All language subtitles for Urban.La.Vida.Es.Nuestra.E04.1080p.WEB-DL.h264-SanneD_4_text

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,400 --> 00:00:12,240 ¡Buah! 2 00:00:12,320 --> 00:00:14,960 La canción es sobre ella. Tú necesitas hablar de ella. 3 00:00:15,840 --> 00:00:20,400 Mucho sentimiento, pero creo que no hemos dado con la tecla de la verdad que buscamos, tío. 4 00:00:20,920 --> 00:00:22,840 Mañana tengo una despedida. Te necesito. 5 00:00:22,920 --> 00:00:27,600 Tengo la competición. Si no quieres seguir, lo dices y me ahorro perder el tiempo. Cuenta conmigo. 6 00:00:31,120 --> 00:00:33,080 Soy Rubén. Encantado. - Bryan. 7 00:00:33,680 --> 00:00:34,800 ¿Te apetecería quedar? 8 00:00:36,320 --> 00:00:41,440 «¿Sabes, Yanet? Yo también he tenido una semana de mierda y el único que ha estado ahí ha sido Patrick». 9 00:00:42,840 --> 00:00:43,840 ¡Lola! 10 00:00:46,440 --> 00:00:47,760 ¿Sois amiguitos ahora? 11 00:00:48,440 --> 00:00:49,520 «Me ayuda a componer». 12 00:00:49,960 --> 00:00:53,880 «Como no tienes talento, tienes que drogar a la gente para que te ayude a escribir». 13 00:00:53,960 --> 00:00:55,480 «Esta canción va dedicada a ti». 14 00:00:56,000 --> 00:01:00,960 ♪ A tu madre y a tu hermano le diste de lado ♪ por alejarte del barrio y llevar bolsos caros. ♪ 15 00:01:01,240 --> 00:01:03,520 «Tiene que aceptar que no tiene talento». 16 00:01:03,640 --> 00:01:06,200 Tenga o no, tiene derecho a luchar por lo que quiere. 17 00:01:06,920 --> 00:01:08,120 Esa no era la puta letra. 18 00:01:08,200 --> 00:01:10,320 No, es que esa era tu letra. Esta es mi letra. 19 00:01:10,520 --> 00:01:12,760 ♪ Míralo. Y a tu mamá también. ♪ 20 00:01:12,840 --> 00:01:16,560 ¿Estáis listos para ver quiénes pasarán de fase? 21 00:01:16,640 --> 00:01:19,320 ¡Patrick Hernández! 22 00:01:19,720 --> 00:01:21,040 ¡Yanet! 23 00:01:22,320 --> 00:01:25,520 Uno me debía un favor. Tu propio «Deux exmachina». 24 00:01:27,320 --> 00:01:28,600 «Eva me ha echado de aquí». 25 00:01:29,280 --> 00:01:30,960 «Tengo que recoger todas mis cosas». 26 00:02:22,760 --> 00:02:23,840 ¿Me puedo quedar aquí? 27 00:02:24,560 --> 00:02:25,560 Claro. 28 00:02:33,160 --> 00:02:34,400 Vente. Gracias. 29 00:02:39,840 --> 00:02:41,440 No sabía que Eva te había echado. 30 00:02:41,520 --> 00:02:43,800 Bueno, no te preocupes que ya me buscaré la vida. 31 00:02:44,240 --> 00:02:47,600 Ah, y tranqui, que pase lo que pase, te vienes conmigo, ¿vale? 32 00:02:50,880 --> 00:02:52,120 ¿Qué vamos a hacer ahora? 33 00:02:53,720 --> 00:02:55,160 ¿Cómo que qué vamos a hacer? 34 00:02:56,280 --> 00:02:57,280 Pues que... 35 00:02:58,000 --> 00:02:59,520 ¿Qué vamos a hacer con nosotras? 36 00:03:00,200 --> 00:03:01,880 No sé. Lola ahora no... 37 00:03:03,520 --> 00:03:04,760 ¿Ves? Si es que... 38 00:03:05,800 --> 00:03:08,520 Es que voy tarde. Voy tarde. Lo que yo te diga, coño. 39 00:03:11,160 --> 00:03:12,160 Pero... 40 00:03:12,760 --> 00:03:20,280 ¿Te gustó? ¿Estamos bien? Sí, tía, me gustó, pero ahora pues tengo cosas más gordas en la cabeza como para hablar de esto. No puedo, tía. 41 00:03:20,720 --> 00:03:21,720 Vale. 42 00:03:24,160 --> 00:03:26,800 Si quieres puedo hablar con Eva. ¡Que no, coño! 43 00:03:26,920 --> 00:03:30,840 O sea, yo me he metido sola en esto, yo me salgo y ya está, ¿vale? 44 00:03:38,480 --> 00:03:41,760 ¿Podemos elegir con quién actuamos? - ¿Te estás quedando conmigo? 45 00:03:42,480 --> 00:03:46,760 ¿Eh? Chicos, acabo de decir que la pareja que gane pasa a la final. 46 00:03:47,000 --> 00:03:48,920 ¿Qué cojones? ¿Cómo van a dejar elegir? 47 00:03:49,640 --> 00:03:52,560 Venga, vamos a acabar. Este es el resultado del sorteo. 48 00:03:53,880 --> 00:03:56,000 Mystic y Purin Work. 49 00:03:58,160 --> 00:04:00,880 Yanet y Patrick. ¿Qué? 50 00:04:02,840 --> 00:04:04,200 Fula y Caluu C. 51 00:04:04,720 --> 00:04:05,720 ¿Vale? 52 00:04:07,160 --> 00:04:08,160 ¿En serio? 53 00:04:08,760 --> 00:04:11,600 A ver, estáis a un paso de la meta, ¿vale? 54 00:04:12,440 --> 00:04:15,000 Así que curraos la actuación. Y no la caguéis. 55 00:04:18,080 --> 00:04:20,760 Es que... Es que ni de coña. Ni de coña. Que no. 56 00:04:20,920 --> 00:04:22,240 Que no lo hago con él. Ey. 57 00:04:24,000 --> 00:04:25,000 Oye. 58 00:04:29,120 --> 00:04:30,120 ¿Un sorteo? 59 00:04:30,400 --> 00:04:31,640 Sí, un sorteo. 60 00:04:32,040 --> 00:04:33,160 ¿Tienes algún problema? 61 00:04:33,880 --> 00:04:36,000 Te parece la mejor idea ponerme con ella, ¿no? 62 00:04:36,680 --> 00:04:37,880 Quiero cambiar de pareja. 63 00:04:38,600 --> 00:04:39,920 A ver, que os quede clarito. 64 00:04:40,000 --> 00:04:42,720 Hay que llevarse hostias para conseguir lo que uno quiere. 65 00:04:43,480 --> 00:04:45,840 Así que si no sabéis tragaros el orgullo, puerta. 66 00:04:46,680 --> 00:04:49,800 Eso sí, si se pira uno, el otro se va de la manita con él. 67 00:04:55,280 --> 00:04:56,440 Pues de puta madre. 68 00:04:57,640 --> 00:04:58,640 ¡Ey! 69 00:05:01,200 --> 00:05:03,040 ¿Qué? ¿Qué haces? 70 00:05:04,440 --> 00:05:06,080 Pirarme. ¿En serio? 71 00:05:07,200 --> 00:05:08,520 Sí, en serio, Patrick. Ah. 72 00:05:09,360 --> 00:05:12,080 ¿Qué vas a hacer? ¿Mandar a la mierda todo a estas alturas? 73 00:05:12,160 --> 00:05:17,360 ¿Sabes qué pasa? Que precisamente a estas alturas prefiero caerme yo si tú también te pegas la hostia. 74 00:05:19,600 --> 00:05:20,600 Ahí te quedas. 75 00:05:25,840 --> 00:05:26,840 ¡María! 76 00:05:28,280 --> 00:05:29,280 ¡María! 77 00:05:30,640 --> 00:05:33,000 «Look over there». 78 00:05:33,240 --> 00:05:44,200 «Do you see this? The city of Malaga, erected this monument in memory of Torrijos, who where shot on the beach on San Andres by order the Fernando the seventh». 79 00:05:44,280 --> 00:05:46,800 «You can take photos if you want». 80 00:05:47,480 --> 00:05:48,720 «Okay?». 81 00:05:51,000 --> 00:05:52,880 «Could we take five minutes, please?». 82 00:05:53,120 --> 00:05:54,320 «No me jodas». 83 00:05:54,560 --> 00:05:55,880 ¿En serio os habéis liado? 84 00:05:56,560 --> 00:05:57,880 Sí, sí. «What the».. 85 00:05:57,960 --> 00:06:00,360 No me imaginaba ese rollo entre vosotras para nada. 86 00:06:00,840 --> 00:06:02,840 Qué guay. O sea, os «shippeo» a tope. 87 00:06:03,400 --> 00:06:05,600 La cosa es que no sé qué hacer ahora porque... 88 00:06:06,160 --> 00:06:08,000 No sé, quiero ayudarla, pero no se deja. 89 00:06:08,240 --> 00:06:09,240 ¿Y te sorprende? 90 00:06:09,320 --> 00:06:11,240 Si es más dura de molla que un marmolillo. 91 00:06:15,560 --> 00:06:17,760 ¿Me dejas que te diga una cosa? Sí, claro. 92 00:06:20,000 --> 00:06:22,320 A veces lo importante no es hacer algo. 93 00:06:23,320 --> 00:06:24,320 Sino estar ahí 94 00:06:25,760 --> 00:06:28,960 para que ella vea que puede contar contigo para lo que sea. Ya está. 95 00:06:36,880 --> 00:06:38,760 Yanet, ¿qué tal? 96 00:06:48,160 --> 00:06:49,920 Yanet, ¿qué tal? 97 00:06:50,840 --> 00:06:52,560 Nada, que me acuerdo de ti. 98 00:06:53,960 --> 00:06:56,600 Que si te apetece llamarme o... 99 00:07:01,720 --> 00:07:02,720 Yanet. 100 00:07:03,840 --> 00:07:04,840 «¿Qué tal?». 101 00:07:05,520 --> 00:07:06,520 «¿Cómo va todo?». 102 00:07:23,400 --> 00:07:24,400 ¿En serio? 103 00:07:32,760 --> 00:07:33,760 Ayúdame. 104 00:07:36,520 --> 00:07:37,800 ¿Puedes? Sí. 105 00:07:40,280 --> 00:07:41,360 Espérate. 106 00:08:00,520 --> 00:08:01,520 Buah. 107 00:08:30,040 --> 00:08:31,040 Bien. 108 00:08:37,480 --> 00:08:38,480 Mira. 109 00:09:27,400 --> 00:09:28,800 Bueno, ¿qué? Ni tan mal, ¿no? 110 00:09:29,960 --> 00:09:30,960 Está bien. 111 00:09:31,800 --> 00:09:34,680 Aquí solo un par de días. Ya se me ocurrirá otra cosa. 112 00:09:37,720 --> 00:09:40,160 Muchas gracias, chicas. Espero que hayáis disfrutado. 113 00:09:40,240 --> 00:09:42,120 Ey. ¿Está María? 114 00:09:42,600 --> 00:09:44,640 ¿Qué te importa? Tengo que hablar con ella. 115 00:09:45,320 --> 00:09:46,760 Va a abandonar la competencia. 116 00:09:50,720 --> 00:09:51,720 ¿Ya lo sabías? 117 00:09:52,920 --> 00:09:54,120 No quiere cantar conmigo. 118 00:09:55,000 --> 00:09:57,120 ¿Y te sorprende? No va a seguir sus sueños. 119 00:09:57,520 --> 00:09:59,840 ¿Te da igual? Pues no, Patrick, no me da igual. 120 00:10:00,880 --> 00:10:02,080 Pero la respeto a ella. 121 00:10:02,320 --> 00:10:05,320 Y respeto sus decisiones, que es exactamente lo que tú no haces. 122 00:10:06,400 --> 00:10:08,040 ¿Y es lo único que sientes por ella? 123 00:10:09,840 --> 00:10:10,840 ¿Respeto? 124 00:10:13,600 --> 00:10:16,000 Yo no dejaría que haga algo de lo que arrepentirse. 125 00:10:16,440 --> 00:10:19,200 Sobre todo si no quieres que salga corriendo como siempre. 126 00:10:20,600 --> 00:10:21,720 ¿Y por qué va a hacerlo? 127 00:10:22,480 --> 00:10:23,520 Tú la respetas, Lola. 128 00:10:23,960 --> 00:10:24,960 Yo la conozco. 129 00:10:27,240 --> 00:10:29,320 ¡Que viene! ¡Uh! ¡Está helada! 130 00:10:30,040 --> 00:10:32,200 ¡Está helada! ¡Tío, qué frío! 131 00:10:35,520 --> 00:10:37,120 Buah, tengo los pies congelados. 132 00:10:39,880 --> 00:10:41,680 ¡Mira, mira esa! ¡Mira esa! 133 00:10:57,600 --> 00:11:00,040 ¡Mira, mira esa! ¡Bryan! ¡Cuidado! 134 00:11:05,440 --> 00:11:06,440 Bryan. 135 00:11:07,240 --> 00:11:10,280 Si necesitas algún día quedarte a dormir en casa, avísame, ¿vale? 136 00:11:11,440 --> 00:11:12,440 Nada, tranquilo. 137 00:11:14,720 --> 00:11:16,320 ¿Y quedar para ver una película? 138 00:11:16,960 --> 00:11:18,160 No me vas a decir que no. 139 00:11:19,840 --> 00:11:21,200 A eso no te digo que no. 140 00:11:22,640 --> 00:11:23,640 Mañana. 141 00:11:34,960 --> 00:11:36,880 Lola, coño, tú lo escuchaste. O sea... 142 00:11:37,200 --> 00:11:41,040 Si ahora mismo me subo con él, estoy aceptando todo lo que dijo. 143 00:11:42,400 --> 00:11:45,320 Le estoy dando la puta razón. No es venganza, es amor propio. 144 00:11:46,400 --> 00:11:47,400 Ya. 145 00:11:47,680 --> 00:11:49,880 Si ya lo sé. Si sé que es una situación jodida. 146 00:11:50,800 --> 00:11:54,920 Pero también sé que vais a pasar y que vas a ganar tú la competición. 147 00:11:56,120 --> 00:11:57,720 Eso lo sabe todo el mundo, Yanet. 148 00:11:58,360 --> 00:11:59,360 Ah, ¿sí? 149 00:11:59,920 --> 00:12:00,920 Sí. 150 00:12:01,320 --> 00:12:02,320 Todo el mundo, ¿eh? 151 00:12:09,600 --> 00:12:10,600 Es como que... 152 00:12:13,480 --> 00:12:15,120 cada vez que me ilusiono por algo, 153 00:12:16,720 --> 00:12:18,360 que creo que algo es real, 154 00:12:19,840 --> 00:12:22,520 incluso lo dejo todo atrás para acercarme a ello y... 155 00:12:26,120 --> 00:12:29,400 Y cuando lo tengo justo delante de mis putas narices, tía, 156 00:12:31,840 --> 00:12:33,600 me doy cuenta de que es un espejismo. 157 00:12:35,440 --> 00:12:39,240 Y lo peor de todo es que eso siempre pasa cuando ya es demasiado tarde. 158 00:13:25,200 --> 00:13:27,760 Bueno, yo me lo he pasado muy bien. Yo también. 159 00:13:28,320 --> 00:13:31,120 Mañana nos vemos, ¿no? ¿Eh? Tened cuidadito. Descansad. 160 00:13:31,640 --> 00:13:33,880 Hasta mañana. Adiós, Bryan. 161 00:13:35,960 --> 00:13:37,080 Ayuda un poquito, anda. 162 00:13:37,480 --> 00:13:38,640 Oh, la tía... 163 00:13:40,040 --> 00:13:41,160 Adiós. 164 00:13:42,280 --> 00:13:43,360 A ti ya te vale, ¿eh? 165 00:13:44,240 --> 00:13:47,320 - Pero ¿qué he hecho yo ahora? - Joder, con Bryan en la playa. 166 00:13:47,600 --> 00:13:49,800 ¿Te has parado a pensar que necesite su tiempo? 167 00:13:49,880 --> 00:13:51,320 Bueno, yo qué sé. Es como... 168 00:13:51,440 --> 00:13:53,600 Que querer follar es lo normal, ¿no? - Para ti. 169 00:13:54,240 --> 00:13:56,600 Así que menos pitos y más empatía. ¿Estamos? 170 00:13:57,640 --> 00:13:59,880 Rubén, mírame. ¿Estamos o no estamos? 171 00:14:01,560 --> 00:14:02,560 Estamos. 172 00:14:03,120 --> 00:14:04,120 Estamos. 173 00:14:09,960 --> 00:14:10,960 Yanet. 174 00:14:12,240 --> 00:14:14,080 Estoy pensando en quedarme con vosotros. 175 00:14:15,720 --> 00:14:16,720 ¿Cómo? 176 00:14:18,160 --> 00:14:23,080 Que como me vine a Málaga por ti, pues que no tiene sentido que me quede en un almacén. 177 00:14:57,160 --> 00:14:58,400 Yo no voy a desaparecer. 178 00:15:01,880 --> 00:15:04,560 Eso que dices de que todo es un espejismo. 179 00:15:06,120 --> 00:15:07,120 Yo no lo soy. 180 00:15:09,360 --> 00:15:10,360 Yo soy real. 181 00:15:14,760 --> 00:15:15,760 ¿Vale? 182 00:15:46,400 --> 00:15:47,400 Lola. 183 00:15:48,640 --> 00:15:49,640 ¿Qué? 184 00:15:52,080 --> 00:15:54,680 Que yo... Yo no... María. 185 00:15:59,720 --> 00:16:01,200 ¿Qué? María. 186 00:16:02,400 --> 00:16:03,400 Voy. 187 00:16:15,040 --> 00:16:16,040 ¿Qué pasa? 188 00:16:20,760 --> 00:16:21,760 ¿Perdona? 189 00:16:22,680 --> 00:16:23,840 Buenos días. Buenos días. 190 00:16:23,920 --> 00:16:25,440 ¿Tú estás tonto o qué? ¿Qué...? 191 00:16:25,840 --> 00:16:28,040 ¿Tú lo has dejado entrar? Él no tiene la culpa. 192 00:16:28,120 --> 00:16:29,400 Lola me dijo dónde estaban. 193 00:16:30,920 --> 00:16:31,920 Lola. 194 00:16:33,080 --> 00:16:34,080 ¿Qué? 195 00:16:41,200 --> 00:16:42,680 Vengo a decirte que lo siento. 196 00:16:43,640 --> 00:16:44,640 ¿Contenta? 197 00:16:45,360 --> 00:16:47,200 ¿Qué estás, de guasa? No estoy de guasa. 198 00:16:47,280 --> 00:16:50,040 Es en serio. Es lo que querías. Que te pidiera perdón. 199 00:16:50,120 --> 00:16:53,320 ¿Y quién te ha dicho que eso era...? ¿Tú le has dicho eso? 200 00:16:53,400 --> 00:16:54,520 Que yo no he dicho nada. 201 00:16:54,600 --> 00:16:56,520 Te dije que te olvidaras, que la dejaras. 202 00:16:56,600 --> 00:16:58,120 También quiere que te presentes. 203 00:16:58,200 --> 00:17:00,600 Perdona, ¿puedes dejar de hablar por mí, por favor? 204 00:17:00,680 --> 00:17:04,680 Vale, lo que pasa aquí es que lo que ella quiera o tú quieras me suda el coño. 205 00:17:06,480 --> 00:17:09,200 Ya puedes venir y arrancarte el brazo a bocados si quieres. 206 00:17:09,920 --> 00:17:14,920 Además, os digo una cosa. O sea, si tan bien os lleváis, ¿por qué no hacéis un tema juntos? 207 00:17:15,640 --> 00:17:18,440 Yo te cedo el puesto, Lola. Ella seguro que encantada. 208 00:17:19,080 --> 00:17:22,080 ¿Qué coño estás diciendo, tía? No, no, no. Déjala, déjala. 209 00:17:26,520 --> 00:17:27,520 ¿Qué? 210 00:17:30,400 --> 00:17:33,160 Tienes el puto ego más grande que esta puta casa, ¿eh? 211 00:17:34,160 --> 00:17:35,160 Eh. 212 00:17:36,200 --> 00:17:38,320 A veces es bueno tragar un poquito de mierda. 213 00:17:39,520 --> 00:17:41,840 Tragar mierda es lo que hago desde que estoy aquí. 214 00:17:43,200 --> 00:17:44,880 El primer día, me quedé en la calle. 215 00:17:46,480 --> 00:17:48,680 Si tengo trabajo es porque lo pedí de rodillas. 216 00:17:48,760 --> 00:17:50,720 Ah, y me acaban de echar y dar la patada. 217 00:17:52,560 --> 00:17:59,360 Así que te me bajas dos puntitos porque llevo viviendo en un local de mierda lleno de cucarachas y ahora paso a una casa que se cae. 218 00:18:00,240 --> 00:18:02,680 ¡Si trago más mierda, reviento! ¿Vale? 219 00:18:03,760 --> 00:18:10,440 Así que lo ultimito que me falta es que me venga un chulito trapero con el discurso paternalista a decirme lo que tengo que hacer. 220 00:18:10,920 --> 00:18:11,920 ¿Te has enterado? 221 00:18:12,880 --> 00:18:15,120 Si te gusta, te lo apuntas para el próximo tema. 222 00:18:15,360 --> 00:18:16,520 Seguro que lo petas. 223 00:18:18,280 --> 00:18:19,280 ¿Estamos? 224 00:18:20,160 --> 00:18:21,280 Tú también, Lola, tela. 225 00:18:21,560 --> 00:18:22,760 Yanet. No, déjame en paz. 226 00:18:31,240 --> 00:18:32,240 Lo intenté. 227 00:18:40,840 --> 00:18:41,840 «Buongiorno». 228 00:18:43,120 --> 00:18:44,280 Las llaves del almacén. 229 00:18:44,800 --> 00:18:45,920 ¿Y para qué las quiero? 230 00:18:47,000 --> 00:18:48,200 Te las estoy devolviendo. 231 00:18:49,840 --> 00:18:53,400 Que ya no lo necesito. Me voy a vivir con Yanet. 232 00:18:55,800 --> 00:18:57,440 Muchas gracias. Lo echaré de menos. 233 00:18:59,360 --> 00:19:00,520 Voy a cambiarme, ¿vale? 234 00:19:01,280 --> 00:19:02,280 Venga. 235 00:19:16,840 --> 00:19:17,840 Toma. 236 00:19:21,920 --> 00:19:23,440 Mientras curres aquí, son tuyas. 237 00:19:24,080 --> 00:19:25,080 Fue el trato. 238 00:19:25,600 --> 00:19:27,360 Si te he dicho que me quedo con Yanet. 239 00:19:28,840 --> 00:19:30,240 ¿Tú sabes dónde está Linares? 240 00:19:32,120 --> 00:19:33,160 Yo vivía ahí. 241 00:19:34,160 --> 00:19:36,040 Con mi novio desde los 17 años. 242 00:19:37,000 --> 00:19:40,240 Una hipoteca, una boda en camino... 243 00:19:41,440 --> 00:19:44,200 Pero un día me levanté y no podía respirar. 244 00:19:45,240 --> 00:19:46,240 Me ahogaba. 245 00:19:47,680 --> 00:19:48,680 Salí disparada. 246 00:19:50,160 --> 00:19:51,160 Como un cohete. 247 00:19:53,120 --> 00:19:54,880 Lo pasé un poquito mal al principio. 248 00:19:55,720 --> 00:19:57,040 Hasta conseguir esto. 249 00:19:59,720 --> 00:20:02,560 Ojalá hubiera tenido un almacén. 250 00:20:04,400 --> 00:20:05,680 Por lo menos para empezar. 251 00:20:08,160 --> 00:20:09,480 O sea, tú crees que no... 252 00:20:10,280 --> 00:20:11,600 No va a funcionar, ¿verdad? 253 00:20:12,600 --> 00:20:13,600 No. 254 00:20:14,720 --> 00:20:19,520 Te estoy dando un sitio para aterrizar si necesitas salir disparada, amiga. 255 00:21:22,440 --> 00:21:23,520 ¿Qué coño haces aquí? 256 00:21:28,720 --> 00:21:29,720 ¿Qué haces? 257 00:21:31,400 --> 00:21:32,400 Por favor. 258 00:21:48,960 --> 00:21:49,960 «Lo siento». 259 00:21:52,000 --> 00:21:53,000 De verdad. 260 00:21:54,240 --> 00:21:56,360 Entiendo que no subas al escenario conmigo. 261 00:21:57,160 --> 00:21:58,160 Yo tampoco lo haría. 262 00:21:58,960 --> 00:21:59,960 Así que se acabó. 263 00:22:01,280 --> 00:22:03,200 No te forzaré a hacer algo que no quieres. 264 00:22:11,400 --> 00:22:12,680 ¿Recuerdas cuando veníamos? 265 00:22:15,280 --> 00:22:16,840 Y soñábamos con dejar el barrio. 266 00:22:17,360 --> 00:22:18,360 ¿Eh? 267 00:22:18,840 --> 00:22:20,080 Todo por esa canción, ¿eh? 268 00:22:23,560 --> 00:22:27,320 ♪ Voy corriendo como un perro si tiras el hueso. 269 00:22:27,800 --> 00:22:30,720 ♪ Me siento esclavo de tus besos, bebé. 270 00:22:31,200 --> 00:22:33,160 ♪ Bebé, abre la puerta. 271 00:22:33,440 --> 00:22:36,680 ♪ Me siento solo, pero aún te siento cerca. 272 00:22:37,800 --> 00:22:39,600 ♪ Amor de verano. 273 00:22:40,040 --> 00:22:42,960 ♪ Júntate y sudemos ya todos los tragos. ♪ 274 00:22:45,600 --> 00:22:46,840 La compusimos del tirón. 275 00:22:48,120 --> 00:22:49,680 Pensábamos que sería un exitazo. 276 00:22:50,840 --> 00:22:52,000 Pero al final te fuiste. 277 00:22:52,760 --> 00:22:53,960 Sí, pero en autobús. 278 00:22:54,720 --> 00:22:55,800 Te tuve mucha envidia. 279 00:22:57,240 --> 00:22:58,240 Mucha. 280 00:23:00,520 --> 00:23:01,520 No sé. 281 00:23:01,800 --> 00:23:09,280 Estos últimos siete años todo lo que hice fue para demostrarme que yo también valía la pena, que también merecía salir de aquí. 282 00:23:11,760 --> 00:23:13,040 Por un momento pensé que... 283 00:23:16,160 --> 00:23:17,840 Que tenía algo, que tenía algo guay. 284 00:23:18,680 --> 00:23:19,680 Algo bueno. 285 00:23:20,120 --> 00:23:21,120 Pensé que podía. 286 00:23:22,920 --> 00:23:25,040 Hasta que hice esa mierda de canción sobre ti. 287 00:23:46,320 --> 00:23:47,400 ¿Qué haces despierta? 288 00:23:49,600 --> 00:23:51,440 Vi que no estabas y no podía dormir. 289 00:23:54,560 --> 00:23:55,560 ¿Es tuyo? 290 00:23:57,880 --> 00:23:58,880 Lo que tocas. 291 00:23:58,960 --> 00:24:00,880 Es de hace mucho, pero no está terminada. 292 00:24:02,040 --> 00:24:03,040 Sigue. 293 00:24:03,560 --> 00:24:04,560 Suena bien. 294 00:24:14,200 --> 00:24:16,840 ♪ Necesito respirar. 295 00:24:17,400 --> 00:24:21,280 ♪ Me hace falta tanto aire. 296 00:24:26,200 --> 00:24:33,680 ♪ Son las ganas de gritar ♪ las culpables de este baile. 297 00:24:38,680 --> 00:24:46,000 ♪ Necesito reparar ♪ mis cachitos en el aire. 298 00:24:51,040 --> 00:24:57,920 ♪ Prueba a no mirar atrás ♪ y no sentirte culpable. ♪ 299 00:25:10,040 --> 00:25:11,320 Es preciosa, Lola. 300 00:25:14,680 --> 00:25:15,680 ¿Estás asustada? 301 00:25:16,920 --> 00:25:18,360 ¿Por eso no quieres competir? 302 00:25:19,600 --> 00:25:20,600 ¿Qué te preocupa? 303 00:25:21,120 --> 00:25:22,560 No tener lo que hay que tener. 304 00:25:28,760 --> 00:25:29,880 No tener talento. 305 00:25:31,920 --> 00:25:33,440 ¿Y de qué color es el talento? 306 00:25:36,040 --> 00:25:37,800 Es una chorrada que decía mi hermano. 307 00:25:39,520 --> 00:25:44,840 Decía que lo único que importaba en el arte era echarle corazón y disfrutar. 308 00:25:46,760 --> 00:25:48,640 Parece un tío inteligente tu hermano. 309 00:25:50,360 --> 00:25:51,360 ¿Cómo se llama? 310 00:25:52,040 --> 00:25:53,680 Simón. Simón. 311 00:25:54,320 --> 00:25:55,480 Se llamaba Simón. 312 00:26:01,720 --> 00:26:02,720 Lo siento. 313 00:26:04,520 --> 00:26:07,320 De hecho, esta fue la última canción que compuse con él. 314 00:26:09,560 --> 00:26:11,680 Yo antes no tenía ni puta idea de música, ¿eh? 315 00:26:12,480 --> 00:26:13,640 De hecho, es que... 316 00:26:14,160 --> 00:26:15,480 no me interesaba, la verdad. 317 00:26:16,080 --> 00:26:19,000 Pero él me acabó contagiando toda esa... 318 00:26:19,840 --> 00:26:20,840 pasión. 319 00:26:23,960 --> 00:26:27,680 Y, al final, terminamos tocando juntos. 320 00:26:30,440 --> 00:26:31,560 La verdad es que fue 321 00:26:34,000 --> 00:26:35,280 la mejor época de mi vida. 322 00:27:00,680 --> 00:27:01,680 «¿Quién es?». 323 00:27:02,000 --> 00:27:03,000 Vamos a hacerlo. 324 00:27:04,600 --> 00:27:05,600 «¿Lo dices en serio?». 325 00:27:07,480 --> 00:27:08,600 Ya tenemos el tema, ¿no? 326 00:27:10,160 --> 00:27:11,160 Va, ábreme. 327 00:27:19,360 --> 00:27:24,240 ♪ Muéveme ese bumbúm para atrás, ♪ que te mueras de aparentar. 328 00:27:24,440 --> 00:27:26,560 ♪ La noche se siente caliente. 329 00:27:26,880 --> 00:27:29,040 ♪ Préndela, párala para mí. 330 00:27:29,400 --> 00:27:31,560 ♪ Con el ardor de la gente. 331 00:27:31,640 --> 00:27:34,080 ♪ Yo estoy fresh para el perro, baby. ♪ 332 00:27:34,160 --> 00:27:39,560 ♪ Si la vida te importa. Si la vida te importa, ♪ muéstrale un poco de interés. 333 00:27:39,640 --> 00:27:44,880 ♪ Si ves que a ella no le importas, ♪ fíjate bien dónde vas, con quién vas y qué ves. 334 00:27:44,960 --> 00:27:47,040 ♪ Si la vida te importa. 335 00:27:47,120 --> 00:27:50,200 ♪ Si la vida te importa, muéstrale un poco de interés. 336 00:27:50,280 --> 00:27:55,600 ♪ Si ves que a ella no le importas, ♪ fíjate bien dónde vas, con quién vas y qué ves. 337 00:27:55,680 --> 00:27:57,640 ♪ Si la vida te importa. ♪ 338 00:28:09,200 --> 00:28:12,080 ¡Un fuerte ruido para ellos! 339 00:28:15,840 --> 00:28:23,880 ¡Uf! Bueno, y ahora la pareja que ha revolucionado el Palace y que quiere seguir haciéndolo. 340 00:28:24,440 --> 00:28:28,320 ¡Ellos son Patrick y Yanet! 341 00:29:03,280 --> 00:29:06,400 Patrick y Yanet en la casa, mami. «Pa to» el Palace. 342 00:29:07,360 --> 00:29:13,160 ♪ Yo escribía canciones que hablaban de sexo ♪ y ahora yo por ti me considero preso. 343 00:29:13,320 --> 00:29:16,360 ♪ Voy corriendo como un perro si tiras el hueso. 344 00:29:16,600 --> 00:29:18,520 ♪ Me siento esclavo de tus besos, bebé. 345 00:29:18,600 --> 00:29:20,400 ♪ Bebé, abre la puerta. 346 00:29:20,480 --> 00:29:23,160 ♪ Te veo lejos, pero yo te quiero cerca. 347 00:29:23,240 --> 00:29:29,240 ♪ Yo quiero ser con quien por la noche te acuestas, ♪ pero también con quien mañana te despiertas. 348 00:29:29,560 --> 00:29:32,160 ♪ Porque esto es amor de verano. 349 00:29:32,440 --> 00:29:35,120 ♪ Júntate y sudemos ya todos los tragos. 350 00:29:35,200 --> 00:29:38,080 ♪ Agarraditos a la cama nos besamos. 351 00:29:38,640 --> 00:29:42,320 ♪ Luego en invierno nos separamos, después nos olvidamos. 352 00:29:42,520 --> 00:29:44,120 ♪ Amor de verano. 353 00:29:44,240 --> 00:29:47,000 ♪ Júntate y sudemos ya todos los tragos. 354 00:29:47,280 --> 00:29:49,880 ♪ Agarraditos a la cama nos besamos. 355 00:29:50,560 --> 00:29:54,160 ♪ Luego en invierno nos separamos, después nos olvidamos. 356 00:30:06,920 --> 00:30:09,560 ♪ Siento cada beso como eso que me mata. 357 00:30:09,640 --> 00:30:12,440 ♪ No me mires a los ojos que tu fuego me delata. 358 00:30:12,840 --> 00:30:17,480 ♪ Se para el tiempo, ♪ cuando estoy contigo todo es perfecto. 359 00:30:17,560 --> 00:30:21,600 ♪ A veces pienso que lo sabes, de mi corazón tienes la llave. 360 00:30:21,800 --> 00:30:24,520 ♪ De las esquinas en mi barrio eres la clave. 361 00:30:24,760 --> 00:30:27,400 ♪ Si yo me pierdo, tú me encontraste. 362 00:30:27,680 --> 00:30:30,320 ♪ Sé mil maneras de besarte, bebé. 363 00:30:30,400 --> 00:30:32,840 ♪ Porque esto es amor de verano. 364 00:30:33,320 --> 00:30:35,920 ♪ Júntate y sudemos ya todos los tragos. 365 00:30:36,080 --> 00:30:38,880 ♪ Agarraditos a la cama nos besamos. 366 00:30:39,480 --> 00:30:42,920 ♪ Luego en invierno nos separamos, después nos olvidamos. 367 00:30:43,000 --> 00:30:44,840 ♪ Amor de verano. 368 00:30:45,080 --> 00:30:47,680 ♪ Júntate y sudemos ya todos los tragos. 369 00:30:47,880 --> 00:30:50,800 ♪ Agarraditos a la cama nos besamos. 370 00:30:51,280 --> 00:30:55,520 ♪ Luego en invierno nos separamos, después nos olvidamos. ♪ 371 00:31:11,240 --> 00:31:15,480 Bueno, ha llegado el momento de la noche que todos estábamos esperando. 372 00:31:15,680 --> 00:31:18,000 ¿Tenéis ganas de saber quiénes son los ganadores? 373 00:31:18,080 --> 00:31:19,200 ¿Sí o no? 374 00:31:20,640 --> 00:31:22,720 Aquí tengo sus nombres. 375 00:31:23,360 --> 00:31:24,720 Mucha suerte, chicos. 376 00:31:30,720 --> 00:31:33,560 Y los clasificados para la final son... 377 00:31:37,680 --> 00:31:39,680 ¡Patrick y Yanet! 378 00:32:13,960 --> 00:32:16,200 ¿Qué haces? El más guapo de Málaga. 379 00:32:16,280 --> 00:32:18,000 - ¿Qué tal, guapísima? - ¿Qué tal? 380 00:32:18,080 --> 00:32:19,080 Buenas. 381 00:32:19,720 --> 00:32:21,640 - Pasad y dejad esto dentro. - Muy bien. 382 00:32:22,000 --> 00:32:23,520 - El congelador funciona. - Genial. 383 00:32:23,600 --> 00:32:25,080 Dejad las cosillas por ahí. 384 00:32:25,160 --> 00:32:26,400 - Venga, perfecto. - Venga. 385 00:32:26,480 --> 00:32:28,000 - Adiós. - Nos vemos ahora. 386 00:32:30,120 --> 00:32:31,960 ¿Estos quiénes son? Mi primo. 387 00:32:32,640 --> 00:32:35,320 ¿Todos? No, evidentemente todos no, Lola. 388 00:32:36,800 --> 00:32:39,880 Tía, tranqui. Una fiesta sin gente es como un funeral sin muerto. 389 00:32:39,960 --> 00:32:42,280 ¡Joder, vaya comparación! Madre mía. 390 00:32:42,360 --> 00:32:45,000 Vamos a buscar a la Yanet. ¿O qué? 391 00:32:45,080 --> 00:32:46,120 Venga. ¿Eh? 392 00:32:46,200 --> 00:32:48,720 Así te quiero, riéndote. - Lolita, venga. 393 00:32:48,800 --> 00:32:50,520 Me estoy riendo todo el rato. Arriba. 394 00:32:50,600 --> 00:32:52,960 - Anda. Hola, ¿qué tal? - Mira, ¿qué haces? 395 00:32:54,480 --> 00:32:56,160 Esta niña siempre está sola. ¡Niña! 396 00:32:56,880 --> 00:32:58,560 Hace tiempo que no te veo. 397 00:32:58,640 --> 00:33:02,520 ♪ ¿Qué hace la reina de Santa Fe? Ah. ♪ 398 00:33:02,600 --> 00:33:04,160 Oy, qué ambientazo. 399 00:33:04,240 --> 00:33:05,640 Qué guapa. ¿Qué haces, guapa? 400 00:33:05,720 --> 00:33:08,520 Qué pelazo, qué chándal, qué guapa. Pasa, no saludes, ¿eh? 401 00:33:08,600 --> 00:33:11,120 Se me ha olvidado, reina. Nada, nada, hijo. 402 00:33:11,560 --> 00:33:13,480 ¿Cómo estás, mi niña? Muy bien. 403 00:33:13,560 --> 00:33:15,640 Me alegro de verte. Pedazo rubio. 404 00:33:16,960 --> 00:33:19,720 ¿Ya te ha quedado claro que vas a ganar o todavía no? 405 00:33:20,680 --> 00:33:22,200 No sé. Si tú lo dices... 406 00:33:23,520 --> 00:33:24,520 ¡Yanet! 407 00:33:25,200 --> 00:33:26,200 Va, tómate algo. 408 00:33:28,640 --> 00:33:29,640 ¡Yanet! 409 00:33:34,560 --> 00:33:35,560 ¿Qué? 410 00:33:39,880 --> 00:33:40,880 ¿Cantas conmigo? 411 00:33:50,560 --> 00:33:52,960 ♪ Por una cabeza... 412 00:33:56,040 --> 00:33:58,640 ♪ De un joven potrillo... 413 00:34:00,160 --> 00:34:02,800 ♪ De un noble potrillo. ♪ 414 00:34:02,880 --> 00:34:04,480 Coño, noble, es verdad. 415 00:34:04,920 --> 00:34:05,920 Ven para acá. 416 00:34:18,880 --> 00:34:23,840 ♪ Por una cabeza ♪ de un noble potrillo... 417 00:34:24,320 --> 00:34:26,480 ♪ Que cerca de la raya... 418 00:34:26,920 --> 00:34:29,080 ♪ Afloja al llegar. 419 00:34:29,720 --> 00:34:39,040 ♪ Y que al regresar ♪ parece decir: ♪ No olvides, hermano. Vos sabés, no hay que jugar. 420 00:34:39,920 --> 00:34:54,120 ♪ Por una cabeza, ♪ metejón de un día, ♪ de aquella coqueta y risueña mujer ♪ que al jurar sonriendo ♪ un amor está mintiendo. 421 00:34:54,640 --> 00:34:59,320 ♪ Quema en esa hoguera ♪ todo mi querer. 422 00:35:01,400 --> 00:35:09,680 ♪ Por un cabeza ♪ toda la locura. 423 00:35:11,000 --> 00:35:15,760 ♪ Su boca que besa ♪ borra la tristeza... ♪ 424 00:35:19,120 --> 00:35:20,120 Ey. 425 00:35:20,880 --> 00:35:21,880 ¿Qué haces aquí solo? 426 00:35:24,800 --> 00:35:27,640 Pues viendo que un tal Henry Miles tiene colesterol. 427 00:35:28,720 --> 00:35:31,760 Si sigue vivo, tiene que empezar a cuidarse. 428 00:35:32,640 --> 00:35:33,640 Es complicado eso. 429 00:35:37,400 --> 00:35:38,400 ¿Mal de amores o qué? 430 00:35:40,160 --> 00:35:41,160 Más o menos. 431 00:35:42,840 --> 00:35:44,720 Vaya dos. 432 00:35:47,360 --> 00:35:48,360 ¿Qué te pasa a ti? 433 00:35:49,680 --> 00:35:50,680 Es por Rubén, ¿no? 434 00:35:52,680 --> 00:35:53,960 Que no soy tonta, Bryan. 435 00:35:58,200 --> 00:35:59,200 ¿Y a ti qué te pasa? 436 00:36:02,720 --> 00:36:03,960 Nada. Yo qué sé. 437 00:36:05,800 --> 00:36:06,920 Todo es muy complicado. 438 00:36:10,440 --> 00:36:14,840 Me gustaría que le gente tuviera un manual de instrucciones en la nuca o algo así, yo qué sé. 439 00:36:16,760 --> 00:36:17,800 Es por María, ¿no? 440 00:36:18,480 --> 00:36:20,800 Yo tampoco soy tonto, Lola. 441 00:36:21,080 --> 00:36:22,400 Sí, ya sé que no eres tonto. 442 00:36:25,040 --> 00:36:26,360 ¿Y ella sabe lo que sientes? 443 00:36:29,080 --> 00:36:30,080 Supongo. 444 00:36:32,960 --> 00:36:34,360 ¿Sabes lo que decía mi madre? 445 00:36:35,800 --> 00:36:37,600 ¿El qué? 446 00:36:42,040 --> 00:36:43,320 Que hay que ser claro. 447 00:36:46,280 --> 00:36:49,400 A veces lo pasamos mal con problemas que se solucionarían 448 00:36:50,960 --> 00:36:52,360 yendo de cara y hablándolo. 449 00:36:56,000 --> 00:36:57,920 Te ríes, pero sabes que es verdad. 450 00:36:58,360 --> 00:37:00,480 Que no me río, sí... 451 00:37:02,640 --> 00:37:03,840 Me río por la situación. 452 00:37:05,160 --> 00:37:06,160 Pero sí. 453 00:37:07,040 --> 00:37:09,440 Quizás tendríamos que hacerle caso a tu madre, ¿no? 454 00:37:11,520 --> 00:37:12,800 Habrá que hacerle caso, sí. 455 00:37:16,360 --> 00:37:17,480 ¿No eras feliz conmigo? 456 00:37:19,520 --> 00:37:20,520 Sí. 457 00:37:23,640 --> 00:37:24,640 Mucho. 458 00:37:25,240 --> 00:37:26,240 ¿Qué pasó? 459 00:37:31,360 --> 00:37:32,520 Pasó que... 460 00:37:34,720 --> 00:37:37,760 Que no quería que mi felicidad fuera más importante que mi sueño. 461 00:37:46,120 --> 00:37:48,080 Por eso nunca pensé en decirte adiós. 462 00:37:50,440 --> 00:37:51,440 Patrick. 463 00:37:53,040 --> 00:37:54,760 No es que no me importases, es que... 464 00:37:56,840 --> 00:37:58,440 sabía que no iba a poder hacerlo. 465 00:38:33,760 --> 00:38:34,840 ¡Yanet! 466 00:38:36,120 --> 00:38:37,880 ¡María, que me quiere tirar al agua! 467 00:38:38,480 --> 00:38:39,880 - ¡Al agua, Bryan! - ¡María! 468 00:38:40,120 --> 00:38:41,960 ¡Venga! 469 00:38:42,480 --> 00:38:43,480 ¡Venga! ¡Venga! 470 00:38:45,680 --> 00:38:46,680 ¡Yanet! ¡Al mar! 471 00:38:47,720 --> 00:38:48,720 ¡Baja! 472 00:38:51,920 --> 00:38:52,920 Vamos. 473 00:38:57,560 --> 00:38:58,720 Bryan, tío. 474 00:38:59,160 --> 00:39:00,280 ¿Quieres una piedra? 475 00:39:01,000 --> 00:39:02,080 ¡Vamos! ¡Va, va, va! 476 00:39:07,120 --> 00:39:08,960 ¡Tira, tira, tira! 477 00:39:11,200 --> 00:39:13,320 ¡Que no! ¡Que no! 478 00:39:13,920 --> 00:39:15,280 ¡Corre, Bryan! 479 00:39:16,560 --> 00:39:17,880 ¡Tú al agua! 480 00:39:18,120 --> 00:39:19,480 ¡María, ayúdame! ¡María! 481 00:39:19,560 --> 00:39:23,240 ¡Tú vas al agua! ¡Bryan! ¡Eh, que no! A mi hermano no, ¿eh? 482 00:39:23,320 --> 00:39:24,960 Escucha, que va al agua. ¡Que no! 483 00:39:25,040 --> 00:39:28,080 ¡Como me llamo Rubén, va al agua! - ¡Que te vas...! 484 00:39:28,160 --> 00:39:29,160 ¡No! 485 00:39:30,240 --> 00:39:31,480 ¡Rubén! ¡Rubén, por favor! 486 00:39:31,560 --> 00:39:33,760 ¡Rubén, Rubén! ¡Déjalo, déjalo, déjalo! 487 00:39:33,840 --> 00:39:35,280 ¡Rubén! - ¡Ah! 488 00:39:38,400 --> 00:39:40,160 ¡Que no, que no! ¡No, no, no, no! 489 00:39:40,480 --> 00:39:41,480 ¡No...! 490 00:39:42,960 --> 00:39:45,720 ¡Pero sácalo de ahí! ¡Ah! ¡Qué locos, tú! 491 00:39:46,680 --> 00:39:47,680 ¡Dios! 492 00:39:47,920 --> 00:39:49,960 ¡Saca a mi hermano de ahí ya! 493 00:39:50,240 --> 00:39:52,080 ¡Pero saca...! ¡Dios! ¡Rubén! 494 00:39:53,440 --> 00:39:54,480 ¡Bryan! 495 00:39:54,560 --> 00:39:56,600 ¡Que se va a ahogar! ¡Ya está! 496 00:39:57,400 --> 00:39:59,160 Que se va a enfriar... 497 00:40:08,040 --> 00:40:09,040 Creo que te quiero. 498 00:40:16,640 --> 00:40:17,800 Creo que te quiero. 499 00:40:59,200 --> 00:41:00,200 ¿Qué? 500 00:41:04,800 --> 00:41:05,800 Que te oigo pensar. 501 00:41:10,680 --> 00:41:11,960 No estoy acostumbrado a... 502 00:41:13,680 --> 00:41:14,680 A... 503 00:41:17,000 --> 00:41:18,000 Que... 504 00:41:19,800 --> 00:41:21,480 Joder... 505 00:41:34,400 --> 00:41:36,200 No estás preparado para ir más rápido. 506 00:41:36,920 --> 00:41:37,920 ¿Eh? 507 00:41:39,000 --> 00:41:40,000 Exacto. 508 00:41:42,480 --> 00:41:43,480 Pero no quiero que... 509 00:41:44,360 --> 00:41:45,360 Que pienses... 510 00:41:46,200 --> 00:41:47,400 Que tú pienses... 511 00:41:48,280 --> 00:41:49,400 Joder, macho... 512 00:42:05,880 --> 00:42:06,880 ¿Lo notas? 513 00:42:09,480 --> 00:42:10,720 Yo también estoy nervioso. 514 00:42:16,360 --> 00:42:18,080 No quiero que pienses que soy tonto. 515 00:42:25,400 --> 00:42:26,600 ¿Qué quieres que piense? 516 00:42:32,360 --> 00:42:33,360 Que me gustas. 517 00:42:35,000 --> 00:42:36,000 Vale. 518 00:42:41,000 --> 00:42:43,000 Le gusto a Bryan. 519 00:42:45,640 --> 00:42:47,120 Listo. 520 00:42:49,360 --> 00:42:50,680 No quiero estropearlo todo. 521 00:42:51,560 --> 00:42:53,520 No quieres estropearlo todo. 522 00:42:57,080 --> 00:42:59,240 Cuando estoy contigo, solo pienso en besarte. 523 00:43:02,920 --> 00:43:04,080 Y cuando está conmigo 524 00:43:05,720 --> 00:43:06,720 solo piensa 525 00:43:09,760 --> 00:43:10,760 en besarme. 526 00:43:36,480 --> 00:43:38,040 ¡Eh! ¡La poli! ¡La poli! 527 00:43:38,640 --> 00:43:39,640 No me jodas. 528 00:43:40,240 --> 00:43:41,400 Corre, Bryan. Vístete. 529 00:43:42,040 --> 00:43:43,040 Vamos. 530 00:43:43,480 --> 00:43:45,120 Vístete. Venga, tira, tira, Bryan. 531 00:43:45,880 --> 00:43:46,880 Tira, tira, tira. 532 00:43:49,440 --> 00:43:51,160 La policía. Que está la policía ahí. 533 00:43:52,000 --> 00:43:54,600 ¿Cómo que la policía? Rubén, llévate a mi hermano. 534 00:43:54,680 --> 00:43:56,640 Bryan, te vas con él. «Irse» por detrás. 535 00:43:56,800 --> 00:43:58,640 Corre, corre, corre. Mierda, las cosas. 536 00:43:59,040 --> 00:44:01,160 ¡La guitarra, la guitarra, joder! Hostia puta. 537 00:44:01,520 --> 00:44:03,520 Corre, tía. Lola, corre. 538 00:44:06,560 --> 00:44:09,320 Joder, joder, joder, joder. Su puta madre, su puta madre. 539 00:44:13,000 --> 00:44:15,200 Puta mierda, tía. No me va a dar tiempo a nada. 540 00:44:15,280 --> 00:44:16,280 A nada. 541 00:44:16,880 --> 00:44:19,960 Tía, que no se cierra, coño. Que sí. Que tú puedes. Inténtalo. 542 00:44:20,040 --> 00:44:21,440 Vamos, vamos. Como sea. Vamos. 543 00:44:21,520 --> 00:44:23,920 ¿Lo tienes? Sí, sí. Vámonos. Vamos, vamos. Vámonos. 544 00:44:24,840 --> 00:44:26,520 Joder, cómo pesa la maleta, coño. 545 00:44:28,080 --> 00:44:29,280 Vamos por ahí. 546 00:44:29,480 --> 00:44:31,200 ¡Tía, suelta! ¡Corre! ¡Por la puerta! 547 00:44:31,280 --> 00:44:32,720 ¡Lola! ¡Vamos a salir por ahí! 548 00:44:33,120 --> 00:44:35,000 ¡Pasa, pasa, pasa! ¡Corre! 549 00:44:35,280 --> 00:44:37,480 ¡Mira, me cago en todo lo que se menea, coño! 550 00:44:38,080 --> 00:44:39,080 ¡Pasa, pasa ya! 551 00:44:40,160 --> 00:44:41,880 ¡Joder, la puta poli! 552 00:44:42,360 --> 00:44:43,720 ¡Corre, corre, corre! 553 00:45:15,800 --> 00:45:16,800 Lola... 554 00:45:20,080 --> 00:45:21,480 Yo no siento lo mismo que tú. 555 00:45:25,680 --> 00:45:27,640 Lo siento, pero... Pero no. 556 00:45:30,440 --> 00:45:31,760 No voy a ser tu salvavidas. 557 00:45:37,040 --> 00:45:38,200 Yo no soy Simón. 558 00:45:39,720 --> 00:45:40,960 Y no te lo puedo devolver. 559 00:45:44,400 --> 00:45:45,400 Perdóname. 560 00:46:27,720 --> 00:46:28,720 ¿Bryan? 561 00:47:24,640 --> 00:47:25,800 Por pasar a la final. 562 00:47:35,160 --> 00:47:36,160 ¿Te gustó? 563 00:47:38,560 --> 00:47:42,960 Ha sido increíble. Aunque lo que más me ha gustado ha sido verte disfrutar de nuevo de esto. 564 00:47:44,040 --> 00:47:45,320 Ver al Patrick de siempre. 565 00:47:45,840 --> 00:47:46,960 Al que yo conocí. 566 00:47:48,400 --> 00:47:49,400 Lo echaba de menos. 567 00:47:50,720 --> 00:47:53,960 Digo, yo sé que nuestro rollo es nada serio y así, pero... 568 00:47:54,480 --> 00:47:58,200 Me gustaría ahora tomármelo más serio. No sé. 569 00:47:58,280 --> 00:48:00,360 ¿Me estás diciendo que me case contigo? 570 00:48:05,560 --> 00:48:08,160 Bueno, con una invitación a cenar me basta. 571 00:48:10,200 --> 00:48:11,200 ¿Eh? 572 00:48:36,720 --> 00:48:37,720 Espera. 573 00:48:45,560 --> 00:48:48,120 Di a los de fuera que se vayan a tomar por culo, ¿eh? 574 00:48:52,480 --> 00:48:53,480 ¿Hola? 575 00:48:59,160 --> 00:49:00,160 Patrick, ¿quién es? 576 00:49:01,040 --> 00:49:02,040 Ey. 577 00:49:07,200 --> 00:49:08,200 ¿Qué haces aquí? 578 00:49:09,000 --> 00:49:10,000 No, nada. 579 00:49:10,800 --> 00:49:11,800 Hablamos mañana. 580 00:49:13,200 --> 00:49:14,800 No sabía que estabas con alguien. 581 00:49:17,840 --> 00:49:18,840 Eh... 582 00:49:20,880 --> 00:49:22,520 Es que no tengo sitio donde dormir. 583 00:49:23,960 --> 00:49:25,280 ¿Me puedo quedar esta noche? 584 00:49:27,480 --> 00:49:29,720 No, Mafi, espera. Tranquilo, Patrick, me voy ya. 585 00:49:29,800 --> 00:49:31,320 No, Mafi, espera. No, está bien. 586 00:49:31,400 --> 00:49:32,520 No te preocupes por mí. 587 00:49:33,400 --> 00:49:34,400 Lo siento. 588 00:49:44,840 --> 00:49:45,840 Por favor. 589 00:50:10,840 --> 00:50:12,360 Ahora te preparo la habitación. 590 00:51:02,400 --> 00:51:03,400 Yanet. 591 00:51:03,840 --> 00:51:04,840 ¿Eh? ¿Qué? 592 00:51:06,840 --> 00:51:07,840 Yanet. 593 00:51:08,720 --> 00:51:09,720 ¿Qué? 594 00:51:16,960 --> 00:51:18,160 No me estás besando a mí. 595 00:51:51,680 --> 00:51:54,080 Si sales por esa puerta, volveremos a ser rivales. 596 00:51:55,800 --> 00:51:56,800 Lo sabes, ¿no? 597 00:52:25,720 --> 00:52:26,720 ¿Lola? 598 00:52:53,760 --> 00:52:55,320 Lo importante es que estás aquí. 599 00:52:55,640 --> 00:52:57,840 Que has vuelto a casa. ¿Y el máster de Londres? 600 00:52:58,040 --> 00:53:00,400 ¿Quieres hacer el máster? Estaba todo listo, ¿no? 601 00:53:01,120 --> 00:53:03,200 «Lola, dime algo, por favor». 602 00:53:07,560 --> 00:53:08,560 ¿Qué haces aquí? 603 00:53:08,720 --> 00:53:11,560 Que estaba esperando a Lola y me he quedado dormida. 604 00:53:11,920 --> 00:53:12,920 Lola se ha ido. 605 00:53:13,600 --> 00:53:15,800 Covadonga. Va a ser tu compañera en el máster. 606 00:53:15,880 --> 00:53:17,920 Hola. Llámame Cova si quieres. 607 00:53:19,000 --> 00:53:20,720 «Es nuestra última noche en Madrid». 608 00:53:21,120 --> 00:53:22,640 «Habrá que celebrarlo, ¿no?». 609 00:53:23,200 --> 00:53:24,320 ¿Quieres ganar, Yanet? 610 00:53:24,640 --> 00:53:27,440 Sí, claro. Yo quiero que ganes. Aquí y ahora. 611 00:53:27,760 --> 00:53:29,760 ¿Era yo tu puta apuesta desde el principio? 612 00:53:29,880 --> 00:53:31,160 Claro. ¿Ha cambiado? 613 00:53:31,320 --> 00:53:32,320 Yanet. 614 00:53:32,400 --> 00:53:33,400 ¿Estás celoso? No. 615 00:53:33,480 --> 00:53:35,720 «Estoy hasta los huevos de que juegues conmigo». 616 00:53:36,160 --> 00:53:37,800 «¿Tienes la maleta hecha?». «Casi». 617 00:53:41,000 --> 00:53:43,400 «Mañana es la gran final y no tengo ni puta mierda». 618 00:53:45,720 --> 00:53:46,720 «Patrick». 619 00:53:47,280 --> 00:53:48,280 Tenemos que hablar. 620 00:53:49,720 --> 00:53:50,720 Te da igual, ¿no? 621 00:53:51,160 --> 00:53:52,400 Joder a quien haga falta. 622 00:53:52,720 --> 00:53:55,840 Patrick, déjame que te lo explique. Eres una mierda de persona. 623 00:53:56,000 --> 00:53:57,240 Ni siquiera te das cuenta. 624 00:53:57,960 --> 00:53:59,080 Oye, ¿dónde está Rubén? 625 00:53:59,480 --> 00:54:00,480 «En el baño». 626 00:54:02,360 --> 00:54:06,240 ¡Ahora sí, la gran final del Urban K.O! 45288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.