All language subtitles for This.Fool.S02E09

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,283 --> 00:00:35,368 Esse calor tamb�m est� te matando? 2 00:00:36,453 --> 00:00:38,955 N�o, cara. � a Ruby. 3 00:00:39,039 --> 00:00:41,541 Voc�s nem ficaram tanto tempo juntos. 4 00:00:41,624 --> 00:00:43,376 Quer saber? Vai se foder, ot�rio. 5 00:00:43,501 --> 00:00:46,046 Quando voc� e Maggie terminaram, voc� ficou todo triste 6 00:00:46,129 --> 00:00:48,006 e nem gostava tanto dela assim. 7 00:00:48,173 --> 00:00:49,507 Imagina ficar assim, 8 00:00:50,550 --> 00:00:54,721 - mas por causa da sua alma g�mea. - Ei, estou tentando dormir. 9 00:00:54,846 --> 00:00:57,682 Voc�s podem ficar tristes em sil�ncio, por favor? 10 00:00:58,850 --> 00:00:59,850 Puta merda! 11 00:01:02,020 --> 00:01:04,355 Ela pode estar em qualquer lugar do mundo agora. 12 00:01:06,024 --> 00:01:10,987 Provavelmente sendo comida por algum idiota ex�tico. Porra. 13 00:01:31,382 --> 00:01:33,802 Bom dia, dorminhoca. 14 00:01:33,885 --> 00:01:37,097 Como meu anjo dormiu essa noite? 15 00:01:39,516 --> 00:01:40,558 Como merda. 16 00:01:40,683 --> 00:01:43,603 Temos que te inscrever em um daqueles estudos do sono. 17 00:01:48,024 --> 00:01:50,568 Tenho uma audi�ncia hoje � tarde. 18 00:01:50,652 --> 00:01:52,987 Parece que vou conseguir a anistia 19 00:01:53,071 --> 00:01:54,280 para os imigrantes haitianos. 20 00:01:54,364 --> 00:01:58,284 Mas n�o devo chegar muito tarde, ent�o, eu estava pensando, 21 00:01:58,409 --> 00:02:01,663 que tal sexo hoje � noite? 22 00:02:04,624 --> 00:02:05,875 Tudo bem. 23 00:02:06,042 --> 00:02:08,128 Vou trazer algo leve para o jantar. 24 00:02:18,221 --> 00:02:20,849 Julio Tambien a convidou para um evento: Sexo Hoje (19h55-20h) 25 00:02:20,974 --> 00:02:21,975 Voc� vai comparecer? 26 00:02:28,690 --> 00:02:33,695 ESTE TONTO 27 00:02:44,539 --> 00:02:45,957 Oi, Ashley. 28 00:02:46,332 --> 00:02:47,458 Jason? 29 00:02:48,877 --> 00:02:50,086 O que est� fazendo aqui? 30 00:02:50,211 --> 00:02:51,671 J� passou do toque de recolher. 31 00:02:51,754 --> 00:02:55,842 Eu s� estava pensando... Quer ir ao baile de formatura comigo? 32 00:02:57,343 --> 00:03:00,221 {\an8}Mas, Jason, n�s terminamos ontem! 33 00:03:01,222 --> 00:03:03,141 {\an8}Eu sei disso, Ashley, 34 00:03:03,266 --> 00:03:07,187 mas eu estava pensando que talvez a gente pudesse... 35 00:03:07,270 --> 00:03:08,730 "desterminar"? 36 00:03:10,690 --> 00:03:11,941 {\an8}Essa s�rie � rid�cula. 37 00:03:12,066 --> 00:03:14,235 Desculpa, mas n�o posso, Jason. 38 00:03:14,360 --> 00:03:18,364 N�o seria justo com o Lason. 39 00:03:18,489 --> 00:03:20,408 {\an8}Que tipo de nome idiota � Lason? 40 00:03:20,491 --> 00:03:22,744 {\an8}E por que o Jason foi � casa dela falar com ela? 41 00:03:22,827 --> 00:03:24,078 {\an8}Por que n�o mandou mensagem? 42 00:03:24,162 --> 00:03:26,581 {\an8}Jason roubou chiclete e ficou de castigo, 43 00:03:26,664 --> 00:03:27,957 {\an8}por isso est� sem celular. 44 00:03:28,124 --> 00:03:29,709 {\an8}Ele � meio rebelde. 45 00:03:29,792 --> 00:03:31,252 Ele � um g�nio em hist�ria. 46 00:03:31,377 --> 00:03:33,588 Lason sabe os nomes de todos os presidentes, 47 00:03:33,755 --> 00:03:35,840 e diz que eu sou a primeira-dama dele. 48 00:03:35,965 --> 00:03:39,552 {\an8}Por que os pais deixam um entrar de tirolesa no quarto do outro? 49 00:03:39,636 --> 00:03:41,596 {\an8}Podemos ver outra coisa, por favor? 50 00:03:41,679 --> 00:03:44,182 {\an8}Quero ver se Ashley e Jason voltam a ficar juntos. 51 00:03:44,265 --> 00:03:46,267 {\an8}� claro que eles v�o voltar. 52 00:03:46,392 --> 00:03:48,144 {\an8}O nome da s�rie � Ashley & Jason. 53 00:03:48,269 --> 00:03:50,688 {\an8}Mas ningu�m deve ficar junto desde o ensino m�dio. 54 00:03:50,772 --> 00:03:51,940 Quero meu skate de volta. 55 00:03:52,607 --> 00:03:54,901 Mas voc� ia me ensinar a manobra ollie! 56 00:03:54,984 --> 00:03:57,278 Acho que o Lason vai ter que te ensinar agora. 57 00:03:58,071 --> 00:03:59,447 Eu te odeio, Jason! 58 00:04:01,491 --> 00:04:04,953 Jason! Ainda podemos ser amigos? 59 00:04:06,079 --> 00:04:07,789 Ashley e Jason 60 00:04:09,457 --> 00:04:11,125 E a m�sica-tema tamb�m � uma merda. 61 00:04:11,251 --> 00:04:13,127 Filha, � hora de ir para a cama. 62 00:04:13,294 --> 00:04:16,589 - Est� muito quente para dormir! - Pegue um ventilador no arm�rio. 63 00:04:16,881 --> 00:04:20,426 � quase sexual 64 00:04:20,510 --> 00:04:23,096 Ei, idiota. Por que disse a ela que a s�rie � uma merda? 65 00:04:23,179 --> 00:04:25,682 - Porque � uma merda. - Claro que �! � para crian�as. 66 00:04:25,807 --> 00:04:28,768 Essa s�rie me d� vontade de me esfaquear como Elliott Smith. 67 00:04:28,851 --> 00:04:30,103 Voc� precisa de terapia. 68 00:04:30,270 --> 00:04:33,064 Se ir pra terapia vai me fazer gostar de Ashley & Jason, 69 00:04:33,147 --> 00:04:35,817 - continue com sua terapia idiota. - Voc� que sabe. 70 00:04:35,900 --> 00:04:38,903 N�o vou te for�ar a ir para a terapia. � a porra da sua vida. 71 00:04:38,987 --> 00:04:42,448 - S� deixe minha filha curtir a s�rie. - Tudo bem. 72 00:04:42,573 --> 00:04:46,077 Mas voc� sabe que Ashley e Jason v�o voltar no pr�ximo epis�dio, n�? 73 00:04:46,160 --> 00:04:47,745 Isso est� claro para voc�? 74 00:04:47,829 --> 00:04:50,039 Claro que eu sei, porra! N�o sou idiota. 75 00:04:50,123 --> 00:04:51,165 S� para saber mesmo. 76 00:04:52,292 --> 00:04:57,171 Eu estava pensando que talvez a gente pudesse "desterminar"? 77 00:04:58,298 --> 00:05:00,300 Desculpa, mas n�o posso, Jason. 78 00:05:00,967 --> 00:05:04,429 N�o seria justo com o Lason. 79 00:05:04,595 --> 00:05:06,556 Ela deixa a filha assistir a esse lixo? 80 00:05:06,723 --> 00:05:08,766 Vai apodrecer o c�rebro dela! � abuso infantil! 81 00:05:08,891 --> 00:05:10,435 � uma quest�o de conformidade. 82 00:05:10,601 --> 00:05:12,353 Jason, Lason. 83 00:05:12,437 --> 00:05:15,773 Isso � a m�dia corporativa tentando doutrinar a mente das crian�as... 84 00:05:15,857 --> 00:05:16,733 Sinais de Depress�o 85 00:05:16,858 --> 00:05:18,943 antes de terem chance de pensar por si. 86 00:05:19,027 --> 00:05:22,322 D� vontade de engolir uma espingarda, tipo o Kurt Cobain. 87 00:05:22,405 --> 00:05:24,741 Eu disse isso. Teresa disse que preciso de terapia. 88 00:05:24,866 --> 00:05:26,284 Terapia � bom para os outros, 89 00:05:26,367 --> 00:05:28,578 n�o para n�s que percebemos as bobagens. 90 00:05:28,661 --> 00:05:30,163 Sim, com certeza. 91 00:05:31,414 --> 00:05:34,876 Mas estou come�ando a me questionar, porque tem v�rias coisas boas 92 00:05:34,959 --> 00:05:38,629 acontecendo na minha vida e eu n�o sinto nada. 93 00:05:39,255 --> 00:05:41,257 Talvez eu tenha um desequil�brio qu�mico... 94 00:05:41,382 --> 00:05:44,344 Cresci sem pai. Talvez isso signifique alguma coisa. 95 00:05:45,428 --> 00:05:48,222 Ent�o vai pagar a um idiota com doutorado 96 00:05:48,306 --> 00:05:51,726 US$ 500 d�lares por hora s� pra descobrir que tem problemas paternos? 97 00:05:51,809 --> 00:05:53,144 Vou te poupar esse dinheiro. 98 00:05:53,227 --> 00:05:56,022 Voc� tem problemas paternos. Assim como todo mundo. 99 00:05:56,147 --> 00:05:59,025 E os pais t�m motivos para partir, todo mundo sabe disso! 100 00:05:59,108 --> 00:06:01,861 Se quiser conversar, fale comigo. Sou seu amigo. 101 00:06:01,944 --> 00:06:03,488 Amigo � para isso mesmo, n�? 102 00:06:03,946 --> 00:06:05,782 �. Est� bem. 103 00:06:05,865 --> 00:06:09,535 Est� quente pra cacete aqui. Vou l� fora me molhar com a mangueira. 104 00:06:15,458 --> 00:06:17,043 Estou com pena do Jason. 105 00:06:17,168 --> 00:06:19,879 - Sei dan�ar break. - N�o, Jason, voc� n�o sabe. 106 00:06:20,963 --> 00:06:25,134 Sei que Ashley tem seus motivos, mas, ainda assim, isso machuca. 107 00:06:25,301 --> 00:06:27,345 Acha que o Payne est� deprimido? 108 00:06:27,428 --> 00:06:29,305 N�o tanto quanto eu. 109 00:06:29,389 --> 00:06:33,643 Parece que meu cora��o foi partido em milh�es de pedacinhos. 110 00:06:33,726 --> 00:06:35,937 Voc� descreveu um t�rmino. S� est� triste. 111 00:06:36,020 --> 00:06:39,148 Voc� n�o entende porque n�o est� t�o deprimido quanto eu. 112 00:06:39,232 --> 00:06:40,817 Preciso de ajuda profissional. 113 00:06:40,983 --> 00:06:43,319 Provavelmente preciso de rem�dio e tudo. 114 00:06:43,486 --> 00:06:46,155 E se isso n�o funcionar, vou precisar de cirurgia. 115 00:06:46,280 --> 00:06:49,033 N�o sabe o que est� dizendo. Quem est� deprimido sou eu. 116 00:06:49,158 --> 00:06:50,535 Estou puto com s�rie infantil! 117 00:06:50,618 --> 00:06:53,579 Tenho pensamentos negativos constantes. E tenho ins�nia! 118 00:06:53,663 --> 00:06:54,872 Tamb�m tenho ins�nia. 119 00:06:54,956 --> 00:06:57,208 Sim, mas voc� est� com fome. Estou sem apetite. 120 00:06:57,291 --> 00:06:59,877 Se algu�m precisa de ajuda profissional, sou eu. 121 00:07:00,962 --> 00:07:04,257 Ser� que v�o voltar a ficar juntos? 122 00:07:04,882 --> 00:07:08,052 � quase sexual 123 00:07:08,136 --> 00:07:09,220 Mas ainda n�o! 124 00:07:21,566 --> 00:07:24,735 Pode parar de cantarolar essa m�sica est�pida, por favor? 125 00:07:24,944 --> 00:07:25,945 Cantarolar o qu�? 126 00:07:26,195 --> 00:07:29,115 John Jacob Jingleheimer Schmidt. 127 00:07:29,240 --> 00:07:31,576 Que estranho! Nem percebi. 128 00:07:31,993 --> 00:07:34,370 Minha m�e cantava para mim quando eu era pequeno. 129 00:07:35,413 --> 00:07:37,999 Por que est� lavando a lou�a? � o meu dia. 130 00:07:38,124 --> 00:07:39,500 Porque voc� odeia lavar. 131 00:07:39,584 --> 00:07:42,044 Sim, mas agora, eu te devo um favor. 132 00:07:43,129 --> 00:07:46,716 N�o me deve nada, meu bem. S� o seu amorzinho gostoso. 133 00:07:46,841 --> 00:07:49,177 O que isso significa? 134 00:07:49,302 --> 00:07:51,179 Que eu te devo sexo? 135 00:07:51,304 --> 00:07:54,223 Isso � manipula��o pura. 136 00:07:54,724 --> 00:07:56,434 Parece que voc� quer brigar. 137 00:07:57,393 --> 00:08:01,189 D� pra parar de fazer arminha? Coloca isso no bolso! 138 00:08:02,315 --> 00:08:05,318 Desculpa. Eu n�o queria te aborrecer. 139 00:08:05,443 --> 00:08:06,694 Eu sei disso. 140 00:08:06,777 --> 00:08:10,406 S� estou expressando meus sentimentos com sinceridade. 141 00:08:10,531 --> 00:08:12,700 Sei que tamb�m fa�o coisas que te irritam. 142 00:08:12,783 --> 00:08:14,744 Mas voc� nunca diz nada. 143 00:08:14,869 --> 00:08:17,955 Nada em voc� me irrita, docinho. 144 00:08:18,039 --> 00:08:21,792 Tem que haver alguma coisa. Por favor, diga s� uma coisa 145 00:08:22,460 --> 00:08:24,462 que eu fa�o que te irrita. 146 00:08:24,587 --> 00:08:27,381 Tudo bem. 147 00:08:27,924 --> 00:08:30,176 Algumas pessoas ficam com uma gosma branca 148 00:08:30,301 --> 00:08:33,554 no canto da boca quando elas falam, sabe? 149 00:08:34,430 --> 00:08:35,430 Sei. 150 00:08:36,224 --> 00:08:39,769 Bem, voc� � uma dessas pessoas. 151 00:08:40,686 --> 00:08:43,940 N�o agora, mas �s vezes voc� fica com uma gosma 152 00:08:44,065 --> 00:08:47,193 e estou preocupado que n�o esteja bebendo �gua suficiente. 153 00:08:47,777 --> 00:08:51,113 Meu Deus, que al�vio tirar isso do peito. 154 00:08:51,280 --> 00:08:52,448 Obrigado. 155 00:08:52,532 --> 00:08:57,411 Espere. Quero ter certeza de que entendi o que est� dizendo. 156 00:08:57,620 --> 00:09:00,206 Me d� um segundo. 157 00:09:04,460 --> 00:09:07,588 Gosma branca assim? � disso que est� falando? 158 00:09:07,672 --> 00:09:08,923 Na verdade, n�o. 159 00:09:09,006 --> 00:09:11,968 Tenho andado por a� com gosma branca na cara 160 00:09:12,051 --> 00:09:14,095 e voc� s� me diz isso agora? 161 00:09:14,178 --> 00:09:16,138 - Desculpa. - O que mais odeia em mim? 162 00:09:16,222 --> 00:09:17,848 - Nada. - Odeia quando fa�o isso? 163 00:09:22,019 --> 00:09:23,104 Sim. 164 00:09:23,980 --> 00:09:28,401 �timo! Viu s�? Foi t�o dif�cil assim? 165 00:09:28,818 --> 00:09:33,781 Acho que talvez seja melhor conversarmos com algu�m. 166 00:09:38,244 --> 00:09:40,454 Seu Calend�rio Acontecendo Agora: Sexo Hoje 167 00:09:43,249 --> 00:09:44,542 Al�. Como posso ajudar? 168 00:09:44,625 --> 00:09:46,752 Oi. Quero marcar uma sess�o de terapia. 169 00:09:46,877 --> 00:09:48,254 Certo. Qual � o motivo? 170 00:09:49,422 --> 00:09:53,092 Cheguei num ponto em que sinto que preciso conversar com algu�m. 171 00:09:53,175 --> 00:09:55,428 Posso marcar para o fim desta semana. 172 00:09:55,511 --> 00:09:58,014 S� preciso das informa��es do seu seguro de sa�de. 173 00:09:58,764 --> 00:10:01,309 Na verdade, n�o tenho seguro de sa�de. 174 00:10:01,392 --> 00:10:02,226 Al�? 175 00:10:02,310 --> 00:10:03,477 Terapeutas em LA 176 00:10:03,561 --> 00:10:06,147 Desculpa, nossa agenda est� cheia para os pr�ximos anos. 177 00:10:06,230 --> 00:10:07,440 Como isso � poss�vel? 178 00:10:07,648 --> 00:10:11,027 Prevemos que os pais n�o v�o parar de prejudicar seus filhos t�o cedo. 179 00:10:11,777 --> 00:10:13,446 Porra, quem s�o essas pessoas? 180 00:10:13,529 --> 00:10:15,489 Oi. Quero marcar uma sess�o de terapia. 181 00:10:15,615 --> 00:10:16,907 O senhor parece falido. 182 00:10:16,991 --> 00:10:18,701 Cheguei num ponto... 183 00:10:18,784 --> 00:10:20,661 Cheguei num ponto em que sinto... 184 00:10:20,745 --> 00:10:22,496 Preciso mesmo conversar com algu�m. 185 00:10:22,622 --> 00:10:24,290 Sandy Fradmere Aceito pacientes novos 186 00:10:24,373 --> 00:10:25,625 Bela tentativa, Sandy. 187 00:10:26,083 --> 00:10:26,917 Vai se foder. 188 00:10:27,001 --> 00:10:30,296 Oi, quero marcar uma sess�o de terapia. 189 00:10:30,379 --> 00:10:31,839 Informa��o do seguro de sa�de? 190 00:10:31,922 --> 00:10:34,675 N�o tenho seguro. N�o tenho seguro de sa�de. 191 00:10:34,759 --> 00:10:35,885 Al�? Al�? 192 00:10:36,260 --> 00:10:38,471 Nossa tabela � vari�vel. Voc� paga o que puder. 193 00:10:38,554 --> 00:10:41,557 Sem seguro? Sem problema! Estamos aqui para ajudar, Julio! 194 00:10:41,682 --> 00:10:43,976 Cacete, � s�rio? Quero marcar uma sess�o. 195 00:10:44,060 --> 00:10:47,188 �timo! Nossa primeira sess�o dispon�vel � daqui a seis meses. 196 00:10:47,271 --> 00:10:48,606 O que acha disso? 197 00:10:48,689 --> 00:10:49,982 Foda-se, eu aceito. 198 00:10:50,107 --> 00:10:53,903 Que bom. Entraremos em contato se surgir alguma vaga mais cedo. 199 00:10:53,986 --> 00:10:57,823 Sinceramente, namorei v�rios ot�rios deprimidos no passado. 200 00:10:57,948 --> 00:11:00,201 Mas o Julio � diferente. 201 00:11:00,326 --> 00:11:05,331 Ele quer construir um futuro juntos, e nunca foi malvado comigo, nunca. 202 00:11:05,956 --> 00:11:07,208 Ele me faz sentir segura. 203 00:11:08,876 --> 00:11:11,087 Mas, �s vezes, ele me irrita profundamente, 204 00:11:11,170 --> 00:11:13,172 e n�o conseguimos nos resolver 205 00:11:13,255 --> 00:11:16,717 porque ele sempre foge de discuss�o, o que me deixa ainda mais irritada. 206 00:11:16,884 --> 00:11:20,346 Mas sei que eu nem devia ficar irritada, pra come�o de conversa. 207 00:11:23,683 --> 00:11:25,351 Fale sobre o sexo. 208 00:11:25,768 --> 00:11:29,605 Eu respondo essa. Ent�o, eu gosto de planejar. 209 00:11:29,730 --> 00:11:31,732 Maggie prefere espontaneidade. 210 00:11:31,857 --> 00:11:36,070 �s vezes, ela faz coisas, e eu penso: "Caramba!" 211 00:11:36,153 --> 00:11:38,823 Gosto de como ela me for�a a sair da zona de conforto. 212 00:11:38,989 --> 00:11:41,242 Nem nos meus sonhos mais loucos, eu imaginaria 213 00:11:41,325 --> 00:11:45,287 que faria parte do grupo de pessoas que transaram em um avi�o. 214 00:11:45,413 --> 00:11:48,124 Mas l� est�vamos n�s, consumando nosso casamento 215 00:11:48,207 --> 00:11:50,751 em um banheiro min�sculo na volta de Las Vegas, 216 00:11:52,753 --> 00:11:57,133 mas, desde ent�o, nossa cama deu uma esfriada. 217 00:11:57,216 --> 00:12:00,803 Sim, ele quer que o Google Agenda saiba de cada vez que fazemos sexo. 218 00:12:01,929 --> 00:12:04,473 A boa not�cia � que os problemas que est�o passando 219 00:12:04,557 --> 00:12:08,185 s�o muito comuns entre jovens casais. 220 00:12:08,269 --> 00:12:13,274 Voc�s est�o come�ando uma fam�lia juntos, mas v�m de fam�lias diferentes. 221 00:12:13,399 --> 00:12:17,403 Tenho o prazer de conhecer a fam�lia Tambien h� muitos anos. 222 00:12:17,486 --> 00:12:19,989 Uma fam�lia maravilhosa enraizada na f�. 223 00:12:20,448 --> 00:12:23,451 Mas estou interessado em saber mais sobre voc�, Maggie. 224 00:12:23,659 --> 00:12:26,370 Por que n�o me conta sobre sua fam�lia? 225 00:12:29,206 --> 00:12:31,959 T� bom. Quer saber sobre a minha fam�lia? 226 00:12:33,252 --> 00:12:36,046 Minha m�e � uma acumuladora, meu pai � um b�bado. 227 00:12:36,130 --> 00:12:39,425 Eles brigam o tempo todo, e nunca frequentamos a igreja. 228 00:12:39,508 --> 00:12:42,928 E s� para constar, eu n�o queria falar com um padre. 229 00:12:44,138 --> 00:12:45,222 Entendo. 230 00:12:45,931 --> 00:12:50,394 Parece que houve muita raiva na sua fam�lia. 231 00:12:50,561 --> 00:12:51,645 Deve ter sido dif�cil. 232 00:12:51,729 --> 00:12:54,857 Fico pensando se quando voc� se aborrece com o Julio, 233 00:12:55,900 --> 00:12:58,444 ser� que, no fundo, a raiva n�o � dos seus pais? 234 00:12:58,819 --> 00:13:02,323 Claro. Me culpe por tudo. 235 00:13:02,490 --> 00:13:04,074 Na real, o Julio tamb�m � fodido. 236 00:13:04,158 --> 00:13:06,285 Ele � reprimido. Ele nem fala palavr�o. 237 00:13:06,368 --> 00:13:08,579 E sempre cantarola a mesma m�sica rid�cula, 238 00:13:08,662 --> 00:13:10,456 e depois diz que n�o sabia, 239 00:13:10,539 --> 00:13:13,250 como se tivesse uma porra de um tumor no c�rebro. 240 00:13:13,709 --> 00:13:15,461 Que m�sica � essa? 241 00:13:15,586 --> 00:13:17,338 John Jacob Jingleheimer Schmidt. 242 00:13:18,005 --> 00:13:19,215 Como � mesmo? 243 00:13:21,342 --> 00:13:24,261 John Jacob Jingleheimer Schmidt 244 00:13:24,678 --> 00:13:27,223 O nome dele tamb�m � o meu nome 245 00:13:27,640 --> 00:13:29,058 Quando n�s sa�mos 246 00:13:29,141 --> 00:13:30,518 O povo sempre grita 247 00:13:30,601 --> 00:13:32,728 L� vai o John Jacob Jingleheimer Schmidt! 248 00:13:34,313 --> 00:13:37,233 John Jacob Jingleheimer Schmidt 249 00:13:37,399 --> 00:13:39,860 O nome dele tamb�m � o meu nome 250 00:13:47,743 --> 00:13:48,743 Oi, Ashley. 251 00:13:51,831 --> 00:13:52,831 Jason? 252 00:13:54,041 --> 00:13:57,503 O que est� fazendo aqui? Combinamos de n�o sermos amigos. 253 00:13:57,628 --> 00:13:59,338 Eu estava pensando... 254 00:13:59,547 --> 00:14:03,467 Ser� que podemos descombinar de n�o sermos amigos? 255 00:14:04,969 --> 00:14:07,221 N�o quero ser sua amiga, Jason. 256 00:14:09,098 --> 00:14:11,183 Quero ser sua namorada. 257 00:14:13,060 --> 00:14:16,188 Mas e o meu melhor amigo Lason, que voc� est� namorando? 258 00:14:16,272 --> 00:14:17,898 Dei o p� na bunda dele hoje cedo. 259 00:14:18,065 --> 00:14:22,778 Ele sabe os nomes de todos os presidentes, � claro, mas n�o sabe de nenhuma 260 00:14:22,945 --> 00:14:24,238 das primeiras-damas. 261 00:14:25,281 --> 00:14:26,949 � claro que eles voltaram. 262 00:14:27,074 --> 00:14:28,951 O nome da s�rie � Ashley & Jason. 263 00:14:29,076 --> 00:14:31,287 Quer dizer que vai ao baile comigo, Ashley? 264 00:14:31,370 --> 00:14:33,163 Depende, Jason. 265 00:14:33,289 --> 00:14:35,332 Qual � o nome da esposa de George Washington? 266 00:14:35,583 --> 00:14:37,626 Est� falando da Martha? 267 00:14:37,710 --> 00:14:39,044 Ai, Jason! 268 00:14:39,128 --> 00:14:40,128 Nossa... 269 00:14:40,170 --> 00:14:43,007 Ainda � o mesmo por quem me apaixonei no jardim de inf�ncia. 270 00:14:43,173 --> 00:14:44,425 Voc� tinha raz�o, Julio. 271 00:14:44,508 --> 00:14:46,468 Essa s�rie � idiota. Vou parar de ver. 272 00:14:47,344 --> 00:14:49,388 Talvez s� n�o goste desse epis�dio. 273 00:14:49,471 --> 00:14:51,056 Voc� adora Ashley & Jason. 274 00:14:51,181 --> 00:14:52,224 N�o mais. 275 00:14:53,642 --> 00:14:55,853 Eu gosto. Vou continuar assistindo. 276 00:14:57,229 --> 00:14:59,940 Beleza. Assista. Isso significa que voc� � idiota. 277 00:15:00,024 --> 00:15:02,985 Ei, n�o fale assim comigo. Quer saber? V� para o seu quarto. 278 00:15:03,068 --> 00:15:05,696 Eu j� estava indo mesmo. Caramba! 279 00:15:05,821 --> 00:15:07,239 Mas antes de voltarmos, 280 00:15:07,323 --> 00:15:09,783 precisa dizer os nomes das outras 44 primeiras-damas. 281 00:15:10,034 --> 00:15:11,201 Tranquilo. 282 00:15:11,368 --> 00:15:15,414 Abigail Adams, Eleanor Roosevelt, Nancy Reagan... 283 00:15:15,581 --> 00:15:16,957 Est� feliz agora, porra? 284 00:15:17,041 --> 00:15:19,543 O qu�? O gosto dela est� melhorando. 285 00:15:19,627 --> 00:15:20,753 Devia ter orgulho dela. 286 00:15:20,836 --> 00:15:22,880 Ela s� copiou o que voc� disse, idiota! 287 00:15:23,005 --> 00:15:25,090 � s� uma s�rie besta. N�o � t�o importante. 288 00:15:25,215 --> 00:15:26,800 � importante, sim. 289 00:15:26,884 --> 00:15:28,552 N�o quero que Aurora seja fodida. 290 00:15:30,763 --> 00:15:33,182 Est� bem. Desculpa. 291 00:15:34,058 --> 00:15:35,100 Voc� tem raz�o. 292 00:15:35,184 --> 00:15:37,478 Segui seu conselho. Marquei uma sess�o de terapia. 293 00:15:37,686 --> 00:15:39,355 N�o importa. � tarde demais. 294 00:15:39,730 --> 00:15:42,316 - O qu�? - Est� fodendo a cabe�a da minha filha. 295 00:15:42,441 --> 00:15:44,985 Eu e a Aurora n�o temos tempo para esperar voc� melhorar. 296 00:15:45,069 --> 00:15:46,362 Ent�o o que quer de mim? 297 00:15:46,820 --> 00:15:51,158 Acho que n�o quero mais nada. Sinto muito, mas terminamos. 298 00:15:51,784 --> 00:15:53,661 S�rio? Por causa de uma s�rie idiota? 299 00:15:53,786 --> 00:15:55,788 Sua depress�o fodeu a cabe�a da menina! 300 00:15:55,913 --> 00:15:57,998 V� se foder. Cai fora daqui, sua fedida! 301 00:15:58,082 --> 00:16:00,250 A casa � minha, idiota! 302 00:16:00,334 --> 00:16:04,046 Foi mal. Acho que o fedido que tem que cair fora sou eu. 303 00:16:04,421 --> 00:16:08,801 E por �ltimo, mas n�o menos importante, a grande Jill Biden. 304 00:16:09,468 --> 00:16:12,846 Espere um pouco, voc� se esqueceu da Abigail Fillmore! 305 00:16:13,222 --> 00:16:17,059 Chega! Estamos terminados! Voc� � t�o ruim quando o Lason! 306 00:16:18,686 --> 00:16:19,812 S�rie rid�cula da porra! 307 00:16:21,939 --> 00:16:23,440 PIZZA Quente & Fresca Para Viagem! 308 00:16:54,346 --> 00:16:55,346 E a�, bob�o? 309 00:16:57,391 --> 00:16:59,476 Droga, est� tudo bem? 310 00:16:59,560 --> 00:17:01,311 Atingi um novo n�vel de depress�o. 311 00:17:02,688 --> 00:17:04,356 Meu cora��o n�o est� mais partido. 312 00:17:04,440 --> 00:17:05,899 Agora, ele est� queimando. 313 00:17:07,109 --> 00:17:08,610 Juro, parece que est� pegando fogo. 314 00:17:08,736 --> 00:17:11,321 Terapia -Temos um hor�rio para consulta amanh�. 315 00:17:13,115 --> 00:17:16,994 Quer saber? Eu estava errado, voc� est� deprimido mesmo. 316 00:17:17,119 --> 00:17:18,829 Precisa de ajuda profissional, playboy. 317 00:17:19,747 --> 00:17:20,914 Voc� acha? 318 00:17:20,998 --> 00:17:23,834 N�o h� nada de errado com o seu cora��o, � o seu c�rebro. 319 00:17:23,917 --> 00:17:27,171 Quer meu hor�rio na terapia? � amanh�. 320 00:17:27,254 --> 00:17:28,714 Diga que seu nome � Julio Lopez. 321 00:17:29,256 --> 00:17:32,843 Tudo bem. Obrigado. Voc� quer pizza? 322 00:17:33,343 --> 00:17:35,304 N�o estou com fome. 323 00:17:52,279 --> 00:17:55,282 Eu lavo a lou�a hoje. 324 00:17:56,283 --> 00:17:58,869 Certo. N�o vou discutir. 325 00:18:10,714 --> 00:18:13,008 Chegou um cart�o do Dia do Trabalho da minha m�e! 326 00:18:14,843 --> 00:18:16,804 "Para o meu filho maravilhoso, 327 00:18:16,929 --> 00:18:21,767 todo Dia do Trabalho penso no trabalho que voc� deu no dia do parto. 328 00:18:22,434 --> 00:18:25,604 N�o deu trabalho nenhum. Foi s� amor. 329 00:18:25,729 --> 00:18:28,232 Feliz Dia do Trabalho, meu filho perfeito! 330 00:18:28,357 --> 00:18:30,901 Beijos e abra�os! 331 00:18:31,026 --> 00:18:34,113 E muito amor � minha nora perfeita, Maggie! 332 00:18:34,238 --> 00:18:35,364 Beijos e abra�os!" 333 00:18:38,784 --> 00:18:40,327 Isso � muito fofo. 334 00:18:46,500 --> 00:18:47,793 O que est� fazendo? 335 00:18:48,043 --> 00:18:51,213 Sabe que as cartas da mam�e Tambien v�o para a geladeira. 336 00:18:59,012 --> 00:19:00,305 Voc� � um maldito acumulador. 337 00:19:01,098 --> 00:19:02,224 O qu�? 338 00:19:02,307 --> 00:19:03,892 Olha a nossa geladeira! 339 00:19:03,976 --> 00:19:05,894 Uma vantagem de ter pais fodidos 340 00:19:05,978 --> 00:19:08,564 � que voc� reconhece os sinais de doen�a mental. 341 00:19:08,647 --> 00:19:10,858 Tem algo de errado com esses cart�es. 342 00:19:10,983 --> 00:19:12,401 Se f�ssemos a um terapeuta 343 00:19:12,484 --> 00:19:14,570 de verdade, e n�o um padre, ele descobriria 344 00:19:14,653 --> 00:19:16,280 o que h� de errado com voc� e sua m�e. 345 00:19:16,363 --> 00:19:19,700 Ningu�m fala assim da mam�e Tambien. 346 00:19:19,783 --> 00:19:23,287 Mam�e Tambien � uma puta. 347 00:19:27,457 --> 00:19:28,834 Voc� n�o devia ter dito isso. 348 00:19:31,795 --> 00:19:35,799 Ent�o fa�a algo a respeito. Me chame de puta. 349 00:19:36,884 --> 00:19:39,344 - N�o vou fazer isso. - Sou sua esposa. 350 00:19:39,511 --> 00:19:41,930 Voc� n�o deveria honrar meus pedidos? 351 00:19:42,055 --> 00:19:43,640 Est� na B�blia, n�o � mesmo? 352 00:19:43,724 --> 00:19:46,435 Acho melhor discutir isso com o padre Leo. 353 00:19:46,518 --> 00:19:49,062 Voc� � t�o reprimido. N�o consegue nem xingar! 354 00:19:49,229 --> 00:19:51,064 Consigo, sim, maldita maldi��o! 355 00:19:51,148 --> 00:19:53,275 Prove. Me chame de puta. 356 00:19:53,358 --> 00:19:56,737 N�o! Essa palavra � ofensiva para as mulheres. 357 00:19:56,904 --> 00:20:00,574 Pare de ser covarde e me chame de puta! 358 00:20:04,453 --> 00:20:08,874 Tudo bem. A culpa n�o � sua por n�o conseguir me chamar de puta. 359 00:20:10,125 --> 00:20:12,252 A culpa � da puta da sua m�e. 360 00:20:12,961 --> 00:20:15,964 E, provavelmente, do puto do seu pai tamb�m. 361 00:20:29,436 --> 00:20:32,189 Meus pais n�o s�o putos. 362 00:20:32,731 --> 00:20:36,318 Voc� � a �nica puta aqui, sua puta! 363 00:20:37,694 --> 00:20:39,655 Tome isso, minha esposa puta! 364 00:21:26,576 --> 00:21:30,122 Isso foi selvagem! 365 00:21:30,998 --> 00:21:35,335 Eu te amo pra caralho, mesmo se voc� for uma puta! 366 00:21:36,878 --> 00:21:40,590 Amor, me d� uma tragada desse cigarro. 367 00:21:42,301 --> 00:21:44,803 Eu criei um rebelde. 368 00:21:44,928 --> 00:21:49,057 N�o conte � mam�e Tambien, a menos que seja o Dia Nacional do Fumo. 369 00:21:49,141 --> 00:21:52,269 Ela mandaria a porra de um cart�o dizendo que est� orgulhosa. 370 00:21:52,394 --> 00:21:57,399 Aquela puta escrota da mam�e Tambien nunca me deixa fazer nada divertido. 371 00:21:57,649 --> 00:22:00,277 Proibido fumar, proibido xingar. 372 00:22:01,236 --> 00:22:04,281 E, definitivamente, proibido pular na cama. 373 00:22:05,198 --> 00:22:09,536 Ela sempre me disse para ser cuidadoso. Foda-se ser cuidadoso! 374 00:22:09,619 --> 00:22:14,374 Quer saber? Foda-se minha m�e, aquela puta escrota... 375 00:22:17,794 --> 00:22:18,794 Voc� est� bem? 376 00:22:23,425 --> 00:22:27,512 Olha s� o que voc� fez! Sua sedutora do caralho! 377 00:22:27,596 --> 00:22:29,890 Desculpa! 378 00:22:30,766 --> 00:22:35,520 Voc� � igual a Eva, a puta original! 379 00:22:39,358 --> 00:22:43,737 John Jacob Jingleheimer Schmidt 380 00:22:44,321 --> 00:22:47,115 O nome dele tamb�m � o meu nome... 381 00:22:48,742 --> 00:22:50,994 Quando n�s sa�mos 382 00:22:51,078 --> 00:22:53,330 O povo sempre grita 383 00:22:53,538 --> 00:22:56,041 L� vai o John Jacob Jingleheimer Schmidt 384 00:23:37,541 --> 00:23:39,543 Legendas: Renata Alves 30988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.