,840 --> 00:47:28,899 Normal. Eu tamb�m estava com medo. 558 00:47:30,520 --> 00:47:33,815 Da pr�xima vez voc� poderia ligar para dizer que est� bem? 559 00:47:35,280 --> 00:47:37,468 Vicky, preciso que voc� me diga exatamente 560 00:47:37,469 --> 00:47:39,457 o que a garota da CCC lhe contou. 561 00:47:39,960 --> 00:47:42,240 O que a CCC tem a ver com isso? 562 00:47:42,400 --> 00:47:44,753 Eles querem semear o terror, eu j� te disse. 563 00:47:45,320 --> 00:47:48,720 Marc, eu adoraria te ajudar, mas n�o posso. 564 00:47:50,720 --> 00:47:52,320 Sei que voc� entende. 565 00:47:53,840 --> 00:47:56,664 Chantal nem sabia no que havia se metido. 566 00:47:57,480 --> 00:47:58,880 Em que sentido? 567 00:47:59,160 --> 00:48:00,400 A ideologia. 568 00:48:00,760 --> 00:48:02,584 Ela nem sabia o que era a OTAN. 569 00:48:02,720 --> 00:48:05,480 Ela lhe contou alguma coisa sobre os l�deres? 570 00:48:06,760 --> 00:48:08,540 Ela n�o queria falar sobre isso. 571 00:48:10,760 --> 00:48:12,440 Voc� vai v�-la hoje? 572 00:48:13,520 --> 00:48:14,520 N�o. 573 00:48:14,640 --> 00:48:17,240 Ela me expulsou, disse que n�o confia mais em mim. 574 00:48:19,240 --> 00:48:22,160 V� v�-la, pe�a desculpas e depois diga a ela... 575 00:48:22,320 --> 00:48:24,040 N�o, eu n�o vou fazer isso. 576 00:48:24,041 --> 00:48:26,919 Quebraria todas as regras da rela��o advogado-cliente. 577 00:48:26,920 --> 00:48:28,020 N�o vou fazer isso. 578 00:48:28,440 --> 00:48:29,720 Sinto muito. 579 00:48:30,591 --> 00:48:34,239 Por que voc� n�o diz isso �s fam�lias das v�timas? 580 00:48:34,240 --> 00:48:35,360 Vamos, Marc... 581 00:48:35,361 --> 00:48:37,719 Sua boca se enche de falar de justi�a, 582 00:48:37,720 --> 00:48:40,639 mas em vez de ajudar voc� se esconde atr�s da toga. 583 00:48:40,640 --> 00:48:41,760 Marc, espera. 584 00:48:41,920 --> 00:48:43,120 O qu�? 585 00:48:43,520 --> 00:48:46,579 N�o use as v�timas para me pressionar, n�o � justo. 586 00:48:48,640 --> 00:48:49,880 Te amo, 587 00:48:50,400 --> 00:48:51,440 sim? 588 00:48:54,480 --> 00:48:55,951 Eu quero peg�-los, Vicky. 589 00:48:56,800 --> 00:48:57,840 Sim, Marc. 590 00:48:58,760 --> 00:49:00,231 Mas estou gr�vida. 591 00:49:03,520 --> 00:49:04,600 O qu�? 592 00:49:05,280 --> 00:49:07,240 Faz dias que tento lhe contar. 593 00:49:20,600 --> 00:49:22,040 Voc� vai abortar? 594 00:49:24,280 --> 00:49:25,440 N�o sei. 595 00:49:26,320 --> 00:49:27,615 Como n�o sabe? 596 00:49:28,920 --> 00:49:31,600 Podemos conversar sobre isso outra hora? 597 00:49:33,280 --> 00:49:34,560 Sinto muito, Vicky, 598 00:49:34,680 --> 00:49:36,151 n�o consigo lidar com isso. 599 00:49:36,200 --> 00:49:37,800 Agora n�o. 600 00:49:55,120 --> 00:49:57,560 Viu Patrick? 601 00:49:57,680 --> 00:49:58,720 N�o. 602 00:50:03,200 --> 00:50:04,800 Voc� sabe onde est�? 603 00:50:05,680 --> 00:50:07,040 Pare de me interrogar. 604 00:50:09,000 --> 00:50:10,160 O qu�? 605 00:50:36,440 --> 00:50:37,560 Marc? 606 00:53:40,200 --> 00:53:42,000 EM 27 DE SETEMBRO DE 1985, 607 00:53:42,001 --> 00:53:43,340 TR�S PESSOAS FORAM MORTAS 608 00:53:43,341 --> 00:53:45,079 E V�RIAS FICARAM GRAVEMENTE FERIDAS 609 00:53:45,080 --> 00:53:48,119 DURANTE O ROUBO NO SUPERMERCADO DELHAIZE EM BRAINE-L�ALLEUD. 610 00:53:48,120 --> 00:53:50,339 15 MINUTOS DEPOIS, CINCO PESSOAS FORAM MORTAS 611 00:53:50,340 --> 00:53:54,123 E V�RIAS FERIDAS GRAVEMENTE NO ROUBO NO DELHAIZE DE OVERIJSE. 612 00:54:03,440 --> 00:54:05,860 ENTRE AS V�TIMAS ESTAVA 613 00:54:05,861 --> 00:54:08,280 O BANQUEIRO E INFORMANTE L�ON FINN�. 614 00:54:19,160 --> 00:54:20,572 EM 15 DE AGOSTO DE 1985, 615 00:54:20,573 --> 00:54:23,799 NO PARQUE DE DIVERS�ES DE WAVRE, OCORREU UM ROUBO DE UMA VAN, 616 00:54:23,800 --> 00:54:26,742 O GUARDA DE SEGURAN�A MORREU ASSASSINADO NO ATO. 42728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.