All language subtitles for eng[MkvDrama.Org]Mr.and.Mrs.Chen.S01E03.x264.1080p_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:34,719 --> 00:01:35,400 Slowly. 2 00:01:42,879 --> 00:01:43,640 Hold your horses. 3 00:01:55,680 --> 00:01:56,879 Why did you save me? 4 00:01:57,319 --> 00:01:59,359 Why did you follow me in the past three days? 5 00:02:05,079 --> 00:02:06,799 Red flowers blossoming in the south. 6 00:02:07,920 --> 00:02:09,520 Miss Chao Nan brought tea. 7 00:02:09,639 --> 00:02:11,319 No tea, no wine. 8 00:02:11,719 --> 00:02:13,360 And sing the folk songs there. 9 00:02:15,719 --> 00:02:17,599 You know who I am now? 10 00:02:17,960 --> 00:02:19,400 I don't know who you are. 11 00:02:19,599 --> 00:02:20,719 But I know that 12 00:02:20,919 --> 00:02:22,639 the organization hasn't forgotten me. 13 00:02:22,800 --> 00:02:24,520 I'm finally waking up. 14 00:02:25,120 --> 00:02:26,960 Is it because 15 00:02:27,240 --> 00:02:28,960 I've been lurking in Shanghai for over a year! 16 00:02:29,719 --> 00:02:31,319 Before they awaken me, 17 00:02:31,319 --> 00:02:33,319 they must observe me secretly 18 00:02:33,439 --> 00:02:35,039 to check on me 19 00:02:35,080 --> 00:02:37,080 to see if I colluded with the enemy 20 00:02:37,360 --> 00:02:38,360 and if my ability 21 00:02:38,479 --> 00:02:39,520 and my ability. 22 00:02:39,680 --> 00:02:40,599 Right? 23 00:02:44,080 --> 00:02:45,319 By the way, I have a question. 24 00:02:45,560 --> 00:02:46,960 That's the coffee suit just now. 25 00:02:46,960 --> 00:02:47,560 It's closest 26 00:02:47,639 --> 00:02:48,400 and the most dangerous. 27 00:02:48,520 --> 00:02:50,319 Why did you shoot the plaid pants? 28 00:02:53,639 --> 00:02:54,800 Newspaper. Newspaper. 29 00:02:58,080 --> 00:02:58,919 Selling news. 30 00:03:07,000 --> 00:03:07,960 The coffee suit 31 00:03:08,840 --> 00:03:10,800 with the Browning Pistol. 32 00:03:11,560 --> 00:03:12,599 With seven shots, 33 00:03:13,199 --> 00:03:14,280 the gunshot was slightly stuffy 34 00:03:15,240 --> 00:03:17,080 but I heard seven gunshots 35 00:03:17,479 --> 00:03:19,319 so the pistol 36 00:03:19,680 --> 00:03:20,360 without bullets 37 00:03:21,280 --> 00:03:22,080 checked pants 38 00:03:23,080 --> 00:03:25,360 his hand was a revolver M1917. 39 00:03:26,240 --> 00:03:27,439 It has six rounds, 40 00:03:28,080 --> 00:03:29,639 but he fired three rounds. 41 00:03:29,759 --> 00:03:30,759 So his pistol 42 00:03:30,759 --> 00:03:31,560 with 3 rounds left. 43 00:03:38,240 --> 00:03:38,919 Black top hat. 44 00:03:39,479 --> 00:03:41,400 With the Soviet Union's TT33 pistol 45 00:03:41,800 --> 00:03:42,919 It has eight rounds loaded. 46 00:03:43,000 --> 00:03:43,840 Loud sound. 47 00:03:44,000 --> 00:03:45,479 I heard seven gunshots 48 00:03:45,759 --> 00:03:47,960 that means he had one round left 49 00:03:48,080 --> 00:03:49,800 I can only save this bullet 50 00:03:50,120 --> 00:03:51,240 to checked pants 51 00:03:51,680 --> 00:03:52,759 but if I don't have 52 00:03:53,560 --> 00:03:54,240 what if I don't have a magazine? 53 00:03:55,520 --> 00:03:56,879 I bet you do have a magazine. 54 00:03:56,919 --> 00:03:58,120 You're gambling on your life. 55 00:03:58,960 --> 00:04:00,319 At least I won. 56 00:04:02,960 --> 00:04:04,520 Alright. Four of clubs. 57 00:04:05,120 --> 00:04:06,360 Follow the Shanghai traffic line 58 00:04:06,360 --> 00:04:07,680 as instructed by Comrade Sparrow. 59 00:04:07,680 --> 00:04:08,759 You are officially woke up. 60 00:04:08,759 --> 00:04:10,159 From now on, I'll be your contact. 61 00:04:10,159 --> 00:04:11,520 You can call me Lao Lu. 62 00:04:18,680 --> 00:04:19,279 Old Lu. 63 00:04:19,879 --> 00:04:21,360 Stay here and recover. 64 00:04:22,040 --> 00:04:22,959 The clinic 65 00:04:23,279 --> 00:04:25,000 Is run by my friend from French Concession. 66 00:04:25,199 --> 00:04:26,959 I woke you up urgently 67 00:04:27,399 --> 00:04:28,959 because our organization received information 68 00:04:29,040 --> 00:04:30,240 we have a traitor. 69 00:04:30,839 --> 00:04:32,199 To be taken to Shanghai. 70 00:04:33,040 --> 00:04:33,759 Traitor. 71 00:04:35,160 --> 00:04:36,839 Who is this traitor? 72 00:04:37,360 --> 00:04:38,399 No one knows 73 00:04:38,839 --> 00:04:41,079 It's not clear who is escorting him. 74 00:04:41,560 --> 00:04:44,600 According to the specific message, 75 00:04:45,519 --> 00:04:47,680 they will take Train 514 tomorrow 76 00:04:47,680 --> 00:04:49,160 from Nanjing to Shanghai. 77 00:04:50,560 --> 00:04:53,040 They'll arrive at the station at about three p.m. tomorrow. 78 00:04:53,560 --> 00:04:55,040 Zhao An of Taihe Trading Firm 79 00:04:56,079 --> 00:04:57,639 from Taihe Trading Firm. 80 00:04:57,879 --> 00:04:58,879 Zhao An has a secret letter 81 00:04:58,879 --> 00:05:00,079 from a traitor. 82 00:05:01,199 --> 00:05:03,079 The traitor will do great harm. 83 00:05:04,079 --> 00:05:06,560 Many of our comrades who spy in the police station 84 00:05:06,720 --> 00:05:08,600 might be found by him 85 00:05:08,959 --> 00:05:10,560 so your mission is 86 00:05:11,279 --> 00:05:13,439 find the traitor 87 00:05:13,720 --> 00:05:14,879 and eliminate traitors in the organization. 88 00:05:16,519 --> 00:05:17,079 Yes 89 00:05:18,399 --> 00:05:19,959 the difficulties will be great 90 00:05:19,959 --> 00:05:21,240 find a way to overcome it. 91 00:05:21,480 --> 00:05:23,199 And look for clues as much as possible. 92 00:05:23,879 --> 00:05:26,120 You can deal with it in an emergency. 93 00:05:26,879 --> 00:05:29,759 At the same time, you should be ready to evacuate. 94 00:05:30,079 --> 00:05:31,720 If your identity is exposed, 95 00:05:32,360 --> 00:05:35,000 you should leave the firm and Shanghai immediately. 96 00:05:35,279 --> 00:05:35,879 My usual 97 00:05:36,600 --> 00:05:37,759 I promise to complete the task. 98 00:05:38,279 --> 00:05:40,959 The Yumo Calligraphy and Painting Shop on Dongpushi Road. 99 00:05:41,759 --> 00:05:43,040 This is where we should be contacting later. 100 00:05:43,040 --> 00:05:43,720 This is where we'll be contacting in the future. 101 00:05:46,720 --> 00:05:47,519 Come on, Jiaping. 102 00:05:47,560 --> 00:05:48,240 Come on 103 00:05:48,879 --> 00:05:50,439 look at this painting. 104 00:05:50,560 --> 00:05:51,639 Please write a note for me. 105 00:05:52,279 --> 00:05:53,519 Eat while it's hot. 106 00:05:53,879 --> 00:05:54,839 My paintings and your writing 107 00:05:54,839 --> 00:05:56,680 so a perfect match in Shanghai 108 00:05:57,079 --> 00:05:58,639 no one can find another in Shanghai 109 00:05:59,920 --> 00:06:01,439 old Luo, 110 00:06:01,639 --> 00:06:03,000 why are you still in the mood for painting? 111 00:06:03,199 --> 00:06:04,319 Do you know that Zhao An 112 00:06:04,399 --> 00:06:06,600 zhao An has a meeting today? 113 00:06:07,160 --> 00:06:08,240 Don't blame me for this 114 00:06:08,240 --> 00:06:09,839 do you think I'm straightforward? 115 00:06:10,319 --> 00:06:12,399 Now everyone in the business 116 00:06:12,439 --> 00:06:14,519 are saying that you are just a fake brand. 117 00:06:15,120 --> 00:06:18,160 Zhao An is the real boss of the business. 118 00:06:18,600 --> 00:06:20,120 That's enough. 119 00:06:20,439 --> 00:06:21,680 But look at this. 120 00:06:22,079 --> 00:06:24,600 The Japanese only call you Zhao An at meetings. 121 00:06:24,759 --> 00:06:26,120 This is so not fair. 122 00:06:26,720 --> 00:06:27,480 Jiaping, 123 00:06:28,079 --> 00:06:29,120 take a look at the painting for me. 124 00:06:29,560 --> 00:06:30,720 Please comment. 125 00:06:31,600 --> 00:06:32,480 Alright. 126 00:06:33,079 --> 00:06:34,319 And light energy, 127 00:06:34,800 --> 00:06:36,600 contains the power. 128 00:06:36,600 --> 00:06:38,240 From within. 129 00:06:39,360 --> 00:06:40,839 Brother, 130 00:06:41,399 --> 00:06:43,759 It's time to accumulate wealth. 131 00:06:47,319 --> 00:06:48,720 You know me. 132 00:06:49,000 --> 00:06:49,959 Certainly. 133 00:06:50,519 --> 00:06:51,839 You're my eldest brother, right? 134 00:06:52,319 --> 00:06:53,879 I'm not like those pushers who 135 00:06:54,040 --> 00:06:55,199 they all went to Zhao An. 136 00:06:55,560 --> 00:06:57,360 I'm determined to follow you. 137 00:06:58,639 --> 00:06:59,800 Do you think that 138 00:07:00,600 --> 00:07:01,519 do you think 139 00:07:01,639 --> 00:07:03,160 I will deal with Zhao An sooner or later? 140 00:07:04,720 --> 00:07:05,879 Not necessarily. 141 00:07:08,279 --> 00:07:09,600 I just think 142 00:07:09,759 --> 00:07:11,680 If I'm with Zhao An, 143 00:07:12,439 --> 00:07:13,680 wouldn't I be able to use 144 00:07:13,759 --> 00:07:15,879 my good handwriting. 145 00:07:17,519 --> 00:07:18,639 You 146 00:07:21,519 --> 00:07:23,319 the power of this painting 147 00:07:23,759 --> 00:07:25,040 a bird is out of the wood. 148 00:07:25,040 --> 00:07:26,800 Write cursive characters in a vigorous and nimble style 149 00:07:28,079 --> 00:07:29,120 also, 150 00:07:29,720 --> 00:07:32,319 If you open the curtains, 151 00:07:32,680 --> 00:07:33,920 It's bright 152 00:09:58,279 --> 00:09:59,639 chief Chen 153 00:10:01,320 --> 00:10:02,039 what are you up to? 154 00:10:02,039 --> 00:10:02,960 I'm sweating. 155 00:10:03,559 --> 00:10:05,080 It's too hot to clean up the office. 156 00:10:05,279 --> 00:10:06,360 Let it out. 157 00:10:06,360 --> 00:10:06,919 He's busy. 158 00:10:07,519 --> 00:10:08,519 I'll get something back. 159 00:10:09,120 --> 00:10:09,879 Got to go. 160 00:10:14,879 --> 00:10:16,720 Based on all information, 161 00:10:16,840 --> 00:10:18,200 we can now confirm that 162 00:10:18,639 --> 00:10:20,840 the traitor Fang Hong Nan was escorted by 163 00:10:20,840 --> 00:10:22,399 from Nanjing to Shanghai. 164 00:10:23,200 --> 00:10:25,279 As long as we find the Martial Master and his men 165 00:10:26,120 --> 00:10:27,960 and find out the traitor's southpaw 166 00:10:28,759 --> 00:10:31,399 we can target him and find an opportunity to eliminate traitors. 167 00:10:32,279 --> 00:10:33,799 But there was an accident. 168 00:10:34,240 --> 00:10:36,120 Zhao An will take men to guard the train station. 169 00:10:36,840 --> 00:10:37,639 It would cause unpredictable difficulties and dangers 170 00:10:37,639 --> 00:10:39,720 to the operation. 171 00:10:40,240 --> 00:10:41,159 What should I do? 172 00:10:41,159 --> 00:10:42,639 To go or not? 173 00:10:43,200 --> 00:10:45,600 It's too late to report to the organization now. 174 00:10:45,960 --> 00:10:48,679 We must make a decision immediately. 175 00:11:06,480 --> 00:11:07,480 Watch your step. 176 00:11:08,080 --> 00:11:08,799 Get out of the way. 177 00:11:09,360 --> 00:11:10,080 Please make way. 178 00:11:17,039 --> 00:11:18,840 I made some business. 179 00:11:18,840 --> 00:11:20,519 I agreed to meet him at the railway station. 180 00:11:20,519 --> 00:11:21,879 But Zhao An found out. 181 00:11:22,600 --> 00:11:23,919 The Japanese 182 00:11:23,919 --> 00:11:25,039 has been very strict recently. 183 00:11:25,039 --> 00:11:27,200 And Zhao An is the underling of the Japanese. 184 00:11:27,960 --> 00:11:30,320 So he used you as his cover. 185 00:11:32,080 --> 00:11:33,200 That's it? 186 00:11:35,480 --> 00:11:36,279 What about you? 187 00:11:37,559 --> 00:11:38,360 What about me? 188 00:11:38,720 --> 00:11:40,360 When I asked for your help, 189 00:11:40,360 --> 00:11:41,840 you reacted so quickly. 190 00:11:42,159 --> 00:11:43,080 That there is something 191 00:11:43,080 --> 00:11:44,480 to hide something on purpose. 192 00:11:44,960 --> 00:11:48,080 Did you also use me to give you a cover? 193 00:11:50,440 --> 00:11:52,840 I thought they wanted to catch me. 194 00:11:53,480 --> 00:11:54,240 Why? 195 00:11:55,799 --> 00:11:57,480 I participated in an activity 196 00:11:57,480 --> 00:12:00,120 I participated in an activity against Wang puppet government. 197 00:12:01,679 --> 00:12:02,879 That's not like you. 198 00:12:03,360 --> 00:12:04,759 When I was a traitor. 199 00:12:06,919 --> 00:12:07,639 By the way, 200 00:12:07,639 --> 00:12:09,320 how come I didn't notice 201 00:12:09,320 --> 00:12:11,000 your memory is so good. 202 00:12:11,000 --> 00:12:12,759 When Zhao An caught up with us, 203 00:12:12,759 --> 00:12:14,240 I told you once. 204 00:12:14,720 --> 00:12:16,080 Remember all the information 205 00:12:16,080 --> 00:12:18,039 about the firm, 206 00:12:18,039 --> 00:12:19,240 you're not bad, right? 207 00:12:20,519 --> 00:12:21,879 Exactly the same. 208 00:12:22,200 --> 00:12:23,759 I'm the chief of the General Services Section. 209 00:12:23,759 --> 00:12:25,120 But I'm good at that 210 00:12:26,000 --> 00:12:27,320 I'm in the accounting office, 211 00:12:28,200 --> 00:12:29,600 and I'm good at remembering these things. 212 00:12:37,399 --> 00:12:39,080 I'm not good at remembering 213 00:12:40,120 --> 00:12:41,799 not only these trivial matters. 214 00:12:44,159 --> 00:12:45,279 I know. 215 00:12:46,200 --> 00:12:47,919 You have a lot of things to ask me. 216 00:12:47,919 --> 00:12:48,639 Go ahead then. 217 00:12:54,039 --> 00:12:55,519 Why you didn't come that day. 218 00:12:58,600 --> 00:13:00,600 We already investigated. 219 00:13:00,600 --> 00:13:02,639 Luo Guanqun is really something. 220 00:13:02,960 --> 00:13:04,360 The so-called Taihe Trading Firm 221 00:13:04,519 --> 00:13:06,000 the so-called Taihe Firm. 222 00:13:06,000 --> 00:13:06,919 The Imperial Bodyguard 223 00:13:06,919 --> 00:13:08,720 Is an intelligence station 224 00:13:08,720 --> 00:13:09,879 under the control of Japan's Military Police Headquarters. 225 00:13:11,559 --> 00:13:12,919 We can infiltrate our enemies 226 00:13:13,279 --> 00:13:14,960 we can infiltrate our enemies, right? 227 00:13:15,159 --> 00:13:15,840 That's right. 228 00:13:16,799 --> 00:13:17,679 However, 229 00:13:18,000 --> 00:13:19,039 have you thought it over? 230 00:13:20,679 --> 00:13:21,679 Yes, I have. 231 00:13:22,240 --> 00:13:23,279 I'm a Party member. 232 00:13:23,679 --> 00:13:25,559 I want to do my best 233 00:13:25,559 --> 00:13:26,799 to resist Japan and save the country 234 00:13:26,799 --> 00:13:28,080 and national liberation. 235 00:13:28,759 --> 00:13:30,679 Once you execute a lurking mission, 236 00:13:30,679 --> 00:13:33,320 your identity should be more concealed. 237 00:13:33,320 --> 00:13:34,320 Please rest assured. 238 00:13:34,600 --> 00:13:35,919 I will definitely be able to do it. 239 00:13:36,000 --> 00:13:37,320 I remember that 240 00:13:37,840 --> 00:13:39,559 to marry Zuo Shuangtao before. 241 00:13:39,559 --> 00:13:41,440 But you weren't there on the day of the registration. 242 00:13:41,840 --> 00:13:43,240 She must be very sad. 243 00:13:43,639 --> 00:13:44,720 How do you plan to 244 00:13:44,720 --> 00:13:46,480 with Zuo Shuangtao? 245 00:13:48,000 --> 00:13:48,720 I... 246 00:13:52,240 --> 00:13:53,440 I owe her so much. 247 00:13:55,440 --> 00:13:56,559 Pay it back next life. 248 00:14:03,039 --> 00:14:03,720 Answer me. ♪ I fell in love with her. ♪ 249 00:14:03,720 --> 00:14:05,720 Why didn't you come that day? 250 00:14:11,440 --> 00:14:12,519 I don't know. 251 00:14:14,159 --> 00:14:15,320 I thought 252 00:14:15,879 --> 00:14:17,519 I can't give you 253 00:14:18,080 --> 00:14:19,480 happy life. 254 00:14:22,320 --> 00:14:23,639 So you ran away? 255 00:14:24,639 --> 00:14:25,639 Come to Shanghai 256 00:14:26,440 --> 00:14:27,480 to be a traitor. 257 00:14:30,080 --> 00:14:32,080 I only knew Luo Guanqun by chance. 258 00:14:33,120 --> 00:14:35,200 I didn't know he was working for the Japanese. 259 00:14:35,480 --> 00:14:37,200 It was too late when I found out. 260 00:14:37,200 --> 00:14:38,159 In addition, 261 00:14:39,320 --> 00:14:41,159 just make a living. 262 00:14:42,039 --> 00:14:43,559 You were not like this. 263 00:14:45,720 --> 00:14:46,480 Yes 264 00:14:47,919 --> 00:14:48,919 It was... 265 00:14:49,919 --> 00:14:51,080 In the past. 266 00:14:51,960 --> 00:14:53,120 I was stupid in the past. 267 00:14:54,919 --> 00:14:55,840 Too childish 268 00:14:56,480 --> 00:14:57,759 and unrealistic. 269 00:15:01,360 --> 00:15:02,879 Including being with me. 270 00:15:07,519 --> 00:15:09,720 Did you come to Nanjing to find me later? 271 00:15:23,120 --> 00:15:24,320 Bill, please. 272 00:15:25,240 --> 00:15:26,080 Have you finished? 273 00:15:31,000 --> 00:15:32,960 What about the girl who always comes with you? 274 00:15:34,120 --> 00:15:35,320 Recently, 275 00:15:36,480 --> 00:15:38,360 that girl always came alone 276 00:15:39,240 --> 00:15:41,279 and today you're again alone? 277 00:15:48,200 --> 00:15:49,000 Boss. 278 00:15:49,639 --> 00:15:51,000 Can you do me a favor? 279 00:15:51,360 --> 00:15:52,320 What help? 280 00:15:52,960 --> 00:15:54,440 That girl of yours 281 00:15:54,440 --> 00:15:55,799 If I come again next time, 282 00:15:56,200 --> 00:15:57,879 can the soup be less salty? 283 00:15:57,879 --> 00:15:59,039 Use less Kaiyang. 284 00:15:59,799 --> 00:16:01,519 In fact, she doesn't want to trouble you. 285 00:16:01,519 --> 00:16:02,919 She's too shy to say it. 286 00:16:06,600 --> 00:16:07,159 Alright. 287 00:16:07,159 --> 00:16:08,440 Please don't tell her. 288 00:16:08,440 --> 00:16:09,600 That I told you this? 289 00:16:17,399 --> 00:16:18,120 Answer me! 290 00:16:18,120 --> 00:16:21,840 Did you come to Nanjing to find me later? 291 00:16:26,240 --> 00:16:26,960 Not really. 292 00:16:34,639 --> 00:16:35,679 Can I leave now? 293 00:16:36,080 --> 00:16:36,759 Not yet. 294 00:16:37,399 --> 00:16:38,120 (Sorry.) 295 00:16:40,360 --> 00:16:42,720 This drama won't end 296 00:16:43,200 --> 00:16:44,639 the play won't end. 297 00:16:45,320 --> 00:16:46,440 I accompany you 298 00:16:46,919 --> 00:16:48,440 I'll go to the Yu Residence with you. 299 00:16:49,440 --> 00:16:50,759 We need to make them believe 300 00:16:51,960 --> 00:16:53,240 that we're couple. 301 00:16:55,840 --> 00:16:57,039 Why should I listen to you? 302 00:17:13,039 --> 00:17:14,039 Go back first 303 00:17:14,599 --> 00:17:16,359 pick me up tomorrow morning. 304 00:17:17,359 --> 00:17:19,039 Let me leave just after taking a shower? 305 00:17:19,519 --> 00:17:20,519 Where should I go? 306 00:17:20,960 --> 00:17:21,960 To your home. 307 00:17:23,519 --> 00:17:24,160 Wherever you are, 308 00:17:24,160 --> 00:17:25,079 where will be my home? 309 00:17:25,079 --> 00:17:26,200 I won't go back. 310 00:17:27,799 --> 00:17:28,720 Stop it. 311 00:17:29,200 --> 00:17:30,920 To let your colleagues know about this. 312 00:17:31,240 --> 00:17:32,000 Then give me a kiss. 313 00:17:32,000 --> 00:17:32,759 Before I leave. 314 00:17:33,160 --> 00:17:34,400 How annoying. 315 00:17:34,880 --> 00:17:36,359 You don't want to kiss me? 316 00:17:36,599 --> 00:17:37,680 Let me kiss you. 317 00:17:40,119 --> 00:17:40,960 I'm leaving now. 318 00:18:32,759 --> 00:18:34,839 Sir, are you looking for me? 319 00:18:36,720 --> 00:18:37,839 Tonight, 320 00:18:38,400 --> 00:18:39,279 bring your people 321 00:18:39,279 --> 00:18:41,039 to Ci'an Hospital to set up an ambush. 322 00:18:41,440 --> 00:18:41,960 Yes 323 00:18:45,000 --> 00:18:46,519 sir, I've heard 324 00:18:47,279 --> 00:18:49,799 commander Shanxia is already dead. 325 00:18:50,039 --> 00:18:52,480 Then what's the purpose of the guard at the hospital? 326 00:18:56,680 --> 00:18:57,559 I see. 327 00:18:59,160 --> 00:19:00,839 If the Chinese Communist has surrendered to us, 328 00:19:01,079 --> 00:19:02,119 Is in the hospital now. 329 00:19:06,480 --> 00:19:08,920 Have you ever heard of four of clubs? 330 00:19:10,160 --> 00:19:11,200 Four of clubs 331 00:19:12,319 --> 00:19:14,240 Is the mole in your firm. 332 00:19:14,599 --> 00:19:17,599 There's a Communist Party of China named Four of Clubs lurking in the background. 333 00:19:19,240 --> 00:19:20,279 Communist Party of China? 334 00:19:22,240 --> 00:19:23,319 Who do you think 335 00:19:24,680 --> 00:19:26,000 of Four Clubs? 336 00:19:27,079 --> 00:19:27,519 It's me. 337 00:19:43,359 --> 00:19:44,519 I see 338 00:20:08,400 --> 00:20:09,279 slowly. 339 00:20:16,279 --> 00:20:17,720 Did you hear anything? 340 00:20:19,079 --> 00:20:19,880 What sound? 341 00:20:19,880 --> 00:20:20,920 Don't scare us. 342 00:20:20,920 --> 00:20:21,880 The morgue is full of dead bodies. 343 00:20:21,880 --> 00:20:22,680 With a dead body in the morgue? 344 00:20:23,240 --> 00:20:24,039 I really heard that. 345 00:20:24,039 --> 00:20:24,880 You must have misheard it. 346 00:20:24,880 --> 00:20:25,680 Come on. Let's go. 347 00:20:55,839 --> 00:20:56,599 Little Liu. 348 00:20:57,319 --> 00:20:59,000 The patient at bed 307 passed away. 349 00:20:59,000 --> 00:21:00,680 Bring her to the morgue. 350 00:21:01,519 --> 00:21:02,319 Alright. 351 00:21:03,279 --> 00:21:04,279 What the hell! 352 00:21:04,279 --> 00:21:05,920 Can't we even sleep now? 353 00:21:06,240 --> 00:21:06,920 Come on. 354 00:21:46,200 --> 00:21:46,680 Don't move. 355 00:21:48,240 --> 00:21:48,880 What's up 356 00:21:53,680 --> 00:21:54,319 she is the number 11. 357 00:21:54,319 --> 00:21:56,039 You remember that I put it in. 358 00:21:56,480 --> 00:21:57,559 Didn't you remember it? 359 00:22:17,720 --> 00:22:18,839 Maybe I forgot. 360 00:22:19,000 --> 00:22:20,279 It must have slipped my mind. 361 00:22:20,279 --> 00:22:20,920 Come on. 362 00:22:20,920 --> 00:22:21,359 Come on. 363 00:23:30,920 --> 00:23:32,039 You know what? 364 00:23:32,039 --> 00:23:33,160 I'm the most 365 00:23:33,160 --> 00:23:34,279 most meticulous person. 366 00:23:34,599 --> 00:23:36,839 To plug in all the plugs in. 367 00:23:37,559 --> 00:23:38,519 Then tell me 368 00:23:38,799 --> 00:23:41,240 why was the latch on the morgue cabinet 369 00:23:41,240 --> 00:23:42,079 Is open? 370 00:23:42,759 --> 00:23:43,920 It's scary. 371 00:23:44,279 --> 00:23:45,880 Yes, it is. 372 00:23:48,119 --> 00:23:50,039 Bring me to the morgue. 373 00:23:51,960 --> 00:23:53,200 Who are you? 374 00:23:55,759 --> 00:23:56,920 Come on. 375 00:23:57,559 --> 00:23:58,039 This way, please. 376 00:24:42,319 --> 00:24:44,480 The traitor Fang Hong Nan has arrived in Shanghai. 377 00:24:44,839 --> 00:24:46,799 Why is he suddenly so quiet? 378 00:24:47,839 --> 00:24:49,599 Such an important person 379 00:24:49,799 --> 00:24:52,119 could've caused huge waves. 380 00:24:52,640 --> 00:24:54,839 But they don't show any sign to take any action. 381 00:24:55,880 --> 00:24:57,000 Could she be 382 00:24:57,640 --> 00:24:59,279 when Shanxia was assassinated at the railway station, 383 00:24:59,279 --> 00:25:00,799 fang Hongnan was also injured. 384 00:25:01,759 --> 00:25:03,720 I heard that the guards under the mountain were injured. 385 00:25:05,079 --> 00:25:07,079 To hide his identity, 386 00:25:07,400 --> 00:25:10,400 and framed Fang Hongnan as a guard? 387 00:26:20,640 --> 00:26:23,440 Among the injured victims who checked in today, 388 00:26:23,440 --> 00:26:25,559 Is still no left-handed. 389 00:26:26,839 --> 00:26:29,640 Would it be that Fang Hongnan was seriously injured and died? 390 00:27:29,279 --> 00:27:29,480 Try to think again. 391 00:27:29,480 --> 00:27:30,039 Try to think about it. 392 00:27:30,039 --> 00:27:31,799 Anything abnormal tonight? 393 00:27:32,440 --> 00:27:33,319 Hearing your words, 394 00:27:33,319 --> 00:27:34,599 I remember that. 395 00:27:34,920 --> 00:27:37,079 I saw the back of a male doctor. 396 00:27:37,079 --> 00:27:37,880 But the doctors on duty tonight 397 00:27:37,880 --> 00:27:39,039 on duty tonight 398 00:27:39,039 --> 00:27:40,160 but there are no male doctors. 399 00:27:40,160 --> 00:27:40,839 That man 400 00:27:40,839 --> 00:27:42,160 Is pretending to be the male doctor. 401 00:28:38,279 --> 00:28:38,920 Stand up. 402 00:28:52,480 --> 00:28:53,960 That's the way I saw his back. 403 00:28:54,559 --> 00:28:55,680 He must want to run away. 404 00:28:55,680 --> 00:28:56,799 But he fell to his death. 405 00:28:57,519 --> 00:28:59,319 Let's see who she is. 406 00:29:13,319 --> 00:29:15,240 Aren't these the bodies in Counter No.2? 407 00:29:23,799 --> 00:29:25,599 Let's see who it is 408 00:30:03,319 --> 00:30:04,519 section Chief Chen, Miss Zuo 409 00:30:04,839 --> 00:30:05,680 get in the car 410 00:30:06,480 --> 00:30:07,599 old Luo asked you to come? 411 00:30:08,359 --> 00:30:09,119 It's not like you don't know 412 00:30:09,119 --> 00:30:09,960 you know that. 413 00:30:09,960 --> 00:30:12,519 When I heard that Ms. Zuo is the niece of the Yu family, 414 00:30:12,519 --> 00:30:13,799 when you hear that Miss Zuo is the niece. 415 00:30:14,160 --> 00:30:14,799 Forget about it. 416 00:30:14,799 --> 00:30:16,319 We still have to do some shopping in the mall. 417 00:30:16,319 --> 00:30:17,359 No need. 418 00:30:17,359 --> 00:30:18,559 They've got all the gifts. 419 00:30:18,960 --> 00:30:19,640 Come on. 420 00:30:20,880 --> 00:30:22,640 It's very considerate of me. 421 00:30:23,599 --> 00:30:24,200 Come on. 422 00:30:25,079 --> 00:30:25,599 Come on. 423 00:30:44,200 --> 00:30:45,839 Shuangtao, it's really you. 424 00:30:46,400 --> 00:30:47,200 Look at this. 425 00:30:47,440 --> 00:30:49,119 You've changed so much. 426 00:30:49,400 --> 00:30:50,440 Come on, aunt. 427 00:30:50,440 --> 00:30:51,880 We haven't seen each other for years. 428 00:30:51,880 --> 00:30:53,599 You look younger every day. 429 00:30:53,599 --> 00:30:54,519 Not really. 430 00:30:54,519 --> 00:30:56,359 I'm already old. 431 00:30:56,359 --> 00:30:58,119 Mrs. Yu doesn't know she's not aged. 432 00:30:58,119 --> 00:30:59,680 She should be in her early thirties at most. 433 00:31:00,720 --> 00:31:01,640 He's a man of striking appearance. 434 00:31:01,640 --> 00:31:03,759 Such a sweet young man like him. 435 00:31:03,759 --> 00:31:04,519 Yes 436 00:31:04,799 --> 00:31:05,680 jiaping, 437 00:31:05,680 --> 00:31:06,839 you mentioned it in the letter. 438 00:31:06,839 --> 00:31:07,559 Hi, Mrs. Yu. 439 00:31:08,519 --> 00:31:10,039 So you're Jia Ping? 440 00:31:10,839 --> 00:31:12,920 You finally see your natural face today. 441 00:31:13,200 --> 00:31:13,920 Go there. 442 00:31:13,920 --> 00:31:16,039 Every letter of Shuangtao mentions you. 443 00:31:16,279 --> 00:31:17,599 But in recent years, 444 00:31:17,599 --> 00:31:19,240 he didn't mention it much this year. 445 00:31:19,240 --> 00:31:20,119 I thought... 446 00:31:20,839 --> 00:31:21,559 Sorry. 447 00:31:21,559 --> 00:31:22,839 Look at my mouth. 448 00:31:22,839 --> 00:31:23,319 Oh, right. 449 00:31:23,319 --> 00:31:24,440 Why did you come to Shanghai 450 00:31:24,440 --> 00:31:26,279 without telling me? 451 00:31:26,279 --> 00:31:26,960 I wrote you a letter. 452 00:31:26,960 --> 00:31:28,160 You didn't receive it? 453 00:31:28,160 --> 00:31:29,240 No, I didn't. 454 00:31:29,240 --> 00:31:30,680 A month ago. 455 00:31:31,279 --> 00:31:32,519 It's alright. 456 00:31:32,519 --> 00:31:33,599 We're all here now. 457 00:31:33,599 --> 00:31:34,839 This is the most important thing. 458 00:31:34,839 --> 00:31:36,599 It doesn't matter if I receive this letter. 459 00:31:37,640 --> 00:31:38,759 In this age, 460 00:31:38,759 --> 00:31:39,839 everything is in chaos. 461 00:31:39,839 --> 00:31:41,039 It became a mess. 462 00:31:41,039 --> 00:31:42,559 And got lost. 463 00:31:42,559 --> 00:31:43,559 They are normal. 464 00:31:43,559 --> 00:31:44,440 Normal. 465 00:31:46,279 --> 00:31:48,039 Standing here and talking for so long, 466 00:31:48,640 --> 00:31:49,519 go in and talk. 467 00:31:49,519 --> 00:31:50,039 Go in. 468 00:31:50,039 --> 00:31:51,519 Mrs. Yu, I won't go in there. 469 00:31:51,519 --> 00:31:52,720 I've completed my task 470 00:31:52,720 --> 00:31:53,920 that's it. 471 00:31:55,119 --> 00:31:56,359 Thank you for your hard work. 472 00:31:56,359 --> 00:31:57,119 Goodbye, Mrs. Yu. 473 00:31:57,119 --> 00:31:58,079 -Bye. -See you. 474 00:31:58,079 --> 00:31:59,279 This way, please. 475 00:32:00,599 --> 00:32:01,480 You have become 476 00:32:01,480 --> 00:32:03,480 have become more beautiful. 477 00:32:03,480 --> 00:32:04,440 What? 478 00:32:06,839 --> 00:32:07,759 Drive slowly. 479 00:32:13,279 --> 00:32:13,960 Is this Jiaping? 480 00:32:13,960 --> 00:32:15,079 You don't know. 481 00:32:15,400 --> 00:32:17,559 Our Zheng family was once 482 00:32:17,559 --> 00:32:19,839 we were all from wealthy families. 483 00:32:20,200 --> 00:32:21,880 Within tens of miles, 484 00:32:21,880 --> 00:32:24,440 within a radius. 485 00:32:24,440 --> 00:32:25,960 Guoguo once mentioned this before. 486 00:32:26,319 --> 00:32:27,599 My mother told me that 487 00:32:27,839 --> 00:32:29,960 she was thin and weak as a child 488 00:32:29,960 --> 00:32:31,079 and was bullied a lot. 489 00:32:31,559 --> 00:32:32,880 And you protected her. 490 00:32:33,880 --> 00:32:35,480 So many brothers and sisters. 491 00:32:35,480 --> 00:32:37,200 Your mom and I are the closest. 492 00:32:39,319 --> 00:32:40,359 Don't mention it. 493 00:32:40,640 --> 00:32:41,240 Whenever I mention your mother, 494 00:32:41,240 --> 00:32:42,359 whenever I mention your mom. 495 00:32:44,079 --> 00:32:46,240 Guoguo, now that you're in Shanghai 496 00:32:46,240 --> 00:32:47,240 you're here, 497 00:32:47,240 --> 00:32:48,799 my aunt's house is your home. 498 00:32:48,799 --> 00:32:50,160 You can live here. 499 00:32:50,160 --> 00:32:51,680 You can tell her whatever she needs 500 00:32:51,680 --> 00:32:53,240 you always told her 501 00:32:53,240 --> 00:32:54,720 to take it easy. 502 00:32:54,720 --> 00:32:55,519 Do you know 503 00:32:56,640 --> 00:32:58,839 by the way, there's work. 504 00:32:59,119 --> 00:33:00,079 Don't worry. 505 00:33:00,079 --> 00:33:01,119 And don't worry. 506 00:33:01,400 --> 00:33:02,920 I'll tell your uncle 507 00:33:02,920 --> 00:33:04,240 and ask him to 508 00:33:04,240 --> 00:33:05,599 and take care of it. 509 00:33:05,599 --> 00:33:06,480 Search carefully. 510 00:33:06,839 --> 00:33:09,400 Must be happy 511 00:33:09,400 --> 00:33:10,799 with your husband. 512 00:33:13,519 --> 00:33:14,759 It's getting late. 513 00:33:14,759 --> 00:33:16,200 I have to prepare lunch. 514 00:33:16,200 --> 00:33:18,839 I'll cook a few dishes 515 00:33:18,839 --> 00:33:20,359 to welcome you. 516 00:33:21,200 --> 00:33:22,519 Mrs. Yu is beautiful and kind. 517 00:33:22,519 --> 00:33:23,400 You can cook too. 518 00:33:23,640 --> 00:33:25,039 It's great honor 519 00:33:25,039 --> 00:33:26,279 to marry you. 520 00:33:27,480 --> 00:33:28,160 Guoguo. 521 00:33:28,440 --> 00:33:30,079 A handsome man like Jiaping 522 00:33:30,079 --> 00:33:31,559 young people like him 523 00:33:31,559 --> 00:33:33,559 should have been brought to your aunt long ago. 524 00:33:33,839 --> 00:33:34,519 You guys chat. 525 00:33:34,519 --> 00:33:35,200 You guys have a chat. 526 00:33:35,200 --> 00:33:36,519 Xiaoli, come with me. 527 00:33:36,519 --> 00:33:37,200 Alright. 528 00:33:42,440 --> 00:33:43,880 Mrs. Yu mentioned the letter just now. 529 00:33:43,880 --> 00:33:44,920 Big Scoop is suspecting. 530 00:33:45,240 --> 00:33:46,000 What can we do 531 00:33:47,319 --> 00:33:47,839 how about this? 532 00:33:48,480 --> 00:33:49,759 You can write more letters 533 00:33:49,759 --> 00:33:51,480 within one year. 534 00:33:51,480 --> 00:33:52,400 And different periods. 535 00:33:52,400 --> 00:33:53,720 Using papers from different periods 536 00:33:53,720 --> 00:33:54,519 and pens. 537 00:33:55,839 --> 00:33:57,559 I can leave the postmark 538 00:33:58,480 --> 00:33:59,480 I will find a way. 539 00:34:00,319 --> 00:34:01,359 I'm going to work in the business. 540 00:34:04,240 --> 00:34:06,559 You're so meticulous. 541 00:34:07,559 --> 00:34:08,599 To be a traitor. 542 00:34:09,840 --> 00:34:10,880 What a pity 543 00:34:36,119 --> 00:34:36,880 chief Chen 544 00:34:37,440 --> 00:34:38,440 what took you so long? 545 00:34:38,440 --> 00:34:39,320 For you to come. 546 00:34:40,880 --> 00:34:41,800 Waiting for me? 547 00:34:41,800 --> 00:34:42,559 What is it? 548 00:34:43,199 --> 00:34:44,079 By order of Chief Kimura, 549 00:34:44,079 --> 00:34:45,400 all employees of the firm 550 00:34:45,400 --> 00:34:47,320 to the grove behind the building. 551 00:34:47,679 --> 00:34:49,000 I don't know 552 00:34:49,000 --> 00:34:49,960 I don't know either 553 00:34:49,960 --> 00:34:50,920 It's very likely that 554 00:34:50,920 --> 00:34:52,000 nothing good. 555 00:34:52,360 --> 00:34:53,480 Come on. 556 00:35:10,239 --> 00:35:12,360 This is the horse Zhao An gave to Mucun. 557 00:35:13,440 --> 00:35:15,679 It was said to be transported from Manchuria. 558 00:35:16,119 --> 00:35:17,480 From Central Asia. 559 00:35:19,719 --> 00:35:20,920 Look at that. 560 00:35:27,280 --> 00:35:28,440 What does it mean? 561 00:35:29,400 --> 00:35:31,599 You asked us here to watch others hang? 562 00:35:31,599 --> 00:35:34,360 I'm afraid we're not watching others being hanged, 563 00:35:35,239 --> 00:35:37,480 rather, one of us will be hanged! 564 00:35:38,800 --> 00:35:40,440 Have you heard who is going to be hanged? 565 00:35:40,960 --> 00:35:41,679 No one. 566 00:36:03,039 --> 00:36:04,320 Is everyone here? 567 00:36:05,239 --> 00:36:06,679 Everyone is here. 568 00:36:12,559 --> 00:36:13,360 Everyone, 569 00:36:14,079 --> 00:36:15,599 although Taihe Trading Firm 570 00:36:16,079 --> 00:36:19,239 Is a trading company, 571 00:36:19,599 --> 00:36:22,039 you know who we work for 572 00:36:22,039 --> 00:36:23,119 what we do 573 00:36:23,480 --> 00:36:24,960 we all know that 574 00:36:25,400 --> 00:36:27,079 that some anti-Japanese elements 575 00:36:27,079 --> 00:36:29,480 tried to sneak in 576 00:36:30,199 --> 00:36:32,440 to steal intelligence 577 00:36:32,440 --> 00:36:34,079 and sabotage the China-Japan friendship, 578 00:36:34,079 --> 00:36:36,360 to bring common prosperity to East Asia. 579 00:36:36,880 --> 00:36:37,559 Today 580 00:36:38,960 --> 00:36:40,320 we gathered here 581 00:36:40,880 --> 00:36:43,519 because we have definite information. 582 00:36:44,400 --> 00:36:45,679 There's a spy 583 00:36:46,039 --> 00:36:47,519 In the firm 584 00:36:47,519 --> 00:36:50,440 under the cover of four of clubs. 585 00:36:50,440 --> 00:36:51,320 Today 586 00:36:52,599 --> 00:36:54,559 we're going to show a ghost 587 00:36:54,920 --> 00:36:56,440 kill the four of clubs. 588 00:36:58,440 --> 00:36:59,719 I'm afraid you don't know 589 00:37:00,719 --> 00:37:03,039 under threat from 590 00:37:03,280 --> 00:37:05,239 by the Great Japanese Empire and the peaceful government, 591 00:37:06,039 --> 00:37:10,519 a CPC defector came here 592 00:37:11,360 --> 00:37:12,760 he identified four of clubs. 593 00:37:16,639 --> 00:37:17,519 Officer Mu Cun, 594 00:37:18,000 --> 00:37:19,800 now show us the traitor. 595 00:37:23,159 --> 00:37:24,039 Come on out! 596 00:37:51,159 --> 00:37:51,960 Fang Hongnan, 597 00:37:53,360 --> 00:37:54,400 all the people in the commercial are here. 598 00:37:54,400 --> 00:37:55,440 Everyone in the business is here. 599 00:37:56,280 --> 00:37:57,519 You have to make sure 600 00:37:57,880 --> 00:37:58,199 look at them. 601 00:37:58,199 --> 00:37:59,079 Check out 602 00:37:59,880 --> 00:38:02,000 see if there are any Chinese Communists. 603 00:38:05,119 --> 00:38:06,000 Chief Kimura. 604 00:38:06,760 --> 00:38:08,400 I need to confirm one by one. 605 00:38:09,000 --> 00:38:09,880 How about this? 606 00:38:10,519 --> 00:38:11,800 If he's not someone, 607 00:38:11,800 --> 00:38:13,920 I'll pat his shoulder. 608 00:38:16,199 --> 00:38:18,360 The sleeve and button of his left hand 609 00:38:18,360 --> 00:38:19,760 Is much worse than that of his right hand 610 00:38:20,039 --> 00:38:22,199 It shows that he wrote with his left hand. 611 00:38:22,599 --> 00:38:24,400 It's the same as my previous judgment. 612 00:38:24,920 --> 00:38:27,239 Is that Fang Hongnan? 613 00:38:47,559 --> 00:38:48,519 This person? 614 00:38:49,679 --> 00:38:52,039 I am an unmarried accountant. 615 00:38:52,880 --> 00:38:54,159 I'm sure you've never seen me before. 616 00:39:01,840 --> 00:39:03,440 I'm Luo Guanqun's. 617 00:39:12,519 --> 00:39:14,320 I'm the manager's wife. 618 00:39:14,320 --> 00:39:15,920 How could it be me? 619 00:39:21,159 --> 00:39:22,159 Alright. 620 00:39:25,800 --> 00:39:27,159 Kimura must be looking for 621 00:39:27,159 --> 00:39:28,960 the secret letter under the mountain. 622 00:39:29,760 --> 00:39:31,320 If he gets the secret letter first, 623 00:39:31,960 --> 00:39:33,239 It would be over. 624 00:39:34,280 --> 00:39:37,320 But there was no letter on the body in the hospital. 625 00:39:38,039 --> 00:39:40,079 Instead of just sitting here, 626 00:39:40,960 --> 00:39:42,960 you'd better go to the commercial firm and investigate 627 00:39:53,280 --> 00:39:54,119 mr. Fang, 628 00:39:54,719 --> 00:39:56,559 I am just a guard. 629 00:40:00,519 --> 00:40:02,159 Sir, there's no one in the business. 630 00:40:02,159 --> 00:40:03,400 I'm going to the door. 631 00:40:16,440 --> 00:40:17,239 Mr. Fang, 632 00:40:18,039 --> 00:40:18,960 look carefully. 633 00:40:18,960 --> 00:40:20,320 Don't get the wrong person. 634 00:40:21,840 --> 00:40:23,320 You would be four of clubs. 635 00:40:26,920 --> 00:40:28,559 I once saw you 636 00:40:29,440 --> 00:40:30,360 a Communist Party meeting. 637 00:40:33,960 --> 00:40:34,840 Fang Hongnan. 638 00:40:35,119 --> 00:40:36,079 Are you sure that 639 00:40:36,559 --> 00:40:38,360 chen Jiaping is four of clubs. 640 00:40:38,639 --> 00:40:39,639 No, no, Captain Zhao. 641 00:40:39,880 --> 00:40:41,400 Mr. Fang must have got the wrong person. 642 00:40:41,559 --> 00:40:42,400 Manager Luo. 643 00:40:42,599 --> 00:40:43,360 Manager Luo. 644 00:40:48,440 --> 00:40:49,199 Officer Kimura, 645 00:40:50,079 --> 00:40:51,639 I've been working in the business for a long time. 646 00:40:51,920 --> 00:40:53,239 I can't be a Communist Party spy. 647 00:40:53,239 --> 00:40:54,559 Mr. Luo can testify for me. 648 00:40:58,280 --> 00:40:58,960 Officer Kimura. 649 00:40:59,599 --> 00:41:00,719 Even if I was a Communist Party spy, 650 00:41:00,719 --> 00:41:02,199 I wouldn't choose a four of clubs 651 00:41:02,199 --> 00:41:03,320 to be my code name. 652 00:41:03,400 --> 00:41:03,960 With my personality, 653 00:41:03,960 --> 00:41:05,880 why should I choose Q or K? 654 00:41:10,280 --> 00:41:11,039 Chen Jiaping, 655 00:41:12,119 --> 00:41:14,039 no need to deny it. 656 00:41:14,800 --> 00:41:15,880 I want to invite you 657 00:41:16,039 --> 00:41:17,119 to test my horse. 658 00:41:17,800 --> 00:41:18,599 To 659 00:41:18,599 --> 00:41:19,639 to think. 660 00:41:30,440 --> 00:41:31,119 Hello 661 00:41:31,519 --> 00:41:32,559 I want to see Chen Jiaping. 662 00:41:34,920 --> 00:41:36,480 I... I know you are 663 00:41:36,559 --> 00:41:38,960 you're the girlfriend of Chief Chen 664 00:41:39,519 --> 00:41:40,400 she's called 665 00:41:40,480 --> 00:41:41,480 left Pair Tao. 666 00:41:42,079 --> 00:41:43,000 That's right 667 00:41:43,239 --> 00:41:45,440 miss Zuo, are you here to see Section Chief Chen? 668 00:41:47,079 --> 00:41:48,880 You came at a bad time 669 00:41:50,039 --> 00:41:50,840 what's up 670 00:41:52,679 --> 00:41:53,599 today, 671 00:41:53,599 --> 00:41:55,039 with the firm today. 672 00:41:55,320 --> 00:41:56,559 Or is it something 673 00:41:56,559 --> 00:41:58,119 chief Chen is in trouble 674 00:41:59,960 --> 00:42:01,360 what happened to Jiaping? 675 00:42:01,880 --> 00:42:02,719 I just want to 676 00:42:02,719 --> 00:42:04,760 I couldn't bear to watch it anymore. 677 00:42:04,760 --> 00:42:06,000 So I ran back. 678 00:42:06,119 --> 00:42:07,000 I advise you 679 00:42:07,000 --> 00:42:08,159 go back now. 680 00:42:09,000 --> 00:42:10,440 What happened? 681 00:42:10,719 --> 00:42:12,159 Can you take me to see him? 682 00:42:12,440 --> 00:42:13,440 If you 683 00:42:13,440 --> 00:42:14,280 the place, 684 00:42:14,280 --> 00:42:15,559 let me show you. 685 00:42:16,280 --> 00:42:16,920 Hurry. 686 00:42:30,639 --> 00:42:31,400 Guoguo. 687 00:42:31,519 --> 00:42:32,159 Jia Ping. 688 00:42:32,920 --> 00:42:33,400 Jiaping. 689 00:42:33,400 --> 00:42:34,559 Miss Zuo, you are here. 690 00:42:34,559 --> 00:42:35,159 You two... 691 00:42:35,280 --> 00:42:36,639 What are you doing? 692 00:42:36,960 --> 00:42:38,079 Miss Zuo. 693 00:42:38,679 --> 00:42:40,880 You were also kept in the dark like us? 694 00:42:41,039 --> 00:42:43,000 Your boyfriend, Chen Jia Ping 695 00:42:43,639 --> 00:42:45,960 Is a Communist. 696 00:42:46,840 --> 00:42:47,639 That's impossible. 697 00:42:47,719 --> 00:42:48,840 That's bullshit! 43825

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.