All language subtitles for Vaashi-2022-Esubs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:44,500 --> 00:00:48,416 VAASHI 2 00:01:04,750 --> 00:01:06,375 -Is he here yet? -Yes, hurry up. 3 00:01:06,458 --> 00:01:07,375 Oh, no... 4 00:03:46,166 --> 00:03:47,166 I'm so late. 5 00:03:47,500 --> 00:03:48,833 Give me a way. 6 00:03:48,916 --> 00:03:50,708 Coming through. 7 00:03:56,041 --> 00:03:58,291 Sir, your meeting was scheduled for later! 8 00:03:58,375 --> 00:04:01,625 Good morning, Kumar. I couldn't wait. 9 00:04:02,166 --> 00:04:05,500 Advocate, where are you at? The fifth court? 10 00:04:05,583 --> 00:04:08,291 The hearing is in the magistrate court. Hurry up! 11 00:04:08,875 --> 00:04:10,916 Please don't make things worse for the accused. 12 00:04:12,208 --> 00:04:14,000 The court is in session. It's very busy. 13 00:04:14,458 --> 00:04:18,458 I've spoken to a lawyer about you. Let me call him. 14 00:04:18,541 --> 00:04:20,041 He's good, isn't he? 15 00:04:20,125 --> 00:04:23,416 Of course, trust me on this. 16 00:04:23,500 --> 00:04:25,875 He's very busy. Must be in the court. 17 00:04:25,958 --> 00:04:27,583 KUMAR - CLERK 18 00:04:32,500 --> 00:04:34,125 Hello, Mr. Kumar. 19 00:04:34,208 --> 00:04:36,250 Mr. Ebin, which court are you at? 20 00:04:36,333 --> 00:04:39,291 I wouldn't have answered if I were in court. 21 00:04:39,375 --> 00:04:41,791 I'm in the canteen having snacks. 22 00:04:41,875 --> 00:04:44,000 Hand it over to a junior and hurry up, sir! 23 00:04:44,083 --> 00:04:47,625 The client is here already? I'll be there in a minute. 24 00:04:47,708 --> 00:04:48,958 Don't let the client slip away. 25 00:04:51,500 --> 00:04:54,208 Where are you going in full uniform? 26 00:04:54,291 --> 00:04:55,958 Worry not! Haven't hit a jackpot. 27 00:04:56,041 --> 00:04:57,916 -Morning's case files? -Afternoon's. 28 00:04:58,000 --> 00:04:59,833 -I'll return it by noon. -Don't forget! 29 00:05:14,583 --> 00:05:16,041 Hello, Kumar. 30 00:05:16,125 --> 00:05:17,875 Sir, this is Mr. Anto. 31 00:05:18,291 --> 00:05:19,208 Ebin Mathew. 32 00:05:20,083 --> 00:05:21,416 May peace be with you. 33 00:05:21,500 --> 00:05:26,791 Sir, I'm handing you his case only because he is dear to me. 34 00:05:28,208 --> 00:05:31,500 Carry on the discussion. I'm in a hurry. 35 00:05:31,583 --> 00:05:33,625 -Kumar, thank you very much. -Okay, sir. 36 00:05:33,708 --> 00:05:36,583 -Tell me about the case. -Can we talk at the office? 37 00:05:36,666 --> 00:05:39,416 Of course, let's go to your office. Do you drive? 38 00:05:39,500 --> 00:05:41,291 Not my office. I meant yours. 39 00:05:41,375 --> 00:05:43,416 -My office? -Yes. 40 00:05:43,500 --> 00:05:45,708 Yes... Let's go to my office. 41 00:05:47,458 --> 00:05:49,750 Will it take too long to get compensation? 42 00:05:49,833 --> 00:05:51,125 Give me a minute. 43 00:05:53,708 --> 00:05:57,208 -Did anyone see you beat up Mr. Vijayan? -No, sir. 44 00:05:57,291 --> 00:06:03,666 Then, we will argue that Vijayan got drunk and had a scuffle with the police. 45 00:06:03,750 --> 00:06:06,458 And that they beat him to death. 46 00:06:06,541 --> 00:06:10,208 Then, they took him to the hospital 47 00:06:10,291 --> 00:06:14,541 and framed you for their crime. 48 00:06:14,625 --> 00:06:17,208 We will pin the blame on the police. 49 00:06:19,416 --> 00:06:20,291 Yes, Ebin? 50 00:06:20,375 --> 00:06:22,791 Hello, this is Advocate Ebin. 51 00:06:23,333 --> 00:06:26,083 You will have to evict the property immediately. 52 00:06:26,166 --> 00:06:28,666 The property cannot be evicted now. 53 00:06:28,750 --> 00:06:30,166 It is presently being used. 54 00:06:30,583 --> 00:06:33,125 No excuses. It needs to be evicted. 55 00:06:33,208 --> 00:06:34,500 My client is in a fix. 56 00:06:34,583 --> 00:06:38,666 B-But someone else is using it right now. 57 00:06:39,541 --> 00:06:41,541 This is nothing new for us, right? 58 00:06:41,625 --> 00:06:43,833 Do you need me to tell you what the law says? 59 00:06:47,500 --> 00:06:49,416 -Oh, God! -What's the matter, sir? 60 00:06:49,500 --> 00:06:51,666 I have a splitting headache. 61 00:06:51,750 --> 00:06:53,875 -Let's eat something. -I ate already. 62 00:06:53,958 --> 00:06:57,958 Let me eat something, then. You can pay. Come. 63 00:07:01,833 --> 00:07:03,000 SATHEESH MULLOOR 64 00:07:03,083 --> 00:07:04,916 EBIN MATHEW M.A, L.L.B 65 00:07:05,416 --> 00:07:08,708 Evidence is what matters in court. 66 00:07:08,791 --> 00:07:11,458 Evidence decides if you've committed a crime or not. 67 00:07:12,208 --> 00:07:15,583 With no evidence or witness against you, you need not worry. 68 00:07:16,458 --> 00:07:17,416 Let's go inside. 69 00:07:18,375 --> 00:07:22,041 -I expected a bigger office. -Size doesn't matter. 70 00:07:22,125 --> 00:07:23,875 -What's your case? -I got cheated. 71 00:07:23,958 --> 00:07:27,125 I specialize in such cases. IPC 415, 420. Non-bailable offense. 72 00:07:27,208 --> 00:07:28,041 No bails for him! 73 00:07:29,541 --> 00:07:31,416 -Is the court session over? -Yes. 74 00:07:37,750 --> 00:07:40,333 -Who's inside? -The client with the bail application. 75 00:07:41,583 --> 00:07:42,958 Prepare an objection report. 76 00:07:44,666 --> 00:07:47,083 You still don't know how to tie this, Madhavi? 77 00:07:47,166 --> 00:07:50,458 She still can't file papers properly. 78 00:07:53,833 --> 00:07:55,958 These cases are scheduled for tomorrow. 79 00:07:56,291 --> 00:07:58,041 Prepare these two petitions. 80 00:07:58,125 --> 00:08:00,458 I had told you. I need to leave early today. 81 00:08:00,541 --> 00:08:02,750 But this case is scheduled for tomorrow. 82 00:08:02,833 --> 00:08:06,125 I haven't checked on my pregnant wife since she went to her house. 83 00:08:06,250 --> 00:08:09,250 If I don't visit her today, I'll be pleading my own divorce! 84 00:08:10,250 --> 00:08:12,708 Let Mr. Sijo leave. I'll manage it. 85 00:08:14,166 --> 00:08:16,208 It will take you all night to finish. 86 00:08:16,291 --> 00:08:18,416 So our boss will ask me to stay back with you. 87 00:08:18,500 --> 00:08:21,333 Don't babysit me, but don't tell our boss either. 88 00:08:25,500 --> 00:08:26,416 Thanks. 89 00:08:27,083 --> 00:08:29,708 Listen, don't sweet-talk me. 90 00:08:29,791 --> 00:08:33,750 But you better stop trying to belittle me at every opportunity! 91 00:08:33,833 --> 00:08:37,500 Or else, I'll have to tell our boss about you chatting up Ms. Manju. 92 00:08:37,583 --> 00:08:40,375 I was just clarifying doubts about her divorce case. 93 00:08:40,458 --> 00:08:41,958 At midnight? 94 00:08:43,291 --> 00:08:45,666 He is asking for you. Not you, her! 95 00:08:50,958 --> 00:08:54,541 Once the charge sheet is in, we'll try to quash the investigation report. 96 00:08:54,625 --> 00:08:55,583 This is her. 97 00:08:55,666 --> 00:08:58,250 Madhavi, they are the sureties for the bail. 98 00:08:59,000 --> 00:09:01,875 Copies of Aadhaar cards and tax receipts are enclosed. 99 00:09:01,958 --> 00:09:03,625 Execute the bail tomorrow noon. 100 00:09:05,125 --> 00:09:07,750 Sir, can't you appear for the hearing? 101 00:09:07,833 --> 00:09:11,250 You've already been granted bail. And I got you that! 102 00:09:11,333 --> 00:09:14,791 This is just a document submission. Madhavi can manage it. 103 00:09:14,875 --> 00:09:18,125 What if something else comes up? She's young. 104 00:09:19,333 --> 00:09:20,916 Madhavi is quite experienced. 105 00:09:21,333 --> 00:09:24,541 We are collecting all documents in advance to avoid complications. 106 00:09:25,166 --> 00:09:26,208 Don't worry. 107 00:09:35,958 --> 00:09:37,416 -Excuse me. -Yes, come in. 108 00:09:39,000 --> 00:09:40,208 Let me finish my lunch. 109 00:09:40,291 --> 00:09:42,208 Sorry, I must be in the wrong office. 110 00:09:42,666 --> 00:09:44,458 That's okay. Take a seat. 111 00:09:50,000 --> 00:09:52,583 -What happened? -Looks the same! 112 00:09:52,666 --> 00:09:54,541 Excuse me. Where's the lawyer? 113 00:09:54,625 --> 00:09:56,000 That would be me. 114 00:09:57,458 --> 00:09:59,833 No. There was another lawyer. 115 00:09:59,916 --> 00:10:02,250 There is just one lawyer here. 116 00:10:02,333 --> 00:10:05,708 Check the name board. Satheesh Mulloor, B.Com, L.L.B. 117 00:10:07,625 --> 00:10:08,541 Believe me now? 118 00:10:10,333 --> 00:10:11,875 Come on in, please. 119 00:10:13,916 --> 00:10:15,416 Let me call someone. 120 00:10:18,375 --> 00:10:19,666 Kumar! 121 00:10:19,750 --> 00:10:21,375 KUMAR - CLERK 122 00:10:25,416 --> 00:10:28,750 I had taught that idiot well. Why did he come back, then? 123 00:10:28,833 --> 00:10:31,750 Maybe he didn't quite understand your points. 124 00:10:31,833 --> 00:10:36,208 I think he must've been suspicious of the cheap-looking office. 125 00:10:36,291 --> 00:10:38,333 Go find a posh place, then. 126 00:10:38,416 --> 00:10:40,541 Even if I get a decent place, I will leave. 127 00:10:40,625 --> 00:10:42,708 -Will you? -Of course! 128 00:10:42,791 --> 00:10:45,333 Mr. Surendran is vacating his office. 129 00:10:45,416 --> 00:10:46,583 You should check that out. 130 00:10:46,666 --> 00:10:50,250 -What about the rent? -About Rs. 15,000. 131 00:10:50,333 --> 00:10:52,041 That's fair for a decent office. 132 00:10:52,125 --> 00:10:53,833 Where will I find the money? 133 00:10:54,333 --> 00:10:56,666 Build yourself a stable base first. 134 00:10:56,833 --> 00:11:00,750 You will find a way to pay the rent then. Or just ask your family. 135 00:11:01,875 --> 00:11:04,250 Ask your brother-in-law. 136 00:11:04,333 --> 00:11:07,625 Even selling beer bottles from his bar will earn you enough. 137 00:11:07,708 --> 00:11:09,125 No, that's not right. 138 00:11:09,208 --> 00:11:14,166 But throwing me out is completely fine with you, isn't it? 139 00:11:14,333 --> 00:11:15,916 You are my Lord of Lords. 140 00:11:16,000 --> 00:11:19,166 -Good to know. -What's the serious discussion? 141 00:11:19,250 --> 00:11:22,375 I was trying to make him get an office space. 142 00:11:22,458 --> 00:11:25,791 It's not going to happen, Mr. Mulloor. He is just all talk. 143 00:11:25,875 --> 00:11:27,041 Did anyone ask you? 144 00:11:27,125 --> 00:11:29,375 I stopped giving you my opinion long back. 145 00:11:29,458 --> 00:11:31,416 -Then, just don't talk. -I will not. 146 00:11:31,500 --> 00:11:33,916 -You have nothing better to do? -Madhu! 147 00:11:34,083 --> 00:11:37,291 I won't have a permanent office until he gets one, too. 148 00:11:38,000 --> 00:11:41,583 -The verdict is coming this afternoon. -That'll be in our favor. 149 00:11:41,666 --> 00:11:42,791 That's not vegetarian. 150 00:11:42,916 --> 00:11:44,791 -What's the case? -Domestic violence. 151 00:11:44,875 --> 00:11:47,458 Genuine domestic violence, or did you just add it in? 152 00:11:47,541 --> 00:11:48,375 We need to win! 153 00:11:48,458 --> 00:11:50,250 This is why I'm scared of marriage! 154 00:11:51,666 --> 00:11:53,791 -You better be scared. -Of course. 155 00:11:53,875 --> 00:11:56,750 -Or I'll be trapped, like this poor guy. -What poor guy? 156 00:11:56,833 --> 00:12:00,083 -You have no issue with him womanizing? -Then raise that argument. 157 00:12:00,208 --> 00:12:03,333 The law favors women already. Why raise false allegations then? 158 00:12:03,458 --> 00:12:06,958 False allegations? Mental abuse is domestic violence, Eby. 159 00:12:07,041 --> 00:12:11,291 Women need no favors as long as you have no prejudices. 160 00:12:11,375 --> 00:12:14,166 Wait, why are you both arguing over my client? 161 00:12:15,083 --> 00:12:16,708 I'll be there immediately. 162 00:12:17,541 --> 00:12:19,708 I've been summoned to the office. 163 00:12:19,791 --> 00:12:22,458 Hurry up. Go frame some poor soul. 164 00:12:22,541 --> 00:12:25,833 Don't get an earful! He'll pay for the juice. 165 00:12:25,916 --> 00:12:29,625 You can't win an argument with her. That's why I keep mum. 166 00:12:29,708 --> 00:12:30,541 Really! 167 00:12:38,041 --> 00:12:39,208 I'll leave in a bit. 168 00:12:40,750 --> 00:12:42,208 What's there to worry about? 169 00:12:42,583 --> 00:12:44,458 I'm not alone. Mr. Cherian is here! 170 00:12:47,458 --> 00:12:48,333 I'll not be late. 171 00:12:53,916 --> 00:12:55,083 Madhu. 172 00:12:55,875 --> 00:12:57,250 Haven't you left yet? 173 00:12:57,333 --> 00:13:00,833 I was about to leave, but your mother told me you were here. 174 00:13:00,916 --> 00:13:03,166 I thought I'd accompany you if you were scared to go alone. 175 00:13:03,250 --> 00:13:04,875 Who's scared? 176 00:13:04,958 --> 00:13:07,500 What if I go alone? Will anyone kidnap me? 177 00:13:07,583 --> 00:13:09,333 Not if they know you. 178 00:13:29,875 --> 00:13:30,875 Madhu. 179 00:13:33,333 --> 00:13:35,083 I'll take the right from here. 180 00:13:35,166 --> 00:13:36,916 -Why? -I need to meet a friend. 181 00:13:37,041 --> 00:13:39,583 -See you. Good night! -You said you'd drop me home. 182 00:13:39,666 --> 00:13:41,666 But you said you weren't scared! 183 00:13:41,750 --> 00:13:42,958 Yes, I did. 184 00:13:43,041 --> 00:13:44,000 I'm not scared. 185 00:13:44,083 --> 00:13:46,458 But you shouldn't say things that you can't do. 186 00:13:46,541 --> 00:13:48,750 See, you are just all talk. 187 00:13:48,833 --> 00:13:49,958 But you asked me to go! 188 00:13:50,041 --> 00:13:52,375 I'll manage myself. So, goodnight! 189 00:14:17,375 --> 00:14:18,375 Oh, you're home! 190 00:14:22,916 --> 00:14:25,041 Oh, Ebin accompanied you? 191 00:14:26,166 --> 00:14:28,583 I didn't ask him to come. He came along himself. 192 00:14:28,666 --> 00:14:29,916 Come have dinner with us. 193 00:14:30,000 --> 00:14:32,666 My sister and brother-in-law are home. They'll be waiting. 194 00:14:32,750 --> 00:14:34,958 You said you had to meet a friend. 195 00:14:35,041 --> 00:14:36,375 I'll say whatever I want! 196 00:14:36,791 --> 00:14:38,791 -Bye. See you. -Bye. 197 00:14:47,458 --> 00:14:51,208 Our people back-stabbed Mr. Jacob in the last Chalakudy election. 198 00:14:51,291 --> 00:14:53,916 You know where he's contesting from this time? 199 00:14:54,000 --> 00:14:58,000 -From where? -Pala constituency, our stronghold! 200 00:14:58,083 --> 00:15:01,791 We will succeed, Daddy. You know how much it's going to cost? 201 00:15:01,875 --> 00:15:03,291 Ebin. 202 00:15:03,375 --> 00:15:06,541 -You know how much it will cost me? -Crores, Papa! 203 00:15:07,625 --> 00:15:11,041 -Will this do you any good, Jose? -Plenty good, Daddy! 204 00:15:11,958 --> 00:15:13,750 Forget the food and listen to me. 205 00:15:13,833 --> 00:15:15,583 Brother-in-law, I'm listening! 206 00:15:15,666 --> 00:15:19,625 Poor liquor barons like us cannot survive without politics. 207 00:15:19,708 --> 00:15:23,458 If Mr. Jacob becomes the minister, it'll be good times for us. 208 00:15:23,541 --> 00:15:27,791 Then I'll renew the bar license for Ramapuram and Kidangoor. 209 00:15:27,875 --> 00:15:29,916 Just as public service. 210 00:15:30,500 --> 00:15:33,125 -Brother-in-law will have his benefits. -Just a little! 211 00:15:33,208 --> 00:15:35,500 Not just a little! You'll benefit well! 212 00:15:35,583 --> 00:15:37,750 I was talking about beef! 213 00:15:37,833 --> 00:15:39,750 I will have some, too. 214 00:15:39,833 --> 00:15:42,250 What do you mean benefits, son? 215 00:15:42,333 --> 00:15:43,708 All kinds. 216 00:15:43,791 --> 00:15:46,166 I have some things planned! 217 00:15:46,250 --> 00:15:48,041 Do I get to marry the minister's daughter? 218 00:15:48,125 --> 00:15:50,250 -You wish! -Jose. 219 00:15:50,333 --> 00:15:53,333 Please help him achieve something in life. 220 00:15:53,416 --> 00:15:57,666 Or else he'll just wander around aimlessly! 221 00:15:57,750 --> 00:16:01,625 -He won't even get a girl! -Mother, this is how men mature. 222 00:16:01,708 --> 00:16:05,500 -We'll find a girl once he matures! -I am all for the minister's daughter. 223 00:16:06,333 --> 00:16:07,541 Quit pulling my leg. 224 00:16:09,208 --> 00:16:11,000 Did you find a space for your office? 225 00:16:12,166 --> 00:16:14,083 Still looking. No luck yet. 226 00:16:14,166 --> 00:16:16,750 Mr. Kurian has a vacant space in Thampanoor! 227 00:16:17,583 --> 00:16:19,750 Don't even pay rent. Let me talk to him. 228 00:16:19,833 --> 00:16:21,208 That's not right. 229 00:16:21,833 --> 00:16:23,041 Mom, give me the phone. 230 00:16:23,125 --> 00:16:24,750 You and your pride! 231 00:16:25,958 --> 00:16:27,208 Here you go. 232 00:16:30,333 --> 00:16:33,458 Let the witness be summoned. I'll post the case in two weeks. 233 00:16:33,541 --> 00:16:36,333 The other case was moved. What's the situation here? 234 00:16:36,416 --> 00:16:39,458 -We're about to be called. Take these! -That's us. 235 00:16:43,875 --> 00:16:45,541 I'm for the accused, Your Honor. 236 00:16:47,166 --> 00:16:48,583 Bail application already allowed. 237 00:16:48,666 --> 00:16:51,666 Today, sureties are present for executing bail bond. 238 00:16:58,458 --> 00:17:00,333 The property tax receipt is not enclosed. 239 00:17:01,791 --> 00:17:04,500 Don't you know the terms to execute a bail bond? 240 00:17:05,333 --> 00:17:06,750 Your Honor, it's all in there. 241 00:17:06,833 --> 00:17:08,375 Where? 242 00:17:08,458 --> 00:17:09,666 It was all in there. 243 00:17:09,750 --> 00:17:11,666 I don't have time for this. 244 00:17:11,958 --> 00:17:13,625 The counsel should be responsible. 245 00:17:16,416 --> 00:17:19,208 Documents are not sufficient. Bail canceled. 246 00:17:23,416 --> 00:17:24,583 Your Honor! 247 00:17:24,666 --> 00:17:25,791 Call the next case. 248 00:17:25,875 --> 00:17:27,625 SE 257/18. 249 00:17:42,791 --> 00:17:44,083 What's the issue now? 250 00:17:45,458 --> 00:17:47,208 -Nothing. -Are you sure? 251 00:17:50,500 --> 00:17:52,250 I left the firm. 252 00:17:52,333 --> 00:17:53,166 What do you mean? 253 00:17:53,250 --> 00:17:54,500 Did you quit? 254 00:17:55,708 --> 00:17:56,583 Why? 255 00:17:57,958 --> 00:18:01,958 The land tax receipt was missing when I went to execute a bail bond. 256 00:18:02,041 --> 00:18:03,208 The bail got rejected. 257 00:18:04,583 --> 00:18:07,750 The clerk misplaced the document at the photocopy shop. 258 00:18:07,833 --> 00:18:11,166 But the blame was on me until we found it later. 259 00:18:11,500 --> 00:18:14,000 And Sijo used the opportunity to insult me. 260 00:18:15,666 --> 00:18:18,583 Mr. Thomas scolded me in front of everyone. 261 00:18:19,833 --> 00:18:21,416 Nobody believed me. 262 00:18:21,500 --> 00:18:22,875 Let them go to hell, Madhu. 263 00:18:22,958 --> 00:18:24,416 You can join a better firm. 264 00:18:25,583 --> 00:18:28,958 I can't work under anyone anymore. I want to be independent. 265 00:18:29,041 --> 00:18:32,000 Awesome! Look, this is determination! 266 00:18:32,083 --> 00:18:34,875 Mr. Mulloor, can I get the vacant space you mentioned? 267 00:18:34,958 --> 00:18:36,625 Of course. 268 00:18:36,708 --> 00:18:38,708 No, I wanted that space! 269 00:18:38,791 --> 00:18:41,375 You never confirmed. 270 00:18:41,458 --> 00:18:43,541 But I was thinking about that. 271 00:18:43,625 --> 00:18:46,375 Keep thinking. Can we go see the place? 272 00:18:46,458 --> 00:18:48,541 No way! Find another place, Madhu. 273 00:18:48,625 --> 00:18:50,458 I already weaved dreams around it. 274 00:18:50,541 --> 00:18:53,750 You couldn't decide until I expressed interest! 275 00:18:53,833 --> 00:18:57,166 Don't assume. I had decided. This is the place I want. 276 00:18:57,250 --> 00:19:00,000 -What's your-- -Why don't you rent the place together? 277 00:19:01,041 --> 00:19:02,000 Right? 278 00:19:02,666 --> 00:19:04,375 There is room for two. 279 00:19:05,208 --> 00:19:06,791 You can even share the rent. 280 00:19:08,416 --> 00:19:10,041 Cat got your tongue? 281 00:19:10,125 --> 00:19:12,916 When you say we share an office space... 282 00:19:13,000 --> 00:19:15,250 Don't overthink this. 283 00:19:15,333 --> 00:19:18,625 I've decided. Let's go check out the place. 284 00:19:29,083 --> 00:19:30,625 -This place, right? -Yes. 285 00:19:42,250 --> 00:19:45,333 These stairs will keep you fit. 286 00:19:52,000 --> 00:19:53,875 There's plenty of space here. 287 00:19:53,958 --> 00:19:56,250 One office can be there, and one here. 288 00:19:56,333 --> 00:19:58,500 Superb, isn't it? 289 00:19:58,583 --> 00:20:00,000 Shall we fix the deal? 290 00:20:00,083 --> 00:20:02,750 -But... -No ifs and buts! 291 00:20:02,833 --> 00:20:04,000 But what about the advance? 292 00:20:04,791 --> 00:20:06,416 I'll take care of that. 293 00:20:06,500 --> 00:20:08,208 Pay me back when you make it big. 294 00:20:09,250 --> 00:20:10,541 Let me call him up. 295 00:20:24,000 --> 00:20:29,000 Are we chasing our cherished dreams 296 00:20:29,083 --> 00:20:34,125 Through its mystic pathways? 297 00:20:34,208 --> 00:20:39,166 Are we weaving the magic loom of love 298 00:20:39,250 --> 00:20:43,208 Without a word uttered between us? 299 00:20:43,291 --> 00:20:48,416 You are the music of all my seasons 300 00:20:48,500 --> 00:20:53,500 I bloom as an eternal spring in you 301 00:20:53,583 --> 00:20:58,750 Love sheds like a soft dewdrop on us 302 00:20:58,833 --> 00:21:03,250 Did a new breeze brush past us? 303 00:21:04,541 --> 00:21:07,250 I can't send my kids to school. 304 00:21:07,333 --> 00:21:09,166 I can't even put food on the table! 305 00:21:09,250 --> 00:21:13,291 We can prove that the signature on the check is his. 306 00:21:13,375 --> 00:21:14,625 Excuse me. 307 00:21:14,708 --> 00:21:16,083 Hello, tell me. 308 00:21:16,166 --> 00:21:17,458 Tell you what? 309 00:21:17,541 --> 00:21:22,291 Don't worry! We'll ask for a protection order under 498A. 310 00:21:22,375 --> 00:21:24,916 My God! Such a show-off! 311 00:21:25,000 --> 00:21:27,750 Whenever the soul strays 312 00:21:27,833 --> 00:21:30,375 Whenever the heart grows heavy 313 00:21:30,458 --> 00:21:35,375 My other half I feel you leaning on my shoulder 314 00:21:35,458 --> 00:21:37,750 I am the shore 315 00:21:37,833 --> 00:21:40,333 You are the surfy waves 316 00:21:40,416 --> 00:21:44,666 Covering my grief eternally 317 00:21:44,750 --> 00:21:49,583 My eyes twinkle with soothing wonder 318 00:21:49,666 --> 00:21:54,875 That befall me when I'm with you 319 00:21:54,958 --> 00:21:59,791 Will my cherished moments of joy Come true, dear? 320 00:21:59,875 --> 00:22:04,916 My silence longs for your presence My love 321 00:22:05,000 --> 00:22:10,000 You are the music of all my seasons 322 00:22:10,250 --> 00:22:15,166 I bloom as an eternal spring in you 323 00:22:15,250 --> 00:22:20,250 Love sheds like a soft dewdrop on us 324 00:22:20,333 --> 00:22:25,083 Did a new breeze brush past us? 325 00:22:25,166 --> 00:22:29,041 -Brother-in-law? -Mr. Jacob has won! 326 00:22:29,125 --> 00:22:32,041 -He'll definitely become a minister! -Wonderful! 327 00:22:32,125 --> 00:22:33,541 Our good times are here! 328 00:22:41,625 --> 00:22:43,708 -How is it? -Looks fine. 329 00:22:47,000 --> 00:22:49,416 Like dewdrops on grass tips 330 00:22:49,500 --> 00:22:52,041 That shine like diamonds on a necklace 331 00:22:52,125 --> 00:22:57,166 You light up my soul, my love 332 00:22:57,250 --> 00:22:59,625 In solitude 333 00:22:59,708 --> 00:23:01,958 Even my silence 334 00:23:02,041 --> 00:23:06,375 Longs for your presence, my love 335 00:23:06,458 --> 00:23:10,875 Will you ever sense 336 00:23:11,666 --> 00:23:16,625 The sweet agony of my heart? 337 00:23:16,708 --> 00:23:21,291 Will you add your rhyme to my rhythm? 338 00:23:21,375 --> 00:23:26,666 Let's weave our story together 339 00:23:26,750 --> 00:23:31,958 You are the music of all my seasons 340 00:23:32,041 --> 00:23:36,708 I bloom as an eternal spring in you 341 00:23:40,666 --> 00:23:43,416 -When did you buy this? -It is pre-owned. 342 00:23:43,791 --> 00:23:45,083 I guessed that. 343 00:23:45,166 --> 00:23:47,083 But too soon, isn't it? 344 00:23:47,166 --> 00:23:48,958 A lawyer with a car gets paid better. 345 00:23:50,416 --> 00:23:51,625 Come, get in. 346 00:23:57,458 --> 00:23:58,333 Let's go! 347 00:24:08,875 --> 00:24:12,083 Madhu, I'll leave a little early today. 348 00:24:12,166 --> 00:24:14,875 -I have to meet someone. -A client? 349 00:24:15,541 --> 00:24:16,958 -Not a client. -Who else? 350 00:24:17,041 --> 00:24:19,041 I got a marriage proposal. 351 00:24:19,125 --> 00:24:23,000 Today, I am meeting the girl unofficially. 352 00:24:23,083 --> 00:24:25,833 Eby, quite a coincidence! 353 00:24:25,916 --> 00:24:30,083 My family also mentioned a potential marriage alliance for me. 354 00:24:30,166 --> 00:24:32,416 Leave it. Tell me about yours. 355 00:24:33,125 --> 00:24:34,958 Where's the girl's photo? 356 00:24:35,041 --> 00:24:36,125 I don't have a photo. 357 00:24:36,208 --> 00:24:38,125 So, you haven't even seen her? 358 00:24:38,208 --> 00:24:40,041 You must be really excited! 359 00:24:40,125 --> 00:24:42,833 If you like her, don't wait for long. 360 00:24:42,916 --> 00:24:44,458 You aren't getting any younger! 361 00:24:46,833 --> 00:24:49,666 Tell me about your wedding proposal. 362 00:24:50,666 --> 00:24:53,083 Mother is in a hurry. She asked me if I loved someone. 363 00:24:53,583 --> 00:24:56,041 I said no, and she brought up this proposal. 364 00:24:57,208 --> 00:24:58,916 This is the guy. 365 00:24:59,250 --> 00:25:01,750 We are the same age. Nice, right? 366 00:25:01,833 --> 00:25:04,875 Apparently, he's expecting to clear the magistrate exam. 367 00:25:04,958 --> 00:25:06,208 Okay, then. All the best! 368 00:25:06,291 --> 00:25:08,083 I have to file this application. 369 00:25:08,166 --> 00:25:09,750 Send me a selfie with your girl. 370 00:25:11,250 --> 00:25:14,000 Also, on your way back, will you come pick me up? 371 00:25:14,083 --> 00:25:17,250 Without my scooter, I'll be stuck looking for cabs. 372 00:25:17,333 --> 00:25:18,541 Bye. 373 00:25:25,833 --> 00:25:27,500 Did you take a photo? 374 00:25:27,583 --> 00:25:29,625 I didn't. I couldn't. 375 00:25:29,708 --> 00:25:31,583 Didn't I tell you to take one? 376 00:25:31,666 --> 00:25:34,541 Anyway, I'll meet her once you get engaged. 377 00:25:34,625 --> 00:25:37,541 So, tell me, did she like you? 378 00:25:37,625 --> 00:25:39,500 Why wouldn't she? 379 00:25:39,583 --> 00:25:42,375 To be honest, I never thought you'd find a girl. 380 00:25:42,458 --> 00:25:45,208 But then, this is nice. You'll be a bit mature now. 381 00:25:45,291 --> 00:25:47,166 Do I lack maturity now? 382 00:25:47,250 --> 00:25:49,666 You don't, but... 383 00:25:49,750 --> 00:25:50,833 But? 384 00:25:50,916 --> 00:25:52,083 Never mind. 385 00:25:52,166 --> 00:25:55,708 Madhu, stop beating around the bush. Say it to my face. 386 00:25:57,625 --> 00:25:59,791 That's precisely what I have to say. 387 00:25:59,875 --> 00:26:01,666 When did I beat around the bush? 388 00:26:01,750 --> 00:26:03,666 Don't shout! 389 00:26:04,208 --> 00:26:06,250 I'm not shouting. I'm just saying. 390 00:26:06,333 --> 00:26:09,541 Eby, don't raise your blood pressure. 391 00:26:09,625 --> 00:26:11,083 -I was just joking. -What? 392 00:26:12,916 --> 00:26:14,708 -Joking? -Oh, God! 393 00:26:14,791 --> 00:26:17,583 I was joking about the marriage proposal. 394 00:26:18,625 --> 00:26:19,958 But why? 395 00:26:20,041 --> 00:26:22,125 I'll say whatever I want! 396 00:26:22,208 --> 00:26:26,500 I was lying when I said I didn't love anyone. 397 00:26:29,666 --> 00:26:33,291 And that photo was a friend's WhatsApp display picture. 398 00:26:34,583 --> 00:26:36,750 So, where were you until now? 399 00:26:37,916 --> 00:26:40,250 I was at a nearby tea shop, waiting around. 400 00:26:41,125 --> 00:26:42,291 I drank so much tea. 401 00:26:46,583 --> 00:26:47,750 Eby! 402 00:27:04,583 --> 00:27:08,000 Brother-in-law Jose, tell me why we are here. 403 00:27:08,083 --> 00:27:10,833 -Relax, man. -Is it for a case? 404 00:27:10,916 --> 00:27:12,291 Is it regarding a case? 405 00:27:12,375 --> 00:27:15,041 -Let's get you married to his daughter. -Jose? 406 00:27:15,125 --> 00:27:17,791 -That's me. Come. -You can come in. 407 00:27:17,875 --> 00:27:19,208 Fasten the buttons, man. 408 00:27:19,291 --> 00:27:21,625 -Am I really going to marry his daughter? -Yes. 409 00:27:27,625 --> 00:27:28,708 Hello, Mr. Jacob. 410 00:27:28,791 --> 00:27:32,833 Jose, I hear things are going well for you! 411 00:27:32,916 --> 00:27:37,541 It's all lies. If it's about the cardamom plantation, the prices have fallen. 412 00:27:37,625 --> 00:27:43,333 If it's about the rubber plantation in Ramapuram, it's in partnership. 413 00:27:43,416 --> 00:27:46,541 Anyway, what about the other plan? 414 00:27:47,166 --> 00:27:50,583 So, this is the guy. Looks smart! 415 00:27:50,666 --> 00:27:52,583 He is my brother-in-law, after all. 416 00:27:52,666 --> 00:27:54,875 Of course. 417 00:27:54,958 --> 00:27:59,625 Since I became a minister, he hasn't given me a moment's peace. 418 00:27:59,708 --> 00:28:02,583 He's been calling me non-stop about his plan for you. 419 00:28:02,666 --> 00:28:06,333 Not as many times as you called me when you were in need. 420 00:28:06,416 --> 00:28:08,625 That was just between us. 421 00:28:08,708 --> 00:28:10,416 But this is different. 422 00:28:10,500 --> 00:28:12,083 What plan is this? 423 00:28:13,375 --> 00:28:14,333 I haven't told him yet. 424 00:28:15,583 --> 00:28:18,791 The plan is to make you a public prosecutor. 425 00:28:19,416 --> 00:28:20,333 Me? 426 00:28:20,416 --> 00:28:23,333 Look, even he is surprised. 427 00:28:23,416 --> 00:28:25,833 Then, imagine my situation when I recommended him. 428 00:28:25,916 --> 00:28:27,250 Brother... 429 00:28:27,333 --> 00:28:33,583 After all the scramble for power, there's only one prosecutor post open now. 430 00:28:33,666 --> 00:28:36,166 And there's a fight for that between... 431 00:28:36,250 --> 00:28:37,583 -You might know who. -Who? 432 00:28:37,666 --> 00:28:41,333 Advocate Shani Abraham and Shahul Hameed. 433 00:28:41,416 --> 00:28:44,041 Both of them are backed by bigwigs from our group. 434 00:28:44,666 --> 00:28:46,000 Amid this... What's your name? 435 00:28:46,083 --> 00:28:47,166 Ebin Mathew. 436 00:28:47,500 --> 00:28:49,250 They would block his nomination. 437 00:28:49,333 --> 00:28:52,916 Please bypass it! Did I travel all this way to listen to excuses? 438 00:28:53,000 --> 00:28:54,708 Calm down! 439 00:28:54,791 --> 00:28:58,250 Things have turned around faster than you can imagine. 440 00:28:58,333 --> 00:29:02,500 To avoid in-fighting, the party took the alternate route. 441 00:29:02,583 --> 00:29:05,000 -What's that? -Youth representation. 442 00:29:05,083 --> 00:29:09,375 In that gap, I nominated your brother-in-law. 443 00:29:09,458 --> 00:29:10,916 No blocks this time. 444 00:29:11,000 --> 00:29:12,250 Meaning? 445 00:29:12,333 --> 00:29:14,583 Meaning, your brother-in-law 446 00:29:14,666 --> 00:29:17,916 has been appointed as the public prosecutor. 447 00:29:20,625 --> 00:29:22,750 You can't believe it? 448 00:29:24,000 --> 00:29:26,083 I'll light a pack of candles at the church! 449 00:29:26,541 --> 00:29:30,416 There are so many eligible seniors. What will the public think? 450 00:29:30,791 --> 00:29:33,458 But this is not based on seniority. 451 00:29:33,541 --> 00:29:38,708 If you're concerned about public opinion, serve them well and earn goodwill. 452 00:29:40,291 --> 00:29:43,791 We are looking for efficient youngsters. 453 00:29:44,458 --> 00:29:46,583 Can I trust you with this responsibility? 454 00:29:54,083 --> 00:29:55,333 Yes, you can! 455 00:30:08,958 --> 00:30:10,875 -Mr. Prosecutor! -Yes? 456 00:30:12,625 --> 00:30:14,000 -Congratulations! -Thank you! 457 00:30:45,750 --> 00:30:47,083 -I'm Udayan, sir. -Hello. 458 00:30:50,916 --> 00:30:52,416 -Sir, your bag? -It's fine. 459 00:30:52,500 --> 00:30:54,875 -How long have you been here? -Three years, sir. 460 00:30:55,166 --> 00:30:57,166 I requested for this post. 461 00:30:57,333 --> 00:30:59,583 There's too much work at the police station. 462 00:30:59,875 --> 00:31:02,250 Here, I can go home if there are no cases after lunch. 463 00:31:04,750 --> 00:31:08,791 Please update me on the status of today's cases. 464 00:31:08,875 --> 00:31:10,916 Let's do that after today's session. 465 00:31:12,291 --> 00:31:17,125 Sir, Minister Jacob's brother has a trial in this court. 466 00:31:17,291 --> 00:31:21,208 There's a rumor that that's why you have been posted here. 467 00:31:21,291 --> 00:31:25,208 There's resentment since you overtook many of your seniors. 468 00:31:27,791 --> 00:31:30,875 Udayan, I've not come here to do somebody else's work. 469 00:31:32,000 --> 00:31:36,458 I will do my job pretty well. And I expect you to do as I say. 470 00:31:36,833 --> 00:31:37,666 Sir! 471 00:31:59,833 --> 00:32:01,083 Did you tell him? 472 00:32:02,791 --> 00:32:03,791 What's up? 473 00:32:03,875 --> 00:32:06,041 -Did Jose call you? -No. 474 00:32:06,125 --> 00:32:10,208 Jose was talking about a wedding proposal for you from an affluent family. 475 00:32:10,291 --> 00:32:12,333 The affluent part goes without saying! 476 00:32:12,416 --> 00:32:14,875 We thought of talking to you before proceeding. 477 00:32:17,041 --> 00:32:18,333 Papa... 478 00:32:18,416 --> 00:32:19,791 I'm in love with a girl. 479 00:32:21,125 --> 00:32:22,416 Is it Madhavi? 480 00:32:23,583 --> 00:32:24,958 Didn't I tell you? 481 00:32:25,791 --> 00:32:28,625 We had anticipated this. We like Madhavi, too. 482 00:32:28,708 --> 00:32:31,583 -She's a nice girl. -She is a nice girl... 483 00:32:32,416 --> 00:32:34,833 But she's from a different community. 484 00:32:35,500 --> 00:32:37,208 Madhu is also a lawyer. 485 00:32:37,291 --> 00:32:39,125 We are birds of a feather, right? 486 00:32:40,083 --> 00:32:41,000 That's not the issue. 487 00:32:42,625 --> 00:32:43,750 Will she convert? 488 00:32:44,708 --> 00:32:46,416 But she doesn't have to convert. 489 00:32:47,500 --> 00:32:49,166 It's not for us. 490 00:32:49,250 --> 00:32:52,208 Forget about relatives, what will we say at the church? 491 00:32:52,291 --> 00:32:53,833 I can't antagonize anyone. 492 00:32:53,916 --> 00:32:57,291 Don't worry. Let me try talking to the priest. 493 00:32:57,375 --> 00:33:00,041 Her family may also face similar issues. 494 00:33:00,125 --> 00:33:02,041 They may. But Madhu will handle it. 495 00:33:02,625 --> 00:33:05,166 Let me talk to Madhavi's mother first. 496 00:33:05,250 --> 00:33:06,666 We'll decide after that. 497 00:33:12,125 --> 00:33:14,583 Why did you talk to your parents about marriage? 498 00:33:14,666 --> 00:33:15,833 Why shouldn't I? 499 00:33:15,916 --> 00:33:19,791 You should've discussed my wedding with me first! 500 00:33:20,625 --> 00:33:22,958 Have we ever discussed this topic? 501 00:33:24,375 --> 00:33:26,416 I didn't tell my parents-- 502 00:33:26,500 --> 00:33:28,416 My issue isn't you telling your parents. 503 00:33:28,500 --> 00:33:31,583 But this wedding plan is going too fast. 504 00:33:34,000 --> 00:33:36,291 I don't want this until I settle down. 505 00:33:36,375 --> 00:33:41,500 -But haven't we settled down? -You have. I'm just starting my career. 506 00:33:41,583 --> 00:33:43,791 A wedding is impossible right now. 507 00:33:43,875 --> 00:33:46,291 Our marriage is not going to affect your career! 508 00:33:46,375 --> 00:33:48,791 It's easier said than done. 509 00:33:53,083 --> 00:33:56,958 In any profession, there needs to be a work-life balance. 510 00:33:58,208 --> 00:34:01,208 Besides, this is not a decision one can force onto someone. 511 00:34:01,291 --> 00:34:03,375 Take a decision based on your priorities. 512 00:34:04,000 --> 00:34:05,500 And do let me know. 513 00:34:27,875 --> 00:34:30,166 Nandu, have you reached your hometown? 514 00:34:32,000 --> 00:34:33,500 No, I'm home. 515 00:34:46,708 --> 00:34:48,875 -Have you reached a compromise? -Yes, sir. 516 00:34:48,958 --> 00:34:50,541 -For how much? -Rs. 10,000, sir. 517 00:34:50,625 --> 00:34:54,208 Never get into street fights again. A compromise isn't always possible. 518 00:34:54,291 --> 00:34:58,333 When I ask you in the court, you have to act like strangers. 519 00:34:58,416 --> 00:35:01,041 I'll take care of the rest. See you in the court. 520 00:35:04,250 --> 00:35:05,166 Good morning, sir! 521 00:35:05,250 --> 00:35:07,166 Running late. Are the cases ready? 522 00:35:07,250 --> 00:35:08,250 Ready, sir. 523 00:35:08,333 --> 00:35:10,125 -There's a bail hearing. -What's the offense? 524 00:35:10,208 --> 00:35:12,875 Rape on the pretext of marriage. 525 00:35:12,958 --> 00:35:15,125 -Is the investigation report out? -No, sir. 526 00:35:15,208 --> 00:35:16,708 The arrest was yesterday. 527 00:35:18,500 --> 00:35:20,875 -Hello, Madhu? -Sir, we are already late. 528 00:35:20,958 --> 00:35:22,833 I'll call you back. Let's go. 529 00:35:27,208 --> 00:35:28,875 Miscellaneous petition, right? 530 00:35:44,625 --> 00:35:46,208 Eby, Eb... 531 00:35:53,625 --> 00:35:55,708 -What's your case? -Where's your phone? 532 00:35:55,791 --> 00:35:57,916 You called right when I was leaving. 533 00:36:08,666 --> 00:36:10,291 Which is your case? 534 00:36:10,375 --> 00:36:12,208 -375. -Okay. 535 00:36:12,291 --> 00:36:15,375 CMP 184/19. Petitioner: Gautham Ganesh. 536 00:36:30,541 --> 00:36:32,541 I'm for the petitioner, Your Honor. 537 00:36:40,625 --> 00:36:46,166 Your Honor, the alleged offenses are under section 375 and 415 of IPC. 538 00:36:46,250 --> 00:36:48,375 Rape under promise of marriage. 539 00:36:48,458 --> 00:36:50,541 But this is a false case. 540 00:36:50,625 --> 00:36:52,833 The petitioner is from a well-reputed family, 541 00:36:52,916 --> 00:36:55,958 highly qualified, and has never committed any offense. 542 00:36:56,041 --> 00:37:01,208 Prima facie, none of the sections charged in this case hold any merit. 543 00:37:01,291 --> 00:37:04,166 So, the petitioner is entitled to bail, Your Honor. 544 00:37:06,166 --> 00:37:07,625 What do you say, Prosecutor? 545 00:37:07,708 --> 00:37:10,875 Your Honor, I only received the petition 15 minutes ago. 546 00:37:10,958 --> 00:37:14,791 I haven't even read it yet. And the police reports aren't available either. 547 00:37:14,875 --> 00:37:17,875 So, maybe, post it to tomorrow for hearing the petition. 548 00:37:17,958 --> 00:37:19,333 May not be, Your Honor! 549 00:37:19,416 --> 00:37:22,208 The learned prosecutor cannot simply seek time for adjournment. 550 00:37:22,291 --> 00:37:24,791 An innocent man is being framed here. 551 00:37:24,875 --> 00:37:28,208 The court may kindly take his age into consideration. 552 00:37:28,291 --> 00:37:30,625 Your Honor, I've only asked for a day's time. 553 00:37:30,708 --> 00:37:32,083 I have to go through the case. 554 00:37:32,166 --> 00:37:36,125 Tomorrow is a weekend holiday. The court sitting is only after two days. 555 00:37:36,208 --> 00:37:38,250 This is no trivial case. 556 00:37:38,458 --> 00:37:41,000 Two-day custody will do no harm. 557 00:37:41,625 --> 00:37:42,541 Yes. 558 00:37:42,625 --> 00:37:44,375 He needs just a day. 559 00:37:44,458 --> 00:37:46,333 I think his submission is reasonable. 560 00:37:46,708 --> 00:37:48,041 I'll hear this case on Monday. 561 00:37:48,458 --> 00:37:50,833 Case posted to 10th June, Monday. 562 00:38:08,958 --> 00:38:10,250 -I don't know. -Let's see. 563 00:38:13,833 --> 00:38:14,791 I'm sorry. 564 00:38:15,333 --> 00:38:16,625 It's not your fault. 565 00:38:18,458 --> 00:38:21,333 Nandu, I'm asking you again. 566 00:38:21,833 --> 00:38:23,750 Are you sure about me handling this case? 567 00:38:24,291 --> 00:38:28,125 Dear, we can't expect your sincerity in Gautham's case 568 00:38:28,208 --> 00:38:30,166 from any other lawyer. 569 00:38:33,958 --> 00:38:35,375 Is Aunty okay? 570 00:38:38,208 --> 00:38:39,458 I'll come home. 571 00:38:40,916 --> 00:38:44,208 Madhu, won't Ebin listen to you? 572 00:38:45,833 --> 00:38:47,916 I don't think so. 573 00:38:51,750 --> 00:38:52,666 I'm sorry. 574 00:38:56,208 --> 00:38:57,166 Come in. 575 00:38:57,250 --> 00:38:59,583 I tried calling you since morning 576 00:38:59,666 --> 00:39:02,125 when I found out the case was in your court. 577 00:39:02,208 --> 00:39:04,000 I was about to leave when you called. 578 00:39:04,708 --> 00:39:09,416 -How did you get involved? -We are family friends since childhood. 579 00:39:09,500 --> 00:39:11,125 She called me last night. 580 00:39:11,958 --> 00:39:15,666 I was excited about this case, but it's become an issue now. 581 00:39:15,750 --> 00:39:18,541 What issue? You are a prosecutor! 582 00:39:18,625 --> 00:39:21,916 You will find many familiar lawyer faces in your court. 583 00:39:22,000 --> 00:39:23,833 So what? After all, we are professionals. 584 00:39:24,416 --> 00:39:26,125 But we aren't just colleagues. 585 00:39:26,208 --> 00:39:28,333 This Sunday, our families are meeting each other. 586 00:39:29,916 --> 00:39:31,250 What do we do now? 587 00:39:32,250 --> 00:39:36,083 I spoke to Nandu about us. They are fine. 588 00:39:36,166 --> 00:39:40,500 If your client has an issue, they can appoint a special prosecutor. 589 00:39:40,583 --> 00:39:43,208 Madhu, this is my career's first major case. 590 00:39:43,291 --> 00:39:46,958 It'll be a shame if I withdrew. That too, citing marriage. 591 00:39:47,583 --> 00:39:50,000 There's already resentment about my appointment. 592 00:39:50,083 --> 00:39:54,250 It's unnecessary to think of giving up the case. 593 00:39:54,333 --> 00:39:57,291 Talk to your client. If they are okay, what's the issue? 594 00:39:59,458 --> 00:40:02,291 And just postpone the wedding if required. 595 00:40:06,000 --> 00:40:08,416 People already blame me for not getting Madhu married. 596 00:40:09,208 --> 00:40:10,916 Now with this... 597 00:40:11,750 --> 00:40:15,041 I agreed quickly only because it's Ebin. 598 00:40:15,125 --> 00:40:17,083 The new bypass will make travel smooth. 599 00:40:17,166 --> 00:40:19,666 It is never going to be constructed. 600 00:40:19,750 --> 00:40:21,875 Give me a minute. 601 00:40:21,958 --> 00:40:23,458 It's not going to happen. 602 00:40:23,541 --> 00:40:25,208 He likes cake, doesn't he? 603 00:40:25,291 --> 00:40:26,916 He's always up to something. 604 00:40:28,125 --> 00:40:30,583 -Our families are discussing. -Eby. 605 00:40:31,083 --> 00:40:33,916 -What? -We need to take a stand, right? 606 00:40:35,500 --> 00:40:37,625 She is sitting here, all tense. 607 00:40:37,708 --> 00:40:38,750 It's Mr. Mulloor. 608 00:40:39,541 --> 00:40:41,500 Of course, I'll take a stand. 609 00:40:42,958 --> 00:40:45,958 We want to get them married as soon as possible. 610 00:40:46,041 --> 00:40:47,250 Us, too. 611 00:40:47,333 --> 00:40:50,958 We just want to conduct the wedding in our church. 612 00:40:51,041 --> 00:40:53,583 Or else, that'll turn into a huge headache. 613 00:40:56,291 --> 00:40:58,916 But if it's at a church, our relatives... 614 00:40:59,541 --> 00:41:00,875 We can't antagonize them. 615 00:41:01,625 --> 00:41:03,750 Can't we conduct it at a registrar's office? 616 00:41:04,458 --> 00:41:08,041 You wouldn't have said that if you'd received proper religious education. 617 00:41:10,000 --> 00:41:12,958 We can't offend our community and the church. 618 00:41:13,041 --> 00:41:15,625 In a way, our children are also correct. 619 00:41:15,750 --> 00:41:19,041 But as you said, we should consider our relatives, too. 620 00:41:19,125 --> 00:41:22,875 Isn't it better to conduct the rituals as per both customs? 621 00:41:26,583 --> 00:41:31,375 Don't worry. With the bishop's permission, even baptism could be avoided. 622 00:41:31,458 --> 00:41:32,708 Let's try that. 623 00:41:33,416 --> 00:41:37,250 Let me consult an astrologer and get an auspicious day and time confirmed. 624 00:41:37,333 --> 00:41:39,041 Of course. That's good! 625 00:41:39,125 --> 00:41:43,250 We don't believe in astrology. The deal is between the Lord and us! 626 00:41:43,791 --> 00:41:44,875 Right? 627 00:41:51,208 --> 00:41:53,083 We have something to say. 628 00:41:53,166 --> 00:41:55,583 We took this decision together. 629 00:41:55,666 --> 00:41:57,708 All of you know about our case. 630 00:41:58,458 --> 00:42:00,208 We need time till it's over. 631 00:42:00,750 --> 00:42:03,250 A wedding in the middle of this case-- 632 00:42:03,333 --> 00:42:04,625 Madhu, keep quiet! 633 00:42:04,708 --> 00:42:08,916 Leave the case if you want, but the wedding can't be delayed. 634 00:42:09,000 --> 00:42:11,958 Yes. I don't care about the case. 635 00:42:12,041 --> 00:42:13,625 The wedding can't be delayed. 636 00:42:25,000 --> 00:42:28,875 Petition is allowed, and bail is granted on following conditions. 637 00:42:29,958 --> 00:42:33,833 The bail will be granted once the petitioner executes 638 00:42:33,916 --> 00:42:36,833 a bond of Rs. 50,000, with two people as surety. 639 00:42:38,916 --> 00:42:41,500 The petitioner is expected to appear without fail 640 00:42:41,583 --> 00:42:45,500 before the investigative officer whenever he is summoned. 641 00:42:46,208 --> 00:42:49,125 The accused should neither get involved in criminal cases 642 00:42:49,208 --> 00:42:52,000 nor try to influence the witnesses in this case. 643 00:42:57,708 --> 00:43:02,500 Sir, I'm Shivakumar, the victim's father. 644 00:43:03,500 --> 00:43:05,625 -Let's talk in my office. -Sure. 645 00:43:08,541 --> 00:43:09,791 Sir, what do you do? 646 00:43:09,875 --> 00:43:12,625 I'm an officer at Attingal Town Planning. 647 00:43:14,666 --> 00:43:16,541 Don't worry about his bail. 648 00:43:17,250 --> 00:43:20,416 It's because it wasn't a kidnapping or a brutal rape. 649 00:43:20,500 --> 00:43:22,500 And he has no criminal record either. 650 00:43:22,583 --> 00:43:25,000 He could've been granted bail the other day. 651 00:43:25,083 --> 00:43:27,625 But my job isn't to make their lives easy. 652 00:43:28,916 --> 00:43:30,625 I've studied the case well. 653 00:43:30,708 --> 00:43:33,458 The investigative officer's report is watertight. 654 00:43:33,541 --> 00:43:35,416 Since the case is under section 375, 655 00:43:35,500 --> 00:43:38,333 even if the sexual intercourse is consensual, 656 00:43:38,416 --> 00:43:42,875 it would legally amount to rape as a false promise of marriage was made. 657 00:43:42,958 --> 00:43:44,958 Things won't be easy for the accused. 658 00:43:46,041 --> 00:43:47,791 Sir, I'll be outside. 659 00:43:50,333 --> 00:43:52,500 Sir, I'll need to speak to your daughter. 660 00:43:53,708 --> 00:43:55,916 That's why I came here. 661 00:43:56,000 --> 00:43:58,708 She is reluctant to meet you at your office. 662 00:43:58,791 --> 00:44:01,750 I can understand. That won't be a problem. 663 00:44:01,833 --> 00:44:03,333 I can come to your house. 664 00:44:09,041 --> 00:44:11,875 -I have something to tell you, too. -What's it, sir? 665 00:44:11,958 --> 00:44:13,666 Let's talk at your residence. 666 00:44:15,375 --> 00:44:18,000 His lawyer... 667 00:44:19,416 --> 00:44:21,208 Will she cause us trouble? 668 00:44:22,333 --> 00:44:24,208 No. Don't worry about that. 669 00:44:30,583 --> 00:44:32,750 Anusha, you okay? 670 00:44:35,916 --> 00:44:40,208 A police complaint isn't enough. We need to prove the case in court. 671 00:44:40,291 --> 00:44:45,000 To do that, I need absolute clarity on what happened. 672 00:44:49,916 --> 00:44:53,791 Anusha, the court doesn't see me just as your lawyer. 673 00:44:54,666 --> 00:44:56,416 To them, I am your voice. 674 00:44:56,500 --> 00:44:59,750 Whatever you want to tell the court is on me. 675 00:45:06,666 --> 00:45:07,750 I'll step aside. 676 00:45:10,125 --> 00:45:11,916 Let's go inside. 677 00:45:17,583 --> 00:45:18,458 Careful. 678 00:45:20,041 --> 00:45:23,416 Gautham, forget that we know each other. 679 00:45:23,500 --> 00:45:26,041 Consider me as just your lawyer. 680 00:45:26,750 --> 00:45:30,333 I need you to tell me every single detail of this case 681 00:45:30,416 --> 00:45:34,541 that you may or may not have told the police or your sister. 682 00:45:36,416 --> 00:45:38,916 How do you know each other? 683 00:45:42,041 --> 00:45:46,375 Saira, my roommate, was Gautham's friend from college. 684 00:45:47,000 --> 00:45:49,125 Saira referred my resume to Gautham. 685 00:45:49,833 --> 00:45:53,458 That's how I got a job at the architectural firm where Gautham worked. 686 00:45:54,333 --> 00:45:56,333 How did the two of you get close? 687 00:45:57,375 --> 00:45:59,458 I was assisting Gautham. 688 00:46:00,125 --> 00:46:01,708 So, we were always together. 689 00:46:01,791 --> 00:46:03,375 And you fell in love. 690 00:46:05,625 --> 00:46:06,875 What about him? 691 00:46:08,208 --> 00:46:12,000 He always behaved as if the feelings were mutual. 692 00:46:12,083 --> 00:46:13,583 Everyone at work knew this. 693 00:46:15,291 --> 00:46:18,375 Has Gautham ever told you that he would marry you? 694 00:46:19,500 --> 00:46:23,166 He knew very well that I was not interested in a fling. 695 00:46:23,250 --> 00:46:25,000 But that's not what he says now. 696 00:46:25,083 --> 00:46:27,875 Never! We were just close friends. 697 00:46:27,958 --> 00:46:31,458 I always interacted with her the way I interact with others. 698 00:46:32,208 --> 00:46:35,458 How does she expect me to read her mind? 699 00:46:35,541 --> 00:46:37,625 She has never expressed her feelings. 700 00:46:38,416 --> 00:46:40,708 How can she say that I promised to marry her! 701 00:46:40,791 --> 00:46:44,208 The intercourse... Was it the first time? 702 00:46:49,541 --> 00:46:51,333 What led to it? 703 00:46:53,458 --> 00:46:54,666 Who took the initiative? 704 00:46:58,916 --> 00:47:01,541 I know it's difficult for you to tell me. 705 00:47:01,625 --> 00:47:03,666 But we have no other option. 706 00:47:06,875 --> 00:47:10,416 One night, he called me to his apartment for a discussion. 707 00:47:11,375 --> 00:47:12,541 Just you? 708 00:47:13,791 --> 00:47:17,875 Mr. Vimal was also there. But he left after the discussion. 709 00:47:19,166 --> 00:47:22,125 After that, at night... 710 00:47:23,500 --> 00:47:25,250 We spoke for a while. 711 00:47:26,458 --> 00:47:27,708 At some point... 712 00:47:40,083 --> 00:47:43,166 If you ask me how we got to that point, I don't know. 713 00:47:45,416 --> 00:47:48,166 It-It just happened. 714 00:47:50,208 --> 00:47:54,791 When we spoke the next morning, I realized he didn't want to marry me. 715 00:47:55,458 --> 00:47:56,750 No matter what I said... 716 00:47:56,833 --> 00:47:58,541 You don't seem to understand! 717 00:47:58,625 --> 00:48:00,916 Anu, it just happened. 718 00:48:01,000 --> 00:48:03,458 You can't just wake up and ask me to marry you. 719 00:48:03,541 --> 00:48:06,708 -So, you don't love me? -I didn't say that. 720 00:48:06,791 --> 00:48:07,875 But that... 721 00:48:07,958 --> 00:48:10,208 Let's talk later. I'm booking you an Uber. 722 00:48:15,833 --> 00:48:18,166 Is it only my fault that this happened? 723 00:48:19,500 --> 00:48:22,291 If I knew she expected me to marry her... 724 00:48:24,125 --> 00:48:25,958 I wouldn't have gotten into all this. 725 00:48:29,125 --> 00:48:31,375 She has a friend, Saira. 726 00:48:33,458 --> 00:48:35,125 Anusha must have told you. 727 00:48:36,000 --> 00:48:39,541 I came to know everything from her. 728 00:48:39,625 --> 00:48:42,083 She tried to kill herself at her hostel. 729 00:48:46,041 --> 00:48:47,833 So I brought her back home. 730 00:48:47,916 --> 00:48:50,833 In her mother's absence, I have always taken that role. 731 00:48:52,375 --> 00:48:54,666 It wasn't easy at all. 732 00:48:55,458 --> 00:48:58,458 She wouldn't stop crying, asking to get them married. 733 00:48:58,541 --> 00:49:01,125 So, I tried to talk to him over the phone. 734 00:49:01,208 --> 00:49:04,583 Her father tried to threaten me into marrying her. 735 00:49:05,875 --> 00:49:08,916 I got all frustrated and shouted at him. 736 00:49:10,625 --> 00:49:13,458 Then I came to know that they filed a case against me. 737 00:49:14,500 --> 00:49:18,708 He cheated my daughter and forced her to attempt suicide. 738 00:49:18,791 --> 00:49:20,666 I can't let him get away with it. 739 00:49:22,166 --> 00:49:25,208 If I give up on this considering public scrutiny, 740 00:49:25,291 --> 00:49:28,291 I would fail her as a father. 741 00:49:30,916 --> 00:49:33,708 After all, he should be worried, not my daughter. 742 00:49:33,791 --> 00:49:35,583 The times have changed, sir! 743 00:49:35,666 --> 00:49:37,125 He knew I was in love! 744 00:49:38,375 --> 00:49:39,916 Then, why did he... 745 00:49:40,916 --> 00:49:44,750 I have not cheated anyone deliberately. 746 00:49:52,625 --> 00:49:55,250 I have something to tell you both. 747 00:49:58,750 --> 00:50:02,291 The defense lawyer in this case, Madhavi... 748 00:50:03,958 --> 00:50:05,666 She is my fiance. 749 00:50:09,125 --> 00:50:11,875 I know it can be difficult to accept. 750 00:50:11,958 --> 00:50:16,333 But, within the court, our interactions are strictly professional. 751 00:50:16,416 --> 00:50:19,166 I can assure you the same treatment in your case too. 752 00:50:20,541 --> 00:50:24,083 Besides, this is a very important case in my career. 753 00:50:25,958 --> 00:50:28,333 If you ever doubt my commitment, 754 00:50:28,416 --> 00:50:31,166 you have an option to appoint a special prosecutor. 755 00:50:32,041 --> 00:50:34,041 If you have complete faith in me, 756 00:50:34,125 --> 00:50:35,958 we can go ahead together. 757 00:50:50,875 --> 00:50:52,833 Madhavi's mother had called. 758 00:50:52,916 --> 00:50:54,708 They consulted an astrologer. 759 00:51:00,041 --> 00:51:02,750 September 8th morning is auspicious. 760 00:51:02,833 --> 00:51:04,500 They are also okay with it. 761 00:51:04,583 --> 00:51:07,333 Let's schedule our rituals at the temple in the morning 762 00:51:07,416 --> 00:51:10,166 and their rituals at the church in the afternoon. Okay? 763 00:51:15,416 --> 00:51:18,125 Did you commit the crime mentioned in the charge sheet? 764 00:51:18,833 --> 00:51:19,708 No. 765 00:51:21,416 --> 00:51:23,500 -Shall we list the case for trial? -Yes. 766 00:51:23,583 --> 00:51:26,125 Let's add it to the list for September. 767 00:51:26,208 --> 00:51:30,791 The trial of this case will be held on Monday, 2nd September. 768 00:52:00,375 --> 00:52:05,208 Hey, my darling, tell me something 769 00:52:05,291 --> 00:52:09,791 Won't we be one someday? 770 00:52:10,250 --> 00:52:15,291 Beyond arguments and disagreements 771 00:52:15,375 --> 00:52:20,083 Don't you see We are made for each other? 772 00:52:20,166 --> 00:52:25,833 Even if we fight, hurting each other 773 00:52:25,916 --> 00:52:30,625 Won't we resolve it without fail? 774 00:52:30,708 --> 00:52:32,708 You reflect in me 775 00:52:33,416 --> 00:52:35,625 And I'm your other half 776 00:52:35,708 --> 00:52:40,583 Won't you lead me through the right way? 777 00:53:13,708 --> 00:53:16,000 Blue is an ominous color. 778 00:53:31,625 --> 00:53:36,541 Our joy and laughter all day 779 00:53:36,625 --> 00:53:40,375 Should never turn into despair any day 780 00:53:41,750 --> 00:53:46,666 With our routines changing in no time 781 00:53:46,750 --> 00:53:51,833 I'm alone, unaware of the right path ahead 782 00:53:51,916 --> 00:53:57,041 When we are together When our fingers cross 783 00:53:57,125 --> 00:54:01,875 I feel a light inside me 784 00:54:01,958 --> 00:54:06,958 A thousand questions stay inside me 785 00:54:07,041 --> 00:54:10,625 As we start our new beginnings 786 00:54:11,208 --> 00:54:14,875 The victim's statement is sufficient in cases filed under section 375. 787 00:54:15,583 --> 00:54:18,041 Court considers it strong evidence. 788 00:54:18,125 --> 00:54:21,250 We need to find loopholes in the victim's statement. 789 00:54:21,333 --> 00:54:23,500 If we get the benefit of the doubt, 790 00:54:23,583 --> 00:54:25,916 we can argue that the prosecution's case is weak. 791 00:54:26,000 --> 00:54:28,500 We need evidence to counter such arguments. 792 00:54:29,625 --> 00:54:31,291 The accused's gifts to her 793 00:54:31,375 --> 00:54:36,625 or selfies which show that they were close will be helpful to us. 794 00:54:36,708 --> 00:54:41,166 We should check if we can influence someone on the prosecution's witness list. 795 00:54:41,458 --> 00:54:43,250 Evidence is in our favor. 796 00:54:43,333 --> 00:54:46,041 And, in such cases, the court is lenient toward women. 797 00:54:46,125 --> 00:54:47,291 We can utilize that. 798 00:54:47,375 --> 00:54:50,291 It's not just evidence that wins cases. 799 00:54:51,041 --> 00:54:52,750 It's not the truth 800 00:54:52,833 --> 00:54:57,166 but how the truth is presented in court that matters. 801 00:54:59,750 --> 00:55:02,458 Listen, ask for a plain wedding chain. 802 00:55:07,333 --> 00:55:12,166 Hey, my darling, tell me something 803 00:55:12,250 --> 00:55:17,125 Won't we be one someday? 804 00:55:17,208 --> 00:55:22,291 Beyond arguments and disagreements 805 00:55:22,375 --> 00:55:27,541 Don't you see We are made for each other? 806 00:55:27,625 --> 00:55:32,750 Even if we fight, hurting each other 807 00:55:32,833 --> 00:55:37,583 Won't we resolve it without fail? 808 00:55:37,666 --> 00:55:40,208 You reflect in me 809 00:55:40,291 --> 00:55:42,541 And I'm your other half 810 00:55:42,625 --> 00:55:47,125 Won't you lead me through the right way? 811 00:55:47,208 --> 00:55:49,875 What's wrong with booking the hall on a Tuesday? 812 00:55:49,958 --> 00:55:53,125 It's a good day for us, the day of St. Antony! 813 00:55:53,208 --> 00:55:55,625 We have saints for the whole week. 814 00:55:55,708 --> 00:55:57,666 Daddy, he is on their side now! 815 00:56:14,416 --> 00:56:15,375 Sir! 816 00:56:16,208 --> 00:56:18,250 -Anusha? -She's in the car. 817 00:56:18,333 --> 00:56:20,416 -She must say that he insisted. -Sure. 818 00:56:23,708 --> 00:56:27,333 AC 1398/19. Accused: Gautham Ganesh. 819 00:56:31,333 --> 00:56:33,291 Accused is present, Your Honor. 820 00:56:33,375 --> 00:56:34,958 Witness is present, Your Honor. 821 00:56:35,041 --> 00:56:37,208 PW1: Anusha Shivakumar. 822 00:56:37,291 --> 00:56:39,791 It's going to be in-camera proceedings. 823 00:56:40,750 --> 00:56:43,416 Everyone except the witness, the defense attorney, 824 00:56:43,500 --> 00:56:47,125 and the public prosecutor may please step outside. 825 00:57:03,375 --> 00:57:04,375 All the best. 826 00:57:05,500 --> 00:57:06,458 You too. 827 00:57:37,208 --> 00:57:39,333 Were you in love with the accused? 828 00:57:41,875 --> 00:57:42,958 Yes. 829 00:57:43,041 --> 00:57:46,208 Did you believe that he loved you too and would marry you? 830 00:57:46,291 --> 00:57:47,291 Yes. 831 00:57:48,083 --> 00:57:49,750 Why did you believe so? 832 00:57:49,833 --> 00:57:51,666 That's how he interacted with me. 833 00:57:52,250 --> 00:57:55,416 Could you please let the court know why you believed he loved you 834 00:57:55,500 --> 00:57:59,458 and how it led to sexual intercourse with the accused? 835 00:58:05,333 --> 00:58:06,750 Don't hesitate to tell me. 836 00:58:12,958 --> 00:58:14,583 My roommate, Saira... 837 00:58:14,666 --> 00:58:19,583 She asked me to send my resume to Gautham's architectural firm. 838 00:58:24,208 --> 00:58:28,291 The next day when I brought up marriage, he just dismissed me. 839 00:58:28,375 --> 00:58:30,500 He said he never intended to marry me. 840 00:58:37,250 --> 00:58:40,416 Your Honor, these are screenshots of their WhatsApp chat. 841 00:58:41,416 --> 00:58:43,541 These are their personal photographs. 842 00:58:48,166 --> 00:58:52,250 These tell us how intimately the accused interacted with the victim. 843 00:58:54,666 --> 00:58:55,500 My client's-- 844 00:58:55,583 --> 00:58:57,875 Did your parents know about your relationship? 845 00:59:01,583 --> 00:59:04,625 Your Honor, Anusha's mother passed away years ago. 846 00:59:04,708 --> 00:59:06,083 Did you tell your father? 847 00:59:08,250 --> 00:59:11,541 Gautham reacted poorly when I suggested telling my father. 848 00:59:14,333 --> 00:59:15,625 Proceed. 849 00:59:16,208 --> 00:59:18,750 This is a birthday gift she got from the accused. 850 00:59:21,333 --> 00:59:24,750 Gifting a sari is considered a promise of marriage in our culture. 851 00:59:24,833 --> 00:59:27,791 This gift was at least intended to make her believe so. 852 00:59:27,875 --> 00:59:32,500 From this, it is evident that the accused was deliberately trying to mislead her. 853 00:59:33,625 --> 00:59:37,708 Therefore, section 417 of IPC, read with 415, stands valid. 854 00:59:39,791 --> 00:59:42,083 Isn't this the dress you had worn that day? 855 00:59:42,166 --> 00:59:43,166 Yes. 856 00:59:44,875 --> 00:59:47,875 How did a few of these buttons break? 857 00:59:47,958 --> 00:59:49,916 I don't remember it very clearly. 858 00:59:50,000 --> 00:59:51,416 And why is that? 859 00:59:52,000 --> 00:59:54,083 I had consumed some wine. 860 00:59:56,750 --> 00:59:59,291 -Do you consume alcohol regularly? -No. 861 00:59:59,375 --> 01:00:01,250 Then what was different that day? 862 01:00:01,333 --> 01:00:03,791 When Gautham suggested it... 863 01:00:05,625 --> 01:00:08,666 Of course! It's not with a stranger, but with your loved one! 864 01:00:09,666 --> 01:00:12,208 But were you drunk enough to lose consciousness? 865 01:00:15,791 --> 01:00:18,458 What happened? Did he insist to do so? 866 01:00:24,708 --> 01:00:26,375 So, he insisted, right? 867 01:00:26,458 --> 01:00:28,458 The intercourse happened only after that? 868 01:00:29,791 --> 01:00:33,708 Your Honor, a woman's sexual consent is legally valid 869 01:00:33,791 --> 01:00:38,208 only when she is free of intoxication. 870 01:00:38,291 --> 01:00:42,666 Since my client was drunk, her consent is a manipulated one. 871 01:00:42,958 --> 01:00:45,958 This offense can be read into Section 375 of the IPC 872 01:00:46,041 --> 01:00:49,708 by using the definition of the word "consent" from Section 90 IPC. 873 01:00:53,500 --> 01:00:55,875 Had you known that he had no intention of marrying you, 874 01:00:55,958 --> 01:00:58,583 would you have had a physical relationship with him? 875 01:00:58,666 --> 01:00:59,625 No. 876 01:01:01,083 --> 01:01:02,458 No more questions, Your Honor. 877 01:01:13,083 --> 01:01:14,125 Are you all right? 878 01:01:18,750 --> 01:01:21,458 You said the buttons on your dress were broken. 879 01:01:22,000 --> 01:01:25,458 But you don't remember what happened that night, right? 880 01:01:27,291 --> 01:01:31,541 Then, how can we be sure that it happened the same night? 881 01:01:31,625 --> 01:01:35,625 Your Honor, questioning the validity of an abuse victim's statement 882 01:01:35,708 --> 01:01:37,333 is insulting her. 883 01:01:37,416 --> 01:01:40,333 Your Honor, there's a possibility that the victim 884 01:01:40,416 --> 01:01:43,125 broke these buttons later to strengthen the case. 885 01:01:43,208 --> 01:01:45,291 The defense is spinning a tale. 886 01:01:45,375 --> 01:01:47,791 That's what the prosecution is doing! 887 01:01:47,875 --> 01:01:50,958 In this day and age, youngsters taking pictures together, 888 01:01:51,041 --> 01:01:54,333 sending a few messages on Whatsapp, or giving out gifts 889 01:01:54,416 --> 01:01:56,333 aren't signs of a relationship. 890 01:01:56,416 --> 01:02:00,541 Tell me! Has my client ever told you out loud that he would marry you? 891 01:02:00,625 --> 01:02:02,708 Has he, at the least, proposed to you? 892 01:02:02,791 --> 01:02:06,125 Verbal affirmation isn't always required in a romantic relationship. 893 01:02:07,000 --> 01:02:10,583 Your Honor, the law clearly states that the promise to marriage can be inferred 894 01:02:10,666 --> 01:02:12,500 from the action and conduct of the accused. 895 01:02:12,583 --> 01:02:16,875 The accused's behavior is clear from the evidence and the victim's statement. 896 01:02:16,958 --> 01:02:20,500 Maybe. But without ever discussing marriage with each other, 897 01:02:20,583 --> 01:02:23,791 why would my client's willingness be assumed? 898 01:02:29,625 --> 01:02:31,250 That's not an assumption. 899 01:02:31,333 --> 01:02:34,250 When two people are in love, they would want to get married. 900 01:02:34,333 --> 01:02:35,333 That's trust! 901 01:02:40,750 --> 01:02:44,041 It's not just about trust. Proper communication is also important. 902 01:02:44,125 --> 01:02:47,041 Lack of communication leads to such naive assumptions. 903 01:02:47,666 --> 01:02:50,875 From this day forward, until death do you part, 904 01:02:50,958 --> 01:02:52,708 for better, for worse, 905 01:02:52,791 --> 01:02:54,833 for richer, for poorer, 906 01:02:54,916 --> 01:02:58,916 will you love and honor each other all the days of your life? 907 01:02:59,000 --> 01:03:01,875 This isn't a television debate! This is a court! 908 01:03:01,958 --> 01:03:05,375 Let's move forward only if you can be better disciplined. 909 01:03:27,625 --> 01:03:31,916 Mathan, I did tell them that we'd have a few drinks and crash here tonight. 910 01:03:32,000 --> 01:03:33,375 I told them too. 911 01:03:34,250 --> 01:03:35,333 All right, bye. 912 01:03:35,416 --> 01:03:37,000 All right, then. I'll call you. 913 01:03:37,083 --> 01:03:39,083 -Bye, see you. -Okay. 914 01:03:39,166 --> 01:03:40,583 Susie, they are all leaving. 915 01:03:41,000 --> 01:03:42,875 -Dear, say bye! -Bye. 916 01:03:42,958 --> 01:03:44,708 -Okay then, bye! -See you, dear. 917 01:03:44,791 --> 01:03:45,916 Okay. 918 01:03:46,000 --> 01:03:48,416 -Let me change. -It's okay, we are leaving. 919 01:03:49,291 --> 01:03:52,416 I will be coming alone to Madhu's home tomorrow morning. 920 01:03:52,541 --> 01:03:53,958 Jose will go to Muvattupuzha. 921 01:03:54,041 --> 01:03:56,208 -It's okay, right? -Yes. Come with us, Elsa. 922 01:03:56,291 --> 01:03:57,125 Let's go? 923 01:03:57,208 --> 01:03:59,333 When are you moving to the new house? 924 01:03:59,416 --> 01:04:00,875 Next week. 925 01:04:00,958 --> 01:04:02,541 We've already moved some stuff. 926 01:04:02,625 --> 01:04:03,708 Let's go. 927 01:04:03,791 --> 01:04:04,833 Bye, Ebin. 928 01:04:04,916 --> 01:04:06,041 All right, then. 929 01:04:06,125 --> 01:04:07,666 -Bye. -Careful. 930 01:04:07,750 --> 01:04:08,916 Let's go? 931 01:04:09,000 --> 01:04:10,125 Jose, shall we leave? 932 01:04:10,208 --> 01:04:11,791 -The little guy is sleepy. -Hey! 933 01:04:11,875 --> 01:04:15,000 -Should we not take him to his room! -Madhavi has already gone. 934 01:04:15,083 --> 01:04:16,625 She did? 935 01:04:16,708 --> 01:04:18,416 Come, hold my hand. 936 01:04:19,041 --> 01:04:19,875 Brother... 937 01:04:19,958 --> 01:04:21,666 You're already late at everything. 938 01:04:21,750 --> 01:04:23,541 Your wife has already gone in. 939 01:04:23,625 --> 01:04:26,125 -Don't waste time on trivial things. -Stay here! 940 01:04:26,208 --> 01:04:27,666 Get a good grip on things! 941 01:04:28,458 --> 01:04:30,500 -Bye, sis. -I'll see you. 942 01:04:30,583 --> 01:04:32,250 Come on, Mom. Let's go. 943 01:04:32,333 --> 01:04:34,916 -Bye. Take him home. -Just go! 944 01:04:41,041 --> 01:04:44,083 Mom has been calling non-stop asking me to hang the garland. 945 01:04:44,166 --> 01:04:45,333 Why? 946 01:04:45,416 --> 01:04:48,208 Some believe wedding garlands shouldn't be thrown away. 947 01:04:48,291 --> 01:04:51,000 She was worried someone might do it. 948 01:04:51,083 --> 01:04:52,500 She has called four times. 949 01:04:52,583 --> 01:04:54,083 Let me send her a photo. 950 01:04:54,166 --> 01:04:55,166 Interesting. 951 01:04:56,041 --> 01:04:58,291 I wonder what rituals they follow here. 952 01:04:58,375 --> 01:05:02,000 I see every possibility that we'd get stuck in this. 953 01:05:02,083 --> 01:05:04,666 This is why I told you we should move to a new house. 954 01:05:05,375 --> 01:05:08,083 A private space for us. Wouldn't that be nice? 955 01:05:10,000 --> 01:05:11,291 What happened? You tired? 956 01:05:11,375 --> 01:05:12,291 Feeling sleepy? 957 01:05:13,041 --> 01:05:14,583 I'm full of energy. 958 01:05:14,666 --> 01:05:17,375 A wedding in the morning, another at noon 959 01:05:17,458 --> 01:05:19,416 and then a reception in the evening. 960 01:05:19,500 --> 01:05:20,958 I'm full of energy. 961 01:05:23,708 --> 01:05:26,041 If you are going to sleep, lie down comfortably. 962 01:05:26,833 --> 01:05:28,041 Eby... 963 01:05:29,458 --> 01:05:31,291 None of this was easy for me. 964 01:05:32,250 --> 01:05:33,416 I did it for you. 965 01:05:38,875 --> 01:05:39,791 I know. 966 01:05:43,458 --> 01:05:46,500 I never intended to put you through all this pressure. 967 01:05:48,000 --> 01:05:51,000 But when the families got involved, things got out of hand. 968 01:05:53,541 --> 01:05:55,583 Anyway, this is what we wished for. 969 01:05:55,666 --> 01:05:58,000 It's just that the timing wasn't what we wanted. 970 01:06:04,583 --> 01:06:05,583 Did you fall asleep? 971 01:06:06,916 --> 01:06:08,791 I don't sleep well in new places. 972 01:06:10,291 --> 01:06:12,250 Excellent. Shall I turn the lights off? 973 01:06:13,500 --> 01:06:14,958 Aren't you tired? 974 01:06:15,041 --> 01:06:17,833 I am, but we could sleep tighter if we are more tired. 975 01:06:31,000 --> 01:06:31,833 What is it? 976 01:06:32,375 --> 01:06:34,208 Your dad was a hippie, wasn't he? 977 01:06:34,625 --> 01:06:36,166 That was the trend back then. 978 01:06:37,125 --> 01:06:38,291 Recognize this person? 979 01:06:39,208 --> 01:06:40,083 No. 980 01:06:40,916 --> 01:06:41,750 Gautham... 981 01:06:44,291 --> 01:06:46,291 He was surrounded by women back then too. 982 01:06:46,375 --> 01:06:49,416 He is harmless. That's Nandu, me and our friends. 983 01:06:49,500 --> 01:06:52,291 From what Vimal had said, he isn't harmless. 984 01:06:52,375 --> 01:06:54,083 How do we know his words are true? 985 01:06:55,291 --> 01:06:57,958 How do we know what our clients tell us is true? 986 01:06:58,041 --> 01:07:01,125 We plead for them, collect our fees and adios. 987 01:07:05,125 --> 01:07:05,958 Eby... 988 01:07:07,583 --> 01:07:09,208 Yes, Your Honor. 989 01:07:09,291 --> 01:07:13,166 Shall I vacate that office space and move to a smaller place? 990 01:07:13,250 --> 01:07:15,458 -That would save us some rent. -No. 991 01:07:16,000 --> 01:07:17,333 It's manageable. 992 01:07:17,958 --> 01:07:19,083 Don't leave that space. 993 01:07:20,083 --> 01:07:22,291 You are not going to come back any time soon. 994 01:07:22,666 --> 01:07:24,166 Who knows! 995 01:07:24,250 --> 01:07:25,875 The government may fall anytime. 996 01:07:26,291 --> 01:07:29,708 Irrespective of that, you should keep the space. It's ours, isn't it? 997 01:07:29,791 --> 01:07:30,750 Romance? 998 01:07:31,500 --> 01:07:32,708 -Really? -Yes. 999 01:07:32,791 --> 01:07:34,291 Let me ask you something then. 1000 01:07:35,125 --> 01:07:38,166 What have you taught Vimal for the next hearing? 1001 01:07:38,250 --> 01:07:39,125 Yeah, right! 1002 01:07:39,208 --> 01:07:41,125 If you can, win this on your own. 1003 01:07:41,208 --> 01:07:43,458 This prosecutor isn't susceptible to any influence. 1004 01:07:44,500 --> 01:07:46,000 Can't I influence you? 1005 01:07:47,250 --> 01:07:49,125 -Are you tempting me? -What if I am? 1006 01:07:50,125 --> 01:07:51,875 If you are... 1007 01:07:51,958 --> 01:07:53,708 It's been a week since the wedding. 1008 01:07:53,791 --> 01:07:56,916 If you tempt me the right way, I might get influenced. 1009 01:07:57,458 --> 01:08:00,208 That's all I have got to say too. 1010 01:08:00,291 --> 01:08:01,125 Really? 1011 01:08:33,125 --> 01:08:34,041 Eby... 1012 01:08:35,666 --> 01:08:37,333 Eby, look at this. 1013 01:08:37,916 --> 01:08:40,375 I wore this yesterday and the buttons are broken. 1014 01:08:40,458 --> 01:08:42,375 It happens at times. 1015 01:08:42,458 --> 01:08:45,250 No, listen. This could be how her dress' button broke. 1016 01:08:45,833 --> 01:08:48,041 -Who are you talking about? -Eby, Anusha! 1017 01:08:48,125 --> 01:08:50,791 Remember your argument that Gautham must've used force? 1018 01:08:50,916 --> 01:08:52,958 What if he didn't and it broke this way? 1019 01:08:53,583 --> 01:08:56,208 Madhu, please don't drag court affairs to our home. 1020 01:08:56,291 --> 01:08:58,083 I thought we agreed on it. 1021 01:08:58,458 --> 01:09:00,833 Sorry. It just occurred to me and I'd to tell you. 1022 01:09:00,916 --> 01:09:03,208 Can't you say something nice in the morning? 1023 01:09:03,291 --> 01:09:04,666 Why are you shouting at me? 1024 01:09:04,750 --> 01:09:06,833 -Why did I even bother! -Get ready soon. 1025 01:09:06,916 --> 01:09:09,041 That broken button is her concern right now! 1026 01:09:13,333 --> 01:09:15,041 They have filed a counter-petition. 1027 01:09:15,125 --> 01:09:16,208 That's not an issue. 1028 01:09:16,291 --> 01:09:18,583 But if the court appoints a commissioner, 1029 01:09:18,666 --> 01:09:21,166 we'll have to pay the fee before the visit. 1030 01:09:21,250 --> 01:09:22,750 How much would that be, ma'am? 1031 01:09:22,833 --> 01:09:24,625 Please excuse me for a minute. Sorry. 1032 01:09:25,250 --> 01:09:26,208 Hello. 1033 01:09:26,291 --> 01:09:27,333 Jose... 1034 01:09:27,833 --> 01:09:29,166 I had called Ebin. 1035 01:09:29,250 --> 01:09:30,750 But he didn't answer the call. 1036 01:09:31,500 --> 01:09:32,958 Eby must be in court now. 1037 01:09:33,416 --> 01:09:34,250 Oh, I see. 1038 01:09:34,333 --> 01:09:36,750 -What happened? -I'm at Peroorkada Police Station. 1039 01:09:37,250 --> 01:09:40,666 Scaria, who lives in Cherpunkal... His son Sunny 1040 01:09:40,750 --> 01:09:44,291 and friends got into a brawl at the bar. 1041 01:09:44,875 --> 01:09:46,875 Someone got hurt. 1042 01:09:46,958 --> 01:09:48,500 Did you recognize Sunny? 1043 01:09:48,583 --> 01:09:51,375 He had come to your wedding reception. 1044 01:09:51,458 --> 01:09:54,541 He said he'd gifted you a Sujatha mixer grinder. 1045 01:09:54,625 --> 01:09:56,333 Let that be. 1046 01:09:56,416 --> 01:09:58,291 Can you please come here, Madhavi? 1047 01:09:58,833 --> 01:10:01,083 Jose, there's no point in me coming there. 1048 01:10:01,166 --> 01:10:02,750 Why? What do you mean? 1049 01:10:03,500 --> 01:10:05,500 They've recorded the witness statement. 1050 01:10:05,583 --> 01:10:09,166 Since they've charged 161, even the police can't do anything. 1051 01:10:09,250 --> 01:10:10,875 Let's see what we can do in court. 1052 01:10:11,416 --> 01:10:13,750 How can you say that? He hasn't done anything. 1053 01:10:14,625 --> 01:10:17,166 But we'll have to prove that in court. 1054 01:10:17,250 --> 01:10:18,250 That's the procedure. 1055 01:10:19,375 --> 01:10:20,291 This isn't right. 1056 01:10:21,708 --> 01:10:22,791 Leave it be then. 1057 01:10:28,541 --> 01:10:29,416 Sorry. 1058 01:10:40,583 --> 01:10:42,250 You reached early, didn't you? 1059 01:10:42,333 --> 01:10:44,166 I didn't have any clients after noon. 1060 01:10:44,250 --> 01:10:46,291 I also have to study for tomorrow's defamation case. 1061 01:10:46,375 --> 01:10:48,583 So I bought the groceries and just came home. 1062 01:10:52,291 --> 01:10:54,541 Eby, take a shower and chop these up, please. 1063 01:10:56,625 --> 01:10:58,666 Why did you start cooking early today? 1064 01:10:58,750 --> 01:11:00,958 I have loads to prepare for tomorrow. 1065 01:11:01,041 --> 01:11:02,875 I need to finish this and get to it. 1066 01:11:03,416 --> 01:11:05,291 We could have ordered something then. 1067 01:11:05,375 --> 01:11:07,250 No, this will be over in no time. 1068 01:11:09,000 --> 01:11:09,916 Madhu... 1069 01:11:10,416 --> 01:11:12,083 If you were free after noon, 1070 01:11:12,166 --> 01:11:14,291 couldn't you have gone there when Jose called? 1071 01:11:14,375 --> 01:11:16,583 His friend's name is in the witness statement. 1072 01:11:16,666 --> 01:11:18,416 There was no point in going there. 1073 01:11:18,500 --> 01:11:19,458 We know that, 1074 01:11:19,541 --> 01:11:21,166 but they wouldn't get it. 1075 01:11:21,250 --> 01:11:23,000 I clearly explained it to him. 1076 01:11:24,375 --> 01:11:25,375 But still, 1077 01:11:25,458 --> 01:11:29,125 you could have gone just for his sake, right? 1078 01:11:31,375 --> 01:11:32,958 Was that really necessary, Eby? 1079 01:11:37,541 --> 01:11:38,416 Madhu, 1080 01:11:38,500 --> 01:11:40,291 what I'm trying to say is 1081 01:11:40,375 --> 01:11:42,000 they would've felt more confident 1082 01:11:42,083 --> 01:11:44,291 going to the police station with an advocate. 1083 01:11:44,375 --> 01:11:46,333 -That's why he called you. -Eby... 1084 01:11:46,416 --> 01:11:47,958 Just this morning, you asked me 1085 01:11:48,041 --> 01:11:49,708 not to drag court affairs home? 1086 01:11:49,791 --> 01:11:51,125 I want to say the same. 1087 01:11:51,208 --> 01:11:53,416 Also, I think Jose will be fine with it. 1088 01:11:53,500 --> 01:11:55,125 He would've understood. 1089 01:11:55,208 --> 01:11:58,333 No, we don't know for sure how he would have taken it. 1090 01:11:58,416 --> 01:12:00,875 Family affairs are always pretty sensitive. 1091 01:12:00,958 --> 01:12:02,416 Things could easily go wrong. 1092 01:12:03,541 --> 01:12:04,708 So, 1093 01:12:04,791 --> 01:12:07,333 just in case he's taken offense, 1094 01:12:07,416 --> 01:12:10,416 I've invited everyone for dinner tonight to solve the matter. 1095 01:12:10,958 --> 01:12:11,875 Who? 1096 01:12:11,958 --> 01:12:13,416 We can't invite him alone. 1097 01:12:13,500 --> 01:12:14,625 So I invited everyone. 1098 01:12:14,708 --> 01:12:16,083 We can order in the food. 1099 01:12:16,166 --> 01:12:18,791 Why didn't you talk to me before doing all this, Eby? 1100 01:12:19,291 --> 01:12:21,541 You wanted us to invite everyone for dinner. 1101 01:12:21,625 --> 01:12:23,458 Did I say tonight? 1102 01:12:24,250 --> 01:12:26,208 When will I prepare for tomorrow's case? 1103 01:12:27,041 --> 01:12:28,958 They won't be around for long. 1104 01:12:30,541 --> 01:12:31,916 How could you, Eby! 1105 01:12:33,000 --> 01:12:35,500 I'll have to clean and tidy up everything. 1106 01:12:35,916 --> 01:12:37,416 It is fine the way it is now. 1107 01:12:38,250 --> 01:12:39,750 I'll help you clean the house. 1108 01:12:47,041 --> 01:12:48,500 -Would you like some? -Want some Thoran? 1109 01:12:48,583 --> 01:12:51,625 -Yes. -I will serve it. 1110 01:12:54,208 --> 01:12:55,416 -Chapati? -Yes. 1111 01:12:56,833 --> 01:12:58,791 Jose, what happened to that case? 1112 01:12:58,875 --> 01:13:00,666 -He's trapped. -It is spicy. 1113 01:13:00,750 --> 01:13:03,708 You know Sunny, Scaria's son. It was a stupid bar fight. 1114 01:13:03,791 --> 01:13:05,291 The police have filed a case. 1115 01:13:05,375 --> 01:13:06,625 That's when I called you. 1116 01:13:06,708 --> 01:13:08,000 Yes, but I was in court. 1117 01:13:08,916 --> 01:13:10,916 Madhavi told me. I had called her. 1118 01:13:11,000 --> 01:13:12,541 She said she couldn't come. 1119 01:13:12,625 --> 01:13:14,500 Jose, my clients... 1120 01:13:14,583 --> 01:13:18,666 Her clients were waiting. She couldn't just leave. 1121 01:13:18,750 --> 01:13:21,166 That's okay, I understand. Leave it. 1122 01:13:25,541 --> 01:13:26,458 But 1123 01:13:27,291 --> 01:13:30,166 we need to get him out. We've an obligation to the family. 1124 01:13:30,250 --> 01:13:31,291 The boy is one of us. 1125 01:13:32,000 --> 01:13:34,583 We can easily acquit him during the hearing. 1126 01:13:34,666 --> 01:13:36,041 We'll argue he wasn't there 1127 01:13:36,125 --> 01:13:39,333 or there's a contradiction in the witness' statement. 1128 01:13:40,083 --> 01:13:43,291 -Then why don't you appear for him? -I can't. 1129 01:13:43,375 --> 01:13:44,916 I'm a public prosecutor. 1130 01:13:45,541 --> 01:13:47,041 -We could-- -Wait... 1131 01:13:47,500 --> 01:13:49,166 Daddy, Kuriakose from our parish. 1132 01:13:49,666 --> 01:13:51,333 -He's an advocate, isn't he? -Yes. 1133 01:13:52,250 --> 01:13:53,333 He is very good! 1134 01:13:53,416 --> 01:13:55,041 I completely forgot about him. 1135 01:13:55,833 --> 01:13:56,833 He'll do. 1136 01:13:56,916 --> 01:13:59,083 Brother, what is the status of your case? 1137 01:13:59,208 --> 01:14:00,291 It's going on. 1138 01:14:01,375 --> 01:14:04,041 I was meaning to ask you. Who's at fault in that case? 1139 01:14:04,541 --> 01:14:06,500 I don't feel that boy is innocent. 1140 01:14:06,583 --> 01:14:07,958 We don't know that. 1141 01:14:08,041 --> 01:14:09,958 So, between you two, who will win? 1142 01:14:10,208 --> 01:14:11,833 Let the fair side win. 1143 01:14:13,583 --> 01:14:15,458 If you don't win, people will say 1144 01:14:15,541 --> 01:14:16,958 that you let your wife win. 1145 01:14:17,041 --> 01:14:20,583 If you lose, it will be humiliating, Ebin. 1146 01:14:21,791 --> 01:14:23,291 -Pass me the rice. -I am done. 1147 01:14:24,083 --> 01:14:24,958 I'll take it. 1148 01:14:25,041 --> 01:14:28,375 I didn't expect your prosecutor position to be this tricky. 1149 01:14:33,083 --> 01:14:35,333 PW4: Vimal Sreedhar. 1150 01:14:52,666 --> 01:14:54,166 -What's your name? -Vimal. 1151 01:14:54,250 --> 01:14:57,583 Do you work in the same firm as the victim and accused? 1152 01:14:57,666 --> 01:15:00,958 -Yes. -Were they just friends? 1153 01:15:01,041 --> 01:15:04,833 Have you felt they were more than just friends? 1154 01:15:08,666 --> 01:15:12,333 I have heard rumors that they were in love. 1155 01:15:12,416 --> 01:15:15,250 Just rumors, right? People say anything about anyone. 1156 01:15:15,333 --> 01:15:18,000 But rumors don't fly around without a reason. 1157 01:15:18,083 --> 01:15:19,958 There's no smoke without fire, right? 1158 01:15:20,958 --> 01:15:24,041 They were always seen together in the office. Even during breaks. 1159 01:15:24,333 --> 01:15:27,750 People have spotted them together even on holidays. 1160 01:15:27,833 --> 01:15:30,250 Even though our company has a cab service, 1161 01:15:30,333 --> 01:15:34,458 Gautham used to drop Anusha back home at night. 1162 01:15:35,000 --> 01:15:35,833 Your Honor, 1163 01:15:35,916 --> 01:15:38,916 gossip cannot be accepted as evidence. 1164 01:15:39,791 --> 01:15:43,333 In cases like these, it is vital for us to know the defendant's intent. 1165 01:15:43,958 --> 01:15:48,208 From how closely they interacted, all their colleagues 1166 01:15:48,291 --> 01:15:50,125 believed that they were in love. 1167 01:15:50,708 --> 01:15:52,333 One person may be misled. 1168 01:15:52,416 --> 01:15:53,958 But could all of them be wrong? 1169 01:15:54,041 --> 01:15:57,291 Your Honor, they might have spent time with each other at work. 1170 01:15:57,375 --> 01:16:00,250 Anusha's accommodation was on the way to Gautham's place. 1171 01:16:00,333 --> 01:16:02,500 He'd have dropped her there on his way home. 1172 01:16:02,583 --> 01:16:04,666 This doesn't mean they were in love. 1173 01:16:04,750 --> 01:16:07,500 She misunderstood a healthy professional relationship. 1174 01:16:07,583 --> 01:16:09,041 Does the defense lawyer think 1175 01:16:09,125 --> 01:16:11,750 that they cannot fall in love in these circumstances? 1176 01:16:12,541 --> 01:16:13,416 Hold on. 1177 01:16:14,125 --> 01:16:16,125 If you have anything to tell each other, 1178 01:16:16,208 --> 01:16:17,875 do that outside the courtroom. 1179 01:16:18,916 --> 01:16:22,416 If the defense wants to make a point, do that during the cross-examination. 1180 01:16:22,500 --> 01:16:23,750 Sorry, Your Honor. 1181 01:16:26,875 --> 01:16:30,333 Did you go to Gautham's apartment along with Anusha that night, Vimal? 1182 01:16:30,416 --> 01:16:31,291 Yes. 1183 01:16:31,375 --> 01:16:33,333 Could you explain 1184 01:16:33,416 --> 01:16:36,291 why you went there and everything that happened? 1185 01:16:36,791 --> 01:16:39,875 I had gone to Gautham's apartment 1186 01:16:39,958 --> 01:16:42,000 to discuss an upcoming project. 1187 01:16:42,083 --> 01:16:45,541 He asked us to come to his place as he was alone there that night. 1188 01:16:45,625 --> 01:16:49,000 I picked Anusha from her hostel. 1189 01:16:49,083 --> 01:16:50,375 And 1190 01:16:50,458 --> 01:16:53,125 they had a few drinks during the discussion. 1191 01:16:53,208 --> 01:16:54,458 Whose idea was that? 1192 01:16:55,666 --> 01:16:57,875 That was Gautham's idea. 1193 01:16:58,458 --> 01:16:59,291 Didn't you drink? 1194 01:16:59,375 --> 01:17:02,666 No, I didn't because I had to drive back. 1195 01:17:02,750 --> 01:17:04,875 So the accused wanted to get Anusha drunk. 1196 01:17:07,583 --> 01:17:08,875 Okay, continue. 1197 01:17:08,958 --> 01:17:11,500 I had to visit a site early the next day. 1198 01:17:12,000 --> 01:17:13,458 It was getting late 1199 01:17:13,541 --> 01:17:15,958 and Gautham suggested I leave. 1200 01:17:16,458 --> 01:17:20,041 Did Gautham force Anusha to drink anytime during the discussion? 1201 01:17:20,125 --> 01:17:20,958 No. 1202 01:17:21,041 --> 01:17:22,666 But the victim says that he did. 1203 01:17:23,958 --> 01:17:28,208 Anusha wanted to stop after two glasses of wine. 1204 01:17:28,291 --> 01:17:31,708 But when the discussion went on, Gautham offered her more. 1205 01:17:31,791 --> 01:17:35,291 -And then? -Anusha initially declined 1206 01:17:35,375 --> 01:17:36,833 but then Gautham... 1207 01:17:36,916 --> 01:17:38,375 Insisted, right? 1208 01:17:39,291 --> 01:17:40,125 Your Honor. 1209 01:17:40,958 --> 01:17:43,458 The accused pretended to be in love with the victim 1210 01:17:43,541 --> 01:17:46,625 and invited her home when he was alone. 1211 01:17:46,708 --> 01:17:48,458 He then forced her to get drunk 1212 01:17:48,541 --> 01:17:52,125 and took advantage of the situation after sending Vimal away. 1213 01:17:52,833 --> 01:17:56,083 My client, who was in love with him, didn't realize the deception. 1214 01:17:56,166 --> 01:17:57,375 That's all, Your Honor. 1215 01:18:05,000 --> 01:18:06,000 Vimal. 1216 01:18:06,083 --> 01:18:09,375 You told us Anusha drank that night. Did Gautham give her the alcohol? 1217 01:18:09,458 --> 01:18:11,041 -No. -Then? 1218 01:18:11,125 --> 01:18:13,250 Anusha only drinks wine. 1219 01:18:13,333 --> 01:18:15,583 So, we bought it on our way. 1220 01:18:16,750 --> 01:18:19,000 Okay. So, at the apartment, 1221 01:18:19,083 --> 01:18:22,500 did Gautham force Anusha to drink the wine she bought? 1222 01:18:22,583 --> 01:18:23,458 No. 1223 01:18:23,541 --> 01:18:24,625 No. Okay. 1224 01:18:24,708 --> 01:18:26,625 Didn't you pick Anusha from her hostel? 1225 01:18:26,708 --> 01:18:27,541 Yes. 1226 01:18:27,625 --> 01:18:28,833 So, naturally 1227 01:18:28,958 --> 01:18:33,208 shouldn't you have asked her if she wanted to leave with you? 1228 01:18:33,291 --> 01:18:34,208 I did ask. 1229 01:18:34,291 --> 01:18:36,958 But Gautham said he would drop her back. 1230 01:18:37,041 --> 01:18:40,375 But do you think what you did was right? You left her with a man. 1231 01:18:40,458 --> 01:18:42,250 That too, a senior employee. 1232 01:18:42,333 --> 01:18:45,958 Even if she didn't want to stay, how could she say that to Gautham? 1233 01:18:46,041 --> 01:18:49,208 She wasn't scared and she could have spoken her mind. 1234 01:18:49,291 --> 01:18:52,250 I didn't feel that she'd have any issues in staying back. 1235 01:18:53,541 --> 01:18:54,666 That means 1236 01:18:54,750 --> 01:18:57,541 she could have left with you if she wanted, right? 1237 01:18:57,625 --> 01:18:59,333 -Most definitely. -Your Honor. 1238 01:18:59,416 --> 01:19:01,166 I don't understand the deception 1239 01:19:01,250 --> 01:19:03,333 the prosecution has accused my client of! 1240 01:19:03,416 --> 01:19:06,875 Because when my client made a plan to drink that night, 1241 01:19:06,958 --> 01:19:09,208 Anusha got there with a bottle of wine. 1242 01:19:09,291 --> 01:19:12,416 Later, she had the chance to leave with Vimal, 1243 01:19:12,500 --> 01:19:13,875 but she chose to stay back. 1244 01:19:14,000 --> 01:19:15,791 This shows the victim's consent. 1245 01:19:15,875 --> 01:19:19,666 When they became intimate later, it was consensual too. 1246 01:19:19,791 --> 01:19:22,958 So, when both of them had the same intent, 1247 01:19:23,041 --> 01:19:25,625 how is my client alone the culprit here? 1248 01:19:42,125 --> 01:19:43,000 Is he in there? 1249 01:19:43,083 --> 01:19:43,916 Who? 1250 01:19:44,000 --> 01:19:45,666 -Is Ebin in there? -Yes, he is. 1251 01:19:50,708 --> 01:19:51,541 Hello! 1252 01:19:52,333 --> 01:19:53,916 What's the problem between the two of you? 1253 01:19:54,541 --> 01:19:56,541 The arguments in court end there. 1254 01:19:56,625 --> 01:19:58,291 We don't let cases affect us. 1255 01:19:58,791 --> 01:20:01,000 Forget the case, is there anything else? 1256 01:20:02,375 --> 01:20:04,375 I just met her before coming here. 1257 01:20:06,208 --> 01:20:08,708 You sure there is no other issue? 1258 01:20:10,166 --> 01:20:12,333 Just a small... It's nothing really. 1259 01:20:12,416 --> 01:20:14,291 When Jose came home two days ago... 1260 01:20:14,375 --> 01:20:16,166 ...what he said was vile. 1261 01:20:16,250 --> 01:20:18,333 I remained silent only because of Ebin. 1262 01:20:18,416 --> 01:20:20,875 He could've defended me, but he didn't. 1263 01:20:21,291 --> 01:20:22,208 She said that? 1264 01:20:23,041 --> 01:20:24,958 Can't we just ignore these things? 1265 01:20:25,500 --> 01:20:27,708 What's bothering her is that you ignored it. 1266 01:20:28,625 --> 01:20:30,791 She opened up only because I kept on asking. 1267 01:20:31,750 --> 01:20:32,750 She is a bit stressed. 1268 01:20:33,875 --> 01:20:35,041 No wonder she is. 1269 01:20:35,125 --> 01:20:37,833 Instead of going on a honeymoon, you find each other 1270 01:20:37,916 --> 01:20:39,083 in the courtroom. 1271 01:20:39,166 --> 01:20:41,125 That too, at the opposite ends of a case. 1272 01:20:41,791 --> 01:20:43,208 Anybody would get into a fix. 1273 01:20:44,791 --> 01:20:45,875 I'll suggest an idea. 1274 01:20:46,541 --> 01:20:48,250 Madhu needs a change. 1275 01:20:48,708 --> 01:20:52,083 Uma has been talking about inviting you over for dinner. 1276 01:20:52,166 --> 01:20:54,500 Let's meet at my place on this pretext. 1277 01:20:54,583 --> 01:20:58,291 We'll tactfully bring up the issue with Jose and resolve it amicably. 1278 01:20:58,375 --> 01:20:59,916 Should we bring up that topic? 1279 01:21:00,000 --> 01:21:01,208 It'll only worsen things. 1280 01:21:03,000 --> 01:21:05,708 I'm more experienced than you in matrimony. 1281 01:21:06,041 --> 01:21:08,166 Such things should be nipped in the bud. 1282 01:21:08,250 --> 01:21:09,583 Have some faith in me. 1283 01:21:09,666 --> 01:21:11,291 I'll manage this smoothly. 1284 01:21:12,291 --> 01:21:13,166 Okay. 1285 01:21:20,500 --> 01:21:21,833 You want to try some beef? 1286 01:21:21,916 --> 01:21:24,291 -It's really tasty. -You know she doesn't eat it. 1287 01:21:24,375 --> 01:21:25,375 Stop irritating her! 1288 01:21:26,333 --> 01:21:29,208 People find pleasure in irritating vegetarians. 1289 01:21:29,291 --> 01:21:30,708 I'll fix you a drink then? 1290 01:21:30,791 --> 01:21:32,083 No, I have to drive back. 1291 01:21:32,166 --> 01:21:34,791 Don't you have the "Advocate" sticker? You'll be fine. 1292 01:21:34,875 --> 01:21:36,875 Don't compel her. It's expensive liquor. 1293 01:21:36,958 --> 01:21:39,625 -We'll finish this. -Of course. 1294 01:21:39,708 --> 01:21:42,125 -Where is it from? -Her brother's gift. 1295 01:21:42,208 --> 01:21:44,791 The only good deed he does once every two years. 1296 01:21:44,875 --> 01:21:45,750 Cheers! 1297 01:21:49,916 --> 01:21:51,958 Ebin, nobody I know has benefited 1298 01:21:52,625 --> 01:21:56,125 from their brothers-in-law the way you have. 1299 01:21:56,208 --> 01:21:58,083 By the way, how's Jose? 1300 01:21:58,166 --> 01:22:00,000 Liquor business going good? 1301 01:22:00,083 --> 01:22:02,000 Ask him to open a bar here. 1302 01:22:02,083 --> 01:22:04,250 Then we'll get booze on dry days as well. 1303 01:22:04,750 --> 01:22:08,625 I'm not kidding. He might as well do it. He's a peculiar guy. 1304 01:22:09,583 --> 01:22:10,458 Isn't he, Madhu? 1305 01:22:11,083 --> 01:22:14,375 -What? -J-Jose... Isn't he helpful? 1306 01:22:15,791 --> 01:22:17,916 He may be but he doesn't know how to talk. 1307 01:22:18,416 --> 01:22:19,333 Come again, Madhu? 1308 01:22:21,000 --> 01:22:22,958 He doesn't know how to talk. 1309 01:22:23,041 --> 01:22:24,583 He is fine otherwise. 1310 01:22:24,958 --> 01:22:27,125 He... He is brash in his ways. 1311 01:22:27,208 --> 01:22:29,166 He is not malicious though. 1312 01:22:29,625 --> 01:22:31,916 We can't change people, can we? 1313 01:22:32,541 --> 01:22:36,958 All we can do is adjust according to someone's character. 1314 01:22:37,416 --> 01:22:40,958 It's difficult for me, but Ebin can. He's always on his side. 1315 01:22:41,041 --> 01:22:45,041 -I'm not taking sides. -Diplomacy. Didn't I tell you? 1316 01:22:45,583 --> 01:22:47,333 He'll not utter a word against him. 1317 01:22:47,583 --> 01:22:51,333 Mr. Mulloor, Jose said that I have to win this case. 1318 01:22:51,416 --> 01:22:52,750 I can't blame him. 1319 01:22:52,833 --> 01:22:55,666 In cases under section 375, the prosecution usually wins. 1320 01:22:55,750 --> 01:22:57,666 Or else the defense has to be strong. 1321 01:22:58,166 --> 01:23:02,083 So that's your thinking. You believe the defense is weak. 1322 01:23:02,375 --> 01:23:04,666 Come on! Madhu, that's not what he meant. 1323 01:23:04,750 --> 01:23:06,750 He meant precisely that. 1324 01:23:06,833 --> 01:23:08,416 I'm used to this taunt. 1325 01:23:08,500 --> 01:23:11,833 This is a male-dominated profession and contempt isn't new to me. 1326 01:23:11,916 --> 01:23:14,166 But I can't take it from my partner. 1327 01:23:14,250 --> 01:23:17,500 -Madhu, what are you saying? -Is that what I meant? 1328 01:23:17,583 --> 01:23:19,750 This is your insecurities speaking. 1329 01:23:19,833 --> 01:23:20,916 My insecurities? 1330 01:23:21,000 --> 01:23:22,083 Absolutely. 1331 01:23:22,166 --> 01:23:25,291 You feel that nobody takes you seriously. That's your problem. 1332 01:23:25,375 --> 01:23:28,291 You are the one with insecurities, Eby. 1333 01:23:28,791 --> 01:23:31,333 You owe him for your position as the prosecutor. 1334 01:23:31,416 --> 01:23:33,625 And that's why you can't talk back to him. 1335 01:23:39,291 --> 01:23:41,375 I won't let you win this case now! 1336 01:23:42,083 --> 01:23:45,416 I'll show you how I win it with my limited experience. 1337 01:23:45,750 --> 01:23:48,500 If you do win, I'll resign from the post of prosecutor 1338 01:23:48,583 --> 01:23:50,750 and come back to our office! 1339 01:24:24,250 --> 01:24:28,291 Hey, night, without a word 1340 01:24:29,708 --> 01:24:33,375 Are you leaving the doorstep? 1341 01:24:34,625 --> 01:24:37,125 Without shedding any moonlight 1342 01:24:37,208 --> 01:24:39,500 Without fusing with the dew 1343 01:24:39,583 --> 01:24:44,416 Without searching for silence 1344 01:24:44,708 --> 01:24:49,958 Why leave a half-sung tune resonating in my ears? 1345 01:24:50,041 --> 01:24:55,166 Why leave a soul to lament in distress? 1346 01:24:55,250 --> 01:24:57,666 As our paths part halfway 1347 01:24:57,750 --> 01:25:00,375 As you leave mid way 1348 01:25:00,458 --> 01:25:02,791 Why leave hopes to tear up? 1349 01:25:02,875 --> 01:25:07,041 Why leave memories to fade? 1350 01:25:07,666 --> 01:25:12,833 Hey, night, without a word 1351 01:25:12,916 --> 01:25:17,708 Are you leaving the doorstep? 1352 01:25:28,833 --> 01:25:32,875 Dear, his death anniversary is on the 11th. Won't you both come? 1353 01:25:32,958 --> 01:25:34,875 Of course, Mother. We will come. 1354 01:25:38,416 --> 01:25:43,166 The sweetness from our past 1355 01:25:43,250 --> 01:25:45,875 Guard us with a hopeful teary memory 1356 01:25:46,000 --> 01:25:46,916 Hello. 1357 01:25:48,041 --> 01:25:49,000 Have they agreed? 1358 01:25:50,500 --> 01:25:52,583 I have to urgently meet a client. 1359 01:25:52,666 --> 01:25:53,541 At this hour? 1360 01:25:53,958 --> 01:25:55,333 Don't go alone. I'll drop you. 1361 01:25:55,416 --> 01:25:58,041 It is okay, Eby. This is official. 1362 01:25:59,083 --> 01:26:02,208 Night and day are the same in this line of work. 1363 01:26:02,291 --> 01:26:04,333 I stayed awake till you came 1364 01:26:04,416 --> 01:26:06,500 I await your sweet call 1365 01:26:06,583 --> 01:26:10,833 But your call just faded away 1366 01:26:13,000 --> 01:26:14,833 PW3: Usha Kumari. 1367 01:26:27,416 --> 01:26:28,958 -Usha Kumari. -Yes. 1368 01:26:29,333 --> 01:26:30,583 What do you do? 1369 01:26:30,666 --> 01:26:33,291 I'm the house help at this boy's apartment. 1370 01:26:33,375 --> 01:26:34,375 That "boy"? 1371 01:26:36,750 --> 01:26:39,958 Did you see Anusha leave his apartment? 1372 01:26:41,666 --> 01:26:43,916 -Yes. -Can you explain? 1373 01:26:44,625 --> 01:26:46,375 -From the 6th floor... -Louder, please! 1374 01:26:49,625 --> 01:26:53,375 I was waiting for the lift to go down from the 6th floor. 1375 01:26:53,458 --> 01:26:55,791 I saw that girl leave his apartment. 1376 01:26:55,875 --> 01:26:59,416 She hugged him at the door before leaving. 1377 01:26:59,500 --> 01:27:01,250 I was in the lift with her. 1378 01:27:01,333 --> 01:27:05,916 She was crying in the lift, wasn't she? 1379 01:27:06,000 --> 01:27:07,875 No, she seemed happy. 1380 01:27:17,250 --> 01:27:22,750 Your statement to the police is different. You said she cried in the lift. 1381 01:27:22,833 --> 01:27:25,375 The police forced me to say so. 1382 01:27:27,041 --> 01:27:31,250 You skipped the "hug at the doorstep" part, too. 1383 01:27:31,333 --> 01:27:33,000 Didn't the police tell you that? 1384 01:27:33,083 --> 01:27:35,708 I must've forgotten to mention that. 1385 01:27:37,083 --> 01:27:38,000 Okay. 1386 01:27:38,750 --> 01:27:40,166 That's all, Your Honor. 1387 01:27:53,500 --> 01:27:56,583 Was she wearing this when you saw her, Usha? 1388 01:27:57,000 --> 01:28:00,458 Yes. She looked good in it. 1389 01:28:00,916 --> 01:28:06,208 Did you notice that her dress was torn, disheveled, or had broken buttons? 1390 01:28:06,291 --> 01:28:07,250 No, I didn't. 1391 01:28:07,333 --> 01:28:11,208 You didn't notice it or are you sure it wasn't? 1392 01:28:11,291 --> 01:28:14,125 I'm sure. This dress was intact. 1393 01:28:15,291 --> 01:28:18,458 Your Honor, the witness is certain that Anusha's dress 1394 01:28:18,541 --> 01:28:22,500 was intact while leaving Gautham's apartment. 1395 01:28:22,583 --> 01:28:24,041 How did that happen? 1396 01:28:24,125 --> 01:28:28,541 The victim tampered with her clothes to strengthen the case. 1397 01:28:30,791 --> 01:28:32,000 Your Honor, 1398 01:28:32,083 --> 01:28:34,375 the victim's statement is very important, 1399 01:28:34,458 --> 01:28:37,333 only as long as it is rational and believable. 1400 01:28:37,416 --> 01:28:39,375 But here the evidence of the prosecution 1401 01:28:39,458 --> 01:28:41,333 isn't reliable and is full of contradictions. 1402 01:28:41,666 --> 01:28:44,291 The FIR has contradictions and I request the court 1403 01:28:44,375 --> 01:28:47,250 to take that into account and acquit my client. 1404 01:28:47,416 --> 01:28:49,750 Your Honor, I want to re-examine the witness. 1405 01:28:50,833 --> 01:28:53,500 No, Your Honor. The prosecutor already did. 1406 01:28:53,583 --> 01:28:56,791 I need more clarity on one thing that the witness stated. 1407 01:28:56,875 --> 01:28:59,166 -May kindly allow me, Your Honor. -You may proceed. 1408 01:29:05,875 --> 01:29:07,625 You remember the dress well, Usha. 1409 01:29:08,416 --> 01:29:10,000 Did you notice this shawl? 1410 01:29:10,083 --> 01:29:13,083 -She was wearing... -Answer to my question. 1411 01:29:13,166 --> 01:29:15,541 -Do you notice this shawl or not? -I did. 1412 01:29:16,708 --> 01:29:21,333 If her dress was torn, wouldn't she have hidden it with this shawl? 1413 01:29:21,416 --> 01:29:25,875 -Yes. -So you'd not know if it was torn, right? 1414 01:29:31,000 --> 01:29:33,333 -Is this your first time in court? -Yes. 1415 01:29:34,000 --> 01:29:39,791 Do you realize that every syllable you utter in the courtroom is important? 1416 01:29:40,666 --> 01:29:42,083 You should. 1417 01:29:42,541 --> 01:29:44,958 Everything in court follows certain procedures. 1418 01:29:45,666 --> 01:29:51,750 Didn't that advocate tell you beforehand how to behave and answer questions here? 1419 01:29:51,833 --> 01:29:53,375 Yes, she did. 1420 01:29:58,708 --> 01:30:01,750 This witness has been tutored by the defense, Your Honor. 1421 01:30:04,750 --> 01:30:08,208 Was your statement based on what the defense asked you to say? 1422 01:30:08,291 --> 01:30:11,791 Don't you dare use the witness as a puppet, Advocate! 1423 01:30:12,166 --> 01:30:14,500 The court doesn't exist to play the fool. 1424 01:30:16,916 --> 01:30:20,416 I must compliment the defense for getting her this far. 1425 01:30:22,500 --> 01:30:24,916 This witness may be declared hostile, Your Honor. 1426 01:30:26,250 --> 01:30:29,708 I request the court to see this as a desperate attempt by the defense 1427 01:30:29,791 --> 01:30:32,166 to misrepresent and discredit my client's plea. 1428 01:30:32,750 --> 01:30:34,041 That's all, Your Honor. 1429 01:30:36,916 --> 01:30:39,041 Let's have the next hearing on 11th October? 1430 01:30:40,125 --> 01:30:41,875 -Yes, Your Honor. -No, Your Honor. 1431 01:30:42,416 --> 01:30:44,916 Do you need more time to tutor the witnesses? 1432 01:30:46,458 --> 01:30:48,583 We have a family event. 1433 01:30:49,958 --> 01:30:51,583 Aren't you a part of her family? 1434 01:30:52,208 --> 01:30:53,458 I forgot about it. 1435 01:30:55,958 --> 01:30:59,291 The next hearing will be held on 15th October. 1436 01:31:16,416 --> 01:31:21,500 Hey, night, without a word 1437 01:31:21,916 --> 01:31:26,458 Are you leaving the doorstep? 1438 01:31:47,458 --> 01:31:52,083 My days are on unseen shores of agony 1439 01:31:52,541 --> 01:31:57,333 Not a word uttered to erase the ego 1440 01:31:57,750 --> 01:32:02,416 Our faces were once brightened By broad smiles 1441 01:32:02,875 --> 01:32:07,541 Now shadowed grimly by tears 1442 01:32:07,958 --> 01:32:13,041 Still as far as it may As long as it can 1443 01:32:13,125 --> 01:32:15,583 We forgot to talk to one another 1444 01:32:15,666 --> 01:32:19,791 We flowed away from each other 1445 01:32:20,375 --> 01:32:25,333 Hey, night, without a word 1446 01:32:25,750 --> 01:32:30,333 Are you leaving the doorstep? 1447 01:32:30,416 --> 01:32:32,916 Without shedding any moonlight 1448 01:32:33,000 --> 01:32:35,791 Without fusing with the dew 1449 01:32:35,875 --> 01:32:40,750 Without searching for silence 1450 01:32:40,833 --> 01:32:46,041 Why leave a half-sung tune Resonating in my ears? 1451 01:32:46,125 --> 01:32:50,958 Why leave a soul to lament in distress? 1452 01:32:51,041 --> 01:32:53,875 As our paths part halfway 1453 01:32:53,958 --> 01:32:56,583 As you leave mid way 1454 01:32:56,666 --> 01:32:58,958 Why leave hopes to tear up? 1455 01:32:59,041 --> 01:33:03,166 Why leave memories to fade? 1456 01:33:18,500 --> 01:33:21,583 I want to meet Saira at the earliest, sir. 1457 01:33:22,416 --> 01:33:25,291 We have to tutor her on what to say in court. 1458 01:33:26,458 --> 01:33:27,958 I'll call her right away. 1459 01:33:31,666 --> 01:33:34,708 What would Gautham's possible sentence be? 1460 01:33:36,250 --> 01:33:39,666 Up to ten years. Maybe even life imprisonment. It depends. 1461 01:33:41,541 --> 01:33:43,041 Can I withdraw the case? 1462 01:33:45,291 --> 01:33:47,208 Such cases cannot be withdrawn. 1463 01:33:48,916 --> 01:33:50,166 Why do you want to do it? 1464 01:33:51,666 --> 01:33:55,041 The arguments in court... I can't take this anymore. 1465 01:33:57,000 --> 01:34:00,708 But your identity won't be revealed. Please don't worry. 1466 01:34:04,833 --> 01:34:07,833 I understand how you feel because I witness your struggle. 1467 01:34:09,041 --> 01:34:11,125 But what you are doing is no mean feat. 1468 01:34:11,958 --> 01:34:13,875 A lot of women would hesitate to do this. 1469 01:34:16,750 --> 01:34:19,083 Saira is willing to meet you anytime you want. 1470 01:34:19,166 --> 01:34:20,000 Okay. 1471 01:34:25,583 --> 01:34:29,500 Gautham, Saira's statement can make or break this case for us. 1472 01:34:29,583 --> 01:34:31,083 I want you to talk to her. 1473 01:34:34,625 --> 01:34:36,458 She may not listen to me. 1474 01:34:37,000 --> 01:34:38,416 Isn't she your friend? 1475 01:34:38,541 --> 01:34:40,166 Tell her the truth. 1476 01:34:41,375 --> 01:34:44,708 How would you convince others if you can't even convince her? 1477 01:34:44,791 --> 01:34:46,166 It's not just that. 1478 01:34:46,250 --> 01:34:47,250 What's the problem? 1479 01:34:47,625 --> 01:34:49,708 Look at me while we are talking! 1480 01:34:49,791 --> 01:34:51,125 Tell me what the matter is. 1481 01:34:51,208 --> 01:34:52,791 Should I tell you everything? 1482 01:34:54,333 --> 01:34:55,291 Yes! 1483 01:34:55,375 --> 01:34:56,416 You have to. 1484 01:34:57,000 --> 01:34:59,583 Remember that I am the only one who can save you now. 1485 01:35:06,916 --> 01:35:08,916 Are you still reluctant? 1486 01:35:28,875 --> 01:35:29,708 Tell me. 1487 01:35:33,541 --> 01:35:34,541 Anusha... 1488 01:35:37,041 --> 01:35:38,583 I knew she was in love with me. 1489 01:35:42,291 --> 01:35:44,083 Have you discussed this with Saira? 1490 01:35:45,708 --> 01:35:47,625 Saira is the one who told me. 1491 01:35:52,916 --> 01:35:55,208 But I didn't think it would become a problem... 1492 01:35:57,125 --> 01:35:59,333 -I've not cheated anyone. -What about us? 1493 01:36:02,500 --> 01:36:04,833 I was enjoying her affection. 1494 01:36:06,458 --> 01:36:09,041 But I didn't realize that she was serious. 1495 01:36:09,625 --> 01:36:11,000 What happened that night... 1496 01:36:11,708 --> 01:36:14,250 I didn't premeditate it. It was mutual. 1497 01:36:15,208 --> 01:36:16,250 Please believe me! 1498 01:36:16,666 --> 01:36:19,083 The court has to believe you. 1499 01:36:22,833 --> 01:36:25,000 W-Will this go away if I agree to marry her? 1500 01:36:27,250 --> 01:36:28,166 Embarrassing. 1501 01:36:28,708 --> 01:36:30,416 Please save me! 1502 01:36:33,250 --> 01:36:35,000 I'll beg for Anu's forgiveness. 1503 01:36:37,250 --> 01:36:39,541 Not just Anusha, nobody can do anything. 1504 01:36:40,000 --> 01:36:42,791 What you did can't be settled with just an apology. 1505 01:36:43,666 --> 01:36:47,083 Call Saira and let her see your tears. 1506 01:36:48,500 --> 01:36:50,458 Your fate lies in her hands now. 1507 01:37:07,375 --> 01:37:09,291 I knew she was in love with me. 1508 01:37:12,291 --> 01:37:15,083 If you do win, I'll resign from the post of prosecutor 1509 01:37:15,166 --> 01:37:17,458 and come back to our office! 1510 01:37:22,125 --> 01:37:25,250 You have witnessed Anusha's emotional state 1511 01:37:25,708 --> 01:37:28,083 and you are their common friend. 1512 01:37:28,625 --> 01:37:30,916 Saira's testimony is very crucial in this case. 1513 01:37:32,083 --> 01:37:34,708 So, we have to be very careful. 1514 01:37:36,500 --> 01:37:39,875 Can you narrate what happened after you returned to the hostel? 1515 01:37:40,833 --> 01:37:45,000 When I went into the room, I saw Anusha attempting to commit suicide. 1516 01:37:45,958 --> 01:37:48,750 I snatched the blade from her. 1517 01:37:48,833 --> 01:37:53,333 I had to press her to tell me what had happened. 1518 01:37:53,916 --> 01:37:56,208 You know Gautham since college, right? 1519 01:37:57,458 --> 01:38:00,750 I'll ask you about his past relationships. 1520 01:38:00,833 --> 01:38:01,916 Your Honor, 1521 01:38:02,000 --> 01:38:04,875 please don't allow such irrelevant questions. 1522 01:38:06,291 --> 01:38:10,416 It is relevant. Knowing the defendant's character is important. 1523 01:38:10,875 --> 01:38:11,750 You may proceed. 1524 01:38:12,166 --> 01:38:13,250 Thank you, Your Honor. 1525 01:38:14,791 --> 01:38:19,625 Please answer me. Since you've known him, has he had multiple girlfriends? 1526 01:38:20,416 --> 01:38:21,500 Yes, he has. 1527 01:38:24,708 --> 01:38:28,750 But he was never serious about any of them, was he? 1528 01:38:30,791 --> 01:38:31,666 No. 1529 01:38:31,750 --> 01:38:35,791 He's not someone who takes relationships seriously, is he? 1530 01:38:42,333 --> 01:38:45,250 We will establish that Gautham has commitment issues 1531 01:38:45,875 --> 01:38:49,125 and it will be followed by the most crucial question in this case. 1532 01:38:49,208 --> 01:38:51,333 Do you believe that Anusha 1533 01:38:51,458 --> 01:38:54,500 was in love with Gautham and she wanted to marry him, Saira? 1534 01:38:55,166 --> 01:38:56,208 Yes. 1535 01:38:56,750 --> 01:38:59,333 Didn't Gautham pretend to love her 1536 01:38:59,416 --> 01:39:01,708 and lead her on to believe that he'd marry her? 1537 01:39:10,208 --> 01:39:11,333 I-I don't know. 1538 01:39:14,416 --> 01:39:15,625 I'll repeat the question. 1539 01:39:15,916 --> 01:39:16,791 No. 1540 01:39:17,166 --> 01:39:18,083 I heard it. 1541 01:39:18,916 --> 01:39:20,708 I don't know the answer. 1542 01:39:28,000 --> 01:39:31,958 Didn't Gautham always know that Anusha wanted to marry him? 1543 01:39:32,666 --> 01:39:33,541 I don't know. 1544 01:39:33,625 --> 01:39:36,041 Weren't you the one who conveyed this to Gautham? 1545 01:39:36,833 --> 01:39:38,125 No, I have not. 1546 01:39:38,708 --> 01:39:39,708 Your Honor, 1547 01:39:39,791 --> 01:39:41,833 the witness has already answered the questions. 1548 01:39:41,958 --> 01:39:42,791 Yes, yes. 1549 01:39:43,166 --> 01:39:44,250 Any more questions? 1550 01:39:48,250 --> 01:39:49,875 Who made you change your statement? 1551 01:39:50,208 --> 01:39:52,083 Prosecution, do not cross your line. 1552 01:39:54,791 --> 01:39:56,000 That's all, Your Honor. 1553 01:40:04,625 --> 01:40:07,166 What's your relationship with the victim, Saira? 1554 01:40:07,625 --> 01:40:09,166 We are roommates. 1555 01:40:09,666 --> 01:40:11,833 Is Anusha stubborn? 1556 01:40:12,500 --> 01:40:13,791 Objection, Your Honor! 1557 01:40:14,708 --> 01:40:15,541 Your Honor, 1558 01:40:15,625 --> 01:40:17,958 knowing the victim's character 1559 01:40:18,041 --> 01:40:19,916 is as important as that of the defendant. 1560 01:40:21,833 --> 01:40:22,666 Tell us. 1561 01:40:23,208 --> 01:40:25,166 She can be stubborn at times. 1562 01:40:25,833 --> 01:40:29,250 Didn't she have an issue with the hostel warden? 1563 01:40:30,250 --> 01:40:31,125 What was that? 1564 01:40:31,500 --> 01:40:34,750 She used to be late to get back from work. 1565 01:40:35,500 --> 01:40:40,000 When it recurred, the warden asked her to move out. 1566 01:40:40,750 --> 01:40:42,500 Did she start getting back on time? 1567 01:40:42,583 --> 01:40:43,458 No. 1568 01:40:43,666 --> 01:40:44,958 Didn't the warden say anything? 1569 01:40:45,750 --> 01:40:48,208 This hostel doesn't have a commercial license. 1570 01:40:48,625 --> 01:40:52,125 Anusha said that she would complain about it 1571 01:40:52,208 --> 01:40:54,208 and the warden didn't bother her anymore. 1572 01:40:54,458 --> 01:40:59,375 That means, if instigated, she will do anything, won't she? 1573 01:40:59,458 --> 01:41:00,500 Your Honor! 1574 01:41:01,500 --> 01:41:02,333 You proceed. 1575 01:41:04,000 --> 01:41:05,333 Thank you, Your Honor. 1576 01:41:06,375 --> 01:41:09,083 Where were you when Anusha tried to commit suicide? 1577 01:41:09,375 --> 01:41:11,166 I was in another room. 1578 01:41:11,666 --> 01:41:13,541 Do you believe the unthinkable 1579 01:41:13,625 --> 01:41:16,208 would've happened if you hadn't reached on time? 1580 01:41:17,000 --> 01:41:19,458 -Yes. -A stroke of luck, wasn't it? 1581 01:41:19,541 --> 01:41:22,708 How did you get inside the room? Did you break open the door? 1582 01:41:22,791 --> 01:41:24,541 The door was not locked. 1583 01:41:24,625 --> 01:41:28,583 So, she tried to commit suicide without locking the door. 1584 01:41:30,041 --> 01:41:30,875 All right. 1585 01:41:31,208 --> 01:41:35,458 Was Anusha drenched in blood when you saw her? 1586 01:41:36,458 --> 01:41:39,708 No, she was sitting on the bed with a blade. 1587 01:41:39,791 --> 01:41:42,041 -Did she have any wounds on her hand? -No. 1588 01:41:43,708 --> 01:41:46,041 So, it wasn't really a suicide attempt. 1589 01:41:46,375 --> 01:41:48,916 But you reached there in the nick of time, right? 1590 01:41:49,625 --> 01:41:50,500 Your Honor, 1591 01:41:50,583 --> 01:41:52,625 let me give you two reasons for the victim 1592 01:41:52,708 --> 01:41:57,333 to have faked a suicide attempt out of sheer desperation. 1593 01:41:57,625 --> 01:42:00,875 She must have hoped Saira would see her with the blade 1594 01:42:00,958 --> 01:42:05,916 and that would make her talk to Gautham. 1595 01:42:06,083 --> 01:42:10,333 Or she must've wanted Saira to see her with the blade 1596 01:42:10,416 --> 01:42:13,541 to create a strong piece of evidence against Gautham. 1597 01:42:13,625 --> 01:42:14,750 Objection, Your Honor. 1598 01:42:14,833 --> 01:42:20,375 As the witness stated, the victim is stubborn. So this is a possibility! 1599 01:42:21,583 --> 01:42:22,791 That's all, Your Honor. 1600 01:42:25,500 --> 01:42:27,708 Does the prosecution have any more witnesses? 1601 01:42:30,458 --> 01:42:31,291 No. 1602 01:42:31,541 --> 01:42:33,125 Prosecution witnesses are over. 1603 01:42:33,791 --> 01:42:35,791 Does the defense counsel have any more evidence? 1604 01:42:36,583 --> 01:42:37,416 No, Your Honor. 1605 01:42:38,083 --> 01:42:41,500 Then 313 can be posted on October 23rd. 1606 01:42:42,166 --> 01:42:44,916 We will hear the arguments of this case on the same day. 1607 01:42:45,583 --> 01:42:46,708 Thank you, Your Honor. 1608 01:42:48,666 --> 01:42:49,500 Madhu. 1609 01:42:49,583 --> 01:42:52,458 Gautham spoke to Saira only because of you. 1610 01:42:53,708 --> 01:42:56,291 By God's grace, she changed her statement. 1611 01:42:56,750 --> 01:43:00,250 Don't worry, Uncle. Today was favorable for us. 1612 01:43:02,458 --> 01:43:04,333 -Isn't Aunty alone at home? -Yes. 1613 01:43:04,416 --> 01:43:05,541 Bye, then. 1614 01:43:06,333 --> 01:43:07,583 How will Ebin take it? 1615 01:43:15,500 --> 01:43:17,791 I would've closed this case today, Mr. Mulloor! 1616 01:43:17,875 --> 01:43:21,208 The witness changed her statement despite my tutoring. 1617 01:43:21,291 --> 01:43:22,916 The defense is not as we expected. 1618 01:43:24,000 --> 01:43:25,458 All this to save a guy like him. 1619 01:43:26,041 --> 01:43:29,083 Our ideologies should not affect our profession. 1620 01:43:29,291 --> 01:43:30,958 After all, we are professionals. 1621 01:43:31,625 --> 01:43:33,750 Did you call me to hear you justifying her? 1622 01:43:33,833 --> 01:43:38,208 I'm neither taking sides nor being the intermediary. 1623 01:43:38,541 --> 01:43:39,875 But let me make this clear. 1624 01:43:39,958 --> 01:43:41,916 This case will be over soon. 1625 01:43:42,000 --> 01:43:43,791 Don't let this ruin your lives. 1626 01:43:44,250 --> 01:43:47,041 How long will you stay apart? 1627 01:44:14,500 --> 01:44:15,958 The accused may step forward. 1628 01:44:25,041 --> 01:44:27,625 Answer my questions to the point. 1629 01:44:29,250 --> 01:44:31,125 Have you understood the witness examination? 1630 01:44:31,708 --> 01:44:32,708 Understood, sir. 1631 01:44:33,250 --> 01:44:35,958 Were you in love with the victim of this case? 1632 01:44:36,041 --> 01:44:36,875 No. 1633 01:44:37,875 --> 01:44:40,250 Did you promise to marry her? 1634 01:44:40,791 --> 01:44:43,666 -No, sir. -On May 24th, 2019, 1635 01:44:43,750 --> 01:44:46,708 did you have sexual intercourse with the victim? 1636 01:44:49,916 --> 01:44:50,750 Yes. 1637 01:44:51,750 --> 01:44:53,875 Did you force her to drink alcohol? 1638 01:44:54,166 --> 01:44:55,166 No, sir. 1639 01:44:55,916 --> 01:44:58,958 Did you know that the victim was in love with you? 1640 01:44:59,500 --> 01:45:03,333 If you feel a question will be used against us, 1641 01:45:03,416 --> 01:45:07,083 say "no" or "I don't know", even if it contradicts the truth. 1642 01:45:07,166 --> 01:45:08,291 No, I didn't. 1643 01:45:13,333 --> 01:45:15,000 Do you have anything more to say? 1644 01:45:16,166 --> 01:45:17,541 Sir, Anusha is my friend. 1645 01:45:18,750 --> 01:45:21,625 I have not cheated her intentionally. 1646 01:45:22,625 --> 01:45:23,625 Please believe me. 1647 01:45:30,083 --> 01:45:31,750 Are you ready for the hearing? 1648 01:45:32,291 --> 01:45:33,166 Yes, Your Honor. 1649 01:45:37,500 --> 01:45:38,375 Your Honor, 1650 01:45:39,041 --> 01:45:41,333 when I met my client for the first time 1651 01:45:41,958 --> 01:45:43,750 she asked me a question. 1652 01:45:44,666 --> 01:45:48,500 "He knew I was in love with him. How could he do this to me then?" 1653 01:45:49,875 --> 01:45:52,500 Amid arguments such as whether the accused promised 1654 01:45:52,583 --> 01:45:57,083 to marry her or not and whether they were in love or just friends, 1655 01:45:57,666 --> 01:46:00,708 the question my client asked still echoes around us. 1656 01:46:01,500 --> 01:46:03,833 Its answer shouldn't be coming from the court 1657 01:46:04,166 --> 01:46:06,125 but from the conscience of the accused. 1658 01:46:06,208 --> 01:46:08,750 The law has to act when his conscience is numb. 1659 01:46:09,375 --> 01:46:11,875 And in the eyes of the law, the accused is guilty. 1660 01:46:12,541 --> 01:46:17,458 The accused has committed crimes under IPC 415 and 375. 1661 01:46:19,333 --> 01:46:20,750 Your Honor, in this case, 1662 01:46:21,333 --> 01:46:23,833 the court should consider one thing in particular. 1663 01:46:25,083 --> 01:46:26,958 Whatever the verdict is today, 1664 01:46:27,041 --> 01:46:29,708 it will undoubtedly leave a mark on society. 1665 01:46:31,708 --> 01:46:34,125 Despite being protected by the law, 1666 01:46:34,208 --> 01:46:36,666 the number of women who get cheated 1667 01:46:36,750 --> 01:46:39,750 is more than we can possibly imagine! 1668 01:46:40,208 --> 01:46:45,083 There are many reasons for their decision to remain silent. 1669 01:46:46,458 --> 01:46:49,083 This verdict shouldn't add to those reasons. 1670 01:46:50,291 --> 01:46:51,208 So... 1671 01:46:51,708 --> 01:46:54,458 In the name of Anusha and many other Anushas, 1672 01:46:54,916 --> 01:46:59,125 I request the honorable court to convict the accused for the offenses charged 1673 01:46:59,208 --> 01:47:02,791 and award him the maximum sentence prescribed for the same. 1674 01:47:14,000 --> 01:47:15,000 Your Honor, 1675 01:47:15,208 --> 01:47:20,166 article 14 in the Indian Constitution gives men and women equality 1676 01:47:20,250 --> 01:47:23,000 and equal protection under the law. 1677 01:47:23,083 --> 01:47:25,833 But does our society bind to these values? 1678 01:47:25,916 --> 01:47:26,958 For example, 1679 01:47:27,041 --> 01:47:29,541 when a woman said, "Sex is not a promise" 1680 01:47:29,625 --> 01:47:30,958 society applauded it. 1681 01:47:31,458 --> 01:47:33,208 But what if a man says it? 1682 01:47:33,291 --> 01:47:36,125 This very question is pertinent in this case. 1683 01:47:36,208 --> 01:47:39,541 When my client is branded a criminal here, 1684 01:47:39,625 --> 01:47:44,208 he hasn't done anything more than what the law allows a woman. 1685 01:47:44,291 --> 01:47:46,083 Then why is there discrimination? 1686 01:47:46,291 --> 01:47:47,166 When two people 1687 01:47:47,250 --> 01:47:50,083 do the same thing with the same intent, 1688 01:47:50,166 --> 01:47:52,666 how could one of them be branded a criminal? 1689 01:47:53,083 --> 01:47:54,083 Your Honor, 1690 01:47:54,375 --> 01:47:55,416 I'm a feminist. 1691 01:47:55,500 --> 01:47:57,250 And as the word suggests, 1692 01:47:57,333 --> 01:48:01,750 I wish for a man, woman or a person of any gender 1693 01:48:01,833 --> 01:48:04,791 to be treated the same way. 1694 01:48:04,875 --> 01:48:09,583 Women like me fight for equality every single day, 1695 01:48:09,708 --> 01:48:15,208 but not even a single man should be denied his rights or justice. 1696 01:48:15,625 --> 01:48:20,541 If a woman misuses the laws that are made for our protection, 1697 01:48:20,625 --> 01:48:23,583 an innocent person will be punished. 1698 01:48:23,666 --> 01:48:26,375 And then society will denounce us. 1699 01:48:26,958 --> 01:48:31,291 So, it is on every woman to make sure that this law is not abused. 1700 01:48:33,166 --> 01:48:34,000 Your Honor, 1701 01:48:34,458 --> 01:48:38,875 the prosecution is trying to misuse the law and convict my client. 1702 01:48:39,458 --> 01:48:41,916 I request the court to discern it 1703 01:48:42,000 --> 01:48:44,416 and have mercy on my innocent client. 1704 01:48:53,791 --> 01:48:55,458 The case is taken for orders. 1705 01:48:56,333 --> 01:48:58,791 Orders will be pronounced on November 4th. 1706 01:49:03,791 --> 01:49:05,541 AC 192/16. 1707 01:49:18,791 --> 01:49:22,500 -What's up? -Madhu, I need to talk to you. 1708 01:49:22,583 --> 01:49:23,416 Take a seat. 1709 01:49:28,041 --> 01:49:30,750 Madhu, this ego clash between you and Ebin... 1710 01:49:31,625 --> 01:49:34,125 From the start, it did not seem to me like 1711 01:49:34,208 --> 01:49:35,916 it would stay in the court. 1712 01:49:36,375 --> 01:49:39,166 But I chose to ignore it until now 1713 01:49:39,750 --> 01:49:40,958 out of my selfishness. 1714 01:49:41,916 --> 01:49:43,541 You don't have to feel guilty. 1715 01:49:43,625 --> 01:49:47,583 Madhu, I don't know if Gautham is innocent or not. 1716 01:49:47,666 --> 01:49:49,166 In fact, I don't want to know. 1717 01:49:49,583 --> 01:49:52,333 I am his sister and I have to protect him. 1718 01:49:53,083 --> 01:49:55,458 Anyone would be selfish in this situation. 1719 01:49:55,541 --> 01:49:56,458 And rightly so. 1720 01:49:57,333 --> 01:49:59,625 But if it continues to affect you, 1721 01:50:00,625 --> 01:50:02,375 I won't be able to forgive myself. 1722 01:50:03,166 --> 01:50:06,333 Don't spoil your life to save my brother. 1723 01:50:06,541 --> 01:50:07,666 That'd be stupid. 1724 01:50:08,041 --> 01:50:10,791 The case is over. Please sort it out with Ebin. 1725 01:50:19,458 --> 01:50:22,208 She is getting calls from the office to rejoin. 1726 01:50:22,375 --> 01:50:24,333 But she isn't listening to me. 1727 01:50:24,416 --> 01:50:26,333 We haven't done anything wrong to hide. 1728 01:50:29,833 --> 01:50:32,291 Can we possibly know the verdict in advance? 1729 01:50:32,791 --> 01:50:33,625 No. 1730 01:50:36,250 --> 01:50:38,083 We have done the best we can. 1731 01:50:39,333 --> 01:50:41,166 It is at the judge's discretion now. 1732 01:50:42,041 --> 01:50:43,333 Let's hope for the best. 1733 01:50:48,125 --> 01:50:49,791 I need to talk to Anusha alone. 1734 01:50:54,291 --> 01:50:55,125 Of course. 1735 01:51:02,208 --> 01:51:04,166 Are you nervous about the verdict? 1736 01:51:06,666 --> 01:51:08,291 There's a similarity between us. 1737 01:51:08,750 --> 01:51:10,541 To win this case, we have to beat 1738 01:51:11,416 --> 01:51:12,958 the person we love the most. 1739 01:51:14,541 --> 01:51:15,416 It is what it is. 1740 01:51:16,875 --> 01:51:18,375 I have to win no matter what. 1741 01:51:19,625 --> 01:51:21,375 It's a matter of survival. 1742 01:51:22,791 --> 01:51:24,166 It's the same for Madhavi. 1743 01:51:25,500 --> 01:51:26,333 I know. 1744 01:51:29,500 --> 01:51:32,375 But the unexpected blow that I received in this case 1745 01:51:32,458 --> 01:51:34,166 was Saira changing her statement. 1746 01:51:36,375 --> 01:51:39,666 I saw that Madhavi was tense right before Saira took the stand. 1747 01:51:40,583 --> 01:51:42,250 When Saira changed her statement, 1748 01:51:42,333 --> 01:51:44,166 I noticed that Madhavi was shocked. 1749 01:51:48,791 --> 01:51:50,875 We, lawyers, do not think about answers 1750 01:51:51,708 --> 01:51:55,041 but questions that would get us the answers we want. 1751 01:51:56,083 --> 01:51:57,583 So what is the right question here? 1752 01:51:59,208 --> 01:52:02,250 Is it "Why did Saira change her statement" or 1753 01:52:03,000 --> 01:52:06,583 "Who could possibly make Saira change her statement?" 1754 01:52:08,708 --> 01:52:09,958 I'm not judging you. 1755 01:52:10,791 --> 01:52:12,958 I don't have to, because you are my client. 1756 01:52:13,875 --> 01:52:15,666 But there are things I want to know. 1757 01:52:17,666 --> 01:52:21,375 Didn't you ask me if we could withdraw this case? Why was that? 1758 01:52:23,583 --> 01:52:27,083 Didn't you ask me how long would Gautham's sentence be? Why was that? 1759 01:52:29,583 --> 01:52:30,666 I don't know. 1760 01:52:31,750 --> 01:52:33,083 I really don't know. 1761 01:52:35,041 --> 01:52:37,333 When he said that he wouldn't marry me... 1762 01:52:38,625 --> 01:52:40,541 I sobbed and pleaded with him, 1763 01:52:41,208 --> 01:52:43,083 but he didn't even listen to me. 1764 01:52:44,791 --> 01:52:46,791 I was really angry at him at that point. 1765 01:52:47,833 --> 01:52:51,041 When my dad forced me to file a cheating case against him, 1766 01:52:52,041 --> 01:52:52,875 I... 1767 01:52:53,875 --> 01:52:55,708 I didn't think twice. 1768 01:52:59,833 --> 01:53:02,416 I know he hasn't understood where I come from. 1769 01:53:04,333 --> 01:53:05,208 But... 1770 01:53:05,916 --> 01:53:09,875 If only I could make him understand me better... 1771 01:53:11,291 --> 01:53:15,500 If only we had sat down to talk and resolve this... 1772 01:53:16,958 --> 01:53:18,000 Maybe... 1773 01:53:19,250 --> 01:53:20,125 I don't know. 1774 01:53:23,708 --> 01:53:27,750 Even if you win this case, you'd see your wife on the other side. 1775 01:53:28,541 --> 01:53:32,083 How happy could you possibly be when you see her lose? 1776 01:53:33,333 --> 01:53:34,791 I feel the same way. 1777 01:53:36,208 --> 01:53:38,625 That's why I asked Saira to change her statement. 1778 01:53:39,708 --> 01:53:43,333 I'm sorry. I'm really sorry. 1779 01:54:47,750 --> 01:54:52,291 SOUPARNIKA 1780 01:55:22,625 --> 01:55:23,458 Madhu... 1781 01:55:39,958 --> 01:55:40,791 Madhu. 1782 01:55:41,625 --> 01:55:42,500 Eby, move. 1783 01:55:43,083 --> 01:55:44,166 Look at me. 1784 01:55:46,625 --> 01:55:48,416 -Please move, Eby. -Just look at me. 1785 01:55:59,250 --> 01:56:00,083 What is it? 1786 01:56:26,916 --> 01:56:27,916 Move aside, please. 1787 01:56:28,500 --> 01:56:29,791 Please move. 1788 01:56:52,666 --> 01:56:54,875 AC 1398/19. 1789 01:56:56,208 --> 01:56:57,791 Accused is present, Your Honor. 1790 01:57:09,750 --> 01:57:12,625 This case was very well conducted by the prosecution 1791 01:57:12,708 --> 01:57:15,458 and equally well contested by the counsel for the accused. 1792 01:57:16,666 --> 01:57:18,958 This court would like to commend both of them. 1793 01:57:19,791 --> 01:57:21,958 Moving on to the judgment of this case. 1794 01:57:27,958 --> 01:57:30,291 Among the offenses charged 1795 01:57:30,375 --> 01:57:33,333 the one under IPC 415; 1796 01:57:33,875 --> 01:57:37,416 the prosecution couldn't prove beyond reasonable doubt 1797 01:57:37,500 --> 01:57:40,000 that the accused intentionally misled the victim. 1798 01:57:54,625 --> 01:57:55,500 However, 1799 01:57:55,916 --> 01:58:00,250 the court cannot discount the fact that the accused had sexual intercourse 1800 01:58:00,333 --> 01:58:02,625 with the victim after she was inebriated. 1801 01:58:03,083 --> 01:58:05,250 The victim was not in a sound mind 1802 01:58:05,333 --> 01:58:07,375 and her consent was a manipulated one. 1803 01:58:09,083 --> 01:58:10,125 Hence, 1804 01:58:10,458 --> 01:58:13,500 based on the victim's statement and corroborating evidence, 1805 01:58:13,583 --> 01:58:17,708 the court finds that the accused has committed the offense under IPC 375. 1806 01:58:17,791 --> 01:58:20,208 The accused is sentenced 1807 01:58:20,708 --> 01:58:24,083 to ten-year rigorous imprisonment and a penalty of Rs. 50,000. 1808 01:59:09,625 --> 01:59:10,500 Madhu, 1809 01:59:11,166 --> 01:59:12,208 are you okay? 1810 01:59:14,250 --> 01:59:17,333 No other job would put us in a similar position, right? 1811 01:59:17,750 --> 01:59:19,333 There's no right or wrong. 1812 01:59:19,416 --> 01:59:20,875 The conscience is irrelevant. 1813 01:59:21,833 --> 01:59:23,541 Everyone is just a client to us. 1814 01:59:24,541 --> 01:59:27,666 Do right and wrong really exist? Aren't they just perspectives? 1815 01:59:28,375 --> 01:59:30,041 And who are we to judge all this? 1816 01:59:31,291 --> 01:59:33,125 There is actually no black or white. 1817 01:59:33,708 --> 01:59:36,291 Just different shades of gray. That's all. 1818 01:59:37,291 --> 01:59:39,666 One must get used to it. There is no choice. 1819 01:59:42,500 --> 01:59:46,791 Are you sad because Gautham was convicted or because you lost the case? 1820 01:59:50,625 --> 01:59:51,500 Both. 1821 01:59:55,166 --> 01:59:56,541 Let me ask you something. 1822 01:59:58,541 --> 02:00:00,333 Was the defense so weak as you expected? 1823 02:00:00,416 --> 02:00:03,250 Oh, no! It was scary! 1824 02:00:10,958 --> 02:00:14,083 -What's your next plan? -The high court, of course. 1825 02:00:14,166 --> 02:00:16,250 Go make somebody else's life difficult! 1826 02:00:16,833 --> 02:00:19,291 I don't intend to give up without a fight. 1827 02:01:12,791 --> 02:01:17,125 Didn't I already tell you that this is a courtroom and not your house? 1828 02:01:17,208 --> 02:01:19,500 I won't tolerate this behavior in the courtroom. 1829 02:01:19,583 --> 02:01:22,666 If you have anything personal to sort out, do it outside the court! 1830 02:01:22,750 --> 02:01:23,708 Sorry, Your Honor. 131723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.