Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,080 --> 00:00:02,320
Anteriormente...
2
00:00:02,321 --> 00:00:05,519
Que palavra voc� usa quando
sente pena de deixar um lugar?
3
00:00:05,520 --> 00:00:06,680
Melancolia.
4
00:00:06,840 --> 00:00:08,520
Isso. Sinto isso.
5
00:00:09,200 --> 00:00:10,720
O que voc� acha, papai?
6
00:00:11,335 --> 00:00:13,159
N�o tinham o modelo para homens?
7
00:00:13,160 --> 00:00:14,200
Ficarei.
8
00:00:14,360 --> 00:00:16,620
Acha que quero ir
sozinho para Lovendegem
9
00:00:16,621 --> 00:00:18,880
e sentar ao lado
de outro fracassado?
10
00:00:19,000 --> 00:00:21,240
Pare. Voc� n�o � seu pai.
11
00:00:22,391 --> 00:00:25,039
Procuram volunt�rios
para a unidade de Nivelles.
12
00:00:25,040 --> 00:00:26,639
Voc� vai investigar a gangue?
13
00:00:26,640 --> 00:00:28,319
Verei se consigo que voc� entre.
14
00:00:28,320 --> 00:00:29,920
Ou voc� pode nos ajudar daqui.
15
00:00:30,040 --> 00:00:33,320
- Mas, senhor...
- Eu o responsabilizarei, juiz.
16
00:00:35,640 --> 00:00:37,876
Pode sair agora. Obrigado.
� uma ordem.
17
00:00:37,877 --> 00:00:39,958
Nem pense em se
intrometer no meu caso.
18
00:00:39,959 --> 00:00:40,639
Entendido?
19
00:00:40,640 --> 00:00:42,529
O promotor afasta
um juiz de instru��o
20
00:00:42,530 --> 00:00:43,619
e n�o acontece nada.
21
00:00:43,620 --> 00:00:45,200
E ningu�m diz nada.
22
00:00:45,201 --> 00:00:47,679
N�o � hora de voc�
deixar a gendarmeria?
23
00:00:47,680 --> 00:00:49,210
Solicitei transfer�ncia.
24
00:00:49,280 --> 00:00:50,440
Para onde?
25
00:00:50,600 --> 00:00:51,720
Nivelles.
26
00:00:51,721 --> 00:00:53,560
Vendi uma Heckler
& Koch para Mendez.
27
00:00:53,561 --> 00:00:54,199
O qu�?
28
00:00:54,200 --> 00:00:55,880
E o que fazemos agora?
29
00:01:00,760 --> 00:01:02,937
Onde diabos est�
a Heckler & Koch?
30
00:01:04,680 --> 00:01:08,400
Devemos remov�-los...
como ervas daninhas.
31
00:01:08,840 --> 00:01:10,320
O que estamos fazendo?
32
00:01:10,480 --> 00:01:12,640
N�o posso te mudar
e nem voc� a mim.
33
00:01:12,800 --> 00:01:14,000
Tchau.
34
00:01:15,349 --> 00:01:16,879
Latinus merece uma puni��o.
35
00:01:16,880 --> 00:01:18,640
N�o permitirei esta trai��o.
36
00:01:19,280 --> 00:01:20,751
Solte o freio de m�o.
37
00:01:22,240 --> 00:01:26,480
Vamos levantar nossas
ta�as em mem�ria de Latinus.
38
00:01:27,600 --> 00:01:29,406
Dane-se esses dois
mundos diferentes,
39
00:01:29,407 --> 00:01:31,112
porque o meu mundo tamb�m � seu.
40
00:01:37,640 --> 00:01:41,640
7 de outubro de 1983
Beersel
41
00:02:05,120 --> 00:02:06,280
Andando!
42
00:02:12,000 --> 00:02:13,760
Todo mundo quieto!
43
00:02:50,960 --> 00:02:54,608
Tr�s meses depois do assalto
ocorrido em Delhaize de Beersel,
44
00:02:54,680 --> 00:02:57,720
nenhum progresso ainda
foi feito na investiga��o.
45
00:02:57,735 --> 00:03:00,559
Nos an�ncios de todos
os supermercados belgas
46
00:03:00,560 --> 00:03:04,280
foi publicada uma
peti��o urgente aos cidad�os.
47
00:03:04,281 --> 00:03:07,479
Eles oferecem uma recompensa
de dez milh�es de francos belgas
48
00:03:07,480 --> 00:03:09,300
para qualquer pessoa que possa
49
00:03:09,301 --> 00:03:11,120
fornecer algum
tipo de informa��o
50
00:03:11,280 --> 00:03:14,840
que possa ajudar a identificar
e prender os respons�veis
51
00:03:15,000 --> 00:03:17,720
desta onda
de roubos e assassinatos.
52
00:04:25,316 --> 00:04:28,490
1985
S01E06
53
00:04:28,491 --> 00:04:29,391
legendas @drcaio
54
00:04:48,680 --> 00:04:50,200
Por voc� n�o esperar por mim
55
00:04:50,360 --> 00:04:52,480
Dissemos �s 7:00.
56
00:04:52,600 --> 00:04:55,440
Voc� � um rel�gio?
Vamos.
57
00:04:55,600 --> 00:04:57,920
O �ltimo tira as cal�as.
58
00:05:06,720 --> 00:05:07,920
Que tal em Diana?
59
00:05:09,440 --> 00:05:10,560
Como sempre.
60
00:05:10,561 --> 00:05:14,839
Os oficiais s�o idiotas conosco
e n�s com os que est�o abaixo.
61
00:05:14,840 --> 00:05:16,193
Muitas interven��es?
62
00:05:17,120 --> 00:05:18,480
Sim, tivemos problemas.
63
00:05:19,040 --> 00:05:20,360
Conta pra mim.
64
00:05:25,920 --> 00:05:27,200
Isto � de Vicky?
65
00:05:27,760 --> 00:05:28,760
Sim.
66
00:05:30,960 --> 00:05:32,200
Como ela est�?
67
00:05:33,560 --> 00:05:34,680
Pergunte voc� mesmo.
68
00:05:35,400 --> 00:05:37,212
H� tr�s meses te convidando para
69
00:05:37,213 --> 00:05:39,224
jantar fora,
mas voc� nunca tem tempo.
70
00:05:39,560 --> 00:05:40,880
Tenho muitos servi�os.
71
00:05:41,160 --> 00:05:42,440
Sempre?
72
00:05:45,400 --> 00:05:48,048
Voc� nem foi � formatura,
Franky.
73
00:05:49,520 --> 00:05:50,815
Estou muito atarefado.
74
00:06:37,400 --> 00:06:38,880
Seu engra�adinho!
75
00:06:41,600 --> 00:06:44,071
- � bom para a press�o arterial.
- Sim?
76
00:06:44,474 --> 00:06:47,239
Isso tamb�m n�o � ruim
para a press�o arterial.
77
00:06:47,240 --> 00:06:48,400
N�o fique animada.
78
00:06:48,520 --> 00:06:50,760
Goff est� descendo.
79
00:06:51,000 --> 00:06:53,600
Nem pense, voc� est� fedendo.
80
00:06:58,160 --> 00:06:59,720
Estive com seu irm�o.
81
00:07:00,200 --> 00:07:02,280
Como ele est�?
82
00:07:03,040 --> 00:07:05,520
- Acho que ele tem namorada.
- Sim?
83
00:07:05,920 --> 00:07:07,560
S� fala de Diana.
84
00:07:08,840 --> 00:07:10,120
Que engra�ado.
85
00:07:10,680 --> 00:07:12,440
Quando ele vir� jantar?
86
00:07:13,160 --> 00:07:15,337
N�o sei.
D� um pouco mais de tempo.
87
00:07:26,640 --> 00:07:28,200
Vai.
88
00:07:51,840 --> 00:07:53,252
Bom dia, companheiros.
89
00:07:56,560 --> 00:07:57,640
M�s not�cias:
90
00:07:57,760 --> 00:07:59,920
vamos confiscar a geleia.
91
00:08:00,360 --> 00:08:02,120
Pode me ajudar, ruivo?
92
00:08:02,240 --> 00:08:03,360
Eu?
93
00:08:04,440 --> 00:08:06,160
V� algum outro ruivo?
94
00:08:07,120 --> 00:08:08,360
E voc� quem �?
95
00:08:09,160 --> 00:08:10,280
Sua m�e.
96
00:08:11,840 --> 00:08:15,370
- Vou consultar o oficial...
- Eu n�o faria isso, rapaz.
97
00:08:16,000 --> 00:08:18,765
A menos que voc� queira
se fazer de alvo em Diana.
98
00:08:21,640 --> 00:08:26,200
Continue cortando ou serei
eu quem falar� com seu oficial.
99
00:08:33,520 --> 00:08:34,680
T� falado.
100
00:08:36,640 --> 00:08:38,520
Voc�.
Pegue o carrinho.
101
00:08:44,600 --> 00:08:45,800
At� logo, senhoritas.
102
00:09:00,760 --> 00:09:02,600
- Merda, Dani.
- O qu�?
103
00:09:03,960 --> 00:09:05,137
Que porra � essa?
104
00:09:06,600 --> 00:09:07,640
De Mendez.
105
00:09:08,280 --> 00:09:09,760
Voc� n�o vai...?
106
00:09:09,761 --> 00:09:12,799
Foi uma perda de tempo.
N�o encontrei a Heckler & Koch.
107
00:09:12,800 --> 00:09:15,212
O maldito palha�o
espanhol tem um esconderijo.
108
00:09:16,760 --> 00:09:17,920
Vamos, tira.
109
00:09:46,800 --> 00:09:48,600
Estou quase mijando.
110
00:09:48,720 --> 00:09:51,560
- S�o fotos?
- Fotos, caf� da manh�...
111
00:09:51,720 --> 00:09:53,320
- Quer um caf�?
- Sim.
112
00:09:53,440 --> 00:09:55,240
E desligue esse maldito barulho.
113
00:09:57,747 --> 00:10:01,159
Enquanto o caso de Latinus
for classificado como suic�dio,
114
00:10:01,160 --> 00:10:02,640
n�o podemos fazer nada.
115
00:10:02,641 --> 00:10:05,339
Mas dizem que o
cabo n�o era forte
116
00:10:05,340 --> 00:10:07,793
o suficiente para suportar
o peso do seu corpo.
117
00:10:08,000 --> 00:10:10,000
E o que diz a aut�psia?
118
00:10:10,160 --> 00:10:12,960
O coronel esqueceu de pesar.
119
00:10:14,200 --> 00:10:15,680
Que bom.
120
00:10:17,680 --> 00:10:18,800
E agora?
121
00:10:18,960 --> 00:10:22,490
Continuaremos analisando
a parede at� ficarmos vesgos.
122
00:10:27,760 --> 00:10:29,600
Senhor, onde deixo isso?
123
00:10:30,800 --> 00:10:32,200
Naquele canto ali.
124
00:10:32,840 --> 00:10:34,800
Para que serve tanta geleia?
125
00:10:36,360 --> 00:10:38,195
Era t�o fofoqueiro
quando comecei?
126
00:10:38,196 --> 00:10:39,831
Claro, voc� era pior.
127
00:10:41,639 --> 00:10:43,639
Me obrigavam comer
um pote inteiro
128
00:10:43,640 --> 00:10:45,639
se fizesse muitas perguntas.
129
00:10:45,640 --> 00:10:48,052
Quer cagar vermelho
por uma semana, ruivo?
130
00:10:49,200 --> 00:10:50,440
Fique em paz.
131
00:10:50,600 --> 00:10:52,080
E tire as botas.
132
00:11:15,600 --> 00:11:16,895
Comandante Vernaillen,
133
00:11:16,920 --> 00:11:18,040
est�o prontos.
134
00:11:30,800 --> 00:11:32,040
Comandante.
135
00:11:33,000 --> 00:11:34,240
Sente-se, Hermann.
136
00:11:38,560 --> 00:11:40,960
Seu relat�rio
� favor�vel � promo��o.
137
00:11:43,720 --> 00:11:46,409
Mas por que voc� quer a
transfer�ncia para Nivelles?
138
00:11:46,600 --> 00:11:48,360
Uma quest�o de vingan�a?
139
00:11:48,800 --> 00:11:49,880
Vingan�a?
140
00:11:50,000 --> 00:11:51,556
Todo mundo sabe que voc� tem
141
00:11:51,557 --> 00:11:53,512
problemas com o
promotor de Nivelles.
142
00:11:53,720 --> 00:11:55,360
Isso n�o � verdade.
143
00:11:55,361 --> 00:11:58,519
Depr�tre n�o me queria
no caso da gangue, s� isso.
144
00:11:58,520 --> 00:12:01,280
Ele insistiu que eles
eram ladr�es comuns.
145
00:12:02,080 --> 00:12:04,920
Um promotor pode ter
suas pr�prias opini�es.
146
00:12:06,560 --> 00:12:09,320
Se esconde as demais
linhas de investiga��o
147
00:12:09,840 --> 00:12:12,193
n�o � uma opini�o,
mas uma manipula��o.
148
00:12:12,440 --> 00:12:14,320
� uma acusa��o muito s�ria.
149
00:12:14,800 --> 00:12:19,240
General, o procurador Depr�tre
reteve um relat�rio bal�stico
150
00:12:19,241 --> 00:12:21,959
para que um casal pobre
de Borinage fosse condenado.
151
00:12:21,960 --> 00:12:24,313
Foi o que aconteceu.
Essa � a verdade.
152
00:12:24,760 --> 00:12:27,937
Eles foram absolvidos assim
que o relat�rio apareceu.
153
00:12:32,760 --> 00:12:35,460
Perdemos um ano inteiro
154
00:12:35,580 --> 00:12:38,040
de investiga��o oficial
por causa de Depr�tre.
155
00:12:40,396 --> 00:12:42,279
O que voc� quer
dizer com "oficial"?
156
00:12:42,280 --> 00:12:43,633
Porque, felizmente,
157
00:12:43,634 --> 00:12:45,536
h� investigadores que
n�o aguentaram
158
00:12:45,537 --> 00:12:46,839
as merdas de Depr�tre
159
00:12:46,840 --> 00:12:49,252
e iniciaram investiga��es
por conta pr�pria.
160
00:12:50,029 --> 00:12:52,259
Analisaram as demais
161
00:12:52,260 --> 00:12:54,360
linhas de investiga��o
nas horas vagas.
162
00:12:55,760 --> 00:12:57,640
Por isso quero ir para Nivelles.
163
00:12:58,320 --> 00:13:01,920
Para lhes dar a oportunidade
de mostrar o que descobriram.
164
00:13:04,800 --> 00:13:06,448
E o que eles investigam?
165
00:13:07,600 --> 00:13:10,160
Chantagem, abuso sexual,
166
00:13:10,360 --> 00:13:13,125
drogas, tr�fico de armas...
O que voc� quiser.
167
00:13:15,880 --> 00:13:17,200
Pol�ticos tamb�m.
168
00:13:17,800 --> 00:13:19,120
Pol�ticos?
169
00:13:21,360 --> 00:13:22,840
Da extrema-direita.
170
00:13:32,720 --> 00:13:36,200
Lute, lute, lute, lute!
171
00:14:05,600 --> 00:14:06,720
Tudo bem?
172
00:14:07,680 --> 00:14:09,210
Alguma novidade?
173
00:14:10,520 --> 00:14:11,720
N�o se preocupe.
174
00:14:13,240 --> 00:14:15,200
A brigada de Wavre
est� vendo isso.
175
00:14:15,880 --> 00:14:17,240
Prioridade absoluta.
176
00:14:21,080 --> 00:14:22,680
Falou com seu seguro?
177
00:14:23,640 --> 00:14:25,200
Me pagam uma merda.
178
00:14:25,320 --> 00:14:27,960
Eu te disse.
S�o todos ladr�es.
179
00:14:29,120 --> 00:14:31,040
Tinha carinho por aquelas armas.
180
00:14:31,520 --> 00:14:33,520
N�o pode por um pre�o nisso.
181
00:14:43,480 --> 00:14:44,480
Juan,
182
00:14:45,280 --> 00:14:48,633
me d� uma lista das armas
roubadas e testarei o terreno.
183
00:14:53,600 --> 00:14:55,280
Classificadas por calibre.
184
00:14:57,320 --> 00:14:58,850
Sempre as carrega com voc�?
185
00:14:58,920 --> 00:15:00,373
Essas armas s�o minha vida.
186
00:15:00,460 --> 00:15:01,800
Eu sei, Juan.
187
00:15:10,960 --> 00:15:12,120
Merda.
188
00:15:13,440 --> 00:15:14,640
Que saque.
189
00:15:17,000 --> 00:15:18,640
N�o � f�cil esconder isto,
190
00:15:18,800 --> 00:15:20,480
nem mesmo para a m�fia.
191
00:15:23,439 --> 00:15:25,439
Voc� esqueceu a Heckler & Koch.
192
00:15:25,440 --> 00:15:26,440
N�o.
193
00:15:27,480 --> 00:15:30,010
Felizmente n�o
conseguiram abrir o cofre.
194
00:15:30,880 --> 00:15:32,200
Menos mal.
195
00:16:12,800 --> 00:16:16,000
A comiss�o avaliou seu
pedido de transfer�ncia
196
00:16:16,160 --> 00:16:20,240
e foi negado por certas
condi��es m�dicas.
197
00:16:20,880 --> 00:16:22,000
Entendo.
198
00:16:22,920 --> 00:16:24,920
A comiss�o est�
preocupada com os
199
00:16:24,921 --> 00:16:26,920
n�veis elevados de
cortisol no sangue.
200
00:16:29,640 --> 00:16:31,920
T�m acesso aos meus
registros m�dicos?
201
00:16:32,080 --> 00:16:34,520
Cortisol alto indica estresse.
202
00:16:36,360 --> 00:16:38,400
N�o estou estressado, Pieter.
203
00:16:38,760 --> 00:16:39,920
Isso � bobagem.
204
00:16:41,240 --> 00:16:43,480
E por que voc� est�
tomando Valium, Herman?
205
00:16:50,217 --> 00:16:52,159
A comiss�o recomenda
uma promo��o
206
00:16:52,160 --> 00:16:54,760
para um posto
diferente que requeira
207
00:16:55,360 --> 00:16:57,640
menos exig�ncia.
208
00:16:59,040 --> 00:17:00,080
Que posto?
209
00:17:01,640 --> 00:17:02,800
Frota de ve�culos.
210
00:17:03,560 --> 00:17:04,720
Pieter...
211
00:17:14,760 --> 00:17:15,920
Herman...
212
00:17:23,680 --> 00:17:25,040
Sua ordem de demiss�o.
213
00:17:27,480 --> 00:17:31,280
Muitas felicidades em nome
do estado maior, Coronel.
214
00:17:33,560 --> 00:17:34,840
Coronel.
215
00:17:45,880 --> 00:17:48,040
Ol�, bonit�o.
Voc� ainda est� aqui.
216
00:17:48,160 --> 00:17:49,800
Voc� vai nos levar para casa?
217
00:17:49,920 --> 00:17:52,360
Claro que fico.
Tenho que fechar.
218
00:17:52,720 --> 00:17:53,800
Venha!
219
00:17:53,920 --> 00:17:56,391
Vamos na minha casa,
uma festa do pijama.
220
00:17:57,640 --> 00:17:59,240
Outro dia, prometo.
221
00:17:59,400 --> 00:18:00,880
- Est� bem?
- Est� bem.
222
00:18:01,040 --> 00:18:03,960
- Um beijinho.
- Tchau. Um beijo.
223
00:18:04,080 --> 00:18:06,040
Eu as acompanho.
224
00:18:06,840 --> 00:18:07,840
Vamos.
225
00:18:10,200 --> 00:18:12,160
Cheiram a geleia.
226
00:18:13,760 --> 00:18:16,360
Chefe.
Poderia ter comido as duas.
227
00:18:17,160 --> 00:18:18,400
Ou fazer um trio!
228
00:18:20,560 --> 00:18:21,640
N�o ser� gay?
229
00:18:28,880 --> 00:18:30,120
Franky!
230
00:18:34,920 --> 00:18:36,200
Qual � a sua?
231
00:18:38,960 --> 00:18:40,080
Franky?
232
00:18:41,320 --> 00:18:42,480
Franky!
233
00:19:17,880 --> 00:19:19,240
Merda.
234
00:19:24,040 --> 00:19:26,040
Merda, merda!
Merda!
235
00:19:26,240 --> 00:19:29,080
N�o me concentro bem se
voc� n�o parar de resmungar.
236
00:19:46,920 --> 00:19:48,160
A ver...
237
00:19:49,160 --> 00:19:50,480
O que est� acontecendo?
238
00:19:55,560 --> 00:20:00,120
O Golf vermelho foi roubado do
restaurante Aux Trois Canards.
239
00:20:03,000 --> 00:20:05,200
Amea�aram os �ltimos clientes
240
00:20:05,201 --> 00:20:07,400
e os funcion�rios
para pegar as chaves.
241
00:20:13,080 --> 00:20:15,340
Enquanto alguns
matavam o propriet�rio,
242
00:20:15,341 --> 00:20:17,600
Jacques Van Camp
no estacionamento,
243
00:20:17,720 --> 00:20:20,120
haveria dois agressores dentro.
244
00:20:24,960 --> 00:20:27,313
E tudo isso para
roubar o Golf da filha.
245
00:20:29,680 --> 00:20:31,328
Pintaram com spray preto,
246
00:20:32,200 --> 00:20:34,318
mas deixaram aquele adesivo.
247
00:20:35,200 --> 00:20:37,436
E o usaram para
o assalto em Beersel.
248
00:20:40,520 --> 00:20:41,880
E n�o entendo...
249
00:20:44,400 --> 00:20:46,840
Sa�ram de Delhaize
250
00:20:47,000 --> 00:20:49,765
e depois voltaram
para largar o banco de tr�s
251
00:20:49,800 --> 00:20:51,240
no estacionamento.
252
00:20:55,760 --> 00:20:59,290
Por que queriam que soub�ssemos
que era o carro de Van Camp?
253
00:21:00,560 --> 00:21:03,000
N�o sei.
Poderia ser uma mensagem?
254
00:21:03,760 --> 00:21:05,200
Sim, mas por qu�?
255
00:21:10,240 --> 00:21:11,400
Onde � isso?
256
00:21:13,520 --> 00:21:14,640
Em Anderlues.
257
00:21:14,760 --> 00:21:15,760
Aqui.
258
00:21:15,880 --> 00:21:17,410
Mataram alguns joalheiros.
259
00:21:17,720 --> 00:21:20,360
Mataram a mulher a
sangue frio na sala de estar,
260
00:21:20,600 --> 00:21:22,000
e depois o marido.
261
00:21:23,600 --> 00:21:26,920
Suas filhas, de 12 e 16 anos,
estudavam no andar de cima.
262
00:21:27,040 --> 00:21:29,240
Elas ligaram para os av�s.
263
00:21:33,920 --> 00:21:35,440
Que desgra�a.
264
00:21:36,320 --> 00:21:38,000
E o mais estranho �...
265
00:21:38,001 --> 00:21:41,399
que n�o conseguimos relacionar
o casal com nenhum outro caso,
266
00:21:41,400 --> 00:21:42,680
exceto pelo Golf.
267
00:21:43,680 --> 00:21:46,760
Por que usaram o carro
mais vendido na B�lgica?
268
00:21:49,560 --> 00:21:52,800
Talvez queiram que
pensem que s�o o mesmo bando?
269
00:21:54,080 --> 00:21:55,640
Deduzi isso, Kojak.
270
00:21:55,880 --> 00:21:57,799
N�o estou dizendo
que s�o os mesmos,
271
00:21:57,800 --> 00:22:00,189
mas sim que voc�s
pensam que s�o os mesmos.
272
00:22:02,120 --> 00:22:03,297
Que diferen�a h�?
273
00:22:04,040 --> 00:22:05,960
Que mudam os criminosos
274
00:22:06,360 --> 00:22:07,920
em cada assalto.
275
00:22:08,760 --> 00:22:10,440
Por que fariam algo assim?
276
00:22:10,680 --> 00:22:12,560
Para engan�-los.
277
00:22:13,200 --> 00:22:15,640
Os carros e as armas
s�o os mesmos,
278
00:22:15,760 --> 00:22:18,819
mas os criminosos e os motivos
mudam a cada vez.
279
00:22:19,360 --> 00:22:22,302
Cada assalto abre uma
nova frente para os policiais.
280
00:22:22,680 --> 00:22:24,080
At� que fiquem presos.
281
00:22:25,520 --> 00:22:27,873
E proporcionam �libis
entre eles.
282
00:22:31,400 --> 00:22:33,106
S�o uns malditos muito espertos.
283
00:22:38,360 --> 00:22:40,008
N�o pode trabalhar para mim?
284
00:22:40,400 --> 00:22:41,600
N�o posso.
285
00:22:43,400 --> 00:22:46,106
Terei que ir sozinho
� delegacia, ent�o.
286
00:22:50,160 --> 00:22:52,000
Por eles, senhor gendarme!
287
00:23:05,400 --> 00:23:07,753
Somos os mec�nicos
de toda a corpora��o.
288
00:23:07,840 --> 00:23:09,958
Os policiais trazem
seus carros para c�.
289
00:23:11,120 --> 00:23:14,356
Esta � a oficina, mas primeiro
mostrarei seu escrit�rio.
290
00:23:19,320 --> 00:23:20,720
Boa sorte, coronel.
291
00:23:44,080 --> 00:23:45,200
Merda!
292
00:23:52,640 --> 00:23:53,840
O que est� acontecendo?
293
00:23:54,680 --> 00:23:56,000
Hoje n�o � meu dia.
294
00:23:57,480 --> 00:23:58,520
Certo,
295
00:23:59,280 --> 00:24:00,339
vamos descansar.
296
00:24:00,340 --> 00:24:02,159
Vamos beber e jogar baralho.
297
00:24:02,160 --> 00:24:03,639
Vou para casa, Dani.
298
00:24:03,640 --> 00:24:04,640
Juan...
299
00:24:06,000 --> 00:24:07,720
voc� n�o pode continuar assim.
300
00:24:08,464 --> 00:24:11,759
Isso da cole��o � uma droga,
mas n�o deixe que te consuma.
301
00:24:11,760 --> 00:24:13,490
O que voc� queria me perguntar?
302
00:24:14,440 --> 00:24:15,800
A noite do assalto.
303
00:24:17,040 --> 00:24:19,788
Dani�le me disse que voc�
foi me perguntar uma coisa.
304
00:24:20,200 --> 00:24:21,240
O que era?
305
00:24:21,800 --> 00:24:22,960
N�o sei.
306
00:24:22,961 --> 00:24:25,719
Voc� dirigiu 20 quil�metros
�s dez da noite
307
00:24:25,720 --> 00:24:26,838
e n�o sabe por qu�?
308
00:24:26,840 --> 00:24:28,958
Seria alguma bobagem,
o que voc� quer?
309
00:24:29,311 --> 00:24:30,959
Voc� roubou minhas armas, Dani?
310
00:24:30,960 --> 00:24:31,960
O qu�?
311
00:24:32,120 --> 00:24:35,238
Ningu�m sai nessas
horas sem lembrar por qu�.
312
00:24:35,680 --> 00:24:36,880
E muito menos voc�.
313
00:24:37,960 --> 00:24:39,560
Voc� est� ouvindo?
314
00:24:41,080 --> 00:24:43,080
Sou eu: Dani.
Seu amigo.
315
00:24:43,200 --> 00:24:45,500
Seu melhor amigo.
Vamos, n�o brinque comigo.
316
00:24:47,160 --> 00:24:48,280
Que decep��o.
317
00:24:49,760 --> 00:24:52,113
� muito estranho voc�
ter passado aquela noite.
318
00:24:53,280 --> 00:24:54,560
Eu te levei um presente.
319
00:24:55,600 --> 00:24:56,600
Sim?
320
00:24:57,440 --> 00:24:59,264
Encontrei algo especial
para voc�.
321
00:24:59,695 --> 00:25:02,519
Uma arma antiga de ca�a.
Uma Faul de calibre 10.
322
00:25:02,520 --> 00:25:03,760
Voc� a conhece?
323
00:25:03,960 --> 00:25:05,040
- Sim
- Sim?
324
00:25:05,160 --> 00:25:06,880
Era um presente de anivers�rio.
325
00:25:11,920 --> 00:25:14,156
N�o importa, vejo que
n�o confia em mim.
326
00:25:14,280 --> 00:25:15,360
Espere.
327
00:25:15,480 --> 00:25:17,951
- Dani, vamos continuar.
- N�o, n�o quero mais.
328
00:25:24,760 --> 00:25:26,560
- De Vuyst.
- Goff.
329
00:25:30,280 --> 00:25:31,680
O que era t�o urgente?
330
00:25:32,440 --> 00:25:34,440
Acho que sei como
a gangue trabalha.
331
00:25:34,640 --> 00:25:36,920
Sim?
Voc� trabalhou a noite toda?
332
00:25:37,360 --> 00:25:38,480
Sim.
333
00:25:38,880 --> 00:25:40,880
Toma, para respirar.
334
00:25:43,231 --> 00:25:45,879
Tem que esquecer
o mural de fotos, certo?
335
00:25:45,880 --> 00:25:47,560
Esquecer?
Por qu�?
336
00:25:48,640 --> 00:25:50,720
- Est�o usando outro sistema.
- Sim?
337
00:25:52,680 --> 00:25:55,563
Eles usam sempre as
mesmas armas e o mesmo carro
338
00:25:56,040 --> 00:25:59,200
para pensarmos que s�o
uma �nica gangue organizada
339
00:25:59,360 --> 00:26:00,655
com um objetivo claro.
340
00:26:00,960 --> 00:26:03,320
Mas e se n�o for
um objetivo comum?
341
00:26:04,000 --> 00:26:08,300
E se cada ataque, assassinato,
roubo tiver um motivo
342
00:26:08,301 --> 00:26:10,999
diferente e for realizado
por pessoas diferentes?
343
00:26:11,000 --> 00:26:13,471
- Pessoas diferentes?
- Que n�o se conhecem.
344
00:26:14,280 --> 00:26:15,800
Isso nunca sai bem.
345
00:26:15,960 --> 00:26:17,480
Sim.
J� foi feito antes.
346
00:26:17,600 --> 00:26:18,760
Sim?
Quem?
347
00:26:18,880 --> 00:26:19,633
Gladio.
348
00:26:19,634 --> 00:26:21,586
As c�lulas secretas
contra os russos?
349
00:26:22,160 --> 00:26:24,520
Usam as mesmas armas e carros.
350
00:26:25,040 --> 00:26:26,864
E s�o grupos que
n�o se conhecem.
351
00:26:28,240 --> 00:26:32,280
Por isso, toda vez que
vai atr�s de um objetivo,
352
00:26:32,920 --> 00:26:34,440
acontece algo
353
00:26:34,880 --> 00:26:37,080
o que d� ao suspeito um �libi.
354
00:26:38,160 --> 00:26:40,631
Voc� passou a noite
verificando �libis?
355
00:26:41,160 --> 00:26:43,200
- E acho que tenho algo.
- �?
356
00:26:45,000 --> 00:26:46,600
Philippe De Staercke.
357
00:26:46,720 --> 00:26:49,680
Da m�fia de Manouche,
os ciganos de Anderlech.
358
00:26:51,080 --> 00:26:54,360
Philippe foi visto em um bar
perto de Aux Trois Canards
359
00:26:54,361 --> 00:26:56,399
um dia antes do
assassinato de Van Camp
360
00:26:56,400 --> 00:26:58,160
e do roubo do Golf vermelho.
361
00:26:59,480 --> 00:27:02,775
Mas como ele estava na pris�o
no dia do assalto de Beersel,
362
00:27:02,840 --> 00:27:04,360
n�o seguiram essa pista.
363
00:27:08,040 --> 00:27:10,280
Bom trabalho, rapaz.
Chapeau.
364
00:27:10,281 --> 00:27:11,860
Eles tamb�m operam em distritos
365
00:27:11,861 --> 00:27:13,839
diferentes com
investigadores distintos
366
00:27:13,840 --> 00:27:15,880
que n�o se comunicam bem.
367
00:27:16,222 --> 00:27:18,399
Se verificarmos os
relat�rios policiais,
368
00:27:18,400 --> 00:27:20,799
encontraremos mais
casos como o de Philippe.
369
00:27:20,800 --> 00:27:22,600
Sim, mas...
370
00:27:23,480 --> 00:27:28,400
temos que encontrar um
jeito de revis�-los em segredo.
371
00:27:28,560 --> 00:27:29,600
Por qu�?
372
00:27:31,240 --> 00:27:33,064
Isso � uma bomba, rapaz.
373
00:27:33,104 --> 00:27:35,399
N�o quero que exploda
em nossas m�os.
374
00:27:35,400 --> 00:27:38,606
Olha, vou tentar
descobrir como conseguir
375
00:27:38,620 --> 00:27:40,720
esses relat�rios sem
chamar a aten��o.
376
00:27:40,840 --> 00:27:42,400
E voc� continua com o mural.
377
00:27:42,520 --> 00:27:44,160
Vou tomar um banho.
378
00:27:44,280 --> 00:27:47,160
- E escove os dentes.
- Obrigado.
379
00:27:55,280 --> 00:27:56,880
- Oi.
- Oi.
380
00:27:58,600 --> 00:27:59,840
N�o tinha julgamento?
381
00:27:59,960 --> 00:28:02,320
J� vou.
Me ajude, p�e o dedo aqui.
382
00:28:02,440 --> 00:28:03,480
Ol�.
383
00:28:04,320 --> 00:28:06,480
Vamos.
Ali.
384
00:28:08,200 --> 00:28:09,280
Para quem �?
385
00:28:09,520 --> 00:28:10,640
Para o meu pai.
386
00:28:11,680 --> 00:28:13,380
Vai no anivers�rio dele afinal?
387
00:28:13,381 --> 00:28:14,680
Aperte mais.
388
00:28:16,720 --> 00:28:17,956
O que comprou para ele?
389
00:28:18,160 --> 00:28:19,440
Uma sanduicheira.
390
00:28:19,800 --> 00:28:21,330
Ganhamos na loteria?
391
00:28:25,560 --> 00:28:27,080
N�o sei se � uma boa ideia.
392
00:28:27,240 --> 00:28:28,711
Ele gosta de sandu�ches.
393
00:28:28,960 --> 00:28:30,200
N�o me refiro a isso.
394
00:28:30,360 --> 00:28:31,872
� apenas um presente, Marc.
395
00:28:31,920 --> 00:28:33,640
N�o � para tanto.
396
00:28:34,200 --> 00:28:36,720
O que ele comprou para
voc� no seu anivers�rio?
397
00:28:37,240 --> 00:28:38,920
Eu s� tenho um pai.
398
00:28:39,520 --> 00:28:41,160
Isso � o que me preocupa.
399
00:28:42,040 --> 00:28:43,280
Vou embora.
400
00:28:45,800 --> 00:28:46,880
A bolsa.
401
00:28:49,360 --> 00:28:50,600
Obrigada.
402
00:28:54,600 --> 00:28:57,880
Ouvi rumores de contrabando
no bairro de Matonge.
403
00:28:58,400 --> 00:28:59,800
Comprimidos da Z�mbia.
404
00:29:00,560 --> 00:29:02,600
Notifique a pol�cia judici�ria.
405
00:29:02,880 --> 00:29:05,320
Hoje preciso de suas
habilidades financeiras.
406
00:29:05,480 --> 00:29:07,280
- Um empr�stimo?
- N�o.
407
00:29:08,080 --> 00:29:12,000
Em vez disso,
uma estrutura financeira.
408
00:29:12,160 --> 00:29:13,400
Para qu�?
409
00:29:15,591 --> 00:29:18,239
Delhaize oferece
recompensa de 10 milh�es,
410
00:29:18,240 --> 00:29:20,358
mas os policiais
n�o optaram por isso.
411
00:29:22,680 --> 00:29:24,120
Voc� descobriu algo?
412
00:29:26,400 --> 00:29:28,360
N�o � disso que se trata, L�on.
413
00:29:28,480 --> 00:29:32,880
A quest�o � se voc� pode me
montar uma estrutura financeira.
414
00:29:37,240 --> 00:29:39,040
Sim. Tudo � poss�vel.
415
00:29:39,200 --> 00:29:41,080
- Sim?
- Mas...
416
00:29:41,240 --> 00:29:42,960
depende das condi��es.
417
00:29:44,120 --> 00:29:47,280
� exatamente a
resposta que eu esperava.
418
00:29:59,840 --> 00:30:01,800
Saia e bata antes.
419
00:30:07,760 --> 00:30:09,440
Est�o consertando meu carro.
420
00:30:13,400 --> 00:30:16,283
Pensei em fazer algumas
liga��es enquanto espero.
421
00:30:18,880 --> 00:30:20,720
Claro.
Pode fazer.
422
00:30:26,720 --> 00:30:27,800
Em privado.
423
00:31:40,640 --> 00:31:42,040
Quem �?
424
00:31:43,760 --> 00:31:45,160
Venho por De Vuyst.
425
00:31:49,200 --> 00:31:50,840
Ele se intromete demais.
426
00:31:53,640 --> 00:31:55,720
O trabalho dele � se intrometer.
427
00:31:56,320 --> 00:31:58,960
Que procure n�o trabalhar tanto.
428
00:31:59,360 --> 00:32:00,600
N�o � saud�vel.
429
00:32:02,640 --> 00:32:04,380
E o que eu tenho a ver com isso?
430
00:32:22,400 --> 00:32:26,040
Feliz anivers�rio,
feliz Anivers�rio,
431
00:32:26,160 --> 00:32:29,840
Desejo a voc� papai,
feliz anivers�rio.
432
00:32:30,000 --> 00:32:31,680
� hoje, certo?
433
00:32:32,360 --> 00:32:33,440
- Sim.
- Toma.
434
00:32:33,560 --> 00:32:35,720
- De Franky e eu.
- Franky vem?
435
00:32:35,880 --> 00:32:37,400
N�o, est� de servi�o.
436
00:32:37,600 --> 00:32:40,080
Toma, abra.
Voc� vai gostar.
437
00:32:40,920 --> 00:32:42,040
N�o posso.
438
00:32:42,720 --> 00:32:46,200
Vou jogar jogar.
H� um torneio em De Leeuw.
439
00:32:46,320 --> 00:32:47,968
N�o pode ficar um pouco?
440
00:32:48,000 --> 00:32:49,280
N�o posso.
441
00:32:49,560 --> 00:32:51,680
Papai, eu vim de Bruxelas...
442
00:32:51,681 --> 00:32:53,739
Vai me fazer discutir
no meu anivers�rio?
443
00:32:53,740 --> 00:32:54,999
Foi para isso que veio?
444
00:32:55,000 --> 00:32:56,840
N�o, � s� que desde a mam�e...
445
00:32:57,000 --> 00:32:58,353
N�o fale da sua m�e!
446
00:33:02,000 --> 00:33:03,120
N�o a mencione.
447
00:33:08,880 --> 00:33:09,960
Tenho que ir.
448
00:33:10,120 --> 00:33:11,600
Quanto tempo dura o torneio?
449
00:33:12,000 --> 00:33:13,000
Depende.
450
00:33:14,600 --> 00:33:16,840
Chegarei tarde se vencermos.
451
00:33:17,680 --> 00:33:18,720
Certo.
452
00:33:19,960 --> 00:33:21,160
Te espero?
453
00:33:22,800 --> 00:33:25,360
Tem carne e queijo na geladeira.
454
00:33:25,640 --> 00:33:27,840
Pegue tamb�m
rabanetes do jardim.
455
00:33:27,960 --> 00:33:28,960
Claro.
456
00:33:29,240 --> 00:33:30,770
Boa sorte no torneio.
457
00:34:30,360 --> 00:34:31,400
Franky?
458
00:34:32,240 --> 00:34:33,240
Oi...
459
00:34:33,600 --> 00:34:35,600
- Marc.
- Tudo bem?
460
00:34:36,160 --> 00:34:37,200
Beleza.
461
00:34:38,360 --> 00:34:39,960
Vem c�.
462
00:34:43,240 --> 00:34:44,520
T�nhamos combinado?
463
00:34:44,720 --> 00:34:45,760
N�o.
464
00:34:47,280 --> 00:34:48,560
Tenho um problema.
465
00:34:49,240 --> 00:34:50,400
Qual?
466
00:34:55,440 --> 00:34:56,480
Este.
467
00:35:00,120 --> 00:35:01,640
� muito tarde, desculpe.
468
00:35:02,040 --> 00:35:05,040
- Trabalho amanh�.
- Vamos, n�o foi uma pergunta.
469
00:35:08,800 --> 00:35:10,840
Faz tempo.
470
00:35:19,520 --> 00:35:20,640
Obrigado.
471
00:35:34,240 --> 00:35:35,480
Voc� tem tarefa?
472
00:35:35,760 --> 00:35:36,800
Um pouco.
473
00:35:36,920 --> 00:35:39,200
Um pouco? De franc�s...
474
00:35:40,040 --> 00:35:42,160
Cuidado.
E a bengala?
475
00:35:42,320 --> 00:35:43,320
Sem problemas.
476
00:35:44,080 --> 00:35:45,160
Pronto.
477
00:35:45,280 --> 00:35:48,120
Estamos comemorando.
Um brinde ao papai.
478
00:35:48,240 --> 00:35:50,200
- Um brinde?
- Diga "sa�de".
479
00:35:51,560 --> 00:35:53,600
- Toma.
- Obrigado.
480
00:35:53,880 --> 00:35:56,704
Pela promo��o do papai.
481
00:35:57,520 --> 00:35:59,873
- T�m que olhar nos olhos.
- Por qu�?
482
00:35:59,880 --> 00:36:01,763
Para mostrar que
est� falando s�rio.
483
00:36:07,360 --> 00:36:09,600
Voc� j� � general, papai?
484
00:36:09,880 --> 00:36:10,880
Quase.
485
00:36:15,520 --> 00:36:16,600
Sa�de.
486
00:36:23,880 --> 00:36:25,280
Bom proveito.
487
00:36:25,480 --> 00:36:26,880
Isso.
Vamos comer!
488
00:36:43,480 --> 00:36:44,800
Venha, vamos.
489
00:37:01,640 --> 00:37:02,800
O que fazemos aqui?
490
00:37:06,680 --> 00:37:07,880
Onde vamos?
491
00:37:08,000 --> 00:37:10,040
Cale a boca um pouco, merda.
492
00:37:22,920 --> 00:37:23,920
� maravilhosa.
493
00:37:27,000 --> 00:37:28,720
� linda.
494
00:37:29,440 --> 00:37:30,920
� de tirar o f�lego, n�o?
495
00:38:10,000 --> 00:38:11,480
Que bom.
496
00:38:15,240 --> 00:38:17,640
- E voc� ainda n�o viu o melhor.
- O qu�?
497
00:38:18,280 --> 00:38:19,320
L�.
498
00:38:19,760 --> 00:38:20,800
Onde?
499
00:38:21,880 --> 00:38:22,880
L�.
500
00:38:23,360 --> 00:38:24,360
O qu�?
501
00:38:24,800 --> 00:38:26,200
� Lovendegem.
502
00:38:27,360 --> 00:38:28,600
Consegue ver daqui?
503
00:38:30,720 --> 00:38:31,800
Consigo.
504
00:38:43,400 --> 00:38:44,400
Toma.
505
00:39:26,240 --> 00:39:27,760
Vem muito?
506
00:39:30,800 --> 00:39:31,960
�s vezes.
507
00:39:43,760 --> 00:39:45,240
J� sei o que significa.
508
00:39:45,440 --> 00:39:46,440
O qu�?
509
00:39:48,240 --> 00:39:49,560
Melancolia.
510
00:39:54,920 --> 00:39:56,000
Voc� est� b�bado?
511
00:39:57,640 --> 00:39:58,680
Sim.
512
00:40:06,720 --> 00:40:09,320
- Lembra da nossa �rvore?
- Sim.
513
00:40:13,480 --> 00:40:15,000
�s vezes.
514
00:40:17,200 --> 00:40:18,840
Nada ser� melhor do que antes.
515
00:40:22,400 --> 00:40:23,840
Aqueles foram...
516
00:40:26,040 --> 00:40:29,099
nossos anos maravilhosos,
como diz seu amigo Bowie.
517
00:40:31,640 --> 00:40:33,000
Anos dourados.
518
00:40:34,040 --> 00:40:35,320
Isso.
519
00:40:47,840 --> 00:40:50,370
Voc� �s vezes sente
que tudo vai dar errado?
520
00:40:51,920 --> 00:40:54,800
Que voc� n�o consegue
mais controlar nada?
521
00:41:00,800 --> 00:41:02,080
O que houve, Franky?
522
00:41:06,120 --> 00:41:07,200
Nada.
523
00:41:16,320 --> 00:41:17,800
Voc� est� feliz, Marc?
524
00:41:27,400 --> 00:41:28,560
Com Vicky?
525
00:41:29,360 --> 00:41:30,360
Sim.
526
00:41:36,200 --> 00:41:37,480
Voc� cuida dela?
527
00:41:41,240 --> 00:41:42,480
Penso que sim.
528
00:41:52,040 --> 00:41:53,393
Tem certeza que est� bem?
529
00:42:05,600 --> 00:42:07,440
Toma, beba um pouco mais.
530
00:42:07,600 --> 00:42:09,130
E pare de ser t�o intenso.
531
00:43:19,320 --> 00:43:21,438
Suba um pouco,
vamos tomar a �ltima.
532
00:43:22,400 --> 00:43:25,400
N�o, Marc, muito
obrigado, mas tenho que ir.
533
00:43:26,320 --> 00:43:28,438
Fa�o uma omelete para voc�.
534
00:43:29,720 --> 00:43:30,720
N�o.
535
00:43:31,520 --> 00:43:34,280
A �ltima!
Vicky n�o est� aqui.
536
00:43:40,280 --> 00:43:41,320
Est� bem.
537
00:43:54,400 --> 00:43:56,120
A luz � de gra�a?
538
00:43:58,160 --> 00:43:59,200
Vicky.
539
00:44:03,280 --> 00:44:04,360
Franky!
540
00:44:06,000 --> 00:44:07,080
Oi!
541
00:44:07,520 --> 00:44:08,520
Oi.
542
00:44:09,800 --> 00:44:10,920
Que linda.
543
00:44:11,040 --> 00:44:13,040
- Obrigada.
- Viemos comer algo.
544
00:44:13,480 --> 00:44:15,128
Tivemos uma noite divertida.
545
00:44:15,240 --> 00:44:17,560
N�o, n�o vou comer.
Estou indo...
546
00:44:17,680 --> 00:44:19,360
Fui ver o papai.
547
00:44:21,360 --> 00:44:22,760
Pelo aniversario dele.
548
00:44:24,280 --> 00:44:25,480
Merda, esqueci.
549
00:44:26,920 --> 00:44:29,960
Dei a ele uma sanduicheira
da parte dos dois.
550
00:44:32,480 --> 00:44:35,200
- Sentiu mal por n�o ter ido?
- N�o.
551
00:44:36,760 --> 00:44:39,466
Ele foi jogar sinuca sem abrir.
552
00:44:40,560 --> 00:44:42,000
- T�pico.
- Sim.
553
00:44:43,480 --> 00:44:44,880
Depois eu ligo para ele.
554
00:44:45,520 --> 00:44:46,800
Eu n�o faria isso.
555
00:44:51,920 --> 00:44:54,120
- Vou embora.
- N�o seja bobo.
556
00:44:54,240 --> 00:44:56,040
J� est� aqui.
Entra.
557
00:44:57,640 --> 00:45:00,320
- Vou pegar cerveja.
- Sim. Voc� quer algo?
558
00:45:15,080 --> 00:45:16,320
Isto � em Westende.
559
00:45:16,480 --> 00:45:17,480
Sim.
560
00:45:18,000 --> 00:45:19,600
Eu ampliei.
561
00:45:20,000 --> 00:45:21,040
� bom, n�o �?
562
00:45:21,200 --> 00:45:22,800
Foi a mam�e que fez.
563
00:45:23,440 --> 00:45:24,480
Sim.
564
00:45:26,720 --> 00:45:28,280
Me d� um abra�o.
565
00:45:45,080 --> 00:45:46,120
O que � isso?
566
00:45:48,080 --> 00:45:49,120
O meu trabalho.
567
00:45:49,280 --> 00:45:52,200
A gangue.
Fa�o isso no meu tempo livre.
568
00:46:07,720 --> 00:46:09,560
O funeral de Latinus?
569
00:46:11,400 --> 00:46:12,560
Como voc� sabe?
570
00:46:14,600 --> 00:46:16,800
Marc, voc� tem que parar.
S�rio.
571
00:46:17,520 --> 00:46:19,960
- Eles ir�o atr�s de voc�.
- Quem?
572
00:46:20,080 --> 00:46:21,904
N�o se meta, � entre n�s.
573
00:46:21,960 --> 00:46:23,920
Calma, Franky.
574
00:46:24,040 --> 00:46:25,520
Quem vai por mim?
575
00:46:26,000 --> 00:46:27,480
Ser� o primeiro.
576
00:46:27,640 --> 00:46:30,680
- Qual � a sua?
- Quem ir� por mim?
577
00:46:32,720 --> 00:46:35,560
Voc� est� ferrado
at� o pesco�o.
578
00:46:35,680 --> 00:46:37,600
Franky, relaxe.
579
00:46:38,320 --> 00:46:40,144
N�o precisamos
de comunistas aqui.
580
00:46:40,240 --> 00:46:42,120
Voc� j� sabe
palavras dif�ceis?
581
00:46:42,280 --> 00:46:43,600
J� as sabe soletrar?
582
00:46:43,760 --> 00:46:45,172
Vicky, por favor.
583
00:46:48,760 --> 00:46:53,680
Sabe que ele s� est�
com voc� para me ferrar?
584
00:46:53,840 --> 00:46:54,840
Por qu�?
585
00:46:55,000 --> 00:46:57,360
Voc� prefere transar com ele?
586
00:47:01,560 --> 00:47:02,720
Franky!
587
00:47:03,840 --> 00:47:05,880
Franky, solte-o.
588
00:47:06,040 --> 00:47:07,640
Calma.
589
00:47:11,480 --> 00:47:12,680
Franky, pare!
590
00:47:35,840 --> 00:47:37,560
Sinto muito.
Desculpe.
591
00:47:47,888 --> 00:47:50,359
NA MADRUGADA DE 1 A 2
DE OUTUBRO DE 1983,
592
00:47:50,360 --> 00:47:52,999
O PROPRIET�RIO DO
RESTAURANTE AUX TROIS CANARDS
593
00:47:53,000 --> 00:47:55,200
FOI MORTO NO ESTACIONAMENTO.
594
00:47:55,320 --> 00:47:58,440
OS SUSPEITOS FUGIRAM
NO GOLF GTI DE SUA FILHA.
595
00:48:05,189 --> 00:48:07,719
UMA SEMANA DEPOIS,
EM 7 DE OUTUBRO DE 1983,
596
00:48:07,720 --> 00:48:09,720
ELES USARAM O GOLF GTI ROUBADO
597
00:48:09,721 --> 00:48:11,720
PARA O ASSALTO DO
DELHAIZE EM BEERSEL,
598
00:48:11,840 --> 00:48:15,488
ONDE UMA PESSOA FOI MORTA E
TR�S OUTRAS FICARAM FERIDAS.
599
00:48:28,916 --> 00:48:31,799
EM 1� DE DEZEMBRO DE 1983,
UM CASAL FOI ASSASSINADO
600
00:48:31,800 --> 00:48:34,520
DURANTE O ASSALTO DE
SUA JOALHERIA EM ANDERLUES.
601
00:48:34,640 --> 00:48:37,360
O MESMO GOLF GTI
TAMB�M FOI USADO L�.
40928
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.