All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.S01E02.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.en
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,310 --> 00:00:05,515
♪ ♪
2
00:00:09,360 --> 00:00:13,565
♪ ♪
3
00:00:17,410 --> 00:00:21,615
♪ ♪
4
00:00:25,550 --> 00:00:29,755
♪ ♪
5
00:00:33,560 --> 00:00:37,765
♪ ♪
6
00:00:41,700 --> 00:00:44,475
[CHEERING]
7
00:00:44,480 --> 00:00:48,685
♪ ♪
8
00:00:52,270 --> 00:00:56,475
♪ ♪
9
00:00:59,890 --> 00:01:03,405
♪ How does it feel? ♪
10
00:01:03,410 --> 00:01:06,415
[MUSIC FADES]
11
00:01:06,420 --> 00:01:10,625
♪ ♪
12
00:01:12,290 --> 00:01:16,495
♪ ♪
13
00:01:18,170 --> 00:01:21,165
[MUSIC RETURNS]
14
00:01:21,170 --> 00:01:25,375
♪ ♪
15
00:01:30,880 --> 00:01:35,085
♪ ♪
16
00:01:40,620 --> 00:01:44,825
♪ ♪
17
00:01:50,370 --> 00:01:53,325
[MUSIC FADES]
18
00:01:53,330 --> 00:01:54,675
♪ ♪
19
00:01:54,680 --> 00:01:57,725
[MUSIC RETURNS]
20
00:01:57,730 --> 00:02:01,935
♪ ♪
21
00:02:04,910 --> 00:02:09,115
♪ ♪
22
00:02:12,090 --> 00:02:14,265
♪ Makes your heart pump ♪
23
00:02:14,270 --> 00:02:18,475
♪ ♪
24
00:02:19,490 --> 00:02:23,695
♪ ♪
25
00:02:24,670 --> 00:02:27,015
[CHEERING]
26
00:02:27,020 --> 00:02:28,755
♪ ♪
27
00:02:28,760 --> 00:02:30,715
[ELEVATOR BELL CHIMES]
28
00:02:30,720 --> 00:02:34,925
♪ ♪
29
00:02:37,720 --> 00:02:41,925
♪ ♪
30
00:02:44,690 --> 00:02:48,895
♪ ♪
31
00:02:51,740 --> 00:02:55,435
[SCREAMING]
32
00:02:55,440 --> 00:02:59,645
♪ ♪
33
00:03:01,140 --> 00:03:03,140
[PILLS RATTLE]
34
00:03:07,020 --> 00:03:08,705
[SIGHS]
35
00:03:08,710 --> 00:03:12,915
♪ ♪
36
00:03:15,240 --> 00:03:19,445
♪ ♪
37
00:03:21,770 --> 00:03:24,725
[BELL TOLLS]
38
00:03:24,730 --> 00:03:28,935
♪ ♪
39
00:03:31,820 --> 00:03:33,820
[DISTANT CONVERSATIONS IN FRENCH]
40
00:03:44,230 --> 00:03:47,190
[TRAIN PASSING]
41
00:03:48,360 --> 00:03:52,565
♪ ♪
42
00:03:55,110 --> 00:03:59,315
♪ ♪
43
00:04:01,850 --> 00:04:03,845
[SHOUTING, SCREAMING]
44
00:04:03,850 --> 00:04:08,055
♪ ♪
45
00:04:11,820 --> 00:04:14,465
[HORN HONKS, BRAKES SCREECH]
46
00:04:14,470 --> 00:04:17,865
[SCREAMING]
47
00:04:17,870 --> 00:04:22,075
♪ ♪
48
00:04:26,960 --> 00:04:29,965
[PA ANNOUNCEMENT IN FRENCH]
49
00:04:29,970 --> 00:04:34,175
♪ ♪
50
00:04:36,890 --> 00:04:41,095
♪ ♪
51
00:04:43,850 --> 00:04:46,635
[SCREAMING]
52
00:04:46,640 --> 00:04:48,675
[WALKERS GROWLING]
53
00:04:48,680 --> 00:04:52,885
♪ ♪
54
00:04:56,210 --> 00:05:00,415
♪ ♪
55
00:05:03,740 --> 00:05:07,945
♪ ♪
56
00:05:11,310 --> 00:05:14,265
[SIREN WAILING]
57
00:05:14,270 --> 00:05:18,475
♪ ♪
58
00:05:22,630 --> 00:05:24,535
[GROWLS]
59
00:05:24,540 --> 00:05:28,460
[SCREAMING]
60
00:05:31,070 --> 00:05:33,675
♪ ♪
61
00:05:33,680 --> 00:05:36,685
[GROWLING]
62
00:05:36,690 --> 00:05:40,895
♪ ♪
63
00:05:43,210 --> 00:05:47,415
♪ ♪
64
00:05:49,660 --> 00:05:51,695
[HORN HONKS]
65
00:05:51,700 --> 00:05:53,615
Aah!
66
00:05:53,620 --> 00:05:57,825
♪ ♪
67
00:05:58,400 --> 00:06:00,135
[SCREAMING]
68
00:06:00,140 --> 00:06:04,345
♪ ♪
69
00:06:07,020 --> 00:06:08,975
[TIRES SCREECH]
70
00:06:08,980 --> 00:06:12,105
♪ ♪
71
00:06:12,110 --> 00:06:13,585
In the car, get in the car!
72
00:06:13,590 --> 00:06:17,795
♪ ♪
73
00:06:19,600 --> 00:06:23,805
♪ ♪
74
00:06:25,740 --> 00:06:27,515
[WALKERS GROWLING]
75
00:06:27,520 --> 00:06:31,725
♪ ♪
76
00:06:35,750 --> 00:06:39,955
♪ ♪
77
00:06:44,010 --> 00:06:48,215
♪ ♪
78
00:06:52,280 --> 00:06:56,485
♪ ♪
79
00:07:00,510 --> 00:07:04,715
♪ ♪
80
00:07:04,720 --> 00:07:10,220
- Synced and corrected by
Firefly -
-
www.addic7ed.com -
81
00:07:11,580 --> 00:07:14,625
[CHILD LAUGHS]
82
00:07:14,630 --> 00:07:16,315
DARYL: Right here?
83
00:07:16,320 --> 00:07:18,195
Paris, that's a straight shot.
84
00:07:18,200 --> 00:07:19,405
Angers will be safer.
85
00:07:19,410 --> 00:07:22,095
Will definitely take longer, though.
86
00:07:22,100 --> 00:07:23,777
ISABELLE: There's a man there
with a radio.
87
00:07:23,781 --> 00:07:26,126
He can connect us to our people
in the North.
88
00:07:26,131 --> 00:07:28,376
Paris is circled, just like it
was up on the priest's wall.
89
00:07:28,380 --> 00:07:31,335
I mean, that's the plan right there.
90
00:07:31,340 --> 00:07:33,245
The plan has changed.
91
00:07:33,250 --> 00:07:37,455
♪ ♪
92
00:07:39,090 --> 00:07:41,145
QUINN: Paris is bedlam.
93
00:07:41,150 --> 00:07:43,445
My mate Olly's got a place
in the Dordogne.
94
00:07:43,450 --> 00:07:46,435
We can stay there as long as we want.
95
00:07:46,440 --> 00:07:48,785
I can't just go.
96
00:07:48,790 --> 00:07:52,105
Right now, I need a... I need to
change my clothes and go home.
97
00:07:52,110 --> 00:07:53,725
Okay, okay. No problem.
98
00:07:53,730 --> 00:07:57,205
We'll do that, go your place,
pick up whatever you need.
99
00:07:57,210 --> 00:07:59,495
Get out of the way!
100
00:07:59,500 --> 00:08:01,405
Whole city's gone mental.
101
00:08:01,410 --> 00:08:05,615
♪ ♪
102
00:08:08,250 --> 00:08:09,455
10 minutes.
103
00:08:09,460 --> 00:08:11,285
Clock's ticking.
104
00:08:11,290 --> 00:08:12,595
♪ ♪
105
00:08:12,600 --> 00:08:14,110
Lily?!
106
00:08:16,210 --> 00:08:17,600
Lily?!
107
00:08:20,070 --> 00:08:22,115
[SPEAKING FRENCH] _
108
00:08:22,120 --> 00:08:23,550
Lily!
109
00:08:28,780 --> 00:08:29,905
Lily!
110
00:08:29,910 --> 00:08:31,255
[SPEAKING FRENCH] _
111
00:08:31,260 --> 00:08:33,870
- _
- [SIREN WAILING]
112
00:08:33,875 --> 00:08:35,475
_
113
00:08:35,480 --> 00:08:37,080
_
114
00:08:37,985 --> 00:08:40,185
_
115
00:08:40,490 --> 00:08:41,490
_
116
00:08:47,135 --> 00:08:48,875
_
117
00:08:52,730 --> 00:08:54,340
I can't leave my sister behind.
118
00:08:58,410 --> 00:09:00,885
AIMÉE: Isabelle?
119
00:09:00,890 --> 00:09:03,155
Aimée?
120
00:09:03,160 --> 00:09:04,990
QUINN: Put your bag in the trunk.
121
00:09:07,315 --> 00:09:08,815
_
122
00:09:08,820 --> 00:09:12,100
[SPEAKING FRENCH] _
123
00:09:14,405 --> 00:09:16,905
_
124
00:09:16,910 --> 00:09:21,115
- _
- [CAR DOORS OPEN]
125
00:09:22,130 --> 00:09:25,090
[CAR DOORS CLOSE]
126
00:09:27,270 --> 00:09:31,135
♪ ♪
127
00:09:31,140 --> 00:09:34,005
[ENGINE STARTS]
128
00:09:34,010 --> 00:09:38,215
♪ ♪
129
00:09:42,590 --> 00:09:46,795
♪ ♪
130
00:09:51,250 --> 00:09:53,855
Some water?
131
00:09:53,860 --> 00:09:55,905
No, thank you.
132
00:09:55,910 --> 00:09:57,815
SYLVIE: Okay. Ask me another.
133
00:09:57,820 --> 00:10:00,380
Let me think. Is it a person you knew?
134
00:10:00,385 --> 00:10:01,385
Oui.
135
00:10:01,390 --> 00:10:03,475
Then it must be a dead person.
136
00:10:03,480 --> 00:10:05,345
That is not a question.
137
00:10:05,350 --> 00:10:06,955
I don't need to question.
138
00:10:06,960 --> 00:10:09,245
Everyone you know is dead, except us.
139
00:10:10,550 --> 00:10:13,575
Monsieur Daryl, what kind of
death would you prefer?
140
00:10:13,580 --> 00:10:15,140
How about a quiet one?
141
00:10:18,360 --> 00:10:20,150
[MULE BRAYS]
142
00:10:22,665 --> 00:10:23,665
Hyah!
143
00:10:23,670 --> 00:10:27,325
[MULE BRAYS]
144
00:10:27,330 --> 00:10:31,535
♪ ♪
145
00:10:34,900 --> 00:10:38,595
[WALKERS GROWLING]
146
00:10:38,600 --> 00:10:40,385
[MULE BRAYS]
147
00:10:40,390 --> 00:10:41,775
How do you get him to shut up?
148
00:10:41,780 --> 00:10:43,555
Astérix is very stubborn.
149
00:10:43,560 --> 00:10:47,765
♪ ♪
150
00:10:52,570 --> 00:10:54,140
Easy, boy.
151
00:11:03,410 --> 00:11:05,915
No. No, no! Laurent loves him.
152
00:11:07,570 --> 00:11:08,885
- [GUNSHOT]
- [ASTÉRIX BRAYS]
153
00:11:08,890 --> 00:11:10,785
No! Astérix!
154
00:11:10,790 --> 00:11:12,025
No. It's okay.
155
00:11:12,030 --> 00:11:13,980
He's faster than them. He'll make it.
156
00:11:14,990 --> 00:11:17,855
Let's go. Grab everything. Let's move.
157
00:11:17,860 --> 00:11:22,065
♪ ♪
158
00:11:28,280 --> 00:11:29,865
What if he's lost?
159
00:11:29,870 --> 00:11:32,125
He's too smart for that.
160
00:11:32,130 --> 00:11:34,655
I'm sure he ran to that
apple orchard we passed.
161
00:11:34,660 --> 00:11:36,745
Don't you think, Sylvie?
162
00:11:36,750 --> 00:11:38,875
Well, apples are his favorite.
163
00:11:38,880 --> 00:11:40,265
Yeah.
164
00:11:40,270 --> 00:11:42,060
He does love apples.
165
00:11:44,410 --> 00:11:46,535
We need somewhere safe for the night.
166
00:11:46,540 --> 00:11:49,055
Just tell him the truth.
167
00:11:49,060 --> 00:11:51,665
He's gotta learn sometime.
168
00:11:51,670 --> 00:11:54,365
You don't have children, do you?
169
00:11:54,370 --> 00:11:56,285
The truth can wait.
170
00:11:56,290 --> 00:11:57,935
[WHISTLING IN DISTANCE]
171
00:11:57,940 --> 00:11:58,985
Shh!
172
00:11:58,990 --> 00:12:03,195
♪ ♪
173
00:12:04,640 --> 00:12:08,845
♪ ♪
174
00:12:10,340 --> 00:12:11,645
Get down!
175
00:12:11,650 --> 00:12:15,855
♪ ♪
176
00:12:21,090 --> 00:12:25,295
♪ ♪
177
00:12:30,540 --> 00:12:34,745
♪ ♪
178
00:12:39,940 --> 00:12:44,145
♪ ♪
179
00:12:52,690 --> 00:12:56,895
♪ ♪
180
00:13:01,960 --> 00:13:06,165
♪ ♪
181
00:13:11,320 --> 00:13:15,525
♪ ♪
182
00:13:20,760 --> 00:13:24,965
♪ ♪
183
00:13:30,120 --> 00:13:32,375
What's that say?
184
00:13:32,380 --> 00:13:34,515
It was a preschool.
185
00:13:34,520 --> 00:13:38,725
♪ ♪
186
00:13:51,620 --> 00:13:55,665
[CHILDREN HOWLING]
187
00:13:55,670 --> 00:13:59,875
♪ ♪
188
00:14:05,330 --> 00:14:07,415
Taisez-vous!
189
00:14:07,420 --> 00:14:09,595
[HOWLING STOPS]
190
00:14:09,600 --> 00:14:11,420
[SPEAKING FRENCH] _
191
00:14:11,425 --> 00:14:12,425
_
192
00:14:13,630 --> 00:14:15,330
_
193
00:14:15,335 --> 00:14:17,135
_
194
00:14:17,540 --> 00:14:18,540
_
195
00:14:19,645 --> 00:14:20,845
_
196
00:14:22,350 --> 00:14:24,850
_
197
00:14:27,870 --> 00:14:28,970
_
198
00:14:28,975 --> 00:14:29,975
_
199
00:14:29,980 --> 00:14:31,980
_
200
00:14:31,985 --> 00:14:34,285
_
201
00:14:34,690 --> 00:14:37,390
_
202
00:14:37,395 --> 00:14:39,895
_
203
00:14:39,900 --> 00:14:42,100
_
204
00:14:42,105 --> 00:14:43,270
_
205
00:14:43,275 --> 00:14:44,495
CHILDREN: Amen.
206
00:14:44,500 --> 00:14:45,780
Amen.
207
00:14:51,119 --> 00:14:52,119
_
208
00:14:54,570 --> 00:14:55,870
_
209
00:14:57,175 --> 00:14:58,175
_
210
00:14:58,980 --> 00:15:00,180
_
211
00:15:00,185 --> 00:15:01,685
_
212
00:15:02,090 --> 00:15:03,690
_
213
00:15:03,695 --> 00:15:04,895
_
214
00:15:05,800 --> 00:15:07,000
_
215
00:15:15,530 --> 00:15:16,600
Okay.
216
00:15:21,900 --> 00:15:24,275
Now, we will to practice English.
217
00:15:24,280 --> 00:15:27,665
Out of respect for Father Daryl.
218
00:15:27,670 --> 00:15:30,145
Okay? [SPEAKS FRENCH]
219
00:15:30,150 --> 00:15:31,670
Let's go.
220
00:15:35,600 --> 00:15:37,335
Father Daryl?
221
00:15:37,340 --> 00:15:38,945
Really?
222
00:15:38,950 --> 00:15:40,755
Let me show you our classrooms.
223
00:15:40,760 --> 00:15:42,815
How many of you are here?
224
00:15:42,820 --> 00:15:44,400
18 now.
225
00:15:46,300 --> 00:15:47,775
LOU: The day it started,
226
00:15:47,780 --> 00:15:52,055
the older ones
were dropped off at school.
227
00:15:52,060 --> 00:15:54,975
Some of our friends go home
at the end of the day,
228
00:15:54,980 --> 00:15:58,095
but the rest of us,
our parents never came.
229
00:15:58,100 --> 00:16:00,005
- _
- ♪ ♪
230
00:16:00,010 --> 00:16:02,965
_
231
00:16:02,970 --> 00:16:06,095
That's, um, Cricket.
232
00:16:06,100 --> 00:16:08,755
And the younger ones?
233
00:16:08,760 --> 00:16:11,975
Orphans that we find through the years.
234
00:16:12,780 --> 00:16:15,365
Carine was left here in a basket.
235
00:16:15,370 --> 00:16:19,065
And we found Dmitri lost in the woods.
236
00:16:19,070 --> 00:16:20,615
How do you survive?
237
00:16:21,580 --> 00:16:26,685
We hunt, we grow food,
we fix old clothes.
238
00:16:26,690 --> 00:16:29,165
And we keep up our lessons.
239
00:16:29,170 --> 00:16:32,040
DARYL: Not bad for being
little road bandits.
240
00:16:34,310 --> 00:16:35,475
Vous dites bonjour?
241
00:16:35,480 --> 00:16:38,485
- Bonjour!
- Bonjour.
242
00:16:40,530 --> 00:16:42,825
You've done all this by yourselves?
243
00:16:44,330 --> 00:16:46,615
This is, um...
244
00:16:46,620 --> 00:16:48,835
This is Madame Dubois.
245
00:16:49,840 --> 00:16:53,845
♪ ♪
246
00:16:53,850 --> 00:16:57,455
She's our parents and our nurse.
247
00:16:58,770 --> 00:17:01,115
Teach us everything.
248
00:17:01,120 --> 00:17:03,285
Then she got sick.
249
00:17:03,290 --> 00:17:05,115
For how long?
250
00:17:05,120 --> 00:17:06,665
Six months.
251
00:17:08,670 --> 00:17:13,175
Yeah, we, um... we read to her,
and we sing.
252
00:17:14,400 --> 00:17:18,605
And every day, we recite
a prayer from Isaiah.
253
00:17:18,610 --> 00:17:21,345
For the sick and dying.
254
00:17:21,350 --> 00:17:23,915
Oui, but not dying.
255
00:17:23,920 --> 00:17:25,530
Prayers will be answered.
256
00:17:30,930 --> 00:17:35,135
♪ ♪
257
00:17:38,590 --> 00:17:42,795
♪ ♪
258
00:17:46,330 --> 00:17:50,535
♪ ♪
259
00:17:54,080 --> 00:17:57,035
[CONVERSATIONS IN FRENCH]
260
00:17:57,040 --> 00:18:01,245
♪ ♪
261
00:18:06,790 --> 00:18:10,995
♪ ♪
262
00:18:16,710 --> 00:18:18,285
Oh, you can sit here.
263
00:18:18,290 --> 00:18:21,335
And, Father Daryl,
you can come sit next to me.
264
00:18:21,340 --> 00:18:25,545
♪ ♪
265
00:18:25,550 --> 00:18:27,895
Smells good.
266
00:18:27,900 --> 00:18:29,970
Aline is our chef.
267
00:18:37,730 --> 00:18:40,035
Hi. I am Laurent.
268
00:18:40,040 --> 00:18:43,125
One time, I walked backwards
for three months.
269
00:18:43,130 --> 00:18:44,775
Even on stairs.
270
00:18:44,780 --> 00:18:45,915
What are your names?
271
00:18:45,920 --> 00:18:47,215
You can't sit there.
272
00:18:47,220 --> 00:18:49,295
That chair is for my brother.
273
00:18:51,000 --> 00:18:52,435
Laurent...
274
00:18:52,440 --> 00:18:54,445
[SPEAKS FRENCH]
275
00:18:54,450 --> 00:18:56,095
LOU: I'm sorry about that.
276
00:18:56,100 --> 00:18:59,015
Two of our brothers are
off on a mission right now.
277
00:18:59,020 --> 00:19:00,190
[SPEAKS FRENCH]
278
00:19:04,190 --> 00:19:05,755
Pardon.
279
00:19:05,760 --> 00:19:07,680
- Merci.
- De rien.
280
00:19:08,585 --> 00:19:10,885
_
281
00:19:20,090 --> 00:19:24,295
Father Daryl, would you lead us
in a prayer of thanks?
282
00:19:30,610 --> 00:19:32,825
You mean, like, uh, saying grace?
283
00:19:32,830 --> 00:19:34,250
Yes.
284
00:19:37,580 --> 00:19:39,485
Yeah. Sure.
285
00:19:39,490 --> 00:19:40,880
[CLEARS THROAT]
286
00:19:43,840 --> 00:19:45,345
Um, Lord...
287
00:19:49,150 --> 00:19:52,155
I'm sure you have your reasons
288
00:19:52,160 --> 00:19:55,165
for turning the whole world upside-down.
289
00:19:56,380 --> 00:19:58,155
Maybe we deserve it
290
00:19:58,160 --> 00:20:00,365
for being so mean to each other.
291
00:20:02,670 --> 00:20:04,730
We probably do deserve it.
292
00:20:08,350 --> 00:20:10,955
But not tonight.
293
00:20:10,960 --> 00:20:12,385
No.
294
00:20:12,390 --> 00:20:14,000
Tonight is good.
295
00:20:15,440 --> 00:20:17,705
And if this isn't good enough for you,
296
00:20:19,110 --> 00:20:21,395
I don't know what is.
297
00:20:21,400 --> 00:20:24,535
♪ ♪
298
00:20:24,540 --> 00:20:26,055
Amen. [CLEARS THROAT]
299
00:20:26,060 --> 00:20:27,575
TOGETHER: Amen.
300
00:20:27,580 --> 00:20:31,785
♪ ♪
301
00:20:34,940 --> 00:20:36,495
I'm really impressed.
302
00:20:36,500 --> 00:20:37,805
You sound like Madame Dubois.
303
00:20:37,810 --> 00:20:40,355
She says that our manners are
304
00:20:40,360 --> 00:20:42,505
a mirror that shows our portrait.
305
00:20:42,510 --> 00:20:44,465
Couldn't agree more.
306
00:20:44,470 --> 00:20:47,080
[SLURPING]
307
00:20:51,650 --> 00:20:54,735
[LAUGHTER]
308
00:20:54,740 --> 00:20:58,085
[ALL SLURPING]
309
00:20:58,090 --> 00:20:59,525
♪ ♪
310
00:20:59,530 --> 00:21:00,745
Mmm!
311
00:21:00,750 --> 00:21:03,005
That's good soup.
312
00:21:03,010 --> 00:21:06,445
[LAUGHTER]
313
00:21:06,450 --> 00:21:07,970
♪ ♪
314
00:21:13,020 --> 00:21:15,555
LOU: So, what will you do
now that you lost your mule?
315
00:21:15,560 --> 00:21:17,255
He isn't lost.
316
00:21:17,260 --> 00:21:18,475
He's eating apples.
317
00:21:18,480 --> 00:21:20,735
[LAUGHTER]
318
00:21:20,740 --> 00:21:23,255
Come on. I show you something fun.
319
00:21:23,260 --> 00:21:24,480
Okay.
320
00:21:29,840 --> 00:21:32,785
You know where we can find another one?
321
00:21:32,790 --> 00:21:34,300
La Tarasque.
322
00:21:36,840 --> 00:21:39,055
La Tarasque is a lizard.
323
00:21:39,060 --> 00:21:42,205
Like a dragon from old stories.
324
00:21:42,210 --> 00:21:45,295
No, this one is not a... not a story.
325
00:21:45,300 --> 00:21:46,585
He's a real man.
326
00:21:46,590 --> 00:21:49,375
Still a monster, but...
327
00:21:49,380 --> 00:21:52,245
He live in a castle near to here.
328
00:21:52,250 --> 00:21:53,635
Does he got a mule?
329
00:21:53,640 --> 00:21:55,245
Horses.
330
00:21:55,250 --> 00:21:58,245
He use them to take everything
from the village.
331
00:21:58,250 --> 00:22:00,865
Food, fuel,
332
00:22:00,870 --> 00:22:04,375
from every house and every shop.
333
00:22:05,720 --> 00:22:07,735
Once, we, um...
334
00:22:07,740 --> 00:22:11,875
We tried a raid to get supplies, but...
335
00:22:11,880 --> 00:22:14,495
Can you show me where this castle is?
336
00:22:14,500 --> 00:22:17,235
No, sorry. It's too dangerous.
337
00:22:17,240 --> 00:22:19,310
We won't go there again.
338
00:22:21,540 --> 00:22:24,265
You do wanna save your teacher, right?
339
00:22:25,370 --> 00:22:27,205
I mean, if this guy
raided all the drugstores,
340
00:22:27,210 --> 00:22:29,105
he's got all the medicine.
341
00:22:29,110 --> 00:22:30,495
I mean, you can pray all you like,
342
00:22:30,500 --> 00:22:32,500
but she's gonna die without that.
343
00:22:36,250 --> 00:22:37,335
I go, too.
344
00:22:37,340 --> 00:22:40,205
No. You heard me.
345
00:22:40,210 --> 00:22:41,855
Please.
346
00:22:41,860 --> 00:22:43,515
[SCOFFS]
347
00:22:43,520 --> 00:22:45,045
Who say you're the boss?
348
00:22:45,050 --> 00:22:46,490
Moof, I...
349
00:22:51,220 --> 00:22:54,570
[CLEARS THROAT] In the morning,
we go together.
350
00:22:55,790 --> 00:22:57,400
All right.
351
00:22:58,710 --> 00:23:00,095
♪ ♪
352
00:23:00,100 --> 00:23:03,055
[CONVERSATIONS IN FRENCH]
353
00:23:03,060 --> 00:23:07,265
♪ ♪
354
00:23:10,500 --> 00:23:14,705
♪ ♪
355
00:23:17,900 --> 00:23:20,205
Daryl, come sit, come sit.
356
00:23:20,210 --> 00:23:24,415
♪ ♪
357
00:23:26,040 --> 00:23:27,205
What is this?
358
00:23:27,210 --> 00:23:29,165
You'll see. You'll see.
359
00:23:29,170 --> 00:23:32,955
♪ ♪
360
00:23:32,960 --> 00:23:34,385
MORK: Nanu-nanu!
361
00:23:34,390 --> 00:23:36,265
TOGETHER: Nanu-nanu!
362
00:23:36,270 --> 00:23:38,175
No way.
363
00:23:38,180 --> 00:23:39,915
Ha!
364
00:23:39,920 --> 00:23:41,525
♪ ♪
365
00:23:41,530 --> 00:23:42,915
What?
366
00:23:42,920 --> 00:23:47,125
- _
- ♪ ♪
367
00:23:48,705 --> 00:23:49,705
_
368
00:23:49,710 --> 00:23:53,915
♪ ♪
369
00:23:56,550 --> 00:23:59,155
What can you say?
370
00:23:59,160 --> 00:24:03,205
Oh, Mr. Blackwell, eat your heart out!
371
00:24:03,210 --> 00:24:06,335
It's a combination of Li'l Abner
and everything I've ever seen.
372
00:24:06,340 --> 00:24:09,645
Oh, honey, it's the history of vinyl.
373
00:24:09,650 --> 00:24:11,735
MINDY: Mork, it's really unique.
374
00:24:11,740 --> 00:24:12,945
MORK: Unique?
375
00:24:12,950 --> 00:24:14,735
TOGETHER: It's a piece of art, Mind.
376
00:24:14,740 --> 00:24:17,515
MORK: Look at this. I mean,
Roy Rogers gone berserk.
377
00:24:17,520 --> 00:24:19,285
I got it at a boutique called Razorlips.
378
00:24:19,290 --> 00:24:21,345
They even had fiberglass
underwear there.
379
00:24:21,350 --> 00:24:22,355
Oh, Mind.
380
00:24:22,360 --> 00:24:24,566
Mind, Mind, you can do
a million things with it.
381
00:24:24,570 --> 00:24:27,315
MINDY: Really? I can only think of one.
382
00:24:27,320 --> 00:24:30,705
MORK: Honey, I am so excited,
and you look so good in this.
383
00:24:30,710 --> 00:24:32,015
I have to take you out tonight.
384
00:24:32,020 --> 00:24:33,495
We are going dancing.
385
00:24:33,500 --> 00:24:34,665
MINDY: Oh, uh...
386
00:24:34,670 --> 00:24:37,065
No, uh, I can't.
387
00:24:37,070 --> 00:24:38,845
I don't have the right shoes
to go with this.
388
00:24:38,850 --> 00:24:41,455
- MORK: Guess again.
- TOGETHER: Guess again.
389
00:24:41,460 --> 00:24:45,665
MORK: Oh, Mind, I bought them
from a man named Bubba.
390
00:25:04,310 --> 00:25:05,955
I can sleep on the floor.
391
00:25:05,960 --> 00:25:08,045
Bed is big enough, it's fine.
392
00:25:09,750 --> 00:25:11,360
All right.
393
00:25:12,360 --> 00:25:14,190
[SIGHS]
394
00:25:25,030 --> 00:25:28,505
How do you know the medicine
will help their teacher?
395
00:25:28,510 --> 00:25:32,595
♪ ♪
396
00:25:32,600 --> 00:25:34,165
It won't.
397
00:25:34,970 --> 00:25:37,555
We just need that horse.
398
00:25:37,560 --> 00:25:39,945
So you lied?
399
00:25:39,950 --> 00:25:42,605
♪ ♪
400
00:25:42,610 --> 00:25:45,655
Well, the truth can wait, right?
401
00:25:45,660 --> 00:25:48,745
That was a mule. This is their teacher.
402
00:25:49,750 --> 00:25:51,655
[SIGHS]
403
00:25:51,660 --> 00:25:53,265
Look, we just need to get to the radio.
404
00:25:53,270 --> 00:25:54,965
It's too far to walk.
405
00:25:54,970 --> 00:25:57,185
So you can go home.
406
00:25:57,190 --> 00:25:59,055
Yeah.
407
00:25:59,060 --> 00:26:01,575
Yeah, so I can go home.
408
00:26:01,580 --> 00:26:05,585
[CHILDREN TALKING IN DISTANCE]
409
00:26:06,470 --> 00:26:09,025
I feel sorry for them.
410
00:26:10,920 --> 00:26:13,000
Not to know what
the world was like before.
411
00:26:16,250 --> 00:26:19,555
You can't miss what you never had.
412
00:26:19,560 --> 00:26:23,765
♪ ♪
413
00:26:26,780 --> 00:26:28,825
Did you used to watch that TV show?
414
00:26:28,830 --> 00:26:31,475
♪ ♪
415
00:26:31,480 --> 00:26:34,565
Yeah, me and my brother
used to watch it.
416
00:26:35,870 --> 00:26:37,395
When we were young.
417
00:26:37,400 --> 00:26:39,705
We loved that show.
418
00:26:39,710 --> 00:26:43,095
Used to make everything just
a little bit better, you know?
419
00:26:43,100 --> 00:26:44,405
♪ ♪
420
00:26:44,410 --> 00:26:46,845
I understand.
421
00:26:46,850 --> 00:26:49,845
♪ ♪
422
00:26:49,850 --> 00:26:52,715
Wanting to escape.
423
00:26:52,720 --> 00:26:54,155
♪ ♪
424
00:26:54,160 --> 00:26:57,140
[RADIO ANNOUNCER SPEAKING FRENCH] _
425
00:26:57,145 --> 00:27:00,145
_
426
00:27:00,640 --> 00:27:03,385
[LILY SPEAKING FRENCH] _
427
00:27:03,390 --> 00:27:04,995
ISABELLE: We have to stop for a minute.
428
00:27:05,000 --> 00:27:06,945
[CONVERSATIONS IN FRENCH]
429
00:27:06,950 --> 00:27:11,155
♪ ♪
430
00:27:13,610 --> 00:27:17,815
♪ ♪
431
00:27:20,400 --> 00:27:22,435
She need a doctor?
432
00:27:24,840 --> 00:27:27,505
Lily, we can get you to a doctor.
433
00:27:27,510 --> 00:27:30,300
- You just need to tell me...
- No, I-I only need a minute.
434
00:27:32,370 --> 00:27:34,955
If you need a doctor, Lily,
we can take you.
435
00:27:34,960 --> 00:27:37,160
You just have to decide
if you're sick or not.
436
00:27:38,460 --> 00:27:40,025
- [VOMITS]
- Oh.
437
00:27:40,030 --> 00:27:42,540
[COUGHING]
438
00:27:46,145 --> 00:27:47,145
_
439
00:27:47,150 --> 00:27:48,350
_
440
00:27:52,000 --> 00:27:53,500
QUINN: What's going on?
441
00:27:54,775 --> 00:27:56,375
_
442
00:27:57,375 --> 00:27:58,375
_
443
00:27:59,875 --> 00:28:01,375
_
444
00:28:02,580 --> 00:28:03,990
What did she say?
445
00:28:04,790 --> 00:28:05,990
_
446
00:28:06,595 --> 00:28:08,095
_
447
00:28:08,600 --> 00:28:10,000
_
448
00:28:15,540 --> 00:28:16,885
Izzy... Lily, stay there.
449
00:28:16,890 --> 00:28:18,150
Izzy, come here.
450
00:28:25,740 --> 00:28:28,280
We can't take her with us
in that condition.
451
00:28:30,730 --> 00:28:32,425
I'm not leaving her behind.
452
00:28:32,430 --> 00:28:35,255
Where we're going is secluded.
453
00:28:35,260 --> 00:28:38,065
There's no "baby" hospitals, okay?
454
00:28:38,870 --> 00:28:40,895
Look around you. We have to stay mobile.
455
00:28:40,900 --> 00:28:42,045
It's not safe.
456
00:28:42,050 --> 00:28:44,965
We can drop her off somewhere
on the way.
457
00:28:44,970 --> 00:28:46,525
A clinic.
458
00:28:46,530 --> 00:28:48,445
♪ ♪
459
00:28:48,450 --> 00:28:50,925
Somewhere safe, right?
460
00:28:50,930 --> 00:28:53,365
Hey, just think.
461
00:28:54,370 --> 00:28:55,925
Don't I take care of you?
462
00:28:57,330 --> 00:28:59,845
Don't I fucking always take care of you?
463
00:28:59,850 --> 00:29:03,805
♪ ♪
464
00:29:03,810 --> 00:29:06,155
Trust me.
465
00:29:06,160 --> 00:29:07,895
Trust me.
466
00:29:07,900 --> 00:29:10,555
♪ ♪
467
00:29:10,560 --> 00:29:12,815
We'll find her somewhere safe.
468
00:29:12,820 --> 00:29:15,165
This'll all be over.
469
00:29:15,170 --> 00:29:17,645
Be back in Paris in a few days, right?
470
00:29:18,650 --> 00:29:19,875
Okay.
471
00:29:21,480 --> 00:29:22,955
Let me tell her.
472
00:29:22,960 --> 00:29:25,565
All right. I'll find her
somewhere, all right?
473
00:29:25,570 --> 00:29:27,915
I'll make a few calls.
474
00:29:27,920 --> 00:29:32,125
♪ ♪
475
00:29:33,680 --> 00:29:37,885
[ARGUMENTS IN FRENCH]
476
00:29:37,890 --> 00:29:39,495
[CAR DOOR CLOSES]
477
00:29:39,500 --> 00:29:41,535
[ENGINE STARTS]
478
00:29:41,540 --> 00:29:45,745
♪ ♪
479
00:29:46,640 --> 00:29:50,845
♪ ♪
480
00:29:56,830 --> 00:29:58,335
LOU: You're not a priest.
481
00:29:59,340 --> 00:30:01,345
Is it that obvious?
482
00:30:01,350 --> 00:30:02,890
Yes.
483
00:30:06,340 --> 00:30:08,920
Hey, um, how did you come to France?
484
00:30:10,710 --> 00:30:12,965
It's a long story.
485
00:30:12,970 --> 00:30:16,885
The only part that matters is
that I get home to my people.
486
00:30:16,890 --> 00:30:18,455
♪ ♪
487
00:30:18,460 --> 00:30:20,965
Madame say "family" are
the people that you're with.
488
00:30:22,760 --> 00:30:24,715
She sounds like she was a good teacher.
489
00:30:24,720 --> 00:30:26,585
Is.
490
00:30:26,590 --> 00:30:28,975
She'll get better, thanks to you.
491
00:30:28,980 --> 00:30:31,985
♪ ♪
492
00:30:35,950 --> 00:30:37,905
We're almost there.
493
00:30:37,910 --> 00:30:42,115
♪ ♪
494
00:30:45,630 --> 00:30:51,835
HIBOU: Huit, neuf, dix, onze,
douze, treize, quatorze,
495
00:30:51,840 --> 00:30:57,185
quinze, seize, dix-sept,
dix-huit, dix-neuf, vingt!
496
00:30:57,190 --> 00:31:00,665
[BIRDS CALLING]
497
00:31:00,670 --> 00:31:03,810
CHILDREN: Shh!
498
00:31:10,940 --> 00:31:12,505
I see you.
499
00:31:12,510 --> 00:31:14,525
How did you find me so fast?
500
00:31:16,430 --> 00:31:18,685
Because it's not a good hiding place.
501
00:31:18,690 --> 00:31:20,775
The nuns never find me.
502
00:31:20,780 --> 00:31:22,605
I always win at the abbey.
503
00:31:22,610 --> 00:31:25,165
Why you was in that abbey anyway?
504
00:31:25,170 --> 00:31:27,195
Now that's a good question.
505
00:31:28,200 --> 00:31:30,495
After mother went to be with the angels,
506
00:31:30,500 --> 00:31:33,005
my father, he was falsely imprisoned,
507
00:31:33,010 --> 00:31:35,875
joined the Foreign Legion
to fight the hungry ones.
508
00:31:35,880 --> 00:31:39,095
He was a hero who gave his life
for a free France.
509
00:31:39,100 --> 00:31:41,015
[LAUGHTER]
510
00:31:41,020 --> 00:31:42,405
He even won a medal.
511
00:31:42,410 --> 00:31:44,105
Like the Count of Monte Cristo?
512
00:31:44,110 --> 00:31:46,405
[LAUGHTER]
513
00:31:46,410 --> 00:31:47,755
It sounds made up.
514
00:31:47,760 --> 00:31:49,715
It's not.
515
00:31:49,720 --> 00:31:51,285
Those penguins trick you, Laurent.
516
00:31:51,290 --> 00:31:55,245
[LAUGHTER]
517
00:31:55,250 --> 00:31:56,765
HIBOU: Guys, come on.
518
00:31:56,770 --> 00:31:59,635
Let's go hunt la bête du Gévaudan!
519
00:31:59,640 --> 00:32:01,560
- [CHEERING]
- Let's go!
520
00:32:12,430 --> 00:32:13,750
_
521
00:32:14,955 --> 00:32:16,455
_
522
00:32:22,430 --> 00:32:23,850
_
523
00:32:28,595 --> 00:32:30,195
_
524
00:32:31,570 --> 00:32:32,770
_
525
00:32:33,475 --> 00:32:34,675
_
526
00:32:42,680 --> 00:32:43,680
_
527
00:32:45,985 --> 00:32:47,485
_
528
00:32:52,520 --> 00:32:55,320
_
529
00:32:55,325 --> 00:32:57,325
_
530
00:32:58,630 --> 00:33:00,130
_
531
00:33:01,335 --> 00:33:02,835
_
532
00:33:04,710 --> 00:33:06,320
[BREATHING SHARPLY]
533
00:33:06,325 --> 00:33:07,925
_
534
00:33:09,195 --> 00:33:10,495
_
535
00:33:11,800 --> 00:33:16,005
- _
- ♪ ♪
536
00:33:16,785 --> 00:33:17,985
_
537
00:33:18,590 --> 00:33:22,795
♪ ♪
538
00:33:23,465 --> 00:33:24,465
_
539
00:33:25,470 --> 00:33:26,985
[PARKING BRAKE CLICKS]
540
00:33:26,990 --> 00:33:31,195
♪ ♪
541
00:33:32,275 --> 00:33:33,475
_
542
00:33:33,480 --> 00:33:37,305
[CAR DOOR OPENS, CLOSES]
543
00:33:37,310 --> 00:33:41,515
- _
- ♪ ♪
544
00:33:42,060 --> 00:33:43,310
_
545
00:33:47,305 --> 00:33:48,705
_
546
00:33:48,710 --> 00:33:50,835
[WALKERS GROWLING]
547
00:33:50,840 --> 00:33:55,045
- _
- ♪ ♪
548
00:33:55,050 --> 00:33:56,050
_
549
00:33:56,055 --> 00:34:00,260
♪ ♪
550
00:34:00,980 --> 00:34:04,935
- _
- [ENGINE REVS]
551
00:34:04,940 --> 00:34:09,145
- _
- ♪ ♪
552
00:34:14,780 --> 00:34:18,985
♪ ♪
553
00:34:24,610 --> 00:34:28,815
♪ ♪
554
00:34:33,685 --> 00:34:35,885
_
555
00:34:35,890 --> 00:34:39,095
♪ ♪
556
00:34:44,330 --> 00:34:48,535
- _
- ♪ ♪
557
00:34:50,430 --> 00:34:52,100
_
558
00:34:54,250 --> 00:34:57,075
That raid you talked about,
were you on it?
559
00:34:57,080 --> 00:34:58,775
Yes.
560
00:34:58,780 --> 00:35:01,255
Three of us go.
561
00:35:01,260 --> 00:35:03,345
One was the brother of Moof.
562
00:35:03,350 --> 00:35:05,350
Only I came home.
563
00:35:11,970 --> 00:35:14,485
Those empty seats at the table?
564
00:35:15,490 --> 00:35:18,545
Yeah, just I tell the kids
that they go for help
565
00:35:18,550 --> 00:35:19,725
and that they'll come back.
566
00:35:19,730 --> 00:35:21,185
It's just...
567
00:35:21,190 --> 00:35:23,325
Madame was sick. I didn't
know what else to say.
568
00:35:23,330 --> 00:35:24,585
Yeah, I get it.
569
00:35:24,590 --> 00:35:26,545
Come on.
570
00:35:26,550 --> 00:35:30,755
♪ ♪
571
00:35:36,510 --> 00:35:39,555
[WALKERS GROWLING]
572
00:35:39,560 --> 00:35:43,765
♪ ♪
573
00:35:46,130 --> 00:35:50,335
♪ ♪
574
00:35:55,970 --> 00:35:58,060
[CAR APPROACHING]
575
00:36:01,385 --> 00:36:02,985
_
576
00:36:03,590 --> 00:36:05,240
[GROANS]
577
00:36:07,160 --> 00:36:10,550
[THUNDER RUMBLES]
578
00:36:12,900 --> 00:36:15,340
[GROANING]
579
00:36:28,065 --> 00:36:30,165
_
580
00:36:30,170 --> 00:36:33,170
[SPEAKS FRENCH]
581
00:36:36,500 --> 00:36:39,300
_
582
00:36:39,805 --> 00:36:41,805
_
583
00:36:44,425 --> 00:36:46,625
_
584
00:36:46,630 --> 00:36:49,590
[THUNDER RUMBLES]
585
00:36:53,920 --> 00:36:56,420
_
586
00:37:00,605 --> 00:37:02,455
_
587
00:37:02,460 --> 00:37:03,660
_
588
00:37:07,930 --> 00:37:08,930
_
589
00:37:09,835 --> 00:37:11,035
_
590
00:37:11,040 --> 00:37:12,340
_
591
00:37:13,965 --> 00:37:15,165
_
592
00:37:15,970 --> 00:37:18,355
[GROANS]
593
00:37:18,360 --> 00:37:20,965
[SCREAMS]
594
00:37:20,970 --> 00:37:23,630
[CRYING]
595
00:37:23,635 --> 00:37:25,635
_
596
00:37:25,640 --> 00:37:27,640
_
597
00:37:29,045 --> 00:37:30,445
_
598
00:37:31,350 --> 00:37:32,750
_
599
00:37:33,805 --> 00:37:36,005
_
600
00:37:37,210 --> 00:37:41,215
- _
- ♪ ♪
601
00:37:41,220 --> 00:37:42,220
_
602
00:37:42,225 --> 00:37:44,295
♪ Alouette ♪
603
00:37:44,300 --> 00:37:47,865
♪ Alouette, gentille alouette ♪
604
00:37:47,870 --> 00:37:52,075
♪ Alouette, je te plumerai ♪
605
00:37:53,740 --> 00:37:57,945
- _
- ♪ ♪
606
00:37:59,140 --> 00:38:03,345
♪ ♪
607
00:38:04,710 --> 00:38:07,315
[SPEAKS FRENCH]
608
00:38:07,320 --> 00:38:11,325
- _
- ♪ ♪
609
00:38:11,330 --> 00:38:12,830
_
610
00:38:14,035 --> 00:38:15,835
_
611
00:38:17,990 --> 00:38:21,155
[SPEAKS FRENCH]
612
00:38:21,160 --> 00:38:25,865
- _
- ♪ ♪
613
00:38:27,855 --> 00:38:30,255
_
614
00:38:30,260 --> 00:38:34,465
- _
- ♪ ♪
615
00:38:35,790 --> 00:38:36,790
_
616
00:38:39,400 --> 00:38:42,445
[GROANS]
617
00:38:42,450 --> 00:38:45,745
[SCREAMS]
618
00:38:45,750 --> 00:38:47,615
[CRYING]
619
00:38:47,620 --> 00:38:51,825
♪ ♪
620
00:38:52,850 --> 00:38:57,055
♪ ♪
621
00:38:58,030 --> 00:38:59,545
LAURENT: You lied to me.
622
00:38:59,550 --> 00:39:01,765
♪ ♪
623
00:39:01,770 --> 00:39:03,545
Laurent.
624
00:39:03,550 --> 00:39:07,755
♪ ♪
625
00:39:10,040 --> 00:39:11,125
Laurent.
626
00:39:11,130 --> 00:39:13,685
- _
- ♪ ♪
627
00:39:13,690 --> 00:39:15,740
[CLATTERING]
628
00:39:22,220 --> 00:39:24,355
Yeah, will this work?
629
00:39:24,360 --> 00:39:26,705
Yeah, we should see
if we can find a bigger one.
630
00:39:26,710 --> 00:39:28,005
Yeah.
631
00:39:28,010 --> 00:39:32,015
[CLATTERING]
632
00:39:33,240 --> 00:39:35,235
Qu'est-ce que tu fais?!
633
00:39:35,240 --> 00:39:37,455
You'll be safer in there.
634
00:39:37,460 --> 00:39:39,885
Besides, I'm better off on my own.
635
00:39:39,890 --> 00:39:41,495
Come on!
636
00:39:41,500 --> 00:39:43,545
Daryl, let me out!
637
00:39:43,550 --> 00:39:47,755
♪ ♪
638
00:39:53,340 --> 00:39:57,545
♪ ♪
639
00:40:03,090 --> 00:40:07,295
♪ ♪
640
00:40:12,970 --> 00:40:17,175
♪ ♪
641
00:40:22,810 --> 00:40:27,015
♪ ♪
642
00:40:32,600 --> 00:40:36,805
♪ ♪
643
00:40:42,390 --> 00:40:46,595
♪ ♪
644
00:40:52,230 --> 00:40:54,135
BOY: I know you're upset, you fucker!
645
00:40:54,140 --> 00:40:58,345
♪ ♪
646
00:41:01,370 --> 00:41:05,575
Let me come out, you asshole!
647
00:41:05,580 --> 00:41:06,755
Let me out!
648
00:41:06,760 --> 00:41:08,065
Whoa! Whoa, whoa!
649
00:41:08,070 --> 00:41:09,195
[SPEAKS FRENCH]
650
00:41:09,200 --> 00:41:10,325
Shut up!
651
00:41:10,330 --> 00:41:12,025
I don't speak French.
652
00:41:12,030 --> 00:41:13,725
- You speak English?
- Yeah.
653
00:41:13,730 --> 00:41:15,245
I speak English, too.
654
00:41:15,250 --> 00:41:17,025
Please, don't shoot.
655
00:41:17,030 --> 00:41:19,515
I ain't gonna shoot you.
656
00:41:19,520 --> 00:41:21,595
You from that school in town?
657
00:41:21,600 --> 00:41:23,475
My name Hérisson.
658
00:41:23,480 --> 00:41:24,645
Harrison... got it.
659
00:41:24,650 --> 00:41:26,475
No, Hérisson.
660
00:41:26,480 --> 00:41:28,995
In English, it's... Hedgehog.
661
00:41:29,000 --> 00:41:30,475
Hedgehog. All right.
662
00:41:30,480 --> 00:41:31,695
Let's go, Hedgehog.
663
00:41:31,700 --> 00:41:32,955
Where?
664
00:41:32,960 --> 00:41:34,250
Back to school. Come on.
665
00:41:35,570 --> 00:41:37,355
[GUNSHOT]
666
00:41:37,360 --> 00:41:41,365
♪ ♪
667
00:41:42,060 --> 00:41:44,235
[GUNSHOT]
668
00:41:44,240 --> 00:41:46,275
You know how to use this?
669
00:41:46,280 --> 00:41:47,975
Uh...
670
00:41:47,980 --> 00:41:49,365
♪ ♪
671
00:41:49,370 --> 00:41:51,935
Here. You got nine shots in here.
672
00:41:51,940 --> 00:41:54,805
[GUNSHOT]
673
00:41:54,810 --> 00:41:56,725
This goes in here.
674
00:41:56,730 --> 00:41:59,245
♪ ♪
675
00:41:59,250 --> 00:42:01,905
Take your cap, right on top.
676
00:42:01,910 --> 00:42:04,515
You'll figure it out.
677
00:42:04,520 --> 00:42:06,775
♪ ♪
678
00:42:06,780 --> 00:42:08,085
[GUNSHOT]
679
00:42:08,090 --> 00:42:09,345
Keep him busy.
680
00:42:09,350 --> 00:42:13,555
♪ ♪
681
00:42:16,050 --> 00:42:19,045
[FOOTSTEPS APPROACH]
682
00:42:19,050 --> 00:42:23,255
♪ ♪
683
00:42:24,150 --> 00:42:26,835
[DOOR RATTLING]
684
00:42:26,840 --> 00:42:31,045
♪ ♪
685
00:42:33,500 --> 00:42:37,705
♪ ♪
686
00:42:40,120 --> 00:42:41,635
[GASPS]
687
00:42:41,640 --> 00:42:44,425
[GUNSHOTS]
688
00:42:44,430 --> 00:42:48,635
♪ ♪
689
00:42:49,650 --> 00:42:51,165
HÉRISSON: You missed, you asshole.
690
00:42:51,170 --> 00:42:53,905
[GUNSHOTS]
691
00:42:53,910 --> 00:42:54,955
♪ ♪
692
00:42:54,960 --> 00:42:57,125
You shoot like an old man.
693
00:42:57,130 --> 00:42:58,695
[GUNSHOT]
694
00:42:58,700 --> 00:43:00,175
This little shit.
695
00:43:00,180 --> 00:43:03,785
[GUNSHOT]
696
00:43:03,790 --> 00:43:05,265
- Aah!
- Drop it.
697
00:43:05,270 --> 00:43:06,495
- Mm.
- Drop it!
698
00:43:06,500 --> 00:43:07,835
Ahh.
699
00:43:07,840 --> 00:43:09,865
Walk.
700
00:43:09,870 --> 00:43:11,405
You sick fuck.
701
00:43:11,410 --> 00:43:13,055
Move.
702
00:43:13,060 --> 00:43:15,105
I said move.
703
00:43:15,110 --> 00:43:17,155
You're American.
704
00:43:18,160 --> 00:43:19,455
Me too.
705
00:43:19,460 --> 00:43:22,725
Goddamn, a fellow American.
706
00:43:22,730 --> 00:43:24,205
Name's RJ.
707
00:43:24,210 --> 00:43:25,335
RJ Gaines.
708
00:43:25,340 --> 00:43:26,765
Outta Giddings.
709
00:43:26,770 --> 00:43:29,595
Texas, the Lone Star state.
710
00:43:29,600 --> 00:43:31,525
You heard of that one, right?
711
00:43:31,530 --> 00:43:32,655
Hey, you want some...
712
00:43:32,660 --> 00:43:34,125
Hey! Back up.
713
00:43:34,130 --> 00:43:35,825
Toothpaste, man.
714
00:43:35,830 --> 00:43:38,085
I got 40 boxes of the stuff.
715
00:43:38,090 --> 00:43:41,415
Real tasty on those little
Breton biscottis.
716
00:43:41,420 --> 00:43:42,745
Oh, la la.
717
00:43:42,750 --> 00:43:45,615
You stole all this stuff
from people who need it.
718
00:43:46,470 --> 00:43:50,875
Hey, look, we're all of us
just sticking it out long enough
719
00:43:50,880 --> 00:43:54,095
till we can get back home
to the ones we love.
720
00:43:54,100 --> 00:43:56,625
That's all that matters, brother.
721
00:43:56,630 --> 00:43:58,495
I ain't your fuckin' brother.
722
00:43:58,500 --> 00:43:59,585
♪ ♪
723
00:43:59,590 --> 00:44:00,715
Hey!
724
00:44:00,720 --> 00:44:02,025
Goddamn!
725
00:44:02,030 --> 00:44:03,585
Va te faire foutre, enculé!
726
00:44:04,690 --> 00:44:06,285
Never laid a hand on that kid.
727
00:44:06,290 --> 00:44:08,215
You said you'd shoot me
if I try to leave.
728
00:44:08,220 --> 00:44:10,955
Push him in the fosse.
Push him in the moat!
729
00:44:10,960 --> 00:44:14,560
Hey, you wouldn't do that to
a fellow patriot now, would you?
730
00:44:17,820 --> 00:44:19,295
Take him back to Lou.
731
00:44:19,300 --> 00:44:21,645
Let her decide what to do
with this piece of shit.
732
00:44:21,650 --> 00:44:23,175
Hey, hey, what? No. Hey.
733
00:44:23,180 --> 00:44:24,565
You don't understand.
734
00:44:24,570 --> 00:44:27,915
Th-Those little psychos,
they would kill me.
735
00:44:27,920 --> 00:44:29,725
Hey, I'm begging you.
736
00:44:29,730 --> 00:44:33,055
I got a wife and four kids
waiting for me back home.
737
00:44:33,060 --> 00:44:35,225
There ain't no home, asshole.
738
00:44:35,230 --> 00:44:37,495
What are you talkin' about?
739
00:44:37,500 --> 00:44:39,575
You don't know your ass from your elbow.
740
00:44:39,580 --> 00:44:41,155
That's a sack of shit!
741
00:44:41,160 --> 00:44:42,495
- I been there.
- A Goddamn lie!
742
00:44:42,500 --> 00:44:44,285
I been there!
743
00:44:44,290 --> 00:44:47,795
East Coast, Midwest, even Texas.
744
00:44:49,070 --> 00:44:51,375
Everybody you know back home is gone.
745
00:44:51,380 --> 00:44:53,400
They been gone a long time.
746
00:44:56,170 --> 00:44:58,685
[WALKERS GROWLING]
747
00:44:58,690 --> 00:45:02,385
Hey, hey. I got 14 cans of
sardines stashed away.
748
00:45:02,390 --> 00:45:03,795
Never know anything about that.
749
00:45:03,800 --> 00:45:05,315
Tasty, tasty.
750
00:45:05,320 --> 00:45:06,435
Ooh, la la.
751
00:45:06,440 --> 00:45:08,345
Please, I'm begging you.
752
00:45:08,350 --> 00:45:10,655
Please don't! Have mercy!
753
00:45:10,660 --> 00:45:13,745
[CLATTERING]
754
00:45:13,750 --> 00:45:16,615
♪ ♪
755
00:45:16,620 --> 00:45:17,995
- Shit. Grab him.
- Yeah.
756
00:45:18,000 --> 00:45:19,185
Now look what you done.
757
00:45:19,190 --> 00:45:21,705
- What we do?
- Haw-haw-haw.
758
00:45:21,710 --> 00:45:24,355
See, you don't know your ass
from your elbow.
759
00:45:24,360 --> 00:45:26,935
He tries anything, you shoot him.
760
00:45:26,940 --> 00:45:29,545
♪ ♪
761
00:45:29,550 --> 00:45:32,765
Yeah. Try and shoot me, yeah.
762
00:45:32,770 --> 00:45:34,855
♪ ♪
763
00:45:34,860 --> 00:45:37,855
Don't really know
what you're doing, do ya?
764
00:45:37,860 --> 00:45:39,685
Huh?
765
00:45:39,690 --> 00:45:43,035
You let me go, maybe I can help you.
766
00:45:43,040 --> 00:45:44,255
♪ ♪
767
00:45:44,260 --> 00:45:46,825
I say you ain't going nowhere, boy.
768
00:45:47,930 --> 00:45:50,525
Man, that ain't gonna budge.
769
00:45:50,530 --> 00:45:52,695
You need some help there, boy?
770
00:45:52,700 --> 00:45:54,745
That ain't going nowhere.
771
00:45:55,750 --> 00:45:57,095
Give me that.
772
00:45:57,100 --> 00:46:01,305
♪ ♪
773
00:46:03,710 --> 00:46:07,915
♪ ♪
774
00:46:10,410 --> 00:46:11,845
Get back! Get off me!
775
00:46:11,850 --> 00:46:13,495
Get back!
776
00:46:13,500 --> 00:46:15,895
Goddamn it! I'm an American!
777
00:46:15,900 --> 00:46:17,635
[WALKERS GROWLING]
778
00:46:17,640 --> 00:46:21,200
Get off me! Help!
779
00:46:25,040 --> 00:46:27,605
[WALKERS GROWLING]
780
00:46:27,610 --> 00:46:29,125
♪ ♪
781
00:46:29,130 --> 00:46:30,785
Get off me!
782
00:46:30,790 --> 00:46:33,435
Help! Get back!
783
00:46:33,440 --> 00:46:34,565
♪ ♪
784
00:46:34,570 --> 00:46:37,265
[SCREAMS]
785
00:46:37,270 --> 00:46:41,475
♪ ♪
786
00:46:45,150 --> 00:46:49,355
♪ ♪
787
00:46:52,980 --> 00:46:57,185
♪ ♪
788
00:47:00,860 --> 00:47:05,065
♪ ♪
789
00:47:08,690 --> 00:47:10,905
[EXPLOSION]
790
00:47:10,910 --> 00:47:15,115
♪ ♪
791
00:47:19,050 --> 00:47:22,005
[HIGH-PITCHED RINGING]
792
00:47:22,010 --> 00:47:26,215
♪ ♪
793
00:47:37,160 --> 00:47:40,675
[WALKERS GROWLING]
794
00:47:40,680 --> 00:47:44,885
♪ ♪
795
00:47:44,890 --> 00:47:46,395
HÉRISSON: Grab the rope!
796
00:47:47,210 --> 00:47:49,555
♪ ♪
797
00:47:49,560 --> 00:47:51,785
LOU: Hurry up!
798
00:47:51,790 --> 00:47:53,085
[ARROW IMPACTS]
799
00:47:53,090 --> 00:47:57,295
♪ ♪
800
00:48:00,920 --> 00:48:03,135
[ARROW IMPACTS]
801
00:48:03,140 --> 00:48:04,175
Go!
802
00:48:04,180 --> 00:48:05,965
[SPEAKS FRENCH]
803
00:48:05,970 --> 00:48:07,475
Pull!
804
00:48:07,480 --> 00:48:11,685
♪ ♪
805
00:48:14,590 --> 00:48:17,595
♪ ♪
806
00:48:21,330 --> 00:48:23,855
[PANTING]
807
00:48:23,860 --> 00:48:26,455
Are you still better by yourself?
808
00:48:27,860 --> 00:48:29,275
At least you got your horse.
809
00:48:29,280 --> 00:48:30,550
We got this, too.
810
00:48:35,740 --> 00:48:37,695
Oh, thank you.
811
00:48:37,700 --> 00:48:40,440
[WALKERS GROWLING]
812
00:48:45,360 --> 00:48:46,935
Julien!
813
00:48:46,940 --> 00:48:49,945
♪ ♪
814
00:48:57,460 --> 00:48:58,665
You lied!
815
00:48:59,910 --> 00:49:01,615
_
816
00:49:08,290 --> 00:49:12,495
♪ ♪
817
00:49:18,000 --> 00:49:22,205
♪ ♪
818
00:49:27,620 --> 00:49:29,915
[SOBS]
819
00:49:29,920 --> 00:49:31,655
[ARROW IMPACTS]
820
00:49:31,660 --> 00:49:35,865
♪ ♪
821
00:49:38,970 --> 00:49:43,175
♪ ♪
822
00:49:46,430 --> 00:49:50,635
[CLANKING]
823
00:49:50,640 --> 00:49:54,845
♪ ♪
824
00:49:55,120 --> 00:49:57,685
[GATE OPENS]
825
00:49:57,690 --> 00:50:01,895
♪ ♪
826
00:50:02,480 --> 00:50:06,685
[CONVERSATIONS IN FRENCH]
827
00:50:06,690 --> 00:50:10,895
♪ ♪
828
00:50:13,490 --> 00:50:17,005
[CHILDREN HOWLING]
829
00:50:17,010 --> 00:50:19,185
Guess your lie worked.
830
00:50:19,190 --> 00:50:21,225
Yeah. Well, I ain't a nun.
831
00:50:21,230 --> 00:50:25,435
♪ ♪
832
00:50:28,340 --> 00:50:30,895
SYLVIE: Isabelle, Lou.
833
00:50:30,900 --> 00:50:33,195
Madame Dubois.
834
00:50:33,200 --> 00:50:36,205
♪ ♪
835
00:50:37,830 --> 00:50:39,705
I was too late.
836
00:50:39,710 --> 00:50:42,275
The meds were never gonna help her.
837
00:50:43,880 --> 00:50:46,475
I lied to you to get a horse.
838
00:50:46,480 --> 00:50:48,385
I'm sorry.
839
00:50:48,390 --> 00:50:52,595
♪ ♪
840
00:50:55,590 --> 00:50:58,485
So, what are we gonna do without her?
841
00:50:58,490 --> 00:51:00,845
You're gonna keep doing
what you been doing.
842
00:51:01,750 --> 00:51:04,535
These kids look up to you,
and that's a good thing.
843
00:51:04,540 --> 00:51:06,495
♪ ♪
844
00:51:06,500 --> 00:51:08,585
Why don't you wait outside? I'll do it.
845
00:51:08,590 --> 00:51:10,625
No, I will.
846
00:51:10,630 --> 00:51:12,325
I owe it to her.
847
00:51:13,230 --> 00:51:14,765
You sure?
848
00:51:14,770 --> 00:51:16,805
Yeah, I think so.
849
00:51:16,810 --> 00:51:18,725
♪ ♪
850
00:51:18,730 --> 00:51:20,285
All right.
851
00:51:20,290 --> 00:51:24,495
♪ ♪
852
00:51:27,260 --> 00:51:31,465
♪ ♪
853
00:51:34,220 --> 00:51:36,475
Merci pour tout, Madame Dubois.
854
00:51:36,480 --> 00:51:40,685
♪ ♪
855
00:51:43,450 --> 00:51:47,655
♪ ♪
856
00:51:50,410 --> 00:51:51,535
Hibou.
857
00:51:51,540 --> 00:51:52,885
Hmm?
858
00:51:52,890 --> 00:51:55,455
My teacher is also with the angels.
859
00:51:55,460 --> 00:51:59,665
♪ ♪
860
00:52:03,120 --> 00:52:07,325
♪ ♪
861
00:52:10,780 --> 00:52:12,735
Nanu-nanu.
862
00:52:12,740 --> 00:52:14,775
TOGETHER: Nanu-nanu.
863
00:52:14,780 --> 00:52:18,985
♪ ♪
864
00:52:23,140 --> 00:52:27,345
♪ ♪
865
00:52:31,490 --> 00:52:35,695
♪ ♪
866
00:52:39,810 --> 00:52:44,015
♪ ♪
867
00:52:48,160 --> 00:52:50,205
Laurent.
868
00:52:51,710 --> 00:52:53,185
_
869
00:52:53,690 --> 00:52:55,425
I don't want to go.
870
00:52:55,430 --> 00:52:58,435
♪ ♪
871
00:53:00,000 --> 00:53:01,905
Please, we really have to go.
872
00:53:01,910 --> 00:53:02,995
No.
873
00:53:03,000 --> 00:53:04,745
I want to stay here with my friends.
874
00:53:04,750 --> 00:53:05,825
Laurent.
875
00:53:05,830 --> 00:53:09,705
♪ ♪
876
00:53:09,710 --> 00:53:11,965
She never listens to me.
877
00:53:11,970 --> 00:53:13,985
I'm going to walk.
878
00:53:15,290 --> 00:53:17,535
TOGETHER: Au revoir!
879
00:53:17,540 --> 00:53:21,745
♪ ♪
880
00:53:24,680 --> 00:53:28,885
♪ ♪
881
00:53:31,860 --> 00:53:36,065
♪ ♪
882
00:53:41,910 --> 00:53:46,115
♪ ♪
883
00:54:04,510 --> 00:54:05,985
[STATIC]
884
00:54:05,990 --> 00:54:07,615
My name is Daryl Dixon.
885
00:54:09,420 --> 00:54:11,555
I come from a place called
the Commonwealth.
886
00:54:11,560 --> 00:54:13,905
♪ ♪
887
00:54:13,910 --> 00:54:15,935
It's in America.
888
00:54:15,940 --> 00:54:19,945
♪ ♪
889
00:54:21,950 --> 00:54:24,525
I went out looking for something.
890
00:54:24,530 --> 00:54:26,335
But all I found was trouble.
891
00:54:28,440 --> 00:54:30,015
If I don't make it back,
892
00:54:31,620 --> 00:54:34,195
I want them to know I tried.
893
00:54:34,200 --> 00:54:36,115
♪ ♪
894
00:54:36,120 --> 00:54:38,165
Hell, I'm still trying.
895
00:54:38,170 --> 00:54:39,170
[RECORDER CLICKS]
896
00:54:39,670 --> 00:54:42,800
[BIRDS CALLING]
897
00:54:48,590 --> 00:54:49,985
Laurent, get in the cart.
898
00:54:49,990 --> 00:54:51,025
Don't be a baby.
899
00:54:51,030 --> 00:54:53,545
She treats me like a baby!
900
00:54:53,550 --> 00:54:55,895
♪ ♪
901
00:54:55,900 --> 00:54:59,385
[GROANING]
902
00:54:59,390 --> 00:55:01,905
[SPEAKING FRENCH]
903
00:55:01,910 --> 00:55:03,955
[SPEAKING FRENCH]
904
00:55:03,960 --> 00:55:05,125
[SPEAKS FRENCH]
905
00:55:05,130 --> 00:55:09,045
- _
- ♪ ♪
906
00:55:09,050 --> 00:55:10,655
Un, deux, trois.
907
00:55:10,660 --> 00:55:12,305
Allez!
908
00:55:12,310 --> 00:55:14,225
Allez!
909
00:55:14,230 --> 00:55:15,965
Lily, Lily.
910
00:55:15,970 --> 00:55:17,135
Lily.
911
00:55:17,140 --> 00:55:18,265
Lily.
912
00:55:18,270 --> 00:55:19,965
Lily.
913
00:55:19,970 --> 00:55:21,445
Lily, Lily.
914
00:55:21,450 --> 00:55:22,495
Lily.
915
00:55:22,500 --> 00:55:23,925
Lily.
916
00:55:23,930 --> 00:55:26,205
Lily.
917
00:55:26,210 --> 00:55:28,585
Lily, come on. Lily.
918
00:55:28,590 --> 00:55:30,675
Lily.
919
00:55:30,680 --> 00:55:32,765
Lily, come on. Lily.
920
00:55:33,270 --> 00:55:35,285
Some adults speak truth!
921
00:55:35,290 --> 00:55:37,635
And some childrens don't need to
be treated like that.
922
00:55:37,640 --> 00:55:39,725
You're not like other children.
923
00:55:39,730 --> 00:55:41,515
I told you, you're special.
924
00:55:41,520 --> 00:55:45,725
♪ ♪
925
00:55:48,130 --> 00:55:49,995
Lily.
926
00:55:50,000 --> 00:55:54,005
Lily. [SPEAKS FRENCH]
927
00:55:54,010 --> 00:55:55,355
Lily.
928
00:55:55,360 --> 00:55:59,565
♪ ♪
929
00:55:59,570 --> 00:56:00,770
_
930
00:56:02,225 --> 00:56:03,325
_
931
00:56:04,230 --> 00:56:05,835
[SPEAKS FRENCH]
932
00:56:05,840 --> 00:56:07,185
[SPEAKS FRENCH]
933
00:56:07,190 --> 00:56:08,975
[GROWLS]
934
00:56:08,980 --> 00:56:10,145
No.
935
00:56:10,150 --> 00:56:14,355
- _
- ♪ ♪
936
00:56:16,510 --> 00:56:20,715
♪ ♪
937
00:56:22,990 --> 00:56:24,425
Hey, you got this?
938
00:56:24,430 --> 00:56:26,295
You got it?
939
00:56:26,300 --> 00:56:30,505
♪ ♪
940
00:56:34,610 --> 00:56:38,085
You know, no one ever called me
special when I was a kid.
941
00:56:38,090 --> 00:56:40,135
Not in a good way, anyway.
942
00:56:40,140 --> 00:56:42,705
So that's something.
943
00:56:42,710 --> 00:56:44,875
I don't want to be special.
944
00:56:44,880 --> 00:56:48,885
♪ ♪
945
00:56:49,890 --> 00:56:52,845
[LILY GROWLING]
946
00:56:52,850 --> 00:56:57,055
♪ ♪
947
00:57:02,860 --> 00:57:05,855
[SPEAKING FRENCH]
948
00:57:05,860 --> 00:57:10,065
♪ ♪
949
00:57:12,430 --> 00:57:15,695
[BABY CRYING]
950
00:57:15,700 --> 00:57:19,905
♪ ♪
951
00:57:24,230 --> 00:57:28,435
♪ ♪
952
00:57:32,890 --> 00:57:37,095
♪ ♪
953
00:57:41,420 --> 00:57:45,625
♪ ♪
954
00:57:50,080 --> 00:57:54,285
♪ ♪
955
00:57:58,610 --> 00:58:00,385
[PRAYING IN FRENCH]
956
00:58:00,390 --> 00:58:04,595
♪ ♪
957
00:58:10,190 --> 00:58:14,395
♪ ♪
958
00:58:20,020 --> 00:58:24,225
♪ ♪
959
00:58:29,860 --> 00:58:32,715
What makes me so special, anyway?
960
00:58:32,720 --> 00:58:34,595
I want to be like the other kids.
961
00:58:34,600 --> 00:58:37,945
♪ ♪
962
00:58:37,950 --> 00:58:39,605
Yeah, I know you do.
963
00:58:39,610 --> 00:58:43,475
♪ ♪
964
00:58:43,480 --> 00:58:45,785
[BABY CRYING]
965
00:58:45,790 --> 00:58:49,995
♪ ♪
966
00:58:53,790 --> 00:58:57,995
♪ ♪
967
00:59:01,800 --> 00:59:06,005
♪ ♪
968
00:59:09,850 --> 00:59:12,325
Bienvenue, Laurent.
969
00:59:12,330 --> 00:59:16,535
♪ ♪
970
00:59:19,170 --> 00:59:23,375
♪ ♪
971
00:59:26,000 --> 00:59:30,205
♪ ♪
972
00:59:35,500 --> 00:59:38,935
We did it your way.
Now we're gonna do it mine.
973
00:59:38,940 --> 00:59:40,265
♪ ♪
974
00:59:40,270 --> 00:59:42,745
We've been waiting a long time
to meet you, young man.
975
00:59:42,750 --> 00:59:44,915
We survived many apocalypses.
976
00:59:44,920 --> 00:59:46,725
We will survive this one, too.
977
00:59:47,530 --> 00:59:49,185
You need to stop lying to him.
978
00:59:49,190 --> 00:59:51,635
He deserves to know who he is.
979
00:59:51,640 --> 00:59:53,885
ISABELLE: I asked for your help
'cause I needed it.
980
00:59:53,890 --> 00:59:55,495
I don't need a hero.
981
00:59:55,500 --> 00:59:58,395
♪ ♪
982
00:59:58,400 --> 01:00:01,475
Maybe we're the same.
Broken until the world ended.
983
01:00:01,480 --> 01:00:05,485
♪ ♪
984
01:00:05,970 --> 01:00:10,175
♪ ♪
985
01:00:15,720 --> 01:00:19,925
♪ ♪
986
01:00:25,560 --> 01:00:29,765
♪ ♪
987
01:00:29,770 --> 01:00:37,270
- Synced and corrected by
Firefly -
-
www.addic7ed.com -
56587