All language subtitles for The.Walking.Dead.Daryl.Dixon.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTbS01E05

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,562 --> 00:00:13,530 ♪ On dit qu'au-delà des mers ♪ 2 00:00:13,668 --> 00:00:16,844 ♪ Là-bas sous le ciel clair ♪ 3 00:00:16,982 --> 00:00:19,916 ♪ Il existe une cité ♪ 4 00:00:20,054 --> 00:00:22,988 ♪ Au séjour enchanté ♪ 5 00:00:23,126 --> 00:00:26,302 ♪ Et sous les grands arbres noirs ♪ 6 00:00:26,440 --> 00:00:29,788 I will be strong, Issa. I promise. 7 00:00:29,926 --> 00:00:32,273 But you must be strong, too. 8 00:00:32,411 --> 00:00:36,346 ♪ Mon espoir ♪ 9 00:00:36,484 --> 00:00:38,107 ♪ J'ai deux amours ♪ 10 00:00:38,245 --> 00:00:41,006 What's it like at the Nest? 11 00:00:41,144 --> 00:00:43,698 It's a special place. 12 00:00:43,836 --> 00:00:45,907 A home for the soul. 13 00:00:46,046 --> 00:00:48,738 But he's gonna be safe? 14 00:00:48,876 --> 00:00:52,845 I'm afraid those nuns raised him a little-- a little soft. 15 00:00:52,983 --> 00:00:55,400 He'll be well looked after. 16 00:00:55,538 --> 00:00:57,988 Nurtured and groomed... 17 00:00:58,127 --> 00:01:00,474 to be the leader he's destined to be. 18 00:01:06,238 --> 00:01:09,034 Right. 19 00:01:12,106 --> 00:01:14,281 Are you a Christian, brother? 20 00:01:14,419 --> 00:01:18,043 No. They kicked me out of Sunday school. 21 00:01:18,181 --> 00:01:21,978 In the Bible, Abraham becomes a pilgrim 22 00:01:22,116 --> 00:01:23,669 after the Lord tells him, 23 00:01:23,807 --> 00:01:26,879 "Go from your country and your kindred 24 00:01:27,017 --> 00:01:28,467 and your father's house 25 00:01:28,605 --> 00:01:31,401 to the land that I will show you." 26 00:01:31,539 --> 00:01:34,439 I'm guessing Abraham didn't end up in France. 27 00:01:34,577 --> 00:01:37,752 No. But I'm curious... 28 00:01:37,890 --> 00:01:41,342 How did you end up here, so far from home? 29 00:02:18,966 --> 00:02:20,243 Hey. 30 00:02:22,003 --> 00:02:23,660 Need help, friend? 31 00:02:23,798 --> 00:02:25,662 No, I'm good. 32 00:02:25,800 --> 00:02:27,664 Where you headed? 33 00:02:27,802 --> 00:02:29,010 Headed home. 34 00:02:30,771 --> 00:02:33,808 On a bike with no fuel, huh? 35 00:02:33,946 --> 00:02:35,776 You got some to spare? 36 00:02:35,914 --> 00:02:37,536 Well, depends. 37 00:02:37,674 --> 00:02:39,883 You any good with that thing? 38 00:02:42,127 --> 00:02:44,474 Alright. Just, uh, grab a seat anywhere. 39 00:02:44,612 --> 00:02:46,131 We'll get started in a few. 40 00:02:46,269 --> 00:02:47,581 Alright. 41 00:03:15,988 --> 00:03:17,438 Pretty. 42 00:03:17,576 --> 00:03:19,509 She your girl? 43 00:03:21,994 --> 00:03:23,548 Sure is. 44 00:03:27,276 --> 00:03:29,899 Maybe I'll give her a call when we're done here. 45 00:03:31,625 --> 00:03:34,559 Okay. Circle up! Circle up, people! 46 00:03:34,697 --> 00:03:37,872 Come on! Circle up! Time is money! Chop, chop! 47 00:03:38,010 --> 00:03:40,289 Come on, people! Let's go, let's go! 48 00:03:43,188 --> 00:03:44,672 Ground rules, fellas. 49 00:03:44,810 --> 00:03:46,743 Fighting will not be tolerated. 50 00:03:46,881 --> 00:03:51,023 Same goes for stealing or sexual deviancy of any kind. 51 00:03:51,161 --> 00:03:52,611 Keep your shit together. 52 00:03:52,749 --> 00:03:57,823 No children will be accepted, nor elderly or shorties. 53 00:03:57,961 --> 00:04:01,102 Five foot, four inches is the cut-off. 54 00:04:01,241 --> 00:04:02,690 What do you want 'em for anyway? 55 00:04:02,828 --> 00:04:06,349 This is not your concern. 56 00:04:06,487 --> 00:04:08,627 One pint of ethanol per head is all you need to know. 57 00:04:08,765 --> 00:04:11,596 What? No. We were told a quart. 58 00:04:11,734 --> 00:04:13,080 Well, I'm telling you that's not what it is. 59 00:04:13,218 --> 00:04:14,392 Yeah, but-- 60 00:04:14,530 --> 00:04:17,222 A quart for the fresh ones, okay? 61 00:04:17,360 --> 00:04:19,086 That's more like it. 62 00:04:19,224 --> 00:04:22,227 Alright. Back wall. Take what you need. 63 00:04:22,365 --> 00:04:23,987 Wheels up in five. 64 00:04:24,125 --> 00:04:27,197 I'm kinda thinking our chances may be better in numbers, 65 00:04:27,336 --> 00:04:30,442 so if anybody wants to team up, I'm open to it. 66 00:04:31,961 --> 00:04:33,790 I'll have my assistant call you. 67 00:04:33,928 --> 00:04:35,792 We got all the guys we need. 68 00:04:35,930 --> 00:04:37,069 Anyone? 69 00:04:43,179 --> 00:04:46,631 I'm sure however you got here, it was hard. 70 00:04:49,530 --> 00:04:53,603 I fear your journey home may be even harder. 71 00:04:53,741 --> 00:04:56,399 How much further? 72 00:04:56,537 --> 00:04:58,919 About 200 kilometers. 73 00:05:02,474 --> 00:05:05,960 In American, it's about 124 miles. 74 00:05:07,962 --> 00:05:08,791 Alright. 75 00:05:08,929 --> 00:05:11,828 ♪ J'ai deux amours ♪ 76 00:05:11,966 --> 00:05:13,692 ♪ Do-do-do-do-do ♪ 77 00:05:13,830 --> 00:05:21,251 ♪ Mon pays et Paris ♪ 78 00:06:25,971 --> 00:06:28,595 Let's go, you idiots. Come this way... 79 00:06:36,810 --> 00:06:38,915 No, no. In the party room. 80 00:06:39,053 --> 00:06:40,469 Get over here! 81 00:06:43,023 --> 00:06:45,853 Alright. That's five. And that one's fresh. 82 00:06:45,991 --> 00:06:48,373 Can't be more than a few months turnt. 83 00:06:48,511 --> 00:06:51,203 Got it. Okay. 84 00:06:51,341 --> 00:06:52,895 Hurry up. 85 00:07:04,044 --> 00:07:06,736 Holy shit. Look at this guy. 86 00:07:30,519 --> 00:07:32,624 Not bad, friend. 87 00:07:32,762 --> 00:07:35,178 Should be better tomorrow. 88 00:07:35,316 --> 00:07:38,112 That's really something. Yeah, I had a few, you know. 89 00:07:38,250 --> 00:07:39,528 Stopped to fill my canteen. 90 00:07:39,666 --> 00:07:41,495 Damn if they didn't get away somehow. 91 00:07:41,633 --> 00:07:43,428 That's a tough break. 92 00:07:43,566 --> 00:07:45,465 Right. Tough break. 93 00:07:48,191 --> 00:07:49,745 Look, mister, you, uh-- 94 00:07:49,883 --> 00:07:51,816 you think you could give me a few pointers? 95 00:07:51,954 --> 00:07:54,508 Yeah. Yeah. Go home to your girl. 96 00:07:54,646 --> 00:07:55,992 Yeah. 97 00:07:56,130 --> 00:07:59,030 I'm trying, but I can't really go back empty-handed. 98 00:07:59,168 --> 00:08:00,825 Maybe you could use a partner. 99 00:08:00,963 --> 00:08:04,207 To help out, you know? For a cut. 100 00:08:04,345 --> 00:08:05,346 Done. 101 00:08:05,485 --> 00:08:07,417 Do I look like I need help? 102 00:08:30,233 --> 00:08:31,545 Still here. 103 00:08:39,760 --> 00:08:42,211 You got a date? 104 00:08:42,349 --> 00:08:43,730 Almost time for prayer. 105 00:08:43,868 --> 00:08:47,078 Allah keeps us on a tight schedule. 106 00:08:47,216 --> 00:08:49,425 Daryl! 107 00:08:49,563 --> 00:08:51,841 Daryl! 108 00:08:51,979 --> 00:08:54,050 Look what I caught. 109 00:08:55,086 --> 00:08:57,191 Oh, wow. Look at you getting the hang of it. 110 00:08:57,329 --> 00:08:59,849 - He's a beauty, isn't he? - Yeah, he is. 111 00:08:59,987 --> 00:09:01,713 Grab your knife. I'll show you how to gut him. 112 00:09:01,851 --> 00:09:04,026 - Gut him? - Yeah, we wanna eat him. 113 00:09:04,164 --> 00:09:05,993 You didn't think we were doing this for fun, did you? 114 00:09:06,131 --> 00:09:09,790 I can't eat animals. I made a promise to God. 115 00:09:09,928 --> 00:09:12,690 I think God will understand. 116 00:09:12,828 --> 00:09:14,588 He's right, Laurent. 117 00:09:14,726 --> 00:09:17,660 It's allowed when there is no other option. 118 00:09:19,179 --> 00:09:20,836 You ain't at the abbey anymore. 119 00:09:20,974 --> 00:09:23,459 You gotta learn how to take care of yourself. 120 00:09:23,597 --> 00:09:26,048 I miss Issa. 121 00:09:26,186 --> 00:09:28,360 We all got people we miss. 122 00:09:28,498 --> 00:09:30,052 What people do you have? 123 00:09:30,190 --> 00:09:31,847 I have friends. 124 00:09:31,985 --> 00:09:34,712 You know my friends, but I don't know about yours. 125 00:09:34,850 --> 00:09:36,092 It's not fair. 126 00:09:36,230 --> 00:09:37,335 Life's not fair. 127 00:09:37,473 --> 00:09:38,957 Ask the fish. 128 00:09:42,720 --> 00:09:45,170 Alright. Uh, let's see. 129 00:09:45,308 --> 00:09:48,726 There's Judith and RJ. They're kids, like you. 130 00:09:48,864 --> 00:09:51,625 Uh, there's Connie, Ezekiel. 131 00:09:51,763 --> 00:09:53,489 There's a lady named Carol. 132 00:09:53,627 --> 00:09:55,491 They sound nice. 133 00:09:55,629 --> 00:09:57,562 Yeah. How do you know? 134 00:10:00,082 --> 00:10:03,050 You miss Issa, too. I can tell. 135 00:10:08,711 --> 00:10:11,749 See? Didn't feel a thing. 136 00:10:11,887 --> 00:10:15,235 Not to worry. We'll all be together again. 137 00:10:50,719 --> 00:10:52,686 Bonjour, Madame Isabelle. 138 00:11:44,186 --> 00:11:47,776 Bonjour, ma chérie. Ca va? 139 00:11:49,156 --> 00:11:50,882 Marie makes the most wonderful patisseries. 140 00:11:51,020 --> 00:11:53,782 She will fetch you anything you want. 141 00:12:06,173 --> 00:12:08,417 See what I left for you? 142 00:12:10,177 --> 00:12:11,972 Got a warehouse full of things. 143 00:12:12,110 --> 00:12:17,598 You can go there anytime you want, take your pick. 144 00:12:17,737 --> 00:12:20,015 It's not for me. 145 00:12:20,153 --> 00:12:22,396 You're just being contrary. 146 00:12:22,534 --> 00:12:25,020 Must be the drugs. 147 00:12:25,158 --> 00:12:29,334 I wanted to let you rest while I took care of business. 148 00:12:29,472 --> 00:12:33,166 So I could prove to you that I was gonna keep my promise. 149 00:12:33,304 --> 00:12:34,512 Have you? 150 00:12:36,376 --> 00:12:39,241 I've just been with a couple of Pouvoir blokes. 151 00:12:39,379 --> 00:12:43,693 They assured me that Laurent made it out of the city. 152 00:12:43,832 --> 00:12:48,457 He's headed north now with your, um... 153 00:12:48,595 --> 00:12:50,424 American friend. 154 00:12:52,668 --> 00:12:55,153 It's what you wanted. So... 155 00:13:01,746 --> 00:13:03,644 How long's it gonna take? 156 00:13:03,783 --> 00:13:05,163 For what? 157 00:13:06,509 --> 00:13:10,065 For you to see me different. 158 00:13:12,653 --> 00:13:14,621 Want me again. 159 00:13:21,939 --> 00:13:24,182 Everything happens for a reason. 160 00:13:28,255 --> 00:13:31,086 Isn't that what God's all about? 161 00:13:31,224 --> 00:13:33,813 God loves the sinner. 162 00:13:33,951 --> 00:13:35,884 So there's hope for me, then? 163 00:13:39,439 --> 00:13:43,892 I've locked that part of myself away... 164 00:13:44,030 --> 00:13:45,445 a long time ago. 165 00:13:45,583 --> 00:13:48,413 I... 166 00:13:48,551 --> 00:13:50,519 I need to pray on it. 167 00:14:13,714 --> 00:14:16,372 Alright. Gonna go through the tail and out through the mo-- 168 00:14:16,510 --> 00:14:20,963 Hey. Through the tail, out through the mouth, alright? 169 00:14:21,101 --> 00:14:23,379 Have you ever read the Quran? 170 00:14:23,517 --> 00:14:25,588 No. I have. 171 00:14:25,726 --> 00:14:28,591 It's interesting that there are many different names 172 00:14:28,729 --> 00:14:30,731 but only one God. Hm. 173 00:14:30,870 --> 00:14:32,664 Who do you pray to? 174 00:14:32,802 --> 00:14:34,839 I don't. 175 00:14:34,977 --> 00:14:37,324 Then what do you believe in? 176 00:14:37,462 --> 00:14:40,880 Hm, pulling my own weight. Alright. 177 00:14:41,018 --> 00:14:44,953 In through the tail, out through the mouth, like that. 178 00:14:46,955 --> 00:14:49,889 Got it? Alright? 179 00:14:50,027 --> 00:14:52,098 Alright. Here. You try. 180 00:14:52,236 --> 00:14:54,341 I don't want to. 181 00:14:54,479 --> 00:14:57,966 Sometimes you gotta do things you don't want to do. 182 00:14:58,104 --> 00:15:00,037 Sometimes you don't have a choice. 183 00:15:41,871 --> 00:15:43,563 Dear Lord, I ask that you 184 00:15:43,701 --> 00:15:45,979 look over Judith and RJ in America... 185 00:15:46,117 --> 00:15:48,844 as well as Carol, Connie, and Ezekiel. 186 00:15:48,982 --> 00:15:50,328 I put them in my prayers 187 00:15:50,466 --> 00:15:54,194 'cause Daryl doesn't know how to pray... 188 00:15:54,332 --> 00:15:56,024 I think you're the only one I know 189 00:15:56,162 --> 00:15:58,612 that still uses one of those. 190 00:15:58,750 --> 00:16:01,270 It saved my life. 191 00:16:01,408 --> 00:16:04,618 What, did it stop a bullet or something? 192 00:16:04,756 --> 00:16:06,551 Something like that, yes. 193 00:16:09,347 --> 00:16:11,108 So, I heard Le Havre is the only place 194 00:16:11,246 --> 00:16:14,145 you can find something still floating. 195 00:16:14,283 --> 00:16:18,322 Unfortunately, Genet controls the port in Le Havre. 196 00:16:18,460 --> 00:16:19,737 Figures. 197 00:16:19,875 --> 00:16:22,084 But our leader, Losang, 198 00:16:22,222 --> 00:16:25,018 will help you secure a boat home. 199 00:16:28,504 --> 00:16:32,301 A lone wolf who only wants to get back to his pack. 200 00:16:35,097 --> 00:16:37,651 I made a promise. 201 00:16:37,789 --> 00:16:40,516 There are times when even a man's promise gets overwhelmed 202 00:16:40,654 --> 00:16:44,831 by a connection to other people or a larger cause. 203 00:16:47,420 --> 00:16:51,182 You know, when a man dies in someone else's war, 204 00:16:51,320 --> 00:16:53,150 it's his kids that suffer. 205 00:16:55,324 --> 00:16:57,740 That gets passed down to their kids. 206 00:16:59,811 --> 00:17:02,918 After a while, no one even remembers what the "cause" was. 207 00:17:06,749 --> 00:17:10,546 The causes were... never really my thing. 208 00:17:13,411 --> 00:17:16,449 When I first got to the Nest, 209 00:17:16,587 --> 00:17:19,693 I had just lost my wife and son. 210 00:17:21,074 --> 00:17:24,698 All I wanted to do was die. 211 00:17:24,836 --> 00:17:28,254 Losang asked me to fix this watch, 212 00:17:28,392 --> 00:17:31,395 told me how important it was. 213 00:17:31,533 --> 00:17:37,021 I worked on it, day and night, for months. 214 00:17:37,159 --> 00:17:38,954 And when I finally got it running, 215 00:17:39,092 --> 00:17:42,199 he told me it didn't matter anymore. 216 00:17:42,337 --> 00:17:45,064 Because I had found a reason to live. 217 00:17:46,858 --> 00:17:51,173 ...you'll continue on our journey. 218 00:17:51,311 --> 00:17:55,177 Please, Lord, let me be strong... 219 00:17:55,315 --> 00:17:57,006 like Daryl is strong. 220 00:18:00,527 --> 00:18:02,426 Looks like you when you was 17. 221 00:18:02,564 --> 00:18:04,186 You need any help, mister? 222 00:18:04,324 --> 00:18:06,809 I'm not looking for a handout. 223 00:18:06,947 --> 00:18:09,260 Hear that? Juno's a "mister" now. 224 00:18:10,641 --> 00:18:12,263 I'll do anything you need. 225 00:18:12,401 --> 00:18:13,816 Anything? 226 00:18:13,954 --> 00:18:15,542 No. Easy, mister. 227 00:18:15,680 --> 00:18:18,062 Remember what he said about sexual deviance. 228 00:18:21,583 --> 00:18:25,414 He's kidding. He's kidding. He's kidding. 229 00:18:25,552 --> 00:18:28,624 Alright. Look, kid. 230 00:18:28,762 --> 00:18:31,351 You chop some more firewood, 231 00:18:31,489 --> 00:18:35,355 keep this rollin' while we rest the night, and... 232 00:18:35,493 --> 00:18:38,979 I'll consider letting you come along. 233 00:18:39,118 --> 00:18:40,671 Cool? 234 00:18:43,294 --> 00:18:45,331 Why does he look so confused? 235 00:18:45,469 --> 00:18:47,195 He's scared. I think you scared him. 236 00:18:59,690 --> 00:19:03,383 Hi. Come here. Give me that. 237 00:19:06,593 --> 00:19:08,906 Alright. Follow through. 238 00:19:14,567 --> 00:19:16,845 There. You try. 239 00:19:16,983 --> 00:19:19,468 Yeah. Thanks. 240 00:19:23,300 --> 00:19:26,510 Alright. So what are you doing out here? 241 00:19:27,959 --> 00:19:33,517 I'm from just outside Freeport, a couple miles up the road. 242 00:19:33,655 --> 00:19:35,760 My girl-- her father practically keeps her prisoner. 243 00:19:35,898 --> 00:19:38,349 I promised I'd take her far away, 244 00:19:38,487 --> 00:19:40,800 so I can't go back without any fuel. 245 00:19:40,938 --> 00:19:42,560 Where's "far away"? 246 00:19:42,698 --> 00:19:45,667 California. I hear it's better there. 247 00:19:45,805 --> 00:19:48,808 You can't believe everything you hear. 248 00:19:48,946 --> 00:19:50,706 It's gotta be better than this, right? 249 00:19:52,674 --> 00:19:53,951 Yeah. 250 00:19:56,367 --> 00:19:57,955 Remember. Follow through. 251 00:19:58,093 --> 00:20:00,889 Follow the grain. 252 00:20:01,027 --> 00:20:02,304 Thanks! 253 00:20:15,904 --> 00:20:18,700 - Over there, please, Marie. - Certainly, sir. 254 00:20:28,434 --> 00:20:31,540 - Oh. Hello, Miss Valery. - Hello, Marie. 255 00:20:31,678 --> 00:20:32,852 Where's Monsieur Quinn? 256 00:20:32,990 --> 00:20:35,164 - I'm afraid he's busy. - I can wait. 257 00:20:35,303 --> 00:20:37,753 No, but he's busy for the evening. 258 00:20:40,377 --> 00:20:42,655 I know I've made mistakes. 259 00:20:44,415 --> 00:20:47,038 But everything is different now. 260 00:20:49,834 --> 00:20:52,251 I can be a better man for you. 261 00:21:10,338 --> 00:21:11,891 Mm. 262 00:21:57,937 --> 00:22:00,491 After all... 263 00:22:00,629 --> 00:22:04,426 Abraham sacrificed his only son. 264 00:22:04,564 --> 00:22:06,773 But Isaac was saved. 265 00:22:08,085 --> 00:22:10,881 And in the end, Abraham was redeemed. 266 00:22:14,505 --> 00:22:16,680 I believe in redemption. 267 00:22:20,511 --> 00:22:22,755 And I know you do, too. 268 00:22:28,312 --> 00:22:29,969 I'm sorry. 269 00:22:32,247 --> 00:22:33,731 It's been so long. 270 00:22:33,869 --> 00:22:38,149 It's okay. It's okay. You're not ready. 271 00:22:40,428 --> 00:22:42,015 I can be patient. 272 00:22:50,645 --> 00:22:53,095 It's just you and me now. 273 00:23:00,033 --> 00:23:02,484 We've got all the time in the world. 274 00:23:53,984 --> 00:23:56,331 Message received. Over. 275 00:23:56,469 --> 00:23:58,057 Standing by. Over. 276 00:23:58,195 --> 00:23:59,783 I hope they find your friend quick. 277 00:23:59,921 --> 00:24:01,785 The connection usually only lasts a few minutes, 278 00:24:01,923 --> 00:24:05,478 and we've already been at this for a while. 279 00:24:05,616 --> 00:24:07,031 You read me? Over. 280 00:24:09,068 --> 00:24:10,587 Told you. 281 00:24:12,520 --> 00:24:14,936 Alright. 282 00:24:15,074 --> 00:24:16,075 Come on, Bessy. 283 00:24:16,213 --> 00:24:19,630 Hello. Are you there? 284 00:24:19,768 --> 00:24:22,115 Hello! Hey! It's me! 285 00:24:22,253 --> 00:24:25,049 Daryl. Are you okay? 286 00:24:25,187 --> 00:24:27,983 Yeah, well, I have a radio here. I thought, what the hell? 287 00:24:28,121 --> 00:24:29,191 How you doing? 288 00:24:29,329 --> 00:24:30,469 Where's there? 289 00:24:30,607 --> 00:24:33,333 I'm in Maine, by the coast. 290 00:24:33,472 --> 00:24:34,714 Everything good there? 291 00:24:34,852 --> 00:24:38,235 Yeah, you know, pretty quiet here. 292 00:24:38,373 --> 00:24:42,066 Quiet's good. You okay? 293 00:24:42,204 --> 00:24:45,276 Yeah. Just takes some getting used to, that's all. 294 00:24:49,177 --> 00:24:50,523 You sure you're okay? 295 00:24:53,250 --> 00:24:56,874 You never have to worry about me, Daryl. 296 00:24:57,012 --> 00:24:58,600 How is it out there? 297 00:24:58,738 --> 00:25:00,360 I'll tell you all about it when I see you. 298 00:25:00,499 --> 00:25:04,295 I'm just gathering up some fuel. I'll be there in about a week. 299 00:25:04,433 --> 00:25:06,194 I promise. 300 00:25:06,332 --> 00:25:08,541 Copy that. 301 00:25:08,679 --> 00:25:10,025 Hey, Daryl. Yeah. 302 00:25:11,579 --> 00:25:13,546 ...came back. 303 00:25:14,651 --> 00:25:16,342 Who came back? 304 00:25:18,620 --> 00:25:20,864 Carol. Who came back? 305 00:25:23,142 --> 00:25:24,177 Carol? 306 00:25:49,168 --> 00:25:50,307 Stay here. 307 00:26:29,553 --> 00:26:31,728 Over here. Daryl. 308 00:26:34,247 --> 00:26:36,180 One got away from me. 309 00:26:36,318 --> 00:26:38,597 I took care of it. 310 00:26:38,735 --> 00:26:41,841 I slipped fighting them off. 311 00:26:41,979 --> 00:26:45,638 I think something pierced my back. 312 00:26:45,776 --> 00:26:47,744 I can't seem to move. 313 00:26:47,882 --> 00:26:50,332 No. 314 00:26:50,470 --> 00:26:53,094 I'm covered in their blood. 315 00:26:53,232 --> 00:26:54,682 Don't touch me. 316 00:26:56,718 --> 00:26:59,238 All those years of training, 317 00:26:59,376 --> 00:27:03,552 and I'm done in by a telephone pole. 318 00:27:03,691 --> 00:27:06,417 It's a tough break. 319 00:27:06,555 --> 00:27:10,180 At least we know God has a sense of humor. 320 00:27:10,318 --> 00:27:14,218 My father worked for the phone company 321 00:27:14,356 --> 00:27:15,737 all his life. 322 00:27:17,497 --> 00:27:18,637 I'll get you some water. 323 00:27:18,775 --> 00:27:20,742 Save it. 324 00:27:20,880 --> 00:27:23,434 Just get the boy to the Nest. 325 00:27:30,752 --> 00:27:32,098 Open it. 326 00:27:34,722 --> 00:27:36,378 Follow the river. 327 00:27:37,690 --> 00:27:39,209 You'll find it. 328 00:27:43,903 --> 00:27:46,734 And beware of telephone poles. 329 00:27:50,185 --> 00:27:53,464 I'm at peace, Monsieur Dixon. 330 00:27:53,602 --> 00:27:56,226 The boy is in good hands. 331 00:27:56,364 --> 00:27:58,331 And I'm facing east. 332 00:27:59,747 --> 00:28:01,680 Here. 333 00:28:01,818 --> 00:28:04,165 Use my knife to do it. 334 00:28:06,512 --> 00:28:08,100 Alright. 335 00:28:50,832 --> 00:28:52,523 Come on. 336 00:28:55,147 --> 00:28:57,218 Alright, then. We should get going. 337 00:29:00,014 --> 00:29:02,119 - Come on. - I can carry it myself. 338 00:29:02,257 --> 00:29:04,915 Alright. 339 00:29:05,053 --> 00:29:06,537 Let's go. 340 00:29:16,996 --> 00:29:18,653 Where's the boat?! 341 00:29:22,830 --> 00:29:24,383 Fuck! 342 00:29:41,883 --> 00:29:44,023 Did you do this? 343 00:29:44,161 --> 00:29:46,750 Hm? 344 00:29:46,888 --> 00:29:48,959 Did you do this?! 345 00:29:50,616 --> 00:29:52,894 Give me the knife. 346 00:29:56,795 --> 00:29:58,935 Is this what you used? 347 00:30:01,523 --> 00:30:03,560 Why would you do this?! 348 00:30:03,698 --> 00:30:05,424 Why?! 349 00:30:05,562 --> 00:30:08,185 How the hell are we supposed to get there now?! 350 00:30:10,843 --> 00:30:15,054 You stupid little shit! Do you know what you've done?! 351 00:30:15,192 --> 00:30:17,608 You think you're so goddamn smart! 352 00:30:17,746 --> 00:30:19,369 Worthless! 353 00:30:19,507 --> 00:30:22,027 I should've left you right where I found you! 354 00:30:22,165 --> 00:30:24,339 What do I do with you now?! 355 00:30:27,653 --> 00:30:30,035 I wanna know why. 356 00:30:30,173 --> 00:30:32,761 Why would you do this? 357 00:30:32,900 --> 00:30:35,385 Why?! Tell me why! 358 00:30:41,287 --> 00:30:44,083 Everyone I care about is gone. 359 00:30:44,221 --> 00:30:47,949 When we get to the Nest, you'll go, too. 360 00:30:49,675 --> 00:30:51,642 I don't want to be alone. 361 00:31:03,482 --> 00:31:07,589 Yeah. Come here. I didn't mean it. 362 00:31:10,247 --> 00:31:12,008 It's gonna be alright. 363 00:31:16,598 --> 00:31:18,221 It's alright. 364 00:31:20,119 --> 00:31:21,569 Come on. 365 00:33:09,470 --> 00:33:11,403 Don't worry. I bet there's gonna be 366 00:33:11,541 --> 00:33:14,613 a whole bunch of good people at the Nest. 367 00:33:14,751 --> 00:33:18,617 How do you know? They could be mean. 368 00:33:18,755 --> 00:33:21,758 Azlan was from the Nest. He wasn't mean. 369 00:33:23,001 --> 00:33:25,727 Why can't I come with you? 370 00:33:25,865 --> 00:33:27,143 You just can't. 371 00:33:27,281 --> 00:33:28,765 But why? 372 00:33:31,147 --> 00:33:35,392 I told Isabelle I'd drop you off at the Nest. 373 00:33:35,530 --> 00:33:37,670 She'll come looking for you there. 374 00:33:37,808 --> 00:33:40,156 But I can help you. 375 00:33:40,294 --> 00:33:42,468 I promise to do whatever you say. 376 00:33:42,606 --> 00:33:45,161 You'll only have to show me things once. 377 00:33:45,299 --> 00:33:47,301 It ain't about that. 378 00:33:47,439 --> 00:33:48,681 What's it about? 379 00:33:49,993 --> 00:33:52,651 Shh. 380 00:33:55,171 --> 00:33:57,138 We gotta go. Come on. Let's go. 381 00:34:05,284 --> 00:34:06,837 - My stuff! - Leave it. 382 00:34:06,975 --> 00:34:09,081 It must have opened. I'm sorry. 383 00:34:09,219 --> 00:34:11,152 It's gonna be fine. Don't worry about it. 384 00:34:19,367 --> 00:34:21,128 - Hurry up. - Come on, pretty. 385 00:34:24,372 --> 00:34:26,512 What the fuck happened? 386 00:34:26,650 --> 00:34:28,756 How the hell should I know? We found him out there. 387 00:34:28,894 --> 00:34:30,999 You found him like that? 388 00:34:31,138 --> 00:34:33,209 Guess we lucked out. 389 00:34:33,347 --> 00:34:35,176 He's got rope burns on his neck. 390 00:34:35,314 --> 00:34:36,902 A quart's a quart, you prick. 391 00:34:37,040 --> 00:34:39,007 You know, you snooze, you lose. 392 00:34:43,460 --> 00:34:45,117 Stop fighting! Right now! Stop it! 393 00:34:45,255 --> 00:34:47,154 - Stop it! - I told you, no fighting! 394 00:34:47,292 --> 00:34:49,052 Stop it. 395 00:34:49,190 --> 00:34:51,227 - Alright. Get 'em out! - Come on! 396 00:34:51,365 --> 00:34:53,263 - Out! - He killed him! 397 00:34:53,401 --> 00:34:55,990 - You know the rules! Out! - Grady. 398 00:34:56,128 --> 00:34:58,026 - Grady and Juno. - Move. 399 00:34:58,165 --> 00:34:59,752 Alright, alright, alright. 400 00:35:09,210 --> 00:35:13,076 I need you to follow the river until you find this place. 401 00:35:13,214 --> 00:35:15,113 What will you do? 402 00:35:15,251 --> 00:35:17,184 Don't worry about me. 403 00:35:17,322 --> 00:35:20,601 I'll be right behind you. Take it. 404 00:35:20,739 --> 00:35:22,948 Take it. 405 00:35:23,086 --> 00:35:24,570 I can't go on my own. 406 00:35:24,708 --> 00:35:27,711 You said you would do everything I tell you, right? 407 00:35:27,849 --> 00:35:29,989 I'm telling you. Go. 408 00:35:30,128 --> 00:35:31,232 Go! 409 00:36:20,971 --> 00:36:22,352 No comprende. 410 00:36:25,562 --> 00:36:27,737 He ask where the boy is. 411 00:36:27,875 --> 00:36:29,911 Boy? What boy? 412 00:36:39,990 --> 00:36:43,270 Take your eyes out if you don't talk. 413 00:36:43,408 --> 00:36:45,927 Where's the boy hiding? 414 00:36:46,065 --> 00:36:47,584 Fuck you. 415 00:37:32,388 --> 00:37:33,665 Did you steal it? 416 00:37:35,805 --> 00:37:40,499 When you left Paris, you could walk into any shop 417 00:37:40,637 --> 00:37:44,020 on Place Vendôme and grab handfuls of stuff. 418 00:37:47,989 --> 00:37:49,612 I got this for you. 419 00:37:49,750 --> 00:37:53,478 I didn't think it'd be 12 years till I gave it to you. 420 00:37:55,065 --> 00:37:58,379 I have to go out for a while, but I will be back. 421 00:37:58,517 --> 00:38:00,070 Where are you going? 422 00:38:04,178 --> 00:38:08,389 Madame Genet has invited me 423 00:38:08,527 --> 00:38:11,116 to a gathering at Maison Mère. 424 00:38:11,254 --> 00:38:12,773 She calls it "De Gualle Day." 425 00:38:12,911 --> 00:38:16,535 She considers you a friend? 426 00:38:16,673 --> 00:38:20,712 She needs people like me, 427 00:38:20,850 --> 00:38:23,370 that can get their hands on things. 428 00:38:26,821 --> 00:38:29,617 I've been thinking about what you said. 429 00:38:33,276 --> 00:38:38,937 About going back to... the way things used to be. 430 00:38:45,633 --> 00:38:48,740 You can't move forward if you're looking back. 431 00:39:01,649 --> 00:39:03,582 Let's start over. 432 00:39:19,322 --> 00:39:21,048 Poor Joan. 433 00:39:21,186 --> 00:39:24,707 Guess God told her to slay the munchers. 434 00:39:24,845 --> 00:39:26,674 A real card, you know, old General De Gualle. 435 00:39:26,812 --> 00:39:30,851 He used to say, "How am I supposed to govern a country 436 00:39:30,989 --> 00:39:34,130 that's got 246 varieties of cheese?" 437 00:39:44,658 --> 00:39:46,625 Monsieur Quinn. 438 00:39:48,351 --> 00:39:51,250 Aces. I brought the primo stuff. 439 00:40:24,145 --> 00:40:27,286 Monsieur Quinn! Aidez moi... 440 00:40:35,363 --> 00:40:37,158 Monsieur Quinn! 441 00:40:44,338 --> 00:40:45,857 Bonjour. 442 00:40:45,995 --> 00:40:47,962 Bonjour. 443 00:40:48,100 --> 00:40:50,033 Introduce me to your friend. 444 00:40:53,174 --> 00:40:56,937 Madame Genet, this is, uh, Isabelle Carriere. 445 00:40:57,075 --> 00:40:58,248 Enchantée. 446 00:41:02,252 --> 00:41:04,047 My apologies. 447 00:41:04,185 --> 00:41:07,603 One of my Guerriers charged with securing the city, 448 00:41:07,741 --> 00:41:10,433 he accepted an-- How do you call it in English? 449 00:41:10,571 --> 00:41:12,884 Un pot de vin? 450 00:41:13,022 --> 00:41:14,713 Bribe. 451 00:41:16,439 --> 00:41:19,062 Precisement. A bribe. 452 00:41:19,200 --> 00:41:23,342 To allow people out we wanted to keep in. 453 00:41:23,481 --> 00:41:25,966 Should have done his job. 454 00:41:26,104 --> 00:41:27,864 If you please. 455 00:41:42,707 --> 00:41:44,778 You've disappointed me. 456 00:41:47,884 --> 00:41:50,128 Didn't we have an agreement? 457 00:42:07,214 --> 00:42:09,492 You've got no idea what you've done. 458 00:42:28,856 --> 00:42:30,617 I can explain this. 459 00:42:30,755 --> 00:42:33,136 - Really? - Yeah. 460 00:42:34,724 --> 00:42:37,658 Well, I'll give you time to gather your thoughts. 461 00:42:37,796 --> 00:42:39,522 - Hey. Whoa. - Get your hands up. 462 00:42:39,660 --> 00:42:42,318 Hang on a sec! Wait! Hey! Wait. 463 00:42:44,527 --> 00:42:45,977 You need me. What are you-- 464 00:42:46,115 --> 00:42:48,013 Get your fucking hands off me. 465 00:42:48,151 --> 00:42:50,913 Come on, dear. 466 00:42:52,535 --> 00:42:54,157 Come on. 467 00:42:54,295 --> 00:42:55,434 Sorry. 468 00:43:00,612 --> 00:43:02,131 Issa. 469 00:43:55,218 --> 00:43:56,634 D'accord? 470 00:44:31,151 --> 00:44:33,222 You know, I held up my end of things. 471 00:44:33,360 --> 00:44:36,777 And if you'd had done your part, none of this would be happening. 472 00:44:38,054 --> 00:44:41,230 You American ponce. 473 00:44:41,368 --> 00:44:44,820 You best sleep with one eye open... 474 00:46:06,867 --> 00:46:09,870 Let's go. 475 00:46:10,008 --> 00:46:12,355 You gotta be kidding me. 476 00:46:12,493 --> 00:46:15,427 No, man. We can't go in there. 477 00:46:17,360 --> 00:46:21,399 Hey, I think we gotta fight this or we're gonna die. 478 00:46:26,680 --> 00:46:28,889 - Fuck yourself! - Hey! 479 00:46:29,027 --> 00:46:31,167 Where are we going?! 480 00:46:31,305 --> 00:46:33,721 Where is this boat going, you son of a bitch?! 481 00:46:33,860 --> 00:46:36,241 Tell me! 482 00:46:36,379 --> 00:46:37,829 Merci. 483 00:46:39,141 --> 00:46:43,386 I'm talking to you! Where are you taking us?! 484 00:47:02,026 --> 00:47:04,960 No, no, no, no! 485 00:47:05,098 --> 00:47:08,480 No! No! No! 486 00:47:08,618 --> 00:47:09,896 Please! No! 487 00:47:13,485 --> 00:47:15,487 Let me go! No! 488 00:47:15,625 --> 00:47:19,008 Please don't do this! No! 489 00:47:20,941 --> 00:47:22,840 No, no, no, no, no, no! 490 00:47:22,978 --> 00:47:25,843 No! No, I don't want to do this. No! 491 00:47:25,981 --> 00:47:28,949 No! 492 00:47:51,730 --> 00:47:55,044 Dixon. You come. 493 00:48:00,774 --> 00:48:03,881 - Where we going? - Lunchtime. 494 00:49:34,316 --> 00:49:36,042 Help! 495 00:49:40,184 --> 00:49:41,979 Get in here! 496 00:49:42,117 --> 00:49:44,050 Come on, you lazy bastard! 497 00:49:44,188 --> 00:49:47,467 Get him out! He's puking blood! 498 00:49:47,605 --> 00:49:50,194 If he dies in here, he's gonna turn! 499 00:51:07,926 --> 00:51:08,962 Hey! 500 00:51:20,007 --> 00:51:21,147 You did it. 501 00:51:21,285 --> 00:51:23,735 You son of a bitch! You did it! 502 00:51:23,873 --> 00:51:26,842 Well, this ain't good. 503 00:51:48,035 --> 00:51:52,039 ♪ Allons enfant de la patrie ♪ 504 00:51:52,178 --> 00:51:56,216 ♪ Le jour de gloire est arrivé♪ 505 00:51:56,354 --> 00:52:00,496 ♪ Contre nous de la tyrannie ♪ 506 00:52:00,634 --> 00:52:04,604 ♪ L'étendard sanglant est levé ♪ 507 00:52:16,616 --> 00:52:18,894 Come on. Help me get this down. 508 00:52:29,560 --> 00:52:33,184 ♪ Aux armes, citoyens ♪ 509 00:52:33,322 --> 00:52:37,326 ♪ Formez vos bataillons ♪ 510 00:52:37,464 --> 00:52:42,020 ♪ Marchons, marchons ♪ 511 00:52:42,159 --> 00:52:46,059 ♪ Qu'un sang impur ♪ 512 00:52:46,197 --> 00:52:50,960 ♪ Abreuve nos sillons ♪ 513 00:52:58,278 --> 00:53:01,005 Vive la France! 514 00:53:01,143 --> 00:53:02,558 Vive la France! 515 00:53:22,406 --> 00:53:23,648 Hurry up! 516 00:53:23,786 --> 00:53:25,305 You think I look like a fast reader?! 517 00:53:25,443 --> 00:53:26,720 Come on! 518 00:53:29,171 --> 00:53:31,587 Hurry up! - I'm trying! 519 00:53:37,455 --> 00:53:39,595 Now this one's climbing! 520 00:55:40,751 --> 00:55:46,860 Dixon! Dixon! Today, you die... 521 00:55:46,998 --> 00:55:48,414 for my brother! 35511

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.