All language subtitles for The.Nun.II.2023.1080p.WEBRip.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:42,411 --> 00:00:44,415 [distant dog barking] 4 00:01:00,099 --> 00:01:01,696 [church bell tolls] 5 00:01:13,444 --> 00:01:16,049 [rapid footsteps approaching] 6 00:01:16,185 --> 00:01:18,476 -You're late, Jacques. -Sorry, Father. 7 00:01:18,611 --> 00:01:19,843 Go fetch the wine. 8 00:01:20,112 --> 00:01:20,754 [Jacques under his breath] Why don't 9 00:01:20,889 --> 00:01:22,054 you go fetch the wine? 10 00:01:22,190 --> 00:01:23,817 -Pardon? -[Jacques] Er, nothing. 11 00:01:24,717 --> 00:01:26,358 [tolling continuing] 12 00:01:50,715 --> 00:01:53,177 [priest] Let your spirit come upon these gifts 13 00:01:53,312 --> 00:01:57,081 to make them holy so that they may become for us, 14 00:01:57,216 --> 00:02:01,891 the body and blood of our Lord, Jesus Christ. 15 00:02:02,160 --> 00:02:03,692 [bell tinkles] 16 00:02:06,834 --> 00:02:08,063 Body of Christ. 17 00:02:08,199 --> 00:02:09,236 [woman] Amen. 18 00:02:12,338 --> 00:02:13,900 -The blood of Christ. -Amen. 19 00:02:25,853 --> 00:02:27,848 [stomping] 20 00:03:27,916 --> 00:03:29,910 [low, deep growl] 21 00:04:07,449 --> 00:04:09,521 [glass cracking] 22 00:04:13,389 --> 00:04:14,295 [glass breaking] 23 00:04:20,860 --> 00:04:22,732 [footsteps approaching] 24 00:04:24,467 --> 00:04:25,534 -Father. -Yes? 25 00:04:25,669 --> 00:04:27,334 -There's someone here. -Where? 26 00:04:27,469 --> 00:04:28,672 [clatter] 27 00:04:30,571 --> 00:04:32,742 [creaking] 28 00:04:48,589 --> 00:04:50,760 [creaking] 29 00:04:54,265 --> 00:04:55,897 [low growl] 30 00:04:59,370 --> 00:05:01,342 [breath exhaling] 31 00:05:02,339 --> 00:05:03,701 Who's there? 32 00:05:03,837 --> 00:05:05,235 [objects clattering] 33 00:05:05,371 --> 00:05:09,246 Whoever you are, whatever you are here for, 34 00:05:09,382 --> 00:05:10,516 you are in a house of God. 35 00:05:12,384 --> 00:05:13,380 And He's watching you. 36 00:05:13,516 --> 00:05:14,850 [soft groans] 37 00:05:25,858 --> 00:05:27,401 [breath trembling] 38 00:05:33,601 --> 00:05:35,409 [water gurgling] 39 00:05:49,781 --> 00:05:50,985 [hiss] 40 00:05:56,723 --> 00:05:58,729 [deep rumbling] 41 00:06:03,806 --> 00:06:05,301 [gasps] 42 00:06:05,436 --> 00:06:06,603 [rosary clatters] 43 00:06:06,739 --> 00:06:08,068 -[bones crunch] -[grunting and groaning] 44 00:06:11,078 --> 00:06:12,743 [screaming] 45 00:06:14,114 --> 00:06:15,581 [gasping] 46 00:06:17,348 --> 00:06:18,947 [screaming] 47 00:06:51,118 --> 00:06:52,651 [engine revving] 48 00:07:05,532 --> 00:07:07,028 Get this under the other tire. 49 00:07:14,504 --> 00:07:15,168 [groaning] 50 00:07:20,544 --> 00:07:22,549 [all laughing] 51 00:07:35,862 --> 00:07:39,225 [Reverend Mother] Sister Irene! Sister Irene! 52 00:07:41,565 --> 00:07:42,431 Sister Debra. 53 00:07:42,566 --> 00:07:44,438 It's Sister Debra. 54 00:07:44,573 --> 00:07:45,536 [Reverend Mother] She's trouble. 55 00:07:45,671 --> 00:07:48,399 Every day she's making trouble. 56 00:07:48,534 --> 00:07:51,076 And now, she refused to go to confession. 57 00:07:51,211 --> 00:07:53,807 [speaks Italian] 58 00:07:53,943 --> 00:07:55,572 [in English] And you know why? 59 00:07:55,707 --> 00:07:59,750 She did not think she had anything to confess. 60 00:07:59,886 --> 00:08:02,787 For that alone, she should be confessing. 61 00:08:02,922 --> 00:08:04,585 I will have a talk with her, Reverend Mother. 62 00:08:04,721 --> 00:08:06,021 Grazie, Sister. 63 00:08:16,897 --> 00:08:18,033 Sister Debra? 64 00:08:19,207 --> 00:08:20,574 Sister Irene. 65 00:08:21,936 --> 00:08:23,577 This about confession? 66 00:08:23,712 --> 00:08:25,106 You're going to give the Mother a heart attack. 67 00:08:25,242 --> 00:08:27,581 Well, then maybe I'll have something to confess. 68 00:08:30,118 --> 00:08:31,783 [stifles laugh] 69 00:08:38,055 --> 00:08:39,560 Your father sent you here, right? 70 00:08:41,725 --> 00:08:44,525 Yes. I was different. 71 00:08:44,660 --> 00:08:48,162 Sending me away was easier than trying to understand who I was. 72 00:08:49,901 --> 00:08:51,671 What'd your mama say about that? 73 00:08:57,906 --> 00:08:59,239 I barely remember her. 74 00:09:00,981 --> 00:09:03,177 But my father always said I was just like her. 75 00:09:05,677 --> 00:09:07,247 I don't think he meant it as a compliment. 76 00:09:11,660 --> 00:09:15,662 Well, my family's from Mississippi, 77 00:09:15,797 --> 00:09:18,128 but we ran into some trouble down there. 78 00:09:18,264 --> 00:09:21,531 When I was four, white folks, they found where we were, 79 00:09:21,666 --> 00:09:22,867 burned our house down. 80 00:09:24,696 --> 00:09:27,806 After that, my brothers joined the army. 81 00:09:27,941 --> 00:09:30,970 My dad figured, "My boys can serve country, 82 00:09:31,105 --> 00:09:33,306 my daughter can serve God." 83 00:09:34,882 --> 00:09:36,479 Never in my wildest dreams did I think 84 00:09:36,615 --> 00:09:38,146 I was gonna end up here. 85 00:09:41,855 --> 00:09:43,723 Do I still have to go to confession? 86 00:09:46,121 --> 00:09:47,694 I think you've confessed enough. 87 00:09:49,563 --> 00:09:50,762 [elder sister] One by one, 88 00:09:50,898 --> 00:09:54,063 the sisters found themselves murdered. 89 00:09:54,198 --> 00:09:58,863 Hanging from windows. Throats slit open. 90 00:09:58,998 --> 00:10:00,934 Acts of suicide. 91 00:10:01,069 --> 00:10:03,534 [whispers] Sometimes worse. 92 00:10:03,669 --> 00:10:06,708 They learned that beneath their remote abbey 93 00:10:06,843 --> 00:10:09,842 was a terrible secret. 94 00:10:09,977 --> 00:10:12,719 A gateway to hell. 95 00:10:12,854 --> 00:10:17,889 And from this gateway, a demon had escaped. 96 00:10:19,928 --> 00:10:23,126 Now, we know that a demon can take any form, 97 00:10:23,261 --> 00:10:27,565 but they choose their form to challenge your faith 98 00:10:27,700 --> 00:10:29,736 and to weaken your spirits. 99 00:10:31,706 --> 00:10:35,872 Now, for the nuns of Saint Carta, 100 00:10:36,007 --> 00:10:40,038 this demon chose the most ungodly, 101 00:10:40,174 --> 00:10:43,814 the most blasphemous form. 102 00:10:43,950 --> 00:10:47,413 It chose to look like one of them. 103 00:10:49,119 --> 00:10:51,055 [Sister Debra] And then what happened? 104 00:10:51,191 --> 00:10:54,722 Well, the Vatican sent in a pair of demon hunters. 105 00:10:54,858 --> 00:10:59,064 A priest and a nun. 106 00:10:59,200 --> 00:11:01,929 -And how did they stop it? -[elder sister] Great question. 107 00:11:02,064 --> 00:11:04,761 They used an ancient relic, 108 00:11:04,896 --> 00:11:11,603 a vial which contained the blood of Jesus Christ. 109 00:11:11,738 --> 00:11:15,810 So, they returned as heroes, kissed the Pope's ring. 110 00:11:15,946 --> 00:11:18,608 Priest was made a bishop. 111 00:11:18,743 --> 00:11:20,952 [sister 2] What happened to the nun? 112 00:11:21,087 --> 00:11:23,415 [elder sister] Well, no one really knows. 113 00:11:23,650 --> 00:11:26,254 They say the experience was too much for her. 114 00:11:27,287 --> 00:11:30,753 Some say that she went mad. 115 00:11:30,889 --> 00:11:34,427 The Vatican had to lock her up in an asylum. 116 00:11:49,341 --> 00:11:52,047 [Celeste] Gotcha! Quick! 117 00:11:52,182 --> 00:11:53,983 Why does Madame have so much wine? 118 00:11:54,118 --> 00:11:55,213 [girl] This used to be a monastery. 119 00:11:55,349 --> 00:11:57,023 The monks were all fat drunks. 120 00:11:57,159 --> 00:11:58,253 [laughs] 121 00:12:01,428 --> 00:12:02,763 [both giggling] 122 00:12:04,992 --> 00:12:06,129 [both laughing] 123 00:12:16,145 --> 00:12:19,311 Everyone downstairs, please. It's nearly eight o'clock. 124 00:12:19,447 --> 00:12:20,506 Come on, now. 125 00:12:22,451 --> 00:12:23,850 [indistinct chatter] 126 00:12:26,048 --> 00:12:27,183 [Celeste] I got 'em. 127 00:12:29,150 --> 00:12:30,450 Took you long enough. 128 00:12:56,380 --> 00:12:57,846 [Madame Laurent] Hail Mary, full of grace, 129 00:12:57,981 --> 00:12:58,881 the Lord is with thee. 130 00:12:59,017 --> 00:13:00,381 Blessed art thou among women, 131 00:13:00,516 --> 00:13:03,847 and blessed is the fruit of thy womb, Jesus. 132 00:13:03,982 --> 00:13:07,089 Holy Mary, Mother of God, pray for us sinners now 133 00:13:07,224 --> 00:13:08,954 and at the hour of our-- [screams] 134 00:13:09,090 --> 00:13:10,263 Jesus Christ! 135 00:13:10,398 --> 00:13:11,392 Bloody hell! 136 00:13:30,175 --> 00:13:31,049 Kate. 137 00:13:32,877 --> 00:13:35,319 -Good morning. -Hard at work already? 138 00:13:35,455 --> 00:13:36,516 Always. 139 00:13:39,385 --> 00:13:40,421 Good morning, Maurice. 140 00:13:41,923 --> 00:13:42,896 Captain! 141 00:13:45,259 --> 00:13:46,526 Come on now, Sophie. 142 00:13:49,529 --> 00:13:51,736 -Hi, Maurice. -Morning. 143 00:13:51,872 --> 00:13:53,963 -Morning, Maurice. -Ladies. 144 00:13:54,098 --> 00:13:56,433 Hey, Maurice, do you wanna play baseball with us today? 145 00:13:56,568 --> 00:13:58,275 Course, I do. You know what? 146 00:13:58,410 --> 00:14:02,147 I'll teach you how to throw a knuckleball. [blows] 147 00:14:02,282 --> 00:14:04,580 -[Sophie] Maurice. Maurice. -Oh. Captain Sophie. 148 00:14:04,815 --> 00:14:06,579 Lieutenant. 149 00:14:06,814 --> 00:14:09,586 I made this for you. It's a friendship bracelet. 150 00:14:09,822 --> 00:14:10,956 Each bead represents 151 00:14:11,092 --> 00:14:12,287 a different quality of a good friend. 152 00:14:12,423 --> 00:14:14,156 Wow. It's beautiful, Sophie. Thank you. 153 00:14:14,291 --> 00:14:17,129 [girls laughing] Woo-hoo! Woo! Woo! 154 00:14:17,265 --> 00:14:20,131 Are you proposing to your boyfriend, little Sophie? 155 00:14:24,070 --> 00:14:25,763 -Give it back. -You can't make me. 156 00:14:25,898 --> 00:14:28,271 You're not a teacher. You're the servant. 157 00:14:38,411 --> 00:14:39,943 Even the servant knows 158 00:14:40,078 --> 00:14:43,389 you should treat everyone with kindness and respect. 159 00:14:43,524 --> 00:14:45,090 [whistle blows] 160 00:14:46,927 --> 00:14:48,359 -Girls. -[girls] Oui, Madame. 161 00:14:48,495 --> 00:14:53,999 What do you think you're doing? This is not a playground! 162 00:14:54,134 --> 00:14:56,033 -Get to class! - Oui, Madame. 163 00:14:56,169 --> 00:14:59,038 -And you, Maurice. -[Maurice] Mm? 164 00:14:59,174 --> 00:15:01,638 There was a cockroach in my quarters again. 165 00:15:01,874 --> 00:15:02,974 Ah, that's unfortunate. 166 00:15:03,110 --> 00:15:05,304 It's an infestation. It's disgusting. 167 00:15:05,439 --> 00:15:08,143 I'll tend to it right away. 168 00:15:08,278 --> 00:15:10,181 -You'd better. -I promise. 169 00:15:12,214 --> 00:15:14,647 Captain! Captain! Wait. 170 00:15:20,362 --> 00:15:21,225 [blows] 171 00:15:25,359 --> 00:15:26,426 How did you do that? 172 00:15:26,561 --> 00:15:28,298 Skills I learned from another life. 173 00:15:29,329 --> 00:15:31,199 How do I look? 174 00:15:31,334 --> 00:15:33,039 Come on, get to class. Come on. 175 00:15:51,419 --> 00:15:54,185 [girls mocking in French] 176 00:15:54,320 --> 00:15:56,326 [laughter] 177 00:16:08,105 --> 00:16:09,233 [calling out in French] 178 00:16:09,369 --> 00:16:11,374 [girls laugh] 179 00:16:16,444 --> 00:16:18,744 Bonjour. Delivery. 180 00:16:25,187 --> 00:16:27,390 [door creaks] 181 00:16:39,970 --> 00:16:41,569 [cart squeaking] 182 00:17:08,332 --> 00:17:09,426 -[loud knock] -[gasps] 183 00:17:09,562 --> 00:17:11,731 [laughter, teasing] 184 00:17:14,070 --> 00:17:15,669 [laughter fades] 185 00:17:23,115 --> 00:17:25,118 [faint choking, gurgling] 186 00:17:45,800 --> 00:17:47,767 [faint choking, gurgling continues] 187 00:17:52,308 --> 00:17:54,312 [choking, gurgling] 188 00:18:03,120 --> 00:18:04,483 Monsieur? 189 00:18:04,619 --> 00:18:06,621 [gurgling, choking continues] 190 00:18:08,620 --> 00:18:10,130 Are you okay? 191 00:18:23,139 --> 00:18:24,738 [screams] 192 00:18:32,687 --> 00:18:33,543 [screaming] 193 00:18:33,679 --> 00:18:35,518 [growling, snarling] 194 00:18:40,226 --> 00:18:41,392 -[screams] -[neck snaps] 195 00:18:42,657 --> 00:18:44,659 [generator fires up and runs] 196 00:18:49,200 --> 00:18:51,204 [splutters and stops] 197 00:18:53,169 --> 00:18:56,099 [fires up] 198 00:18:56,234 --> 00:18:58,244 -[cicadas chirping] -[distant owl hoots] 199 00:19:22,363 --> 00:19:23,797 [Abbess] Sister. 200 00:19:25,907 --> 00:19:27,636 You have a visitor. 201 00:19:53,834 --> 00:19:55,235 Reverend Mother? 202 00:20:01,404 --> 00:20:02,737 [lightbulb rattles] 203 00:20:16,658 --> 00:20:17,752 [gasps] 204 00:20:20,486 --> 00:20:21,525 Maurice? 205 00:20:26,196 --> 00:20:27,291 Save me, Sister. 206 00:20:27,427 --> 00:20:29,302 [roars] 207 00:20:29,437 --> 00:20:31,969 -[gasping] -Irene! It's okay. It's okay. 208 00:20:32,205 --> 00:20:33,801 You're fine. You're fine. 209 00:20:34,600 --> 00:20:35,605 Your nose. 210 00:20:56,393 --> 00:20:57,858 [Abbess] Sister Irene. 211 00:20:59,297 --> 00:21:00,630 You have a visitor. 212 00:21:16,743 --> 00:21:18,318 [footsteps approaching] 213 00:21:26,821 --> 00:21:28,420 [Cardinal Conroy] Sister Irene. 214 00:21:28,556 --> 00:21:29,857 Your Eminence. 215 00:21:31,522 --> 00:21:33,366 [Cardinal Conroy] There has been an incident. 216 00:21:34,364 --> 00:21:36,533 A series of them. 217 00:21:36,669 --> 00:21:40,266 Szeleste, a small village in Hungary. 218 00:21:40,401 --> 00:21:43,776 A 90-year-old nun shot herself on the steps of her church. 219 00:21:43,912 --> 00:21:45,873 Graz, Austria. 220 00:21:46,008 --> 00:21:48,211 A priest cut his throat open with a rosary 221 00:21:48,346 --> 00:21:49,815 during Christmas mass. 222 00:21:49,951 --> 00:21:51,307 Edolo, Italy. 223 00:21:51,442 --> 00:21:54,545 A novitiate threw herself out a window. 224 00:21:54,680 --> 00:21:56,718 Sound familiar? 225 00:21:56,854 --> 00:21:59,458 Just a month ago, in Tarascon, France, 226 00:21:59,593 --> 00:22:01,926 another priest, murdered inside his church. 227 00:22:02,061 --> 00:22:03,727 Immolated. 228 00:22:03,862 --> 00:22:07,662 Notice a pattern? It's moving west across Europe. 229 00:22:07,798 --> 00:22:09,895 But its origins point to Romania. 230 00:22:10,031 --> 00:22:13,635 -It can't be. -The demon lives. 231 00:22:13,770 --> 00:22:14,941 Have you spoken with Father Burke? 232 00:22:15,076 --> 00:22:16,640 Father Burke is dead. 233 00:22:18,410 --> 00:22:20,777 -How? -Cholera. 234 00:22:20,912 --> 00:22:22,448 [Cardinal Conroy] You are the only person alive 235 00:22:22,583 --> 00:22:24,407 who has dealt with something like this. 236 00:22:24,543 --> 00:22:27,586 The Church would like you to investigate. 237 00:22:27,721 --> 00:22:31,820 Find out what it wants and where it's going next. 238 00:22:32,794 --> 00:22:33,723 No. 239 00:22:35,490 --> 00:22:37,092 I'm sorry? 240 00:22:37,328 --> 00:22:39,430 I said, "No." 241 00:22:39,565 --> 00:22:41,599 -I can't do it. -Can't, or won't? 242 00:22:41,734 --> 00:22:44,633 You don't know what happened at Saint Carta. 243 00:22:44,769 --> 00:22:46,430 I was lucky to make it out alive. 244 00:22:46,565 --> 00:22:49,432 You're right. I don't know what you faced back there. 245 00:22:49,567 --> 00:22:53,606 But in that abbey, Sister, you performed a miracle. 246 00:22:53,742 --> 00:22:55,646 The Church needs another. 247 00:23:05,685 --> 00:23:07,592 [whistle blows] 248 00:23:11,527 --> 00:23:13,598 [breath exhaling] 249 00:23:15,636 --> 00:23:17,129 -[Sister Debra] Here you are. -Sister? 250 00:23:17,364 --> 00:23:19,367 Was afraid I almost hopped on the wrong train. 251 00:23:19,503 --> 00:23:20,797 What are you doing here? 252 00:23:20,932 --> 00:23:22,641 Looking after you. 253 00:23:22,776 --> 00:23:25,005 -Someone's gotta. -Sister, you could be expelled. 254 00:23:25,937 --> 00:23:27,106 Why are you here? 255 00:23:35,813 --> 00:23:36,786 My mama. 256 00:23:38,456 --> 00:23:40,025 She died in the fire. 257 00:23:40,160 --> 00:23:41,791 She was my church. 258 00:23:43,793 --> 00:23:46,728 I want to believe in miracles. 259 00:23:46,863 --> 00:23:48,491 But when I see the priest stand up 260 00:23:48,626 --> 00:23:51,029 and say he turned the wine into the blood of Christ, 261 00:23:51,165 --> 00:23:53,534 I mean, it's kind of hard to believe. 262 00:23:53,669 --> 00:23:54,935 It's an act of faith. 263 00:23:55,071 --> 00:23:57,369 He just says a bunch of words to wine. 264 00:23:57,505 --> 00:24:01,580 The wine becomes the blood of Christ because we believe. 265 00:24:01,715 --> 00:24:03,439 The most extraordinary parts of our faith 266 00:24:03,574 --> 00:24:05,716 are only real because we believe in them. 267 00:24:07,747 --> 00:24:08,851 I guess so. 268 00:24:10,718 --> 00:24:11,821 You're not ready. 269 00:24:12,553 --> 00:24:13,923 Why? 270 00:24:14,058 --> 00:24:17,025 An entire convent of nuns died facing this thing. 271 00:24:17,160 --> 00:24:19,924 Women who dedicated their lives to their faith. 272 00:24:20,059 --> 00:24:21,567 Then sacrificed their lives 273 00:24:21,703 --> 00:24:22,931 because they believed in something greater. 274 00:24:24,665 --> 00:24:25,736 You need me. 275 00:24:29,734 --> 00:24:32,171 I just hope you can find your faith when the time comes. 276 00:24:40,177 --> 00:24:42,181 [church bell tolling] 277 00:24:48,226 --> 00:24:50,553 [Sophie] "Why, get you gone. Who is't that hinders you?" 278 00:24:50,688 --> 00:24:52,595 [Kate] "A foolish heart that I leave here behind." 279 00:24:52,730 --> 00:24:54,230 [Sophie] "What, with Lysander?" 280 00:24:54,465 --> 00:24:55,899 "With Demetrius." 281 00:24:56,035 --> 00:24:58,837 "Be not afraid. She shall not harm thee, Helena." 282 00:24:58,973 --> 00:25:02,574 [girl] "No, sir, she shall not, though you take her part." 283 00:25:02,710 --> 00:25:06,676 "O, when she is angry, she is keen and shrewd. 284 00:25:06,812 --> 00:25:09,010 She was a vixen when she went to school. 285 00:25:09,145 --> 00:25:12,447 And though she be but little, she is fierce." 286 00:25:12,583 --> 00:25:14,083 [girl 2] "Little again! 287 00:25:14,219 --> 00:25:18,084 Nothing but low and little! Why will you suffer her--" 288 00:25:18,219 --> 00:25:20,824 Uh, let's take a break. Fifteen minutes. 289 00:25:20,959 --> 00:25:22,923 [girl 2] I was just getting into character. 290 00:25:23,058 --> 00:25:25,827 [girl 3] Yeah, an awful character. 291 00:25:25,963 --> 00:25:27,692 [Kate] All right, girls. Slowly, now. 292 00:25:27,827 --> 00:25:28,963 [Maurice] Girls. 293 00:25:29,099 --> 00:25:31,065 Sweetheart, take these to the office. 294 00:25:37,071 --> 00:25:38,138 [whispering] You're the best. 295 00:25:42,245 --> 00:25:44,584 I heard there was a faulty cabinet in the area? 296 00:25:46,243 --> 00:25:47,813 The latch won't open. 297 00:25:47,949 --> 00:25:49,281 -May I? -Oh, please. 298 00:25:56,186 --> 00:25:57,862 Yeah. It's stuck. 299 00:25:57,998 --> 00:26:01,066 Can you just, please, put a little pressure here? 300 00:26:01,201 --> 00:26:03,196 Yeah. Just here. 301 00:26:04,271 --> 00:26:05,869 All right. Thanks. 302 00:26:09,271 --> 00:26:11,270 Looks like we share the latest fashion. 303 00:26:14,105 --> 00:26:15,109 I guess we do. 304 00:26:15,841 --> 00:26:16,880 Okay. 305 00:26:22,717 --> 00:26:23,788 [Kate] Oh! 306 00:26:25,290 --> 00:26:26,686 Voila! 307 00:26:26,821 --> 00:26:28,093 Thanks a million. 308 00:26:28,228 --> 00:26:29,288 All right. 309 00:26:30,955 --> 00:26:32,060 Okay. 310 00:26:35,703 --> 00:26:39,133 She's a great kid. You must be proud. 311 00:26:40,338 --> 00:26:41,641 I am. 312 00:27:00,150 --> 00:27:01,155 Need some help? 313 00:27:02,989 --> 00:27:04,927 No, I'm okay. 314 00:27:05,063 --> 00:27:08,030 Relax, Sophie. We're not going to do anything. 315 00:27:09,665 --> 00:27:10,670 Cross my heart. 316 00:27:13,202 --> 00:27:16,705 That was pretty mean of us earlier. 317 00:27:16,841 --> 00:27:18,942 -I was a bitch. -[girls laugh] 318 00:27:22,183 --> 00:27:23,078 It's okay. 319 00:27:24,244 --> 00:27:25,978 What are you doing after this? 320 00:27:26,113 --> 00:27:27,980 We have to go back to class. 321 00:27:28,115 --> 00:27:29,949 Not for another ten minutes. 322 00:27:30,085 --> 00:27:31,856 Do you want to have some fun? 323 00:27:33,757 --> 00:27:35,761 [indistinct chatter] 324 00:27:42,870 --> 00:27:45,236 Madame says the chapel is off limits. 325 00:27:45,371 --> 00:27:46,398 [Simone] I know. 326 00:28:09,395 --> 00:28:11,126 [wood creaking] 327 00:28:39,019 --> 00:28:40,287 [distant clatter] 328 00:28:47,963 --> 00:28:48,834 [ominous music playing] 329 00:28:59,814 --> 00:29:02,910 -What are we doing here? -Playing a game. 330 00:29:03,046 --> 00:29:06,115 It's called "Defy the Devil." 331 00:29:07,953 --> 00:29:11,186 -I don't see any devil. -[girls scoff] 332 00:29:12,384 --> 00:29:14,683 The Devil is always here. 333 00:29:14,819 --> 00:29:17,192 You're just not looking carefully enough. 334 00:29:20,958 --> 00:29:26,300 It depends on where you stand and when you look. 335 00:29:28,202 --> 00:29:30,876 At the right time of day... 336 00:29:31,011 --> 00:29:36,011 the sun hits the glass at just the right angle. 337 00:29:36,147 --> 00:29:38,515 And if you're watching carefully, 338 00:29:38,750 --> 00:29:40,347 he looks right at you. 339 00:29:41,986 --> 00:29:44,914 The rumor is, if you look away, 340 00:29:45,050 --> 00:29:50,060 the Devil will appear in the form of a monstrous goat. 341 00:29:56,167 --> 00:29:58,904 [whispering] See? He's watching you. 342 00:30:01,166 --> 00:30:02,902 Whatever you do, 343 00:30:03,037 --> 00:30:05,376 whatever you hear, 344 00:30:05,511 --> 00:30:07,374 don't look away. 345 00:30:29,063 --> 00:30:31,101 [deep rumble] 346 00:30:37,477 --> 00:30:39,472 [heart thumping] 347 00:30:59,565 --> 00:31:01,230 [clatter] 348 00:31:03,163 --> 00:31:05,096 [breath exhaling] 349 00:31:05,232 --> 00:31:06,103 [intense music playing] 350 00:31:11,071 --> 00:31:12,340 [laughing] 351 00:31:15,081 --> 00:31:17,612 -[laughter] -[pounding, shouting] 352 00:31:17,847 --> 00:31:19,107 Let me out! 353 00:31:19,243 --> 00:31:21,349 [crash] 354 00:31:22,951 --> 00:31:24,484 [creaking] 355 00:31:26,460 --> 00:31:28,026 [panting] 356 00:31:31,498 --> 00:31:34,362 [loud creaking] 357 00:31:40,507 --> 00:31:42,139 [rustling] 358 00:31:48,141 --> 00:31:49,146 [snarling] 359 00:31:56,023 --> 00:31:59,248 Sophie? What's going on? What happened? 360 00:31:59,383 --> 00:32:01,290 [panting] 361 00:32:02,520 --> 00:32:05,030 Hey, hey. It's okay. 362 00:32:06,457 --> 00:32:07,494 What happened? 363 00:32:09,328 --> 00:32:10,827 What happened? 364 00:32:10,963 --> 00:32:13,163 Of course, her boyfriend comes to her rescue. 365 00:32:13,299 --> 00:32:14,567 [girls laugh] 366 00:32:16,908 --> 00:32:18,307 Do you think it's funny? 367 00:32:21,141 --> 00:32:22,179 [yells] Do you? 368 00:32:31,989 --> 00:32:34,994 It's okay. It's over. 369 00:32:37,995 --> 00:32:39,328 What happened in there? 370 00:32:40,666 --> 00:32:42,034 You can tell me. 371 00:32:45,367 --> 00:32:47,006 -Nothing. -[Kate] Sophie? 372 00:32:50,040 --> 00:32:51,907 Why aren't you in class? 373 00:32:52,043 --> 00:32:53,538 Oh, this isn't her fault. 374 00:32:53,674 --> 00:32:55,205 The older girls were playing some-- 375 00:32:55,340 --> 00:32:56,543 I'm sorry, Mom. 376 00:32:58,376 --> 00:32:59,447 Excuse us. 377 00:33:00,345 --> 00:33:01,916 [Maurice] Sure. 378 00:33:02,051 --> 00:33:03,187 Are you all right? 379 00:33:19,104 --> 00:33:20,268 [Sister Irene] Sister Astrid? 380 00:33:20,404 --> 00:33:21,330 [Sister Astrid] Welcome to Tarascon. 381 00:33:21,465 --> 00:33:23,766 Please come in. 382 00:33:24,035 --> 00:33:27,307 We still have mass, but no one comes. 383 00:33:27,443 --> 00:33:29,775 People believe it was the Devil. 384 00:33:30,044 --> 00:33:34,548 They say our church is cursed, that God has abandoned us. 385 00:33:48,627 --> 00:33:49,996 This is where we found him. 386 00:33:50,131 --> 00:33:52,104 [breath exhales] 387 00:33:54,171 --> 00:33:56,801 [footsteps echoing nearby] 388 00:34:00,076 --> 00:34:01,509 [door closes] 389 00:34:13,287 --> 00:34:14,159 [wind blowing] 390 00:34:39,479 --> 00:34:43,122 [door creaking open] 391 00:35:00,806 --> 00:35:03,005 [creaking] 392 00:35:03,140 --> 00:35:04,242 [Sister Debra] Sister? 393 00:35:08,375 --> 00:35:09,511 Are you okay? 394 00:35:12,213 --> 00:35:13,251 I'm fine. 395 00:35:17,756 --> 00:35:19,752 [Sister Debra] Can we see Father Noiret's room, please? 396 00:35:21,489 --> 00:35:22,557 [Sister Astrid] Of course. 397 00:35:31,572 --> 00:35:32,501 Creepy. 398 00:35:33,831 --> 00:35:35,103 [Sister Irene] Saint Lucy. 399 00:35:35,239 --> 00:35:37,205 Patron Saint of the blind. 400 00:35:37,340 --> 00:35:38,639 She was murdered by pagans. 401 00:35:38,775 --> 00:35:40,642 They lit her on fire, but she wouldn't burn. 402 00:35:40,777 --> 00:35:43,142 Before killing her, they gouged out her eyes. 403 00:35:43,278 --> 00:35:44,573 [keys rattle] 404 00:35:44,709 --> 00:35:47,252 Found them. Please. 405 00:35:49,415 --> 00:35:50,717 [lock turns] 406 00:35:55,688 --> 00:35:57,691 [traffic rumbling outside] 407 00:36:00,257 --> 00:36:02,661 There was a boy that night? A witness? 408 00:36:02,797 --> 00:36:05,402 Yes. Jacques. He saw everything. 409 00:36:06,533 --> 00:36:07,768 Where can we find him? 410 00:36:07,903 --> 00:36:10,374 His mother doesn't want him talking about it. 411 00:36:11,775 --> 00:36:14,640 But you might find him playing football in town. 412 00:36:14,776 --> 00:36:16,748 Was there anyone else in the church? 413 00:36:16,883 --> 00:36:18,413 We had a handyman. 414 00:36:18,548 --> 00:36:20,511 He left the day after it happened. 415 00:36:20,647 --> 00:36:22,412 Do you know where he went? 416 00:36:22,548 --> 00:36:24,587 I don't know. 417 00:36:24,723 --> 00:36:28,192 But he was a world traveler. He came from Romania. 418 00:36:28,328 --> 00:36:30,091 That is where he got his nickname. 419 00:36:30,227 --> 00:36:32,425 They used to call him... 420 00:36:32,561 --> 00:36:33,925 -"Frenchie." -Frenchie. 421 00:36:36,326 --> 00:36:37,929 [Sister Irene] Where are you headed next? 422 00:36:38,164 --> 00:36:40,501 Well, I have enough money to get me to Hungary, 423 00:36:40,637 --> 00:36:42,802 and from there, the world is my oyster. 424 00:36:44,274 --> 00:36:46,168 At least Hungary is. 425 00:36:46,303 --> 00:36:49,371 -You saved my life. -That? That was nothing. 426 00:36:49,507 --> 00:36:52,979 No, you've just fell into a... what do you call it? Um... 427 00:36:53,248 --> 00:36:54,418 a life debt. 428 00:36:55,185 --> 00:36:56,619 It's very simple. 429 00:36:56,754 --> 00:36:59,918 You and I will be bound together for all eternity. 430 00:37:02,424 --> 00:37:03,520 [train whistle blows] 431 00:37:03,656 --> 00:37:05,162 [conductor shouting] 432 00:37:05,297 --> 00:37:06,559 [Sister Irene] I almost forgot. 433 00:37:06,694 --> 00:37:09,532 It's nothing, just a thank you. 434 00:37:13,501 --> 00:37:15,801 Tomato seeds. Thank you. 435 00:37:15,936 --> 00:37:18,207 You said you wanted a farm some day. 436 00:37:18,342 --> 00:37:19,608 You have to start somewhere. 437 00:37:21,876 --> 00:37:24,640 -I'll miss you, Irene. -[whistle blows] 438 00:37:24,776 --> 00:37:26,780 [conductor shouting] 439 00:37:39,659 --> 00:37:40,629 [Sister Debra] Irene? 440 00:37:42,630 --> 00:37:44,336 Who is this Frenchie guy? 441 00:37:46,402 --> 00:37:48,570 His name is Maurice. 442 00:37:48,706 --> 00:37:50,837 Back at Saint Carta, he was our guide. 443 00:37:50,972 --> 00:37:55,314 When I faced the demon, he came back for me. 444 00:37:58,381 --> 00:37:59,549 He saved my life. 445 00:38:02,356 --> 00:38:04,723 [gasps] That's when it happened. 446 00:38:04,858 --> 00:38:06,853 [screams] 447 00:38:09,756 --> 00:38:12,054 It's how the demon escaped. 448 00:38:12,323 --> 00:38:15,263 That's how it's moving, doing these things. 449 00:38:15,398 --> 00:38:17,600 So, he's... possessed. 450 00:38:20,700 --> 00:38:22,704 [indistinct shouting] 451 00:38:28,409 --> 00:38:29,073 [Kate] Maurice. 452 00:38:30,675 --> 00:38:32,846 Hi. Hello again. 453 00:38:34,585 --> 00:38:37,212 I realized I never said thank you. 454 00:38:37,348 --> 00:38:39,620 -Sophie told me what you did. -Oh. No. 455 00:38:39,756 --> 00:38:42,457 Those girls are little monsters. 456 00:38:42,592 --> 00:38:45,694 They're not all bad. Just some. 457 00:38:50,529 --> 00:38:53,905 Look... the chapel, why does Madame keep it locked up? 458 00:38:54,041 --> 00:38:56,607 Uh, it's dangerous. 459 00:38:56,742 --> 00:38:59,543 Her son was killed inside during the bombings. 460 00:39:00,906 --> 00:39:03,107 Cedric. He was an altar boy. 461 00:39:04,547 --> 00:39:06,248 I didn't know she had a son. 462 00:39:06,384 --> 00:39:07,915 She doesn't talk about it. 463 00:39:08,050 --> 00:39:11,918 Madame is a hard woman, but she's been very good to us. 464 00:39:18,565 --> 00:39:21,631 Ah. I should get back to the children. 465 00:39:21,766 --> 00:39:24,403 Sure, yes. And I should get back to my work. 466 00:39:29,967 --> 00:39:31,938 [indistinct chatter] 467 00:39:45,123 --> 00:39:46,425 Caught you! 468 00:39:47,424 --> 00:39:49,392 What were you doing? 469 00:39:49,528 --> 00:39:51,925 -Nothing. -You were spying. 470 00:39:53,594 --> 00:39:55,828 -Maybe. -Maybe? 471 00:39:55,964 --> 00:39:58,629 Maybe, probably, absolutely definitely. 472 00:39:58,764 --> 00:40:00,835 [Sophie chuckles] 473 00:40:00,970 --> 00:40:04,036 -What were you talking about? -Nothing. 474 00:40:05,469 --> 00:40:07,842 It was something. He was making you laugh. 475 00:40:09,041 --> 00:40:10,845 That is none of your business. 476 00:40:12,484 --> 00:40:15,619 Now, let's go. No more spying. 477 00:40:21,658 --> 00:40:22,828 -[crows cawing] -[Maurice] Hey! 478 00:40:22,963 --> 00:40:24,793 [shooing] 479 00:40:33,865 --> 00:40:34,968 [Kate] Sophie? 480 00:40:40,881 --> 00:40:41,876 Mom? 481 00:40:50,685 --> 00:40:52,084 [footsteps upwards] 482 00:40:56,589 --> 00:40:57,496 Mom? 483 00:41:05,997 --> 00:41:08,672 [footsteps continues] 484 00:41:17,841 --> 00:41:18,781 Mom? 485 00:41:35,629 --> 00:41:37,635 [deep rumbling] 486 00:41:41,734 --> 00:41:43,740 [creaking] 487 00:41:46,078 --> 00:41:47,205 Mom? 488 00:42:12,238 --> 00:42:13,671 [Sophie gasps] 489 00:42:18,935 --> 00:42:20,942 [cawing] 490 00:42:29,847 --> 00:42:30,754 [gasps] 491 00:42:33,852 --> 00:42:35,790 [creaking] 492 00:42:35,925 --> 00:42:38,293 Come on now, girls. Quick. Quickly. 493 00:42:38,528 --> 00:42:39,763 Vite! Vite! 494 00:42:40,861 --> 00:42:42,823 [footsteps pattering] 495 00:42:42,959 --> 00:42:44,664 Sophie! 496 00:42:44,800 --> 00:42:46,537 Where did you run off to? 497 00:42:46,673 --> 00:42:48,772 -I've been looking for you. -Mom? 498 00:42:50,210 --> 00:42:51,104 [Kate] Quick. 499 00:42:54,275 --> 00:42:57,110 What's next? Is this just a big dead end? 500 00:42:58,946 --> 00:43:00,850 No. There's something here. 501 00:43:03,118 --> 00:43:06,691 What? You... You sense something? 502 00:43:08,559 --> 00:43:09,628 Something like that. 503 00:43:10,559 --> 00:43:11,991 My Sisters. 504 00:43:12,127 --> 00:43:12,922 [Sister Irene] I have a reservation, 505 00:43:13,058 --> 00:43:14,326 under Irene Palmer. 506 00:43:14,562 --> 00:43:15,660 Palmer? 507 00:43:15,795 --> 00:43:16,929 [flicking pages] 508 00:43:17,064 --> 00:43:20,002 Hm. I'm afraid I can't find it. 509 00:43:20,137 --> 00:43:23,642 What? That's not possible. I have a reservation. 510 00:43:24,806 --> 00:43:26,542 Madam, it's not here. 511 00:43:26,677 --> 00:43:28,042 Let me just take care of it. 512 00:43:28,177 --> 00:43:30,715 Um, sir, can we please speak to a manager? 513 00:43:32,049 --> 00:43:33,751 -[clerk] Certainly, madam. -Thank you. 514 00:43:37,650 --> 00:43:39,856 -[children laughing] - [boy] Vite! Vite! 515 00:43:41,990 --> 00:43:44,058 [clamor of children's voices] 516 00:43:50,160 --> 00:43:52,330 [voices fade] 517 00:43:53,206 --> 00:43:55,707 [breath exhales] 518 00:43:58,672 --> 00:43:59,337 Jacques? 519 00:44:09,178 --> 00:44:10,216 You're the boy. 520 00:44:13,252 --> 00:44:15,217 Don't be scared. My name's Irene. 521 00:44:15,352 --> 00:44:16,759 The Church sent me to help. 522 00:44:16,895 --> 00:44:18,796 I know you were there that night. 523 00:44:19,760 --> 00:44:20,897 You saw it. 524 00:44:30,370 --> 00:44:34,742 That night, did you have a rosary? 525 00:44:34,877 --> 00:44:37,445 No. It was Father Noiret's. 526 00:44:37,714 --> 00:44:39,976 -What? -I took it. 527 00:44:40,112 --> 00:44:41,284 I'm sorry, I was scared. 528 00:44:41,419 --> 00:44:43,414 [boys clamoring] 529 00:44:53,300 --> 00:44:55,228 Jacques! Wait! 530 00:44:58,097 --> 00:44:59,599 [distant shout echoes] 531 00:44:59,735 --> 00:45:01,267 [voices fade] 532 00:45:11,144 --> 00:45:12,014 [suspenseful music playing] 533 00:45:18,281 --> 00:45:20,187 [faint voices] 534 00:45:23,453 --> 00:45:25,456 [children's laughter swirls] 535 00:45:26,089 --> 00:45:27,128 Jacques? 536 00:45:58,364 --> 00:46:00,491 [metal creaking] 537 00:46:15,415 --> 00:46:17,310 [wind blowing] 538 00:46:28,758 --> 00:46:30,928 [pages fluttering] 539 00:46:42,904 --> 00:46:44,370 [wind blowing] 540 00:46:49,516 --> 00:46:50,343 [ominous music playing] 541 00:47:24,078 --> 00:47:25,378 [electricity buzzes] 542 00:47:39,895 --> 00:47:41,262 [lamp clicks] 543 00:47:45,472 --> 00:47:47,004 [lamp clicks] 544 00:47:50,476 --> 00:47:51,943 [rustling] 545 00:48:16,930 --> 00:48:18,101 [clicks] 546 00:48:22,441 --> 00:48:23,975 [clicks] 547 00:49:01,506 --> 00:49:04,711 [swirling, echoing screams] 548 00:49:04,980 --> 00:49:07,150 [screams fade] 549 00:49:21,560 --> 00:49:23,100 [Sister Debra faintly] Irene? 550 00:49:25,031 --> 00:49:26,004 Irene! 551 00:49:29,939 --> 00:49:32,371 Irene! Irene! 552 00:49:32,507 --> 00:49:35,211 Irene, wake up! Oh, my God. Wake up. 553 00:49:35,346 --> 00:49:37,980 We need a doctor. [screams] Help! Help! 554 00:49:38,115 --> 00:49:41,052 Somebody help! I need a doctor! 555 00:49:42,279 --> 00:49:43,212 Irene. 556 00:49:43,348 --> 00:49:45,452 Somebody help! 557 00:49:59,195 --> 00:50:02,399 Hail Mary, full of grace, the Lord is with thee. 558 00:50:02,535 --> 00:50:04,266 Blessed are thou among women-- 559 00:50:04,401 --> 00:50:05,538 [clatter] 560 00:50:10,111 --> 00:50:11,577 [distant thud] 561 00:50:16,453 --> 00:50:18,452 -[footsteps echoing] -[thudding continues] 562 00:51:00,324 --> 00:51:01,460 [sighs] 563 00:51:01,596 --> 00:51:03,629 -[door thuds] -[chains clattering] 564 00:51:08,541 --> 00:51:09,536 Maurice? 565 00:51:10,599 --> 00:51:11,769 [faint thud] 566 00:51:19,112 --> 00:51:20,283 [thud] 567 00:51:30,288 --> 00:51:31,360 Maurice. 568 00:51:34,623 --> 00:51:36,299 [gasps, panting] 569 00:51:41,630 --> 00:51:42,668 Madame Laurent? 570 00:51:43,667 --> 00:51:45,506 What are you doing? 571 00:51:45,641 --> 00:51:47,375 [breathless] I don't know. I don't know. 572 00:51:47,510 --> 00:51:49,677 -I don't know. -Go back to your room. 573 00:51:49,813 --> 00:51:50,742 Yes. 574 00:51:52,647 --> 00:51:55,183 -[Maurice] I'm sorry. -It's fine. 575 00:51:55,318 --> 00:51:56,844 -I'm sorry. -It's fine. 576 00:51:57,080 --> 00:51:59,553 Oh, my God! Oh, my God! Oh, my God! 577 00:52:09,167 --> 00:52:10,234 -[Cedric whispers] Mama! -[gasps] 578 00:52:22,278 --> 00:52:25,183 [Cedric's laughter echoes] 579 00:52:50,139 --> 00:52:51,308 [Cedric laughing] 580 00:53:05,221 --> 00:53:06,554 [objects clattering] 581 00:53:11,390 --> 00:53:13,396 [wood creaking] 582 00:53:20,773 --> 00:53:22,273 Who is in here? 583 00:53:40,487 --> 00:53:42,260 [breathing heavily] 584 00:53:55,301 --> 00:53:56,439 [gasps] 585 00:54:00,471 --> 00:54:01,609 Cedric? 586 00:54:02,607 --> 00:54:03,637 [chains jingling] 587 00:54:03,772 --> 00:54:05,778 [Cedric laughs] 588 00:54:10,616 --> 00:54:12,290 [objects clattering] 589 00:54:18,525 --> 00:54:19,627 [ominous music playing] 590 00:54:23,970 --> 00:54:27,305 [breathing heavily] 591 00:54:37,984 --> 00:54:39,812 [rhythmic clanging] 592 00:54:51,489 --> 00:54:52,561 [gasps] 593 00:55:00,697 --> 00:55:01,768 [shrieks] 594 00:55:12,510 --> 00:55:13,846 Cedric. 595 00:55:17,516 --> 00:55:19,390 [cracking] 596 00:55:24,429 --> 00:55:26,463 -[screaming] -[Cedric laughing] 597 00:55:28,064 --> 00:55:29,059 Stop! 598 00:55:31,068 --> 00:55:32,469 [screaming] 599 00:55:38,639 --> 00:55:40,477 [laughter echoes and fades] 600 00:55:51,714 --> 00:55:52,720 [groans] 601 00:55:56,594 --> 00:55:59,056 There she is, back from the dead. 602 00:56:00,830 --> 00:56:03,093 -Thank you, Doctor. -You're welcome, Sister. 603 00:56:04,001 --> 00:56:05,062 [groans] 604 00:56:08,471 --> 00:56:09,968 What happened last night? 605 00:56:10,801 --> 00:56:11,805 [door closes] 606 00:56:18,676 --> 00:56:20,847 We're close. 607 00:56:20,982 --> 00:56:24,081 I had a vision. I saw what the demon wants. 608 00:56:25,849 --> 00:56:28,349 It's powerful. 609 00:56:28,484 --> 00:56:31,429 Some coveted prize, some ancient relic. 610 00:56:34,598 --> 00:56:36,126 It's been using Maurice to get it. 611 00:56:38,532 --> 00:56:39,800 Driving him. 612 00:56:41,029 --> 00:56:43,563 Draining him. 613 00:56:43,699 --> 00:56:46,972 Keeping him alive just to find this thing. 614 00:56:48,778 --> 00:56:50,679 It's going to kill him when it's done. 615 00:56:55,681 --> 00:56:58,014 The altar boy. 616 00:56:58,150 --> 00:57:00,520 I-I forgot to tell you, I found him. 617 00:57:00,656 --> 00:57:02,516 -What? -Well, he found me. 618 00:57:02,651 --> 00:57:05,155 He came by when you were out. He gave me this. 619 00:57:16,835 --> 00:57:18,069 Father Noiret's rosary. 620 00:57:21,641 --> 00:57:22,942 The symbol, it... 621 00:57:23,078 --> 00:57:27,446 it seems so familiar, but I can't place it. 622 00:57:27,581 --> 00:57:29,553 I can. The photos. 623 00:57:33,923 --> 00:57:35,823 I think I saw that on one of the victims. 624 00:57:36,522 --> 00:57:37,528 Look. 625 00:57:38,427 --> 00:57:39,695 It's a connection. 626 00:57:47,736 --> 00:57:49,068 If we find out what this means, 627 00:57:49,203 --> 00:57:50,932 we might be able to find out where it's headed. 628 00:57:51,068 --> 00:57:52,840 How are we gonna do that? 629 00:57:54,504 --> 00:57:56,377 I have a friend in the Catholic Archives. 630 00:57:56,512 --> 00:57:58,516 [church bell tolling] 631 00:58:30,940 --> 00:58:33,210 [Kate gasps] 632 00:58:36,121 --> 00:58:37,621 [books thudding] 633 00:59:02,913 --> 00:59:05,682 I can't find Sophie. Have you seen her? 634 00:59:06,847 --> 00:59:08,850 -No, I... -[sighs] 635 00:59:08,986 --> 00:59:12,046 Hey, hey, hey. Don't worry. She can't be far. 636 00:59:12,182 --> 00:59:13,624 I'll find her, all right? 637 00:59:14,851 --> 00:59:15,923 Sophie! 638 00:59:28,106 --> 00:59:29,266 Sophie! 639 00:59:35,279 --> 00:59:36,779 [door opens] 640 00:59:54,165 --> 00:59:55,226 Sophie. 641 00:59:58,829 --> 00:59:59,835 Hey. 642 01:00:05,843 --> 01:00:08,001 This is quite a spot you've got. 643 01:00:08,136 --> 01:00:09,174 May I join you? 644 01:00:11,073 --> 01:00:12,210 What for? 645 01:00:13,813 --> 01:00:14,883 Just to talk. 646 01:00:26,655 --> 01:00:28,732 Madame never went into the chapel. 647 01:00:30,331 --> 01:00:32,703 I don't know why she went in there last night. 648 01:00:36,237 --> 01:00:38,104 There's something wrong with this school. 649 01:00:39,878 --> 01:00:42,207 There's something that doesn't feel right. 650 01:00:45,014 --> 01:00:46,849 It's like there's something here... 651 01:00:48,783 --> 01:00:50,248 that's not meant to be. 652 01:00:52,916 --> 01:00:53,922 Sophie? 653 01:00:56,361 --> 01:00:57,695 What happened? 654 01:00:58,896 --> 01:01:01,094 Did you see something? Anything? 655 01:01:02,024 --> 01:01:03,129 N-no. 656 01:01:05,866 --> 01:01:07,232 It's just a feeling. 657 01:01:09,233 --> 01:01:12,237 Hey, it's okay to be scared. 658 01:01:14,037 --> 01:01:16,072 I'm scared, too. 659 01:01:16,208 --> 01:01:18,779 There's been times in my life 660 01:01:18,915 --> 01:01:21,241 where fear has made me do things 661 01:01:21,377 --> 01:01:23,083 I never thought possible. 662 01:01:27,217 --> 01:01:29,419 You kept my bracelet. 663 01:01:29,654 --> 01:01:32,829 Yeah, well, I tried to sell it. No one would buy it. 664 01:01:36,263 --> 01:01:38,666 Come on, we should head back down. 665 01:01:38,802 --> 01:01:40,837 Your mother is worried, okay? 666 01:01:42,100 --> 01:01:43,772 She's always worried. 667 01:01:43,908 --> 01:01:46,469 Don't know why. Maybe she loves you? 668 01:01:48,837 --> 01:01:51,947 Come on. I just hope she doesn't ground you. 669 01:01:56,422 --> 01:01:57,249 [intense music playing] 670 01:02:06,161 --> 01:02:07,930 -[horn honks] -[Sister Irene gasps] 671 01:02:10,859 --> 01:02:13,496 -Excuse us. -I'm so sorry. God bless you. 672 01:02:14,768 --> 01:02:16,103 [speaks French] 673 01:02:28,877 --> 01:02:29,980 [librarian] Where did you find it? 674 01:02:30,116 --> 01:02:31,746 [Sister Irene] Tarascon. 675 01:02:31,882 --> 01:02:34,053 -This belonged to the priest? -Yes, how did you know? 676 01:02:34,188 --> 01:02:35,849 I've been speaking to the Vatican. 677 01:02:35,985 --> 01:02:38,961 They tell me the demon of Saint Carta has returned. 678 01:02:40,356 --> 01:02:41,990 It's a family crest. 679 01:02:42,126 --> 01:02:43,163 Whose family? 680 01:02:46,472 --> 01:02:49,332 Saint Lucy of Syracuse. 681 01:02:49,468 --> 01:02:52,209 These victims must be her descendants. 682 01:02:52,344 --> 01:02:53,338 Saint Lucy? 683 01:03:00,081 --> 01:03:01,412 I think I know what it wants. 684 01:03:03,915 --> 01:03:04,822 What? 685 01:03:05,885 --> 01:03:07,248 The eyes. 686 01:03:07,383 --> 01:03:10,357 The eyes? W-What eyes? 687 01:03:10,492 --> 01:03:13,858 When Lucy was murdered by pagans, her family escaped. 688 01:03:13,993 --> 01:03:15,261 They were hunted. 689 01:03:17,933 --> 01:03:19,529 Scattered across the globe. 690 01:03:19,764 --> 01:03:22,195 All this time, they've been protecting a secret. 691 01:03:22,331 --> 01:03:23,335 A holy relic. 692 01:03:24,510 --> 01:03:26,437 The eyes of Saint Lucy. 693 01:03:29,344 --> 01:03:34,949 So, the demon is after a... pair of eyes? 694 01:03:35,085 --> 01:03:38,582 -Why would it want that? -It's a demon. 695 01:03:38,851 --> 01:03:42,189 I'm just a glorified librarian, I couldn't begin to guess. 696 01:03:43,423 --> 01:03:47,263 But, if we're sharing theories... 697 01:03:47,398 --> 01:03:52,298 you might like to consider that this demon was once an angel. 698 01:03:56,298 --> 01:03:57,567 Rejected by God. 699 01:03:58,974 --> 01:04:00,273 Stripped of his holy power 700 01:04:00,408 --> 01:04:03,073 that God so casually gave to His saints. 701 01:04:03,209 --> 01:04:04,979 It wants that power back. 702 01:04:05,115 --> 01:04:06,847 [librarian] Demons are infinite. 703 01:04:06,982 --> 01:04:08,348 It was there with Saint Lucy 704 01:04:08,483 --> 01:04:11,018 and it's been hunting the bloodline ever since. 705 01:04:11,154 --> 01:04:14,155 This relic is an item of great power. 706 01:04:14,290 --> 01:04:17,191 In the hands of a demon, it would be unthinkable. 707 01:04:17,326 --> 01:04:19,854 But in your hands, it could be a weapon. 708 01:04:19,989 --> 01:04:23,324 Just as you used the blood of Christ at Saint Carta. 709 01:04:23,460 --> 01:04:25,133 This is the way you do it. 710 01:04:26,929 --> 01:04:30,974 This is the way you send that thing back to hell. 711 01:04:34,571 --> 01:04:36,111 We just don't know where it is. 712 01:04:38,141 --> 01:04:39,081 I might. 713 01:04:40,480 --> 01:04:42,047 We've been cataloguing these relics, 714 01:04:42,183 --> 01:04:43,985 chasing down rumors and so on, 715 01:04:44,120 --> 01:04:45,656 and if my memory serves me correct, 716 01:04:45,925 --> 01:04:47,991 this one found its way to a monk. 717 01:04:49,923 --> 01:04:51,621 Jean-Paul Redar. 718 01:04:51,857 --> 01:04:54,229 According to letters that he wrote to the Vatican, 719 01:04:54,364 --> 01:04:57,462 he buried the eyes somewhere within his monastery. 720 01:04:57,597 --> 01:05:01,369 -[flips page] -Saint Mary's, Aix-en-Provence. 721 01:05:01,505 --> 01:05:05,001 -It's about an hour from here. -Is it still a monastery? 722 01:05:05,136 --> 01:05:06,338 [exhales] 723 01:05:06,474 --> 01:05:10,112 No, it was sold to a winery and now... 724 01:05:13,377 --> 01:05:14,677 it's a boarding school. 725 01:05:16,512 --> 01:05:17,383 [intense music playing] 726 01:05:27,366 --> 01:05:32,002 Irene, wait. Whatever happens tonight, don't hesitate. 727 01:05:32,137 --> 01:05:34,495 We don't really know what this relic can do. 728 01:05:34,630 --> 01:05:36,703 The same goes for the demon. 729 01:05:36,972 --> 01:05:39,000 It will take any form, 730 01:05:39,136 --> 01:05:42,209 and it will choose its form to prey on your fears, 731 01:05:42,345 --> 01:05:44,940 and the fears of those around you. 732 01:05:45,076 --> 01:05:48,678 You must be prepared to stop it, at all costs. 733 01:06:00,496 --> 01:06:03,262 -What are you making? -It's called feijoada. 734 01:06:03,398 --> 01:06:06,168 -It's a Portuguese stew. -What's in it? 735 01:06:09,166 --> 01:06:10,172 Slugs. 736 01:06:12,005 --> 01:06:13,010 And snails. 737 01:06:26,185 --> 01:06:27,189 I lied to you. 738 01:06:28,516 --> 01:06:29,893 About what? 739 01:06:30,028 --> 01:06:31,688 I said I didn't remember my mother. 740 01:06:33,631 --> 01:06:34,625 But I do. 741 01:06:37,564 --> 01:06:39,366 I remember everything about her. 742 01:06:41,071 --> 01:06:43,469 She was deeply religious. 743 01:06:43,605 --> 01:06:45,907 She said that God spoke directly to her, 744 01:06:46,043 --> 01:06:47,609 that He showed her things. 745 01:06:47,744 --> 01:06:48,705 Visions. 746 01:06:50,449 --> 01:06:51,312 Like me. 747 01:06:52,610 --> 01:06:54,584 My father didn't believe her. 748 01:06:54,720 --> 01:06:56,251 He said she was insane. 749 01:06:58,315 --> 01:06:59,348 Heretical. 750 01:06:59,483 --> 01:07:01,124 What happened to her? 751 01:07:02,391 --> 01:07:04,226 My father brought her to a doctor. 752 01:07:06,396 --> 01:07:08,196 Then they came back and took her away. 753 01:07:08,332 --> 01:07:10,727 -I will always be with you. -[sobbing] 754 01:07:11,636 --> 01:07:13,400 [cries out] 755 01:07:15,235 --> 01:07:16,568 I never saw her again. 756 01:07:26,313 --> 01:07:29,211 ["Vaya Con Dios" playing] 757 01:07:29,347 --> 01:07:30,417 [Maurice] Wow! 758 01:07:32,419 --> 01:07:34,049 You always turn, make me turn. 759 01:07:34,185 --> 01:07:35,356 [laughs] 760 01:07:36,762 --> 01:07:38,326 [Maurice grunts softly] 761 01:07:41,357 --> 01:07:42,264 My lady. 762 01:07:45,364 --> 01:07:47,104 Mom, it's your turn. 763 01:07:49,432 --> 01:07:51,033 No, I shouldn't. 764 01:07:51,169 --> 01:07:52,274 Please? 765 01:07:56,779 --> 01:07:57,675 Please? 766 01:08:00,784 --> 01:08:01,778 All right. 767 01:08:19,462 --> 01:08:20,632 [Kate chuckles] 768 01:08:26,141 --> 01:08:26,803 [intense music playing] 769 01:08:32,146 --> 01:08:34,151 [tires screeching] 770 01:08:43,554 --> 01:08:45,558 ["Romance" playing] 771 01:09:00,240 --> 01:09:01,376 Are you all right? 772 01:09:04,279 --> 01:09:06,740 Yeah. It's... It's nothing. 773 01:09:06,875 --> 01:09:08,515 -Okay. -It's nothing. 774 01:09:12,416 --> 01:09:13,520 [Kate] Maurice! 775 01:09:18,588 --> 01:09:20,692 [gasping, choking] 776 01:09:22,692 --> 01:09:25,235 [phonograph crackling] 777 01:09:35,414 --> 01:09:37,478 [echoing] There's something under your skin. 778 01:09:54,226 --> 01:09:55,232 Oh, no. 779 01:09:57,901 --> 01:09:59,268 [screams] 780 01:09:59,404 --> 01:10:01,931 Come on! Come on! We've gotta go! Come on! 781 01:10:04,501 --> 01:10:06,507 [tires screech] 782 01:10:10,576 --> 01:10:12,744 This way! This way! Come on! 783 01:10:18,185 --> 01:10:19,786 God! Sister. 784 01:10:19,922 --> 01:10:21,291 Maurice! 785 01:10:22,587 --> 01:10:24,692 It's back. It's here. 786 01:10:24,828 --> 01:10:26,627 -Maurice, I need you to-- -[Maurice] Kate, this is Irene. 787 01:10:26,762 --> 01:10:28,960 -No, Maurice, no, you need to-- -She's my friend. 788 01:10:29,195 --> 01:10:31,301 -[Maurice] We've got to go. -[screams] Get away from them! 789 01:10:34,200 --> 01:10:35,605 What? 790 01:10:35,941 --> 01:10:38,305 We need to go, now! 791 01:10:38,441 --> 01:10:41,608 -[Sister Irene] It's you. -What? 792 01:10:43,443 --> 01:10:44,941 It's inside of you. 793 01:10:48,214 --> 01:10:49,812 No. 794 01:10:49,948 --> 01:10:51,818 -No. -[Sister Irene] It's my fault. 795 01:10:51,954 --> 01:10:54,291 Because you came back for me, that's when it happened. 796 01:10:56,487 --> 01:10:59,395 Oh, God! No! 797 01:11:00,292 --> 01:11:01,727 [crying] 798 01:11:01,863 --> 01:11:04,895 -Maurice, what's happening? -We can stop it. 799 01:11:11,668 --> 01:11:12,709 [bones crack] 800 01:11:12,844 --> 01:11:13,833 [Maurice groans] 801 01:11:13,968 --> 01:11:16,005 [crunching, cracking] 802 01:11:20,479 --> 01:11:22,352 [groans, screams] 803 01:11:23,481 --> 01:11:24,981 [gasping] 804 01:11:29,860 --> 01:11:31,357 [sighs] 805 01:11:31,493 --> 01:11:33,022 [in deep voice] Hello, Sister. 806 01:11:35,363 --> 01:11:36,025 [intense music playing] 807 01:11:46,503 --> 01:11:47,872 Maurice? 808 01:11:48,274 --> 01:11:49,346 [growls] 809 01:11:49,946 --> 01:11:51,348 [grunts] 810 01:11:54,683 --> 01:11:56,578 -Irene, are you okay? -[pained gasp] 811 01:11:56,713 --> 01:11:57,750 [weakly] Stop him. 812 01:12:02,685 --> 01:12:03,890 [screams] 813 01:12:04,026 --> 01:12:05,956 [groans] 814 01:12:07,624 --> 01:12:08,596 [screams] 815 01:12:10,363 --> 01:12:12,369 [screaming] 816 01:12:14,631 --> 01:12:16,538 Out, demon! 817 01:12:18,037 --> 01:12:20,571 In the name of God and the Holy Spirit, 818 01:12:20,707 --> 01:12:22,874 I command you, leave this man! 819 01:12:25,047 --> 01:12:26,449 [growls] 820 01:12:28,579 --> 01:12:29,881 Let him be! 821 01:12:32,451 --> 01:12:34,787 [growling] 822 01:12:47,400 --> 01:12:48,438 [clatters] 823 01:12:55,576 --> 01:12:56,743 You think that'll hold him? 824 01:13:00,909 --> 01:13:01,814 Let's work quick. 825 01:13:08,087 --> 01:13:09,856 -Are you two okay? -[Kate] What was that? 826 01:13:09,992 --> 01:13:12,352 -What's wrong with him? -[Sister Irene] He's... sick. 827 01:13:12,487 --> 01:13:14,828 We're going to help him, but we need your help. 828 01:13:14,963 --> 01:13:16,763 [Sister Debra] He was headed in that direction. 829 01:13:17,694 --> 01:13:18,699 What's in there? 830 01:13:19,928 --> 01:13:20,932 That's the chapel. 831 01:13:25,840 --> 01:13:27,538 [Kate] What are you looking for? 832 01:13:27,673 --> 01:13:28,973 It's an ancient relic 833 01:13:29,108 --> 01:13:32,306 left here by a monk named Jean-Paul Redar. 834 01:13:32,442 --> 01:13:34,876 -Ring any bells? -[Kate] I'm just a teacher. 835 01:13:35,012 --> 01:13:36,820 No one's even allowed in here. 836 01:13:36,955 --> 01:13:39,951 Redar would have left some way for the descendants to find it. 837 01:13:44,525 --> 01:13:45,726 What are you looking at? 838 01:13:53,896 --> 01:13:54,867 [Sophie] The goat. 839 01:13:56,634 --> 01:13:57,804 It's the Devil. 840 01:13:59,707 --> 01:14:02,175 It's just a game the kids play. 841 01:14:02,410 --> 01:14:03,711 What kind of game? 842 01:14:03,846 --> 01:14:05,613 [Sophie] The sun shines through the window, 843 01:14:05,749 --> 01:14:07,583 and it makes the goat's eyes glow red. 844 01:14:10,652 --> 01:14:12,984 It's the Devil. It watches you. 845 01:14:15,686 --> 01:14:17,692 [deep rumbling] 846 01:14:30,833 --> 01:14:31,871 Just there. 847 01:14:46,114 --> 01:14:47,880 [Sister Debra] Anything? 848 01:14:48,015 --> 01:14:49,856 No, not yet. 849 01:14:53,126 --> 01:14:54,894 You're a little high. Can you go lower? 850 01:14:57,795 --> 01:14:59,827 Wait. Wait, wait! 851 01:14:59,962 --> 01:15:01,538 Go back up slowly. 852 01:15:05,900 --> 01:15:06,774 Stop! 853 01:15:12,050 --> 01:15:12,879 That's it. 854 01:15:15,217 --> 01:15:16,047 [gasps] 855 01:15:28,165 --> 01:15:29,731 [coughing] 856 01:15:35,832 --> 01:15:36,738 We got it. 857 01:15:37,966 --> 01:15:39,070 We got it! 858 01:15:42,841 --> 01:15:44,009 [Sister Irene grunting] 859 01:15:44,975 --> 01:15:46,242 [breathing heavily] 860 01:15:47,482 --> 01:15:49,080 [metal clangs] 861 01:15:54,082 --> 01:15:55,284 [bird squawks] 862 01:16:05,664 --> 01:16:06,328 [both grunting] 863 01:16:16,113 --> 01:16:16,976 Sophie? 864 01:16:30,152 --> 01:16:32,123 [digging continuing] 865 01:16:43,736 --> 01:16:45,371 [Kate] Sophie? 866 01:16:45,640 --> 01:16:46,841 [breathing heavily] 867 01:16:48,137 --> 01:16:50,306 [rhythmic thudding] 868 01:16:52,678 --> 01:16:54,376 [creaking] 869 01:16:58,147 --> 01:17:00,151 [thudding, creaking] 870 01:17:06,193 --> 01:17:08,929 [whispers] Celeste, did you hear that? 871 01:17:13,999 --> 01:17:15,401 There's someone upstairs. 872 01:17:15,670 --> 01:17:16,904 [thudding, creaking] 873 01:17:19,375 --> 01:17:20,270 Go take a look. 874 01:17:22,844 --> 01:17:25,044 [thudding, creaking continuing] 875 01:17:26,877 --> 01:17:28,883 [thudding] 876 01:17:45,063 --> 01:17:47,132 [thudding, creaking louder] 877 01:18:00,714 --> 01:18:02,378 [trembling breath] 878 01:18:04,882 --> 01:18:05,986 [straining] 879 01:18:09,384 --> 01:18:10,752 -[shovel clinks] -Wait. 880 01:18:10,887 --> 01:18:11,992 Wait! 881 01:18:39,424 --> 01:18:40,856 The eyes of Saint Lucy. 882 01:18:43,018 --> 01:18:43,925 [gasps] 883 01:18:45,252 --> 01:18:47,258 [door creaking] 884 01:18:50,434 --> 01:18:52,428 [breath trembling] 885 01:19:09,783 --> 01:19:10,952 [breath trembling] 886 01:19:16,957 --> 01:19:18,527 -Hi. -Who are you? 887 01:19:18,796 --> 01:19:20,291 It's okay, I'm a friend of Kate's. 888 01:19:23,199 --> 01:19:24,834 [whispers] I think there's someone upstairs. 889 01:19:44,751 --> 01:19:46,548 [deep growl] 890 01:19:49,218 --> 01:19:50,255 What the hell? 891 01:19:50,657 --> 01:19:52,290 [growls] 892 01:19:52,659 --> 01:19:53,863 [screams] 893 01:19:56,334 --> 01:19:58,230 [growling] 894 01:19:59,898 --> 01:20:01,365 [pounding] 895 01:20:03,341 --> 01:20:05,336 [pounding] 896 01:20:10,337 --> 01:20:12,211 [thrashing] 897 01:20:13,243 --> 01:20:14,210 What are you doing? 898 01:20:14,345 --> 01:20:15,208 -Who's that? -[growling] 899 01:20:15,344 --> 01:20:17,348 [pounding, roaring] 900 01:20:21,185 --> 01:20:22,518 What is that thing? 901 01:20:26,188 --> 01:20:27,358 It's the Devil. 902 01:20:28,465 --> 01:20:29,993 [thudding] 903 01:20:30,128 --> 01:20:32,429 [deep growl, pounding] 904 01:20:36,374 --> 01:20:37,874 [screams] 905 01:20:38,871 --> 01:20:40,877 [all screaming] 906 01:20:43,370 --> 01:20:45,277 [shrieking] 907 01:20:55,889 --> 01:20:57,425 [distant screams] 908 01:20:57,560 --> 01:20:58,455 The girls! 909 01:21:02,158 --> 01:21:03,394 [deep growl] 910 01:21:07,066 --> 01:21:08,905 [screams] Mom! Mom! 911 01:21:11,903 --> 01:21:12,568 [grunts] 912 01:21:18,580 --> 01:21:19,509 [growls] 913 01:21:28,987 --> 01:21:30,355 [deep growl] 914 01:21:58,623 --> 01:22:00,187 [breaths trembling] 915 01:22:06,961 --> 01:22:08,228 [lightbulb rattles] 916 01:22:21,340 --> 01:22:23,980 [heavy footsteps approaching] 917 01:22:35,990 --> 01:22:38,020 [footsteps get louder] 918 01:22:38,155 --> 01:22:39,655 [footsteps fade] 919 01:23:31,472 --> 01:23:32,477 [scuttling] 920 01:23:53,562 --> 01:23:55,566 [cockroaches scuttling] 921 01:24:20,257 --> 01:24:21,427 [clatter] 922 01:24:22,160 --> 01:24:24,358 [panting] 923 01:24:24,493 --> 01:24:25,761 What's she doing? 924 01:24:28,302 --> 01:24:29,537 [whispers] It's Madame Laurent. 925 01:24:29,672 --> 01:24:31,400 What? 926 01:24:31,535 --> 01:24:33,837 She's standing in her room. 927 01:24:34,106 --> 01:24:35,606 [screams] 928 01:24:37,043 --> 01:24:38,840 [all screaming] 929 01:24:41,684 --> 01:24:43,449 No! No! 930 01:24:53,125 --> 01:24:54,295 [screaming] 931 01:24:55,292 --> 01:24:56,396 [all screaming] 932 01:24:57,558 --> 01:24:58,464 [growling] 933 01:25:02,673 --> 01:25:03,535 [panting] 934 01:25:14,577 --> 01:25:16,581 [footsteps approaching] 935 01:25:28,093 --> 01:25:28,824 Sophie? 936 01:25:32,662 --> 01:25:35,699 Sophie, it's me, Maurice. 937 01:25:38,570 --> 01:25:41,210 Don't be afraid. I'm your friend. 938 01:25:50,845 --> 01:25:53,684 Sophie! [screams] Sophie! 939 01:26:02,299 --> 01:26:03,892 [Maurice in sing-song voice] Sophie. 940 01:26:13,240 --> 01:26:17,213 I would never hurt you. 941 01:26:18,211 --> 01:26:20,381 Remember, Captain? 942 01:26:37,727 --> 01:26:39,763 -[roars] -[screaming] 943 01:26:42,904 --> 01:26:46,275 [roars] 944 01:26:49,341 --> 01:26:50,741 [Sophie screaming] 945 01:26:53,784 --> 01:26:54,650 The eyes. 946 01:26:54,785 --> 01:26:55,784 [whimpering] 947 01:26:55,920 --> 01:26:56,780 [dramatic music playing] 948 01:27:24,639 --> 01:27:25,776 [gasping] 949 01:27:48,797 --> 01:27:50,834 [floorboards creaking] 950 01:27:52,876 --> 01:27:54,343 [screams] 951 01:27:57,672 --> 01:27:59,480 [creaking] 952 01:28:01,511 --> 01:28:02,912 [screams] 953 01:28:06,881 --> 01:28:08,654 [breathing heavily] 954 01:28:09,992 --> 01:28:10,986 [screaming] 955 01:28:15,492 --> 01:28:16,365 [whimpering] 956 01:28:28,571 --> 01:28:29,743 [screaming] 957 01:28:29,879 --> 01:28:30,742 [growls] 958 01:28:34,346 --> 01:28:35,010 [screaming] 959 01:28:37,349 --> 01:28:40,048 [screaming] 960 01:28:44,686 --> 01:28:46,386 [Maurice yells] 961 01:28:46,522 --> 01:28:47,786 [thuds] 962 01:28:47,921 --> 01:28:50,062 [Sophie straining] 963 01:28:50,297 --> 01:28:51,961 [timbers creaking] 964 01:29:02,606 --> 01:29:03,973 [all panting] 965 01:29:22,395 --> 01:29:24,400 [screams] Sophie! 966 01:29:30,632 --> 01:29:32,067 Sophie! 967 01:29:34,408 --> 01:29:35,741 [electricity crackles] 968 01:29:46,090 --> 01:29:47,918 -Sophie! -Irene! 969 01:29:49,587 --> 01:29:50,793 Are you okay? 970 01:29:50,928 --> 01:29:52,021 I have it. 971 01:29:56,925 --> 01:29:57,961 [electricity sparks] 972 01:29:58,969 --> 01:30:00,736 [growling] 973 01:30:00,871 --> 01:30:01,866 Demon! 974 01:30:03,105 --> 01:30:03,967 [growling] 975 01:30:05,767 --> 01:30:06,871 [screams] Irene! 976 01:30:13,851 --> 01:30:14,846 Be gone! 977 01:30:17,118 --> 01:30:19,184 [roars] 978 01:30:19,453 --> 01:30:20,720 You're hurting him! 979 01:30:25,061 --> 01:30:26,561 Sister, please. 980 01:30:27,657 --> 01:30:28,655 It's killing me. 981 01:30:28,790 --> 01:30:30,862 [sobbing] 982 01:30:37,701 --> 01:30:39,541 [screams] No! 983 01:30:49,009 --> 01:30:50,552 [sobbing] No! 984 01:31:12,536 --> 01:31:14,070 [crying] 985 01:31:19,048 --> 01:31:20,175 [sobs] 986 01:31:24,717 --> 01:31:26,555 -[growls] -[screams] 987 01:31:29,686 --> 01:31:31,692 [Maurice roars] 988 01:31:32,623 --> 01:31:33,859 [screams] 989 01:31:50,245 --> 01:31:51,903 [chuckling] 990 01:31:52,038 --> 01:31:53,615 [loud crash] 991 01:31:56,482 --> 01:31:57,817 [heavy thud] 992 01:32:01,047 --> 01:32:02,683 [deep rumbling] 993 01:32:02,818 --> 01:32:03,889 Where's Sophie? 994 01:32:18,900 --> 01:32:19,740 [low growl] 995 01:32:22,068 --> 01:32:24,074 [breath exhales] 996 01:32:25,777 --> 01:32:26,648 [ominous music playing] 997 01:32:44,992 --> 01:32:46,030 Stay close. 998 01:32:48,833 --> 01:32:49,935 [lightbulb rattles] 999 01:33:05,022 --> 01:33:06,721 [thuds] 1000 01:33:07,786 --> 01:33:10,659 [footsteps running] 1001 01:33:12,327 --> 01:33:14,322 [low growl] 1002 01:33:15,825 --> 01:33:17,732 [cracking] 1003 01:33:18,663 --> 01:33:19,934 [all screaming] 1004 01:33:20,070 --> 01:33:20,966 [growls] 1005 01:33:26,736 --> 01:33:27,907 Up, up! 1006 01:33:29,644 --> 01:33:31,647 -[growling] -Go, go! 1007 01:33:32,811 --> 01:33:34,243 The doors! The doors! 1008 01:33:36,652 --> 01:33:38,654 -[pounding] -[screaming] 1009 01:33:40,018 --> 01:33:41,888 Save me, oh God, by thy name. 1010 01:33:43,655 --> 01:33:45,056 [gasps] No! 1011 01:33:46,988 --> 01:33:47,861 [straining] 1012 01:34:04,610 --> 01:34:06,407 [screaming] 1013 01:34:11,011 --> 01:34:11,852 [groans] 1014 01:34:18,859 --> 01:34:20,861 -[thudding] -Get that plank! 1015 01:34:26,194 --> 01:34:27,967 [straining, panting] 1016 01:34:32,242 --> 01:34:33,404 [thudding] 1017 01:34:33,639 --> 01:34:35,073 [all screaming] 1018 01:34:38,805 --> 01:34:41,578 Get back in the chapel! Simone, come with me. 1019 01:34:41,713 --> 01:34:42,678 [screaming] 1020 01:34:42,813 --> 01:34:44,885 [deep growl] 1021 01:34:54,058 --> 01:34:55,962 -[thud] -Stay behind me. 1022 01:34:58,829 --> 01:35:00,263 [screaming] 1023 01:35:02,331 --> 01:35:03,466 -[wind howling] -[gasping] 1024 01:35:03,735 --> 01:35:05,466 [low growl] 1025 01:35:07,739 --> 01:35:08,975 [shrieks] 1026 01:35:12,149 --> 01:35:13,104 [yells] 1027 01:35:13,239 --> 01:35:16,444 [screaming] 1028 01:35:19,950 --> 01:35:21,922 [trembling scream] 1029 01:35:23,985 --> 01:35:24,925 No! 1030 01:35:26,087 --> 01:35:28,995 [screaming] 1031 01:35:34,701 --> 01:35:36,332 [screaming stops] 1032 01:35:36,467 --> 01:35:38,268 [mother] I will always be with you. 1033 01:35:45,008 --> 01:35:46,144 Look at me. 1034 01:36:06,799 --> 01:36:08,804 [both gasping] 1035 01:36:13,333 --> 01:36:15,038 Are you okay? 1036 01:36:15,173 --> 01:36:17,307 -Yes. -That was a miracle. 1037 01:36:24,750 --> 01:36:25,546 The wine. 1038 01:36:27,988 --> 01:36:30,852 -[demon roars] -[screams] 1039 01:36:30,987 --> 01:36:33,554 Sophie! Sophie! 1040 01:36:34,396 --> 01:36:35,490 [roars] 1041 01:36:42,233 --> 01:36:46,237 -Irene! -No. No, Maurice, no! 1042 01:36:47,401 --> 01:36:49,504 -[screams] -[roars] 1043 01:36:49,773 --> 01:36:50,439 No! 1044 01:36:53,012 --> 01:36:55,851 [Sophie] Maurice, no! No! 1045 01:36:57,353 --> 01:36:58,819 Help me! 1046 01:36:58,955 --> 01:37:01,782 -[Sister Debra] Stop! -[roaring] 1047 01:37:01,918 --> 01:37:03,023 Sister. 1048 01:37:04,384 --> 01:37:05,560 Pray with me. 1049 01:37:05,796 --> 01:37:08,391 -[demon roaring] -[wind howling] 1050 01:37:13,866 --> 01:37:15,593 [cacophony fades] 1051 01:37:15,862 --> 01:37:18,268 [both] This is the cup of my blood. 1052 01:37:18,403 --> 01:37:19,837 [librarian] When Lucy was murdered, 1053 01:37:19,973 --> 01:37:21,439 her family escaped. 1054 01:37:21,575 --> 01:37:24,739 They were hunted, scattered across the globe. 1055 01:37:24,875 --> 01:37:28,179 [both] The blood of the new and everlasting covenant. 1056 01:37:28,315 --> 01:37:30,345 That will be shed for you and for all 1057 01:37:30,481 --> 01:37:33,781 so that your sins may be forgiven. 1058 01:37:33,917 --> 01:37:35,147 [Sister Irene] I said I didn't remember my mother, 1059 01:37:35,283 --> 01:37:36,582 but I do. 1060 01:37:36,818 --> 01:37:38,917 Saint Lucy, Patron Saint of the blind. 1061 01:37:39,052 --> 01:37:40,827 They lit her on fire, but she wouldn't burn. 1062 01:37:40,962 --> 01:37:43,625 [both] Do this in memory of me. 1063 01:37:43,894 --> 01:37:45,934 [librarian] These victims must be her descendants. 1064 01:37:48,901 --> 01:37:50,070 You have my eyes. 1065 01:37:57,075 --> 01:37:58,441 [both echoing] Amen. 1066 01:38:02,177 --> 01:38:04,183 [roaring] 1067 01:38:09,284 --> 01:38:11,289 [agonized cry] 1068 01:38:18,325 --> 01:38:20,331 [girls sobbing] 1069 01:38:39,183 --> 01:38:40,384 [faint, echoing scream] 1070 01:38:48,465 --> 01:38:50,625 [screams] 1071 01:39:05,143 --> 01:39:05,981 [gentle music playing] 1072 01:39:22,356 --> 01:39:24,362 [gasping] 1073 01:39:32,665 --> 01:39:34,108 [whispering] Sister... 1074 01:39:37,339 --> 01:39:38,739 you saved me. 1075 01:39:51,287 --> 01:39:52,192 [breath trembling] 1076 01:41:01,091 --> 01:41:02,130 Maurice. 1077 01:41:23,785 --> 01:41:25,547 I'm sorry. 1078 01:41:25,683 --> 01:41:29,157 -I'm so sorry. -[Sophie] It's okay. 1079 01:41:31,694 --> 01:41:32,622 I'm sorry. 1080 01:41:39,495 --> 01:41:43,138 ["Romance" playing] 1081 01:42:25,179 --> 01:42:27,182 [faint children's laughter] 1082 01:42:31,745 --> 01:42:32,616 [eerie music playing] 1083 01:43:28,403 --> 01:43:29,343 [scream] 1084 01:43:55,268 --> 01:43:56,601 [children's laughter] 1085 01:44:26,627 --> 01:44:28,633 [phone ringing] 1086 01:44:30,472 --> 01:44:32,532 -[phone clicks] -[woman] Mr. Warren? 1087 01:44:32,667 --> 01:44:33,803 Mr. Warren? 1088 01:44:34,803 --> 01:44:35,970 It's Father Gordon. 1089 01:44:37,674 --> 01:44:39,314 He says it's an emergency. 1090 01:44:46,383 --> 01:44:47,487 Yes, Father. 1091 01:44:48,682 --> 01:44:49,687 How can we help? 1092 01:44:58,496 --> 01:44:59,697 [ominous music playing] 65762

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.