All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S01E02.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,310 --> 00:00:05,515 ♪ ♪ 2 00:00:09,360 --> 00:00:13,565 ♪ ♪ 3 00:00:17,410 --> 00:00:21,615 ♪ ♪ 4 00:00:25,550 --> 00:00:29,755 ♪ ♪ 5 00:00:33,560 --> 00:00:37,765 ♪ ♪ 6 00:00:41,700 --> 00:00:44,475 [CHEERING] 7 00:00:44,480 --> 00:00:48,685 ♪ ♪ 8 00:00:52,270 --> 00:00:56,475 ♪ ♪ 9 00:00:59,890 --> 00:01:03,405 ♪ How does it feel? ♪ 10 00:01:03,410 --> 00:01:06,415 [MUSIC FADES] 11 00:01:06,420 --> 00:01:10,625 ♪ ♪ 12 00:01:12,290 --> 00:01:16,495 ♪ ♪ 13 00:01:18,170 --> 00:01:21,165 [MUSIC RETURNS] 14 00:01:21,170 --> 00:01:25,375 ♪ ♪ 15 00:01:30,880 --> 00:01:35,085 ♪ ♪ 16 00:01:40,620 --> 00:01:44,825 ♪ ♪ 17 00:01:50,370 --> 00:01:53,325 [MUSIC FADES] 18 00:01:53,330 --> 00:01:54,675 ♪ ♪ 19 00:01:54,680 --> 00:01:57,725 [MUSIC RETURNS] 20 00:01:57,730 --> 00:02:01,935 ♪ ♪ 21 00:02:04,910 --> 00:02:09,115 ♪ ♪ 22 00:02:12,090 --> 00:02:14,265 ♪ Makes your heart pump ♪ 23 00:02:14,270 --> 00:02:18,475 ♪ ♪ 24 00:02:19,490 --> 00:02:23,695 ♪ ♪ 25 00:02:24,670 --> 00:02:27,015 [CHEERING] 26 00:02:27,020 --> 00:02:28,755 ♪ ♪ 27 00:02:28,760 --> 00:02:30,715 [ELEVATOR BELL CHIMES] 28 00:02:30,720 --> 00:02:34,925 ♪ ♪ 29 00:02:37,720 --> 00:02:41,925 ♪ ♪ 30 00:02:44,690 --> 00:02:48,895 ♪ ♪ 31 00:02:51,740 --> 00:02:55,435 [SCREAMING] 32 00:02:55,440 --> 00:02:59,645 ♪ ♪ 33 00:03:01,140 --> 00:03:03,140 [PILLS RATTLE] 34 00:03:07,020 --> 00:03:08,705 [SIGHS] 35 00:03:08,710 --> 00:03:12,915 ♪ ♪ 36 00:03:15,240 --> 00:03:19,445 ♪ ♪ 37 00:03:21,770 --> 00:03:24,725 [BELL TOLLS] 38 00:03:24,730 --> 00:03:28,935 ♪ ♪ 39 00:03:31,820 --> 00:03:33,820 [DISTANT CONVERSATIONS IN FRENCH] 40 00:03:44,230 --> 00:03:47,190 [TRAIN PASSING] 41 00:03:48,360 --> 00:03:52,565 ♪ ♪ 42 00:03:55,110 --> 00:03:59,315 ♪ ♪ 43 00:04:01,850 --> 00:04:03,845 [SHOUTING, SCREAMING] 44 00:04:03,850 --> 00:04:08,055 ♪ ♪ 45 00:04:11,820 --> 00:04:14,465 [HORN HONKS, BRAKES SCREECH] 46 00:04:14,470 --> 00:04:17,865 [SCREAMING] 47 00:04:17,870 --> 00:04:22,075 ♪ ♪ 48 00:04:26,960 --> 00:04:29,965 [PA ANNOUNCEMENT IN FRENCH] 49 00:04:29,970 --> 00:04:34,175 ♪ ♪ 50 00:04:36,890 --> 00:04:41,095 ♪ ♪ 51 00:04:43,850 --> 00:04:46,635 [SCREAMING] 52 00:04:46,640 --> 00:04:48,675 [WALKERS GROWLING] 53 00:04:48,680 --> 00:04:52,885 ♪ ♪ 54 00:04:56,210 --> 00:05:00,415 ♪ ♪ 55 00:05:03,740 --> 00:05:07,945 ♪ ♪ 56 00:05:11,310 --> 00:05:14,265 [SIREN WAILING] 57 00:05:14,270 --> 00:05:18,475 ♪ ♪ 58 00:05:22,630 --> 00:05:24,535 [GROWLS] 59 00:05:24,540 --> 00:05:28,460 [SCREAMING] 60 00:05:31,070 --> 00:05:33,675 ♪ ♪ 61 00:05:33,680 --> 00:05:36,685 [GROWLING] 62 00:05:36,690 --> 00:05:40,895 ♪ ♪ 63 00:05:43,210 --> 00:05:47,415 ♪ ♪ 64 00:05:49,660 --> 00:05:51,695 [HORN HONKS] 65 00:05:51,700 --> 00:05:53,615 Aah! 66 00:05:53,620 --> 00:05:57,825 ♪ ♪ 67 00:05:58,400 --> 00:06:00,135 [SCREAMING] 68 00:06:00,140 --> 00:06:04,345 ♪ ♪ 69 00:06:07,020 --> 00:06:08,975 [TIRES SCREECH] 70 00:06:08,980 --> 00:06:12,105 ♪ ♪ 71 00:06:12,110 --> 00:06:13,585 In the car, get in the car! 72 00:06:13,590 --> 00:06:17,795 ♪ ♪ 73 00:06:19,600 --> 00:06:23,805 ♪ ♪ 74 00:06:25,740 --> 00:06:27,515 [WALKERS GROWLING] 75 00:06:27,520 --> 00:06:31,725 ♪ ♪ 76 00:06:35,750 --> 00:06:39,955 ♪ ♪ 77 00:06:44,010 --> 00:06:48,215 ♪ ♪ 78 00:06:52,280 --> 00:06:56,485 ♪ ♪ 79 00:07:00,510 --> 00:07:04,715 ♪ ♪ 80 00:07:04,720 --> 00:07:10,220 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 81 00:07:11,580 --> 00:07:14,625 [CHILD LAUGHS] 82 00:07:14,630 --> 00:07:16,315 DARYL: Right here? 83 00:07:16,320 --> 00:07:18,195 Paris, that's a straight shot. 84 00:07:18,200 --> 00:07:19,405 Angers will be safer. 85 00:07:19,410 --> 00:07:22,095 Will definitely take longer, though. 86 00:07:22,100 --> 00:07:23,777 ISABELLE: There's a man there with a radio. 87 00:07:23,781 --> 00:07:26,126 He can connect us to our people in the North. 88 00:07:26,131 --> 00:07:28,376 Paris is circled, just like it was up on the priest's wall. 89 00:07:28,380 --> 00:07:31,335 I mean, that's the plan right there. 90 00:07:31,340 --> 00:07:33,245 The plan has changed. 91 00:07:33,250 --> 00:07:37,455 ♪ ♪ 92 00:07:39,090 --> 00:07:41,145 QUINN: Paris is bedlam. 93 00:07:41,150 --> 00:07:43,445 My mate Olly's got a place in the Dordogne. 94 00:07:43,450 --> 00:07:46,435 We can stay there as long as we want. 95 00:07:46,440 --> 00:07:48,785 I can't just go. 96 00:07:48,790 --> 00:07:52,105 Right now, I need a... I need to change my clothes and go home. 97 00:07:52,110 --> 00:07:53,725 Okay, okay. No problem. 98 00:07:53,730 --> 00:07:57,205 We'll do that, go your place, pick up whatever you need. 99 00:07:57,210 --> 00:07:59,495 Get out of the way! 100 00:07:59,500 --> 00:08:01,405 Whole city's gone mental. 101 00:08:01,410 --> 00:08:05,615 ♪ ♪ 102 00:08:08,250 --> 00:08:09,455 10 minutes. 103 00:08:09,460 --> 00:08:11,285 Clock's ticking. 104 00:08:11,290 --> 00:08:12,595 ♪ ♪ 105 00:08:12,600 --> 00:08:14,110 Lily?! 106 00:08:16,210 --> 00:08:17,600 Lily?! 107 00:08:20,070 --> 00:08:22,115 [SPEAKING FRENCH] _ 108 00:08:22,120 --> 00:08:23,550 Lily! 109 00:08:28,780 --> 00:08:29,905 Lily! 110 00:08:29,910 --> 00:08:31,255 [SPEAKING FRENCH] _ 111 00:08:31,260 --> 00:08:33,870 - _ - [SIREN WAILING] 112 00:08:33,875 --> 00:08:35,475 _ 113 00:08:35,480 --> 00:08:37,080 _ 114 00:08:37,985 --> 00:08:40,185 _ 115 00:08:40,490 --> 00:08:41,490 _ 116 00:08:47,135 --> 00:08:48,875 _ 117 00:08:52,730 --> 00:08:54,340 I can't leave my sister behind. 118 00:08:58,410 --> 00:09:00,885 AIMÉE: Isabelle? 119 00:09:00,890 --> 00:09:03,155 Aimée? 120 00:09:03,160 --> 00:09:04,990 QUINN: Put your bag in the trunk. 121 00:09:07,315 --> 00:09:08,815 _ 122 00:09:08,820 --> 00:09:12,100 [SPEAKING FRENCH] _ 123 00:09:14,405 --> 00:09:16,905 _ 124 00:09:16,910 --> 00:09:21,115 - _ - [CAR DOORS OPEN] 125 00:09:22,130 --> 00:09:25,090 [CAR DOORS CLOSE] 126 00:09:27,270 --> 00:09:31,135 ♪ ♪ 127 00:09:31,140 --> 00:09:34,005 [ENGINE STARTS] 128 00:09:34,010 --> 00:09:38,215 ♪ ♪ 129 00:09:42,590 --> 00:09:46,795 ♪ ♪ 130 00:09:51,250 --> 00:09:53,855 Some water? 131 00:09:53,860 --> 00:09:55,905 No, thank you. 132 00:09:55,910 --> 00:09:57,815 SYLVIE: Okay. Ask me another. 133 00:09:57,820 --> 00:10:00,380 Let me think. Is it a person you knew? 134 00:10:00,385 --> 00:10:01,385 Oui. 135 00:10:01,390 --> 00:10:03,475 Then it must be a dead person. 136 00:10:03,480 --> 00:10:05,345 That is not a question. 137 00:10:05,350 --> 00:10:06,955 I don't need to question. 138 00:10:06,960 --> 00:10:09,245 Everyone you know is dead, except us. 139 00:10:10,550 --> 00:10:13,575 Monsieur Daryl, what kind of death would you prefer? 140 00:10:13,580 --> 00:10:15,140 How about a quiet one? 141 00:10:18,360 --> 00:10:20,150 [MULE BRAYS] 142 00:10:22,665 --> 00:10:23,665 Hyah! 143 00:10:23,670 --> 00:10:27,325 [MULE BRAYS] 144 00:10:27,330 --> 00:10:31,535 ♪ ♪ 145 00:10:34,900 --> 00:10:38,595 [WALKERS GROWLING] 146 00:10:38,600 --> 00:10:40,385 [MULE BRAYS] 147 00:10:40,390 --> 00:10:41,775 How do you get him to shut up? 148 00:10:41,780 --> 00:10:43,555 Astérix is very stubborn. 149 00:10:43,560 --> 00:10:47,765 ♪ ♪ 150 00:10:52,570 --> 00:10:54,140 Easy, boy. 151 00:11:03,410 --> 00:11:05,915 No. No, no! Laurent loves him. 152 00:11:07,570 --> 00:11:08,885 - [GUNSHOT] - [ASTÉRIX BRAYS] 153 00:11:08,890 --> 00:11:10,785 No! Astérix! 154 00:11:10,790 --> 00:11:12,025 No. It's okay. 155 00:11:12,030 --> 00:11:13,980 He's faster than them. He'll make it. 156 00:11:14,990 --> 00:11:17,855 Let's go. Grab everything. Let's move. 157 00:11:17,860 --> 00:11:22,065 ♪ ♪ 158 00:11:28,280 --> 00:11:29,865 What if he's lost? 159 00:11:29,870 --> 00:11:32,125 He's too smart for that. 160 00:11:32,130 --> 00:11:34,655 I'm sure he ran to that apple orchard we passed. 161 00:11:34,660 --> 00:11:36,745 Don't you think, Sylvie? 162 00:11:36,750 --> 00:11:38,875 Well, apples are his favorite. 163 00:11:38,880 --> 00:11:40,265 Yeah. 164 00:11:40,270 --> 00:11:42,060 He does love apples. 165 00:11:44,410 --> 00:11:46,535 We need somewhere safe for the night. 166 00:11:46,540 --> 00:11:49,055 Just tell him the truth. 167 00:11:49,060 --> 00:11:51,665 He's gotta learn sometime. 168 00:11:51,670 --> 00:11:54,365 You don't have children, do you? 169 00:11:54,370 --> 00:11:56,285 The truth can wait. 170 00:11:56,290 --> 00:11:57,935 [WHISTLING IN DISTANCE] 171 00:11:57,940 --> 00:11:58,985 Shh! 172 00:11:58,990 --> 00:12:03,195 ♪ ♪ 173 00:12:04,640 --> 00:12:08,845 ♪ ♪ 174 00:12:10,340 --> 00:12:11,645 Get down! 175 00:12:11,650 --> 00:12:15,855 ♪ ♪ 176 00:12:21,090 --> 00:12:25,295 ♪ ♪ 177 00:12:30,540 --> 00:12:34,745 ♪ ♪ 178 00:12:39,940 --> 00:12:44,145 ♪ ♪ 179 00:12:52,690 --> 00:12:56,895 ♪ ♪ 180 00:13:01,960 --> 00:13:06,165 ♪ ♪ 181 00:13:11,320 --> 00:13:15,525 ♪ ♪ 182 00:13:20,760 --> 00:13:24,965 ♪ ♪ 183 00:13:30,120 --> 00:13:32,375 What's that say? 184 00:13:32,380 --> 00:13:34,515 It was a preschool. 185 00:13:34,520 --> 00:13:38,725 ♪ ♪ 186 00:13:51,620 --> 00:13:55,665 [CHILDREN HOWLING] 187 00:13:55,670 --> 00:13:59,875 ♪ ♪ 188 00:14:05,330 --> 00:14:07,415 Taisez-vous! 189 00:14:07,420 --> 00:14:09,595 [HOWLING STOPS] 190 00:14:09,600 --> 00:14:11,420 [SPEAKING FRENCH] _ 191 00:14:11,425 --> 00:14:12,425 _ 192 00:14:13,630 --> 00:14:15,330 _ 193 00:14:15,335 --> 00:14:17,135 _ 194 00:14:17,540 --> 00:14:18,540 _ 195 00:14:19,645 --> 00:14:20,845 _ 196 00:14:22,350 --> 00:14:24,850 _ 197 00:14:27,870 --> 00:14:28,970 _ 198 00:14:28,975 --> 00:14:29,975 _ 199 00:14:29,980 --> 00:14:31,980 _ 200 00:14:31,985 --> 00:14:34,285 _ 201 00:14:34,690 --> 00:14:37,390 _ 202 00:14:37,395 --> 00:14:39,895 _ 203 00:14:39,900 --> 00:14:42,100 _ 204 00:14:42,105 --> 00:14:43,270 _ 205 00:14:43,275 --> 00:14:44,495 CHILDREN: Amen. 206 00:14:44,500 --> 00:14:45,780 Amen. 207 00:14:51,119 --> 00:14:52,119 _ 208 00:14:54,570 --> 00:14:55,870 _ 209 00:14:57,175 --> 00:14:58,175 _ 210 00:14:58,980 --> 00:15:00,180 _ 211 00:15:00,185 --> 00:15:01,685 _ 212 00:15:02,090 --> 00:15:03,690 _ 213 00:15:03,695 --> 00:15:04,895 _ 214 00:15:05,800 --> 00:15:07,000 _ 215 00:15:15,530 --> 00:15:16,600 Okay. 216 00:15:21,900 --> 00:15:24,275 Now, we will to practice English. 217 00:15:24,280 --> 00:15:27,665 Out of respect for Father Daryl. 218 00:15:27,670 --> 00:15:30,145 Okay? [SPEAKS FRENCH] 219 00:15:30,150 --> 00:15:31,670 Let's go. 220 00:15:35,600 --> 00:15:37,335 Father Daryl? 221 00:15:37,340 --> 00:15:38,945 Really? 222 00:15:38,950 --> 00:15:40,755 Let me show you our classrooms. 223 00:15:40,760 --> 00:15:42,815 How many of you are here? 224 00:15:42,820 --> 00:15:44,400 18 now. 225 00:15:46,300 --> 00:15:47,775 LOU: The day it started, 226 00:15:47,780 --> 00:15:52,055 the older ones were dropped off at school. 227 00:15:52,060 --> 00:15:54,975 Some of our friends go home at the end of the day, 228 00:15:54,980 --> 00:15:58,095 but the rest of us, our parents never came. 229 00:15:58,100 --> 00:16:00,005 - _ - ♪ ♪ 230 00:16:00,010 --> 00:16:02,965 _ 231 00:16:02,970 --> 00:16:06,095 That's, um, Cricket. 232 00:16:06,100 --> 00:16:08,755 And the younger ones? 233 00:16:08,760 --> 00:16:11,975 Orphans that we find through the years. 234 00:16:12,780 --> 00:16:15,365 Carine was left here in a basket. 235 00:16:15,370 --> 00:16:19,065 And we found Dmitri lost in the woods. 236 00:16:19,070 --> 00:16:20,615 How do you survive? 237 00:16:21,580 --> 00:16:26,685 We hunt, we grow food, we fix old clothes. 238 00:16:26,690 --> 00:16:29,165 And we keep up our lessons. 239 00:16:29,170 --> 00:16:32,040 DARYL: Not bad for being little road bandits. 240 00:16:34,310 --> 00:16:35,475 Vous dites bonjour? 241 00:16:35,480 --> 00:16:38,485 - Bonjour! - Bonjour. 242 00:16:40,530 --> 00:16:42,825 You've done all this by yourselves? 243 00:16:44,330 --> 00:16:46,615 This is, um... 244 00:16:46,620 --> 00:16:48,835 This is Madame Dubois. 245 00:16:49,840 --> 00:16:53,845 ♪ ♪ 246 00:16:53,850 --> 00:16:57,455 She's our parents and our nurse. 247 00:16:58,770 --> 00:17:01,115 Teach us everything. 248 00:17:01,120 --> 00:17:03,285 Then she got sick. 249 00:17:03,290 --> 00:17:05,115 For how long? 250 00:17:05,120 --> 00:17:06,665 Six months. 251 00:17:08,670 --> 00:17:13,175 Yeah, we, um... we read to her, and we sing. 252 00:17:14,400 --> 00:17:18,605 And every day, we recite a prayer from Isaiah. 253 00:17:18,610 --> 00:17:21,345 For the sick and dying. 254 00:17:21,350 --> 00:17:23,915 Oui, but not dying. 255 00:17:23,920 --> 00:17:25,530 Prayers will be answered. 256 00:17:30,930 --> 00:17:35,135 ♪ ♪ 257 00:17:38,590 --> 00:17:42,795 ♪ ♪ 258 00:17:46,330 --> 00:17:50,535 ♪ ♪ 259 00:17:54,080 --> 00:17:57,035 [CONVERSATIONS IN FRENCH] 260 00:17:57,040 --> 00:18:01,245 ♪ ♪ 261 00:18:06,790 --> 00:18:10,995 ♪ ♪ 262 00:18:16,710 --> 00:18:18,285 Oh, you can sit here. 263 00:18:18,290 --> 00:18:21,335 And, Father Daryl, you can come sit next to me. 264 00:18:21,340 --> 00:18:25,545 ♪ ♪ 265 00:18:25,550 --> 00:18:27,895 Smells good. 266 00:18:27,900 --> 00:18:29,970 Aline is our chef. 267 00:18:37,730 --> 00:18:40,035 Hi. I am Laurent. 268 00:18:40,040 --> 00:18:43,125 One time, I walked backwards for three months. 269 00:18:43,130 --> 00:18:44,775 Even on stairs. 270 00:18:44,780 --> 00:18:45,915 What are your names? 271 00:18:45,920 --> 00:18:47,215 You can't sit there. 272 00:18:47,220 --> 00:18:49,295 That chair is for my brother. 273 00:18:51,000 --> 00:18:52,435 Laurent... 274 00:18:52,440 --> 00:18:54,445 [SPEAKS FRENCH] 275 00:18:54,450 --> 00:18:56,095 LOU: I'm sorry about that. 276 00:18:56,100 --> 00:18:59,015 Two of our brothers are off on a mission right now. 277 00:18:59,020 --> 00:19:00,190 [SPEAKS FRENCH] 278 00:19:04,190 --> 00:19:05,755 Pardon. 279 00:19:05,760 --> 00:19:07,680 - Merci. - De rien. 280 00:19:08,585 --> 00:19:10,885 _ 281 00:19:20,090 --> 00:19:24,295 Father Daryl, would you lead us in a prayer of thanks? 282 00:19:30,610 --> 00:19:32,825 You mean, like, uh, saying grace? 283 00:19:32,830 --> 00:19:34,250 Yes. 284 00:19:37,580 --> 00:19:39,485 Yeah. Sure. 285 00:19:39,490 --> 00:19:40,880 [CLEARS THROAT] 286 00:19:43,840 --> 00:19:45,345 Um, Lord... 287 00:19:49,150 --> 00:19:52,155 I'm sure you have your reasons 288 00:19:52,160 --> 00:19:55,165 for turning the whole world upside-down. 289 00:19:56,380 --> 00:19:58,155 Maybe we deserve it 290 00:19:58,160 --> 00:20:00,365 for being so mean to each other. 291 00:20:02,670 --> 00:20:04,730 We probably do deserve it. 292 00:20:08,350 --> 00:20:10,955 But not tonight. 293 00:20:10,960 --> 00:20:12,385 No. 294 00:20:12,390 --> 00:20:14,000 Tonight is good. 295 00:20:15,440 --> 00:20:17,705 And if this isn't good enough for you, 296 00:20:19,110 --> 00:20:21,395 I don't know what is. 297 00:20:21,400 --> 00:20:24,535 ♪ ♪ 298 00:20:24,540 --> 00:20:26,055 Amen. [CLEARS THROAT] 299 00:20:26,060 --> 00:20:27,575 TOGETHER: Amen. 300 00:20:27,580 --> 00:20:31,785 ♪ ♪ 301 00:20:34,940 --> 00:20:36,495 I'm really impressed. 302 00:20:36,500 --> 00:20:37,805 You sound like Madame Dubois. 303 00:20:37,810 --> 00:20:40,355 She says that our manners are 304 00:20:40,360 --> 00:20:42,505 a mirror that shows our portrait. 305 00:20:42,510 --> 00:20:44,465 Couldn't agree more. 306 00:20:44,470 --> 00:20:47,080 [SLURPING] 307 00:20:51,650 --> 00:20:54,735 [LAUGHTER] 308 00:20:54,740 --> 00:20:58,085 [ALL SLURPING] 309 00:20:58,090 --> 00:20:59,525 ♪ ♪ 310 00:20:59,530 --> 00:21:00,745 Mmm! 311 00:21:00,750 --> 00:21:03,005 That's good soup. 312 00:21:03,010 --> 00:21:06,445 [LAUGHTER] 313 00:21:06,450 --> 00:21:07,970 ♪ ♪ 314 00:21:13,020 --> 00:21:15,555 LOU: So, what will you do now that you lost your mule? 315 00:21:15,560 --> 00:21:17,255 He isn't lost. 316 00:21:17,260 --> 00:21:18,475 He's eating apples. 317 00:21:18,480 --> 00:21:20,735 [LAUGHTER] 318 00:21:20,740 --> 00:21:23,255 Come on. I show you something fun. 319 00:21:23,260 --> 00:21:24,480 Okay. 320 00:21:29,840 --> 00:21:32,785 You know where we can find another one? 321 00:21:32,790 --> 00:21:34,300 La Tarasque. 322 00:21:36,840 --> 00:21:39,055 La Tarasque is a lizard. 323 00:21:39,060 --> 00:21:42,205 Like a dragon from old stories. 324 00:21:42,210 --> 00:21:45,295 No, this one is not a... not a story. 325 00:21:45,300 --> 00:21:46,585 He's a real man. 326 00:21:46,590 --> 00:21:49,375 Still a monster, but... 327 00:21:49,380 --> 00:21:52,245 He live in a castle near to here. 328 00:21:52,250 --> 00:21:53,635 Does he got a mule? 329 00:21:53,640 --> 00:21:55,245 Horses. 330 00:21:55,250 --> 00:21:58,245 He use them to take everything from the village. 331 00:21:58,250 --> 00:22:00,865 Food, fuel, 332 00:22:00,870 --> 00:22:04,375 from every house and every shop. 333 00:22:05,720 --> 00:22:07,735 Once, we, um... 334 00:22:07,740 --> 00:22:11,875 We tried a raid to get supplies, but... 335 00:22:11,880 --> 00:22:14,495 Can you show me where this castle is? 336 00:22:14,500 --> 00:22:17,235 No, sorry. It's too dangerous. 337 00:22:17,240 --> 00:22:19,310 We won't go there again. 338 00:22:21,540 --> 00:22:24,265 You do wanna save your teacher, right? 339 00:22:25,370 --> 00:22:27,205 I mean, if this guy raided all the drugstores, 340 00:22:27,210 --> 00:22:29,105 he's got all the medicine. 341 00:22:29,110 --> 00:22:30,495 I mean, you can pray all you like, 342 00:22:30,500 --> 00:22:32,500 but she's gonna die without that. 343 00:22:36,250 --> 00:22:37,335 I go, too. 344 00:22:37,340 --> 00:22:40,205 No. You heard me. 345 00:22:40,210 --> 00:22:41,855 Please. 346 00:22:41,860 --> 00:22:43,515 [SCOFFS] 347 00:22:43,520 --> 00:22:45,045 Who say you're the boss? 348 00:22:45,050 --> 00:22:46,490 Moof, I... 349 00:22:51,220 --> 00:22:54,570 [CLEARS THROAT] In the morning, we go together. 350 00:22:55,790 --> 00:22:57,400 All right. 351 00:22:58,710 --> 00:23:00,095 ♪ ♪ 352 00:23:00,100 --> 00:23:03,055 [CONVERSATIONS IN FRENCH] 353 00:23:03,060 --> 00:23:07,265 ♪ ♪ 354 00:23:10,500 --> 00:23:14,705 ♪ ♪ 355 00:23:17,900 --> 00:23:20,205 Daryl, come sit, come sit. 356 00:23:20,210 --> 00:23:24,415 ♪ ♪ 357 00:23:26,040 --> 00:23:27,205 What is this? 358 00:23:27,210 --> 00:23:29,165 You'll see. You'll see. 359 00:23:29,170 --> 00:23:32,955 ♪ ♪ 360 00:23:32,960 --> 00:23:34,385 MORK: Nanu-nanu! 361 00:23:34,390 --> 00:23:36,265 TOGETHER: Nanu-nanu! 362 00:23:36,270 --> 00:23:38,175 No way. 363 00:23:38,180 --> 00:23:39,915 Ha! 364 00:23:39,920 --> 00:23:41,525 ♪ ♪ 365 00:23:41,530 --> 00:23:42,915 What? 366 00:23:42,920 --> 00:23:47,125 - _ - ♪ ♪ 367 00:23:48,705 --> 00:23:49,705 _ 368 00:23:49,710 --> 00:23:53,915 ♪ ♪ 369 00:23:56,550 --> 00:23:59,155 What can you say? 370 00:23:59,160 --> 00:24:03,205 Oh, Mr. Blackwell, eat your heart out! 371 00:24:03,210 --> 00:24:06,335 It's a combination of Li'l Abner and everything I've ever seen. 372 00:24:06,340 --> 00:24:09,645 Oh, honey, it's the history of vinyl. 373 00:24:09,650 --> 00:24:11,735 MINDY: Mork, it's really unique. 374 00:24:11,740 --> 00:24:12,945 MORK: Unique? 375 00:24:12,950 --> 00:24:14,735 TOGETHER: It's a piece of art, Mind. 376 00:24:14,740 --> 00:24:17,515 MORK: Look at this. I mean, Roy Rogers gone berserk. 377 00:24:17,520 --> 00:24:19,285 I got it at a boutique called Razorlips. 378 00:24:19,290 --> 00:24:21,345 They even had fiberglass underwear there. 379 00:24:21,350 --> 00:24:22,355 Oh, Mind. 380 00:24:22,360 --> 00:24:24,566 Mind, Mind, you can do a million things with it. 381 00:24:24,570 --> 00:24:27,315 MINDY: Really? I can only think of one. 382 00:24:27,320 --> 00:24:30,705 MORK: Honey, I am so excited, and you look so good in this. 383 00:24:30,710 --> 00:24:32,015 I have to take you out tonight. 384 00:24:32,020 --> 00:24:33,495 We are going dancing. 385 00:24:33,500 --> 00:24:34,665 MINDY: Oh, uh... 386 00:24:34,670 --> 00:24:37,065 No, uh, I can't. 387 00:24:37,070 --> 00:24:38,845 I don't have the right shoes to go with this. 388 00:24:38,850 --> 00:24:41,455 - MORK: Guess again. - TOGETHER: Guess again. 389 00:24:41,460 --> 00:24:45,665 MORK: Oh, Mind, I bought them from a man named Bubba. 390 00:25:04,310 --> 00:25:05,955 I can sleep on the floor. 391 00:25:05,960 --> 00:25:08,045 Bed is big enough, it's fine. 392 00:25:09,750 --> 00:25:11,360 All right. 393 00:25:12,360 --> 00:25:14,190 [SIGHS] 394 00:25:25,030 --> 00:25:28,505 How do you know the medicine will help their teacher? 395 00:25:28,510 --> 00:25:32,595 ♪ ♪ 396 00:25:32,600 --> 00:25:34,165 It won't. 397 00:25:34,970 --> 00:25:37,555 We just need that horse. 398 00:25:37,560 --> 00:25:39,945 So you lied? 399 00:25:39,950 --> 00:25:42,605 ♪ ♪ 400 00:25:42,610 --> 00:25:45,655 Well, the truth can wait, right? 401 00:25:45,660 --> 00:25:48,745 That was a mule. This is their teacher. 402 00:25:49,750 --> 00:25:51,655 [SIGHS] 403 00:25:51,660 --> 00:25:53,265 Look, we just need to get to the radio. 404 00:25:53,270 --> 00:25:54,965 It's too far to walk. 405 00:25:54,970 --> 00:25:57,185 So you can go home. 406 00:25:57,190 --> 00:25:59,055 Yeah. 407 00:25:59,060 --> 00:26:01,575 Yeah, so I can go home. 408 00:26:01,580 --> 00:26:05,585 [CHILDREN TALKING IN DISTANCE] 409 00:26:06,470 --> 00:26:09,025 I feel sorry for them. 410 00:26:10,920 --> 00:26:13,000 Not to know what the world was like before. 411 00:26:16,250 --> 00:26:19,555 You can't miss what you never had. 412 00:26:19,560 --> 00:26:23,765 ♪ ♪ 413 00:26:26,780 --> 00:26:28,825 Did you used to watch that TV show? 414 00:26:28,830 --> 00:26:31,475 ♪ ♪ 415 00:26:31,480 --> 00:26:34,565 Yeah, me and my brother used to watch it. 416 00:26:35,870 --> 00:26:37,395 When we were young. 417 00:26:37,400 --> 00:26:39,705 We loved that show. 418 00:26:39,710 --> 00:26:43,095 Used to make everything just a little bit better, you know? 419 00:26:43,100 --> 00:26:44,405 ♪ ♪ 420 00:26:44,410 --> 00:26:46,845 I understand. 421 00:26:46,850 --> 00:26:49,845 ♪ ♪ 422 00:26:49,850 --> 00:26:52,715 Wanting to escape. 423 00:26:52,720 --> 00:26:54,155 ♪ ♪ 424 00:26:54,160 --> 00:26:57,140 [RADIO ANNOUNCER SPEAKING FRENCH] _ 425 00:26:57,145 --> 00:27:00,145 _ 426 00:27:00,640 --> 00:27:03,385 [LILY SPEAKING FRENCH] _ 427 00:27:03,390 --> 00:27:04,995 ISABELLE: We have to stop for a minute. 428 00:27:05,000 --> 00:27:06,945 [CONVERSATIONS IN FRENCH] 429 00:27:06,950 --> 00:27:11,155 ♪ ♪ 430 00:27:13,610 --> 00:27:17,815 ♪ ♪ 431 00:27:20,400 --> 00:27:22,435 She need a doctor? 432 00:27:24,840 --> 00:27:27,505 Lily, we can get you to a doctor. 433 00:27:27,510 --> 00:27:30,300 - You just need to tell me... - No, I-I only need a minute. 434 00:27:32,370 --> 00:27:34,955 If you need a doctor, Lily, we can take you. 435 00:27:34,960 --> 00:27:37,160 You just have to decide if you're sick or not. 436 00:27:38,460 --> 00:27:40,025 - [VOMITS] - Oh. 437 00:27:40,030 --> 00:27:42,540 [COUGHING] 438 00:27:46,145 --> 00:27:47,145 _ 439 00:27:47,150 --> 00:27:48,350 _ 440 00:27:52,000 --> 00:27:53,500 QUINN: What's going on? 441 00:27:54,775 --> 00:27:56,375 _ 442 00:27:57,375 --> 00:27:58,375 _ 443 00:27:59,875 --> 00:28:01,375 _ 444 00:28:02,580 --> 00:28:03,990 What did she say? 445 00:28:04,790 --> 00:28:05,990 _ 446 00:28:06,595 --> 00:28:08,095 _ 447 00:28:08,600 --> 00:28:10,000 _ 448 00:28:15,540 --> 00:28:16,885 Izzy... Lily, stay there. 449 00:28:16,890 --> 00:28:18,150 Izzy, come here. 450 00:28:25,740 --> 00:28:28,280 We can't take her with us in that condition. 451 00:28:30,730 --> 00:28:32,425 I'm not leaving her behind. 452 00:28:32,430 --> 00:28:35,255 Where we're going is secluded. 453 00:28:35,260 --> 00:28:38,065 There's no "baby" hospitals, okay? 454 00:28:38,870 --> 00:28:40,895 Look around you. We have to stay mobile. 455 00:28:40,900 --> 00:28:42,045 It's not safe. 456 00:28:42,050 --> 00:28:44,965 We can drop her off somewhere on the way. 457 00:28:44,970 --> 00:28:46,525 A clinic. 458 00:28:46,530 --> 00:28:48,445 ♪ ♪ 459 00:28:48,450 --> 00:28:50,925 Somewhere safe, right? 460 00:28:50,930 --> 00:28:53,365 Hey, just think. 461 00:28:54,370 --> 00:28:55,925 Don't I take care of you? 462 00:28:57,330 --> 00:28:59,845 Don't I fucking always take care of you? 463 00:28:59,850 --> 00:29:03,805 ♪ ♪ 464 00:29:03,810 --> 00:29:06,155 Trust me. 465 00:29:06,160 --> 00:29:07,895 Trust me. 466 00:29:07,900 --> 00:29:10,555 ♪ ♪ 467 00:29:10,560 --> 00:29:12,815 We'll find her somewhere safe. 468 00:29:12,820 --> 00:29:15,165 This'll all be over. 469 00:29:15,170 --> 00:29:17,645 Be back in Paris in a few days, right? 470 00:29:18,650 --> 00:29:19,875 Okay. 471 00:29:21,480 --> 00:29:22,955 Let me tell her. 472 00:29:22,960 --> 00:29:25,565 All right. I'll find her somewhere, all right? 473 00:29:25,570 --> 00:29:27,915 I'll make a few calls. 474 00:29:27,920 --> 00:29:32,125 ♪ ♪ 475 00:29:33,680 --> 00:29:37,885 [ARGUMENTS IN FRENCH] 476 00:29:37,890 --> 00:29:39,495 [CAR DOOR CLOSES] 477 00:29:39,500 --> 00:29:41,535 [ENGINE STARTS] 478 00:29:41,540 --> 00:29:45,745 ♪ ♪ 479 00:29:46,640 --> 00:29:50,845 ♪ ♪ 480 00:29:56,830 --> 00:29:58,335 LOU: You're not a priest. 481 00:29:59,340 --> 00:30:01,345 Is it that obvious? 482 00:30:01,350 --> 00:30:02,890 Yes. 483 00:30:06,340 --> 00:30:08,920 Hey, um, how did you come to France? 484 00:30:10,710 --> 00:30:12,965 It's a long story. 485 00:30:12,970 --> 00:30:16,885 The only part that matters is that I get home to my people. 486 00:30:16,890 --> 00:30:18,455 ♪ ♪ 487 00:30:18,460 --> 00:30:20,965 Madame say "family" are the people that you're with. 488 00:30:22,760 --> 00:30:24,715 She sounds like she was a good teacher. 489 00:30:24,720 --> 00:30:26,585 Is. 490 00:30:26,590 --> 00:30:28,975 She'll get better, thanks to you. 491 00:30:28,980 --> 00:30:31,985 ♪ ♪ 492 00:30:35,950 --> 00:30:37,905 We're almost there. 493 00:30:37,910 --> 00:30:42,115 ♪ ♪ 494 00:30:45,630 --> 00:30:51,835 HIBOU: Huit, neuf, dix, onze, douze, treize, quatorze, 495 00:30:51,840 --> 00:30:57,185 quinze, seize, dix-sept, dix-huit, dix-neuf, vingt! 496 00:30:57,190 --> 00:31:00,665 [BIRDS CALLING] 497 00:31:00,670 --> 00:31:03,810 CHILDREN: Shh! 498 00:31:10,940 --> 00:31:12,505 I see you. 499 00:31:12,510 --> 00:31:14,525 How did you find me so fast? 500 00:31:16,430 --> 00:31:18,685 Because it's not a good hiding place. 501 00:31:18,690 --> 00:31:20,775 The nuns never find me. 502 00:31:20,780 --> 00:31:22,605 I always win at the abbey. 503 00:31:22,610 --> 00:31:25,165 Why you was in that abbey anyway? 504 00:31:25,170 --> 00:31:27,195 Now that's a good question. 505 00:31:28,200 --> 00:31:30,495 After mother went to be with the angels, 506 00:31:30,500 --> 00:31:33,005 my father, he was falsely imprisoned, 507 00:31:33,010 --> 00:31:35,875 joined the Foreign Legion to fight the hungry ones. 508 00:31:35,880 --> 00:31:39,095 He was a hero who gave his life for a free France. 509 00:31:39,100 --> 00:31:41,015 [LAUGHTER] 510 00:31:41,020 --> 00:31:42,405 He even won a medal. 511 00:31:42,410 --> 00:31:44,105 Like the Count of Monte Cristo? 512 00:31:44,110 --> 00:31:46,405 [LAUGHTER] 513 00:31:46,410 --> 00:31:47,755 It sounds made up. 514 00:31:47,760 --> 00:31:49,715 It's not. 515 00:31:49,720 --> 00:31:51,285 Those penguins trick you, Laurent. 516 00:31:51,290 --> 00:31:55,245 [LAUGHTER] 517 00:31:55,250 --> 00:31:56,765 HIBOU: Guys, come on. 518 00:31:56,770 --> 00:31:59,635 Let's go hunt la bête du Gévaudan! 519 00:31:59,640 --> 00:32:01,560 - [CHEERING] - Let's go! 520 00:32:12,430 --> 00:32:13,750 _ 521 00:32:14,955 --> 00:32:16,455 _ 522 00:32:22,430 --> 00:32:23,850 _ 523 00:32:28,595 --> 00:32:30,195 _ 524 00:32:31,570 --> 00:32:32,770 _ 525 00:32:33,475 --> 00:32:34,675 _ 526 00:32:42,680 --> 00:32:43,680 _ 527 00:32:45,985 --> 00:32:47,485 _ 528 00:32:52,520 --> 00:32:55,320 _ 529 00:32:55,325 --> 00:32:57,325 _ 530 00:32:58,630 --> 00:33:00,130 _ 531 00:33:01,335 --> 00:33:02,835 _ 532 00:33:04,710 --> 00:33:06,320 [BREATHING SHARPLY] 533 00:33:06,325 --> 00:33:07,925 _ 534 00:33:09,195 --> 00:33:10,495 _ 535 00:33:11,800 --> 00:33:16,005 - _ - ♪ ♪ 536 00:33:16,785 --> 00:33:17,985 _ 537 00:33:18,590 --> 00:33:22,795 ♪ ♪ 538 00:33:23,465 --> 00:33:24,465 _ 539 00:33:25,470 --> 00:33:26,985 [PARKING BRAKE CLICKS] 540 00:33:26,990 --> 00:33:31,195 ♪ ♪ 541 00:33:32,275 --> 00:33:33,475 _ 542 00:33:33,480 --> 00:33:37,305 [CAR DOOR OPENS, CLOSES] 543 00:33:37,310 --> 00:33:41,515 - _ - ♪ ♪ 544 00:33:42,060 --> 00:33:43,310 _ 545 00:33:47,305 --> 00:33:48,705 _ 546 00:33:48,710 --> 00:33:50,835 [WALKERS GROWLING] 547 00:33:50,840 --> 00:33:55,045 - _ - ♪ ♪ 548 00:33:55,050 --> 00:33:56,050 _ 549 00:33:56,055 --> 00:34:00,260 ♪ ♪ 550 00:34:00,980 --> 00:34:04,935 - _ - [ENGINE REVS] 551 00:34:04,940 --> 00:34:09,145 - _ - ♪ ♪ 552 00:34:14,780 --> 00:34:18,985 ♪ ♪ 553 00:34:24,610 --> 00:34:28,815 ♪ ♪ 554 00:34:33,685 --> 00:34:35,885 _ 555 00:34:35,890 --> 00:34:39,095 ♪ ♪ 556 00:34:44,330 --> 00:34:48,535 - _ - ♪ ♪ 557 00:34:50,430 --> 00:34:52,100 _ 558 00:34:54,250 --> 00:34:57,075 That raid you talked about, were you on it? 559 00:34:57,080 --> 00:34:58,775 Yes. 560 00:34:58,780 --> 00:35:01,255 Three of us go. 561 00:35:01,260 --> 00:35:03,345 One was the brother of Moof. 562 00:35:03,350 --> 00:35:05,350 Only I came home. 563 00:35:11,970 --> 00:35:14,485 Those empty seats at the table? 564 00:35:15,490 --> 00:35:18,545 Yeah, just I tell the kids that they go for help 565 00:35:18,550 --> 00:35:19,725 and that they'll come back. 566 00:35:19,730 --> 00:35:21,185 It's just... 567 00:35:21,190 --> 00:35:23,325 Madame was sick. I didn't know what else to say. 568 00:35:23,330 --> 00:35:24,585 Yeah, I get it. 569 00:35:24,590 --> 00:35:26,545 Come on. 570 00:35:26,550 --> 00:35:30,755 ♪ ♪ 571 00:35:36,510 --> 00:35:39,555 [WALKERS GROWLING] 572 00:35:39,560 --> 00:35:43,765 ♪ ♪ 573 00:35:46,130 --> 00:35:50,335 ♪ ♪ 574 00:35:55,970 --> 00:35:58,060 [CAR APPROACHING] 575 00:36:01,385 --> 00:36:02,985 _ 576 00:36:03,590 --> 00:36:05,240 [GROANS] 577 00:36:07,160 --> 00:36:10,550 [THUNDER RUMBLES] 578 00:36:12,900 --> 00:36:15,340 [GROANING] 579 00:36:28,065 --> 00:36:30,165 _ 580 00:36:30,170 --> 00:36:33,170 [SPEAKS FRENCH] 581 00:36:36,500 --> 00:36:39,300 _ 582 00:36:39,805 --> 00:36:41,805 _ 583 00:36:44,425 --> 00:36:46,625 _ 584 00:36:46,630 --> 00:36:49,590 [THUNDER RUMBLES] 585 00:36:53,920 --> 00:36:56,420 _ 586 00:37:00,605 --> 00:37:02,455 _ 587 00:37:02,460 --> 00:37:03,660 _ 588 00:37:07,930 --> 00:37:08,930 _ 589 00:37:09,835 --> 00:37:11,035 _ 590 00:37:11,040 --> 00:37:12,340 _ 591 00:37:13,965 --> 00:37:15,165 _ 592 00:37:15,970 --> 00:37:18,355 [GROANS] 593 00:37:18,360 --> 00:37:20,965 [SCREAMS] 594 00:37:20,970 --> 00:37:23,630 [CRYING] 595 00:37:23,635 --> 00:37:25,635 _ 596 00:37:25,640 --> 00:37:27,640 _ 597 00:37:29,045 --> 00:37:30,445 _ 598 00:37:31,350 --> 00:37:32,750 _ 599 00:37:33,805 --> 00:37:36,005 _ 600 00:37:37,210 --> 00:37:41,215 - _ - ♪ ♪ 601 00:37:41,220 --> 00:37:42,220 _ 602 00:37:42,225 --> 00:37:44,295 ♪ Alouette ♪ 603 00:37:44,300 --> 00:37:47,865 ♪ Alouette, gentille alouette ♪ 604 00:37:47,870 --> 00:37:52,075 ♪ Alouette, je te plumerai ♪ 605 00:37:53,740 --> 00:37:57,945 - _ - ♪ ♪ 606 00:37:59,140 --> 00:38:03,345 ♪ ♪ 607 00:38:04,710 --> 00:38:07,315 [SPEAKS FRENCH] 608 00:38:07,320 --> 00:38:11,325 - _ - ♪ ♪ 609 00:38:11,330 --> 00:38:12,830 _ 610 00:38:14,035 --> 00:38:15,835 _ 611 00:38:17,990 --> 00:38:21,155 [SPEAKS FRENCH] 612 00:38:21,160 --> 00:38:25,865 - _ - ♪ ♪ 613 00:38:27,855 --> 00:38:30,255 _ 614 00:38:30,260 --> 00:38:34,465 - _ - ♪ ♪ 615 00:38:35,790 --> 00:38:36,790 _ 616 00:38:39,400 --> 00:38:42,445 [GROANS] 617 00:38:42,450 --> 00:38:45,745 [SCREAMS] 618 00:38:45,750 --> 00:38:47,615 [CRYING] 619 00:38:47,620 --> 00:38:51,825 ♪ ♪ 620 00:38:52,850 --> 00:38:57,055 ♪ ♪ 621 00:38:58,030 --> 00:38:59,545 LAURENT: You lied to me. 622 00:38:59,550 --> 00:39:01,765 ♪ ♪ 623 00:39:01,770 --> 00:39:03,545 Laurent. 624 00:39:03,550 --> 00:39:07,755 ♪ ♪ 625 00:39:10,040 --> 00:39:11,125 Laurent. 626 00:39:11,130 --> 00:39:13,685 - _ - ♪ ♪ 627 00:39:13,690 --> 00:39:15,740 [CLATTERING] 628 00:39:22,220 --> 00:39:24,355 Yeah, will this work? 629 00:39:24,360 --> 00:39:26,705 Yeah, we should see if we can find a bigger one. 630 00:39:26,710 --> 00:39:28,005 Yeah. 631 00:39:28,010 --> 00:39:32,015 [CLATTERING] 632 00:39:33,240 --> 00:39:35,235 Qu'est-ce que tu fais?! 633 00:39:35,240 --> 00:39:37,455 You'll be safer in there. 634 00:39:37,460 --> 00:39:39,885 Besides, I'm better off on my own. 635 00:39:39,890 --> 00:39:41,495 Come on! 636 00:39:41,500 --> 00:39:43,545 Daryl, let me out! 637 00:39:43,550 --> 00:39:47,755 ♪ ♪ 638 00:39:53,340 --> 00:39:57,545 ♪ ♪ 639 00:40:03,090 --> 00:40:07,295 ♪ ♪ 640 00:40:12,970 --> 00:40:17,175 ♪ ♪ 641 00:40:22,810 --> 00:40:27,015 ♪ ♪ 642 00:40:32,600 --> 00:40:36,805 ♪ ♪ 643 00:40:42,390 --> 00:40:46,595 ♪ ♪ 644 00:40:52,230 --> 00:40:54,135 BOY: I know you're upset, you fucker! 645 00:40:54,140 --> 00:40:58,345 ♪ ♪ 646 00:41:01,370 --> 00:41:05,575 Let me come out, you asshole! 647 00:41:05,580 --> 00:41:06,755 Let me out! 648 00:41:06,760 --> 00:41:08,065 Whoa! Whoa, whoa! 649 00:41:08,070 --> 00:41:09,195 [SPEAKS FRENCH] 650 00:41:09,200 --> 00:41:10,325 Shut up! 651 00:41:10,330 --> 00:41:12,025 I don't speak French. 652 00:41:12,030 --> 00:41:13,725 - You speak English? - Yeah. 653 00:41:13,730 --> 00:41:15,245 I speak English, too. 654 00:41:15,250 --> 00:41:17,025 Please, don't shoot. 655 00:41:17,030 --> 00:41:19,515 I ain't gonna shoot you. 656 00:41:19,520 --> 00:41:21,595 You from that school in town? 657 00:41:21,600 --> 00:41:23,475 My name Hérisson. 658 00:41:23,480 --> 00:41:24,645 Harrison... got it. 659 00:41:24,650 --> 00:41:26,475 No, Hérisson. 660 00:41:26,480 --> 00:41:28,995 In English, it's... Hedgehog. 661 00:41:29,000 --> 00:41:30,475 Hedgehog. All right. 662 00:41:30,480 --> 00:41:31,695 Let's go, Hedgehog. 663 00:41:31,700 --> 00:41:32,955 Where? 664 00:41:32,960 --> 00:41:34,250 Back to school. Come on. 665 00:41:35,570 --> 00:41:37,355 [GUNSHOT] 666 00:41:37,360 --> 00:41:41,365 ♪ ♪ 667 00:41:42,060 --> 00:41:44,235 [GUNSHOT] 668 00:41:44,240 --> 00:41:46,275 You know how to use this? 669 00:41:46,280 --> 00:41:47,975 Uh... 670 00:41:47,980 --> 00:41:49,365 ♪ ♪ 671 00:41:49,370 --> 00:41:51,935 Here. You got nine shots in here. 672 00:41:51,940 --> 00:41:54,805 [GUNSHOT] 673 00:41:54,810 --> 00:41:56,725 This goes in here. 674 00:41:56,730 --> 00:41:59,245 ♪ ♪ 675 00:41:59,250 --> 00:42:01,905 Take your cap, right on top. 676 00:42:01,910 --> 00:42:04,515 You'll figure it out. 677 00:42:04,520 --> 00:42:06,775 ♪ ♪ 678 00:42:06,780 --> 00:42:08,085 [GUNSHOT] 679 00:42:08,090 --> 00:42:09,345 Keep him busy. 680 00:42:09,350 --> 00:42:13,555 ♪ ♪ 681 00:42:16,050 --> 00:42:19,045 [FOOTSTEPS APPROACH] 682 00:42:19,050 --> 00:42:23,255 ♪ ♪ 683 00:42:24,150 --> 00:42:26,835 [DOOR RATTLING] 684 00:42:26,840 --> 00:42:31,045 ♪ ♪ 685 00:42:33,500 --> 00:42:37,705 ♪ ♪ 686 00:42:40,120 --> 00:42:41,635 [GASPS] 687 00:42:41,640 --> 00:42:44,425 [GUNSHOTS] 688 00:42:44,430 --> 00:42:48,635 ♪ ♪ 689 00:42:49,650 --> 00:42:51,165 HÉRISSON: You missed, you asshole. 690 00:42:51,170 --> 00:42:53,905 [GUNSHOTS] 691 00:42:53,910 --> 00:42:54,955 ♪ ♪ 692 00:42:54,960 --> 00:42:57,125 You shoot like an old man. 693 00:42:57,130 --> 00:42:58,695 [GUNSHOT] 694 00:42:58,700 --> 00:43:00,175 This little shit. 695 00:43:00,180 --> 00:43:03,785 [GUNSHOT] 696 00:43:03,790 --> 00:43:05,265 - Aah! - Drop it. 697 00:43:05,270 --> 00:43:06,495 - Mm. - Drop it! 698 00:43:06,500 --> 00:43:07,835 Ahh. 699 00:43:07,840 --> 00:43:09,865 Walk. 700 00:43:09,870 --> 00:43:11,405 You sick fuck. 701 00:43:11,410 --> 00:43:13,055 Move. 702 00:43:13,060 --> 00:43:15,105 I said move. 703 00:43:15,110 --> 00:43:17,155 You're American. 704 00:43:18,160 --> 00:43:19,455 Me too. 705 00:43:19,460 --> 00:43:22,725 Goddamn, a fellow American. 706 00:43:22,730 --> 00:43:24,205 Name's RJ. 707 00:43:24,210 --> 00:43:25,335 RJ Gaines. 708 00:43:25,340 --> 00:43:26,765 Outta Giddings. 709 00:43:26,770 --> 00:43:29,595 Texas, the Lone Star state. 710 00:43:29,600 --> 00:43:31,525 You heard of that one, right? 711 00:43:31,530 --> 00:43:32,655 Hey, you want some... 712 00:43:32,660 --> 00:43:34,125 Hey! Back up. 713 00:43:34,130 --> 00:43:35,825 Toothpaste, man. 714 00:43:35,830 --> 00:43:38,085 I got 40 boxes of the stuff. 715 00:43:38,090 --> 00:43:41,415 Real tasty on those little Breton biscottis. 716 00:43:41,420 --> 00:43:42,745 Oh, la la. 717 00:43:42,750 --> 00:43:45,615 You stole all this stuff from people who need it. 718 00:43:46,470 --> 00:43:50,875 Hey, look, we're all of us just sticking it out long enough 719 00:43:50,880 --> 00:43:54,095 till we can get back home to the ones we love. 720 00:43:54,100 --> 00:43:56,625 That's all that matters, brother. 721 00:43:56,630 --> 00:43:58,495 I ain't your fuckin' brother. 722 00:43:58,500 --> 00:43:59,585 ♪ ♪ 723 00:43:59,590 --> 00:44:00,715 Hey! 724 00:44:00,720 --> 00:44:02,025 Goddamn! 725 00:44:02,030 --> 00:44:03,585 Va te faire foutre, enculé! 726 00:44:04,690 --> 00:44:06,285 Never laid a hand on that kid. 727 00:44:06,290 --> 00:44:08,215 You said you'd shoot me if I try to leave. 728 00:44:08,220 --> 00:44:10,955 Push him in the fosse. Push him in the moat! 729 00:44:10,960 --> 00:44:14,560 Hey, you wouldn't do that to a fellow patriot now, would you? 730 00:44:17,820 --> 00:44:19,295 Take him back to Lou. 731 00:44:19,300 --> 00:44:21,645 Let her decide what to do with this piece of shit. 732 00:44:21,650 --> 00:44:23,175 Hey, hey, what? No. Hey. 733 00:44:23,180 --> 00:44:24,565 You don't understand. 734 00:44:24,570 --> 00:44:27,915 Th-Those little psychos, they would kill me. 735 00:44:27,920 --> 00:44:29,725 Hey, I'm begging you. 736 00:44:29,730 --> 00:44:33,055 I got a wife and four kids waiting for me back home. 737 00:44:33,060 --> 00:44:35,225 There ain't no home, asshole. 738 00:44:35,230 --> 00:44:37,495 What are you talkin' about? 739 00:44:37,500 --> 00:44:39,575 You don't know your ass from your elbow. 740 00:44:39,580 --> 00:44:41,155 That's a sack of shit! 741 00:44:41,160 --> 00:44:42,495 - I been there. - A Goddamn lie! 742 00:44:42,500 --> 00:44:44,285 I been there! 743 00:44:44,290 --> 00:44:47,795 East Coast, Midwest, even Texas. 744 00:44:49,070 --> 00:44:51,375 Everybody you know back home is gone. 745 00:44:51,380 --> 00:44:53,400 They been gone a long time. 746 00:44:56,170 --> 00:44:58,685 [WALKERS GROWLING] 747 00:44:58,690 --> 00:45:02,385 Hey, hey. I got 14 cans of sardines stashed away. 748 00:45:02,390 --> 00:45:03,795 Never know anything about that. 749 00:45:03,800 --> 00:45:05,315 Tasty, tasty. 750 00:45:05,320 --> 00:45:06,435 Ooh, la la. 751 00:45:06,440 --> 00:45:08,345 Please, I'm begging you. 752 00:45:08,350 --> 00:45:10,655 Please don't! Have mercy! 753 00:45:10,660 --> 00:45:13,745 [CLATTERING] 754 00:45:13,750 --> 00:45:16,615 ♪ ♪ 755 00:45:16,620 --> 00:45:17,995 - Shit. Grab him. - Yeah. 756 00:45:18,000 --> 00:45:19,185 Now look what you done. 757 00:45:19,190 --> 00:45:21,705 - What we do? - Haw-haw-haw. 758 00:45:21,710 --> 00:45:24,355 See, you don't know your ass from your elbow. 759 00:45:24,360 --> 00:45:26,935 He tries anything, you shoot him. 760 00:45:26,940 --> 00:45:29,545 ♪ ♪ 761 00:45:29,550 --> 00:45:32,765 Yeah. Try and shoot me, yeah. 762 00:45:32,770 --> 00:45:34,855 ♪ ♪ 763 00:45:34,860 --> 00:45:37,855 Don't really know what you're doing, do ya? 764 00:45:37,860 --> 00:45:39,685 Huh? 765 00:45:39,690 --> 00:45:43,035 You let me go, maybe I can help you. 766 00:45:43,040 --> 00:45:44,255 ♪ ♪ 767 00:45:44,260 --> 00:45:46,825 I say you ain't going nowhere, boy. 768 00:45:47,930 --> 00:45:50,525 Man, that ain't gonna budge. 769 00:45:50,530 --> 00:45:52,695 You need some help there, boy? 770 00:45:52,700 --> 00:45:54,745 That ain't going nowhere. 771 00:45:55,750 --> 00:45:57,095 Give me that. 772 00:45:57,100 --> 00:46:01,305 ♪ ♪ 773 00:46:03,710 --> 00:46:07,915 ♪ ♪ 774 00:46:10,410 --> 00:46:11,845 Get back! Get off me! 775 00:46:11,850 --> 00:46:13,495 Get back! 776 00:46:13,500 --> 00:46:15,895 Goddamn it! I'm an American! 777 00:46:15,900 --> 00:46:17,635 [WALKERS GROWLING] 778 00:46:17,640 --> 00:46:21,200 Get off me! Help! 779 00:46:25,040 --> 00:46:27,605 [WALKERS GROWLING] 780 00:46:27,610 --> 00:46:29,125 ♪ ♪ 781 00:46:29,130 --> 00:46:30,785 Get off me! 782 00:46:30,790 --> 00:46:33,435 Help! Get back! 783 00:46:33,440 --> 00:46:34,565 ♪ ♪ 784 00:46:34,570 --> 00:46:37,265 [SCREAMS] 785 00:46:37,270 --> 00:46:41,475 ♪ ♪ 786 00:46:45,150 --> 00:46:49,355 ♪ ♪ 787 00:46:52,980 --> 00:46:57,185 ♪ ♪ 788 00:47:00,860 --> 00:47:05,065 ♪ ♪ 789 00:47:08,690 --> 00:47:10,905 [EXPLOSION] 790 00:47:10,910 --> 00:47:15,115 ♪ ♪ 791 00:47:19,050 --> 00:47:22,005 [HIGH-PITCHED RINGING] 792 00:47:22,010 --> 00:47:26,215 ♪ ♪ 793 00:47:37,160 --> 00:47:40,675 [WALKERS GROWLING] 794 00:47:40,680 --> 00:47:44,885 ♪ ♪ 795 00:47:44,890 --> 00:47:46,395 HÉRISSON: Grab the rope! 796 00:47:47,210 --> 00:47:49,555 ♪ ♪ 797 00:47:49,560 --> 00:47:51,785 LOU: Hurry up! 798 00:47:51,790 --> 00:47:53,085 [ARROW IMPACTS] 799 00:47:53,090 --> 00:47:57,295 ♪ ♪ 800 00:48:00,920 --> 00:48:03,135 [ARROW IMPACTS] 801 00:48:03,140 --> 00:48:04,175 Go! 802 00:48:04,180 --> 00:48:05,965 [SPEAKS FRENCH] 803 00:48:05,970 --> 00:48:07,475 Pull! 804 00:48:07,480 --> 00:48:11,685 ♪ ♪ 805 00:48:14,590 --> 00:48:17,595 ♪ ♪ 806 00:48:21,330 --> 00:48:23,855 [PANTING] 807 00:48:23,860 --> 00:48:26,455 Are you still better by yourself? 808 00:48:27,860 --> 00:48:29,275 At least you got your horse. 809 00:48:29,280 --> 00:48:30,550 We got this, too. 810 00:48:35,740 --> 00:48:37,695 Oh, thank you. 811 00:48:37,700 --> 00:48:40,440 [WALKERS GROWLING] 812 00:48:45,360 --> 00:48:46,935 Julien! 813 00:48:46,940 --> 00:48:49,945 ♪ ♪ 814 00:48:57,460 --> 00:48:58,665 You lied! 815 00:48:59,910 --> 00:49:01,615 _ 816 00:49:08,290 --> 00:49:12,495 ♪ ♪ 817 00:49:18,000 --> 00:49:22,205 ♪ ♪ 818 00:49:27,620 --> 00:49:29,915 [SOBS] 819 00:49:29,920 --> 00:49:31,655 [ARROW IMPACTS] 820 00:49:31,660 --> 00:49:35,865 ♪ ♪ 821 00:49:38,970 --> 00:49:43,175 ♪ ♪ 822 00:49:46,430 --> 00:49:50,635 [CLANKING] 823 00:49:50,640 --> 00:49:54,845 ♪ ♪ 824 00:49:55,120 --> 00:49:57,685 [GATE OPENS] 825 00:49:57,690 --> 00:50:01,895 ♪ ♪ 826 00:50:02,480 --> 00:50:06,685 [CONVERSATIONS IN FRENCH] 827 00:50:06,690 --> 00:50:10,895 ♪ ♪ 828 00:50:13,490 --> 00:50:17,005 [CHILDREN HOWLING] 829 00:50:17,010 --> 00:50:19,185 Guess your lie worked. 830 00:50:19,190 --> 00:50:21,225 Yeah. Well, I ain't a nun. 831 00:50:21,230 --> 00:50:25,435 ♪ ♪ 832 00:50:28,340 --> 00:50:30,895 SYLVIE: Isabelle, Lou. 833 00:50:30,900 --> 00:50:33,195 Madame Dubois. 834 00:50:33,200 --> 00:50:36,205 ♪ ♪ 835 00:50:37,830 --> 00:50:39,705 I was too late. 836 00:50:39,710 --> 00:50:42,275 The meds were never gonna help her. 837 00:50:43,880 --> 00:50:46,475 I lied to you to get a horse. 838 00:50:46,480 --> 00:50:48,385 I'm sorry. 839 00:50:48,390 --> 00:50:52,595 ♪ ♪ 840 00:50:55,590 --> 00:50:58,485 So, what are we gonna do without her? 841 00:50:58,490 --> 00:51:00,845 You're gonna keep doing what you been doing. 842 00:51:01,750 --> 00:51:04,535 These kids look up to you, and that's a good thing. 843 00:51:04,540 --> 00:51:06,495 ♪ ♪ 844 00:51:06,500 --> 00:51:08,585 Why don't you wait outside? I'll do it. 845 00:51:08,590 --> 00:51:10,625 No, I will. 846 00:51:10,630 --> 00:51:12,325 I owe it to her. 847 00:51:13,230 --> 00:51:14,765 You sure? 848 00:51:14,770 --> 00:51:16,805 Yeah, I think so. 849 00:51:16,810 --> 00:51:18,725 ♪ ♪ 850 00:51:18,730 --> 00:51:20,285 All right. 851 00:51:20,290 --> 00:51:24,495 ♪ ♪ 852 00:51:27,260 --> 00:51:31,465 ♪ ♪ 853 00:51:34,220 --> 00:51:36,475 Merci pour tout, Madame Dubois. 854 00:51:36,480 --> 00:51:40,685 ♪ ♪ 855 00:51:43,450 --> 00:51:47,655 ♪ ♪ 856 00:51:50,410 --> 00:51:51,535 Hibou. 857 00:51:51,540 --> 00:51:52,885 Hmm? 858 00:51:52,890 --> 00:51:55,455 My teacher is also with the angels. 859 00:51:55,460 --> 00:51:59,665 ♪ ♪ 860 00:52:03,120 --> 00:52:07,325 ♪ ♪ 861 00:52:10,780 --> 00:52:12,735 Nanu-nanu. 862 00:52:12,740 --> 00:52:14,775 TOGETHER: Nanu-nanu. 863 00:52:14,780 --> 00:52:18,985 ♪ ♪ 864 00:52:23,140 --> 00:52:27,345 ♪ ♪ 865 00:52:31,490 --> 00:52:35,695 ♪ ♪ 866 00:52:39,810 --> 00:52:44,015 ♪ ♪ 867 00:52:48,160 --> 00:52:50,205 Laurent. 868 00:52:51,710 --> 00:52:53,185 _ 869 00:52:53,690 --> 00:52:55,425 I don't want to go. 870 00:52:55,430 --> 00:52:58,435 ♪ ♪ 871 00:53:00,000 --> 00:53:01,905 Please, we really have to go. 872 00:53:01,910 --> 00:53:02,995 No. 873 00:53:03,000 --> 00:53:04,745 I want to stay here with my friends. 874 00:53:04,750 --> 00:53:05,825 Laurent. 875 00:53:05,830 --> 00:53:09,705 ♪ ♪ 876 00:53:09,710 --> 00:53:11,965 She never listens to me. 877 00:53:11,970 --> 00:53:13,985 I'm going to walk. 878 00:53:15,290 --> 00:53:17,535 TOGETHER: Au revoir! 879 00:53:17,540 --> 00:53:21,745 ♪ ♪ 880 00:53:24,680 --> 00:53:28,885 ♪ ♪ 881 00:53:31,860 --> 00:53:36,065 ♪ ♪ 882 00:53:41,910 --> 00:53:46,115 ♪ ♪ 883 00:54:04,510 --> 00:54:05,985 [STATIC] 884 00:54:05,990 --> 00:54:07,615 My name is Daryl Dixon. 885 00:54:09,420 --> 00:54:11,555 I come from a place called the Commonwealth. 886 00:54:11,560 --> 00:54:13,905 ♪ ♪ 887 00:54:13,910 --> 00:54:15,935 It's in America. 888 00:54:15,940 --> 00:54:19,945 ♪ ♪ 889 00:54:21,950 --> 00:54:24,525 I went out looking for something. 890 00:54:24,530 --> 00:54:26,335 But all I found was trouble. 891 00:54:28,440 --> 00:54:30,015 If I don't make it back, 892 00:54:31,620 --> 00:54:34,195 I want them to know I tried. 893 00:54:34,200 --> 00:54:36,115 ♪ ♪ 894 00:54:36,120 --> 00:54:38,165 Hell, I'm still trying. 895 00:54:38,170 --> 00:54:39,170 [RECORDER CLICKS] 896 00:54:39,670 --> 00:54:42,800 [BIRDS CALLING] 897 00:54:48,590 --> 00:54:49,985 Laurent, get in the cart. 898 00:54:49,990 --> 00:54:51,025 Don't be a baby. 899 00:54:51,030 --> 00:54:53,545 She treats me like a baby! 900 00:54:53,550 --> 00:54:55,895 ♪ ♪ 901 00:54:55,900 --> 00:54:59,385 [GROANING] 902 00:54:59,390 --> 00:55:01,905 [SPEAKING FRENCH] 903 00:55:01,910 --> 00:55:03,955 [SPEAKING FRENCH] 904 00:55:03,960 --> 00:55:05,125 [SPEAKS FRENCH] 905 00:55:05,130 --> 00:55:09,045 - _ - ♪ ♪ 906 00:55:09,050 --> 00:55:10,655 Un, deux, trois. 907 00:55:10,660 --> 00:55:12,305 Allez! 908 00:55:12,310 --> 00:55:14,225 Allez! 909 00:55:14,230 --> 00:55:15,965 Lily, Lily. 910 00:55:15,970 --> 00:55:17,135 Lily. 911 00:55:17,140 --> 00:55:18,265 Lily. 912 00:55:18,270 --> 00:55:19,965 Lily. 913 00:55:19,970 --> 00:55:21,445 Lily, Lily. 914 00:55:21,450 --> 00:55:22,495 Lily. 915 00:55:22,500 --> 00:55:23,925 Lily. 916 00:55:23,930 --> 00:55:26,205 Lily. 917 00:55:26,210 --> 00:55:28,585 Lily, come on. Lily. 918 00:55:28,590 --> 00:55:30,675 Lily. 919 00:55:30,680 --> 00:55:32,765 Lily, come on. Lily. 920 00:55:33,270 --> 00:55:35,285 Some adults speak truth! 921 00:55:35,290 --> 00:55:37,635 And some childrens don't need to be treated like that. 922 00:55:37,640 --> 00:55:39,725 You're not like other children. 923 00:55:39,730 --> 00:55:41,515 I told you, you're special. 924 00:55:41,520 --> 00:55:45,725 ♪ ♪ 925 00:55:48,130 --> 00:55:49,995 Lily. 926 00:55:50,000 --> 00:55:54,005 Lily. [SPEAKS FRENCH] 927 00:55:54,010 --> 00:55:55,355 Lily. 928 00:55:55,360 --> 00:55:59,565 ♪ ♪ 929 00:55:59,570 --> 00:56:00,770 _ 930 00:56:02,225 --> 00:56:03,325 _ 931 00:56:04,230 --> 00:56:05,835 [SPEAKS FRENCH] 932 00:56:05,840 --> 00:56:07,185 [SPEAKS FRENCH] 933 00:56:07,190 --> 00:56:08,975 [GROWLS] 934 00:56:08,980 --> 00:56:10,145 No. 935 00:56:10,150 --> 00:56:14,355 - _ - ♪ ♪ 936 00:56:16,510 --> 00:56:20,715 ♪ ♪ 937 00:56:22,990 --> 00:56:24,425 Hey, you got this? 938 00:56:24,430 --> 00:56:26,295 You got it? 939 00:56:26,300 --> 00:56:30,505 ♪ ♪ 940 00:56:34,610 --> 00:56:38,085 You know, no one ever called me special when I was a kid. 941 00:56:38,090 --> 00:56:40,135 Not in a good way, anyway. 942 00:56:40,140 --> 00:56:42,705 So that's something. 943 00:56:42,710 --> 00:56:44,875 I don't want to be special. 944 00:56:44,880 --> 00:56:48,885 ♪ ♪ 945 00:56:49,890 --> 00:56:52,845 [LILY GROWLING] 946 00:56:52,850 --> 00:56:57,055 ♪ ♪ 947 00:57:02,860 --> 00:57:05,855 [SPEAKING FRENCH] 948 00:57:05,860 --> 00:57:10,065 ♪ ♪ 949 00:57:12,430 --> 00:57:15,695 [BABY CRYING] 950 00:57:15,700 --> 00:57:19,905 ♪ ♪ 951 00:57:24,230 --> 00:57:28,435 ♪ ♪ 952 00:57:32,890 --> 00:57:37,095 ♪ ♪ 953 00:57:41,420 --> 00:57:45,625 ♪ ♪ 954 00:57:50,080 --> 00:57:54,285 ♪ ♪ 955 00:57:58,610 --> 00:58:00,385 [PRAYING IN FRENCH] 956 00:58:00,390 --> 00:58:04,595 ♪ ♪ 957 00:58:10,190 --> 00:58:14,395 ♪ ♪ 958 00:58:20,020 --> 00:58:24,225 ♪ ♪ 959 00:58:29,860 --> 00:58:32,715 What makes me so special, anyway? 960 00:58:32,720 --> 00:58:34,595 I want to be like the other kids. 961 00:58:34,600 --> 00:58:37,945 ♪ ♪ 962 00:58:37,950 --> 00:58:39,605 Yeah, I know you do. 963 00:58:39,610 --> 00:58:43,475 ♪ ♪ 964 00:58:43,480 --> 00:58:45,785 [BABY CRYING] 965 00:58:45,790 --> 00:58:49,995 ♪ ♪ 966 00:58:53,790 --> 00:58:57,995 ♪ ♪ 967 00:59:01,800 --> 00:59:06,005 ♪ ♪ 968 00:59:09,850 --> 00:59:12,325 Bienvenue, Laurent. 969 00:59:12,330 --> 00:59:16,535 ♪ ♪ 970 00:59:19,170 --> 00:59:23,375 ♪ ♪ 971 00:59:26,000 --> 00:59:30,205 ♪ ♪ 972 00:59:35,500 --> 00:59:38,935 We did it your way. Now we're gonna do it mine. 973 00:59:38,940 --> 00:59:40,265 ♪ ♪ 974 00:59:40,270 --> 00:59:42,745 We've been waiting a long time to meet you, young man. 975 00:59:42,750 --> 00:59:44,915 We survived many apocalypses. 976 00:59:44,920 --> 00:59:46,725 We will survive this one, too. 977 00:59:47,530 --> 00:59:49,185 You need to stop lying to him. 978 00:59:49,190 --> 00:59:51,635 He deserves to know who he is. 979 00:59:51,640 --> 00:59:53,885 ISABELLE: I asked for your help 'cause I needed it. 980 00:59:53,890 --> 00:59:55,495 I don't need a hero. 981 00:59:55,500 --> 00:59:58,395 ♪ ♪ 982 00:59:58,400 --> 01:00:01,475 Maybe we're the same. Broken until the world ended. 983 01:00:01,480 --> 01:00:05,485 ♪ ♪ 984 01:00:05,970 --> 01:00:10,175 ♪ ♪ 985 01:00:15,720 --> 01:00:19,925 ♪ ♪ 986 01:00:25,560 --> 01:00:29,765 ♪ ♪ 987 01:00:29,770 --> 01:00:37,270 - Synced and corrected by Firefly - - www.addic7ed.com - 56587

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.