Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:34,520 --> 00:01:37,160
This is the most fantastic
day of my life. Over.
4
00:02:28,120 --> 00:02:31,000
Base to Tom and Kate,
my two children.
5
00:02:31,080 --> 00:02:32,400
I'm on the highest point in the world
6
00:02:32,480 --> 00:02:34,080
and I love them dearly. Over.
7
00:33:49,800 --> 00:33:53,120
Dear Mr. Jim
and Miss Kate
8
00:33:53,200 --> 00:33:57,920
When I heard Tom was
climbing Nanga Parbat
9
00:33:58,000 --> 00:34:03,320
I wanted to go
to Base Camp to greet him
10
00:34:05,720 --> 00:34:10,639
I would have been happy to see him
11
00:34:10,719 --> 00:34:13,520
after such a long time
12
00:34:13,600 --> 00:34:17,639
And Tom would have been
very surprised to see me
13
00:34:19,719 --> 00:34:23,320
But it was not to be
14
00:34:26,080 --> 00:34:30,760
May Allah grant you
strength
15
00:34:30,840 --> 00:34:33,880
And if you ever
come to Pakistan,
16
00:34:33,960 --> 00:34:36,840
please come to visit
me in my home
17
00:36:34,400 --> 00:36:38,280
So, how are you feeling
to see Kate again?
18
00:37:46,640 --> 00:37:47,680
Sleeping, no?
19
00:53:55,560 --> 00:53:59,880
Isn't that the son
of that lady
20
00:53:59,960 --> 00:54:01,680
I'm mad about him
21
00:54:01,920 --> 00:54:05,840
And he's so strong
and handsome
22
00:54:14,440 --> 00:54:15,480
Congratulations
23
00:54:18,280 --> 00:54:19,600
How do you say "figo"?
24
00:54:58,640 --> 00:55:03,600
Here comes our guest of honor
Daniele, how are you doing?
25
00:55:07,680 --> 00:55:09,920
Daniele is a great
mountaineer
26
00:55:10,000 --> 00:55:11,640
And has had
some great triumphs
27
00:55:11,720 --> 00:55:12,960
The first thing
I thought when we met was
28
00:55:13,040 --> 00:55:15,000
you're not a typical mountaineer
29
00:55:15,080 --> 00:55:18,760
I was expecting someone
from the North of Italy
30
00:55:18,840 --> 00:55:21,840
But, instead, I discovered
you're from Lattina in the South
31
00:55:21,920 --> 00:55:25,360
Yes, actually I come
from Sezze in Lattina
32
00:55:25,440 --> 00:55:27,800
I come from the hills to go
and climb the 8000m peaks
33
00:57:28,080 --> 00:57:31,120
We've reached the top
34
00:57:55,440 --> 00:58:00,800
I'm organizing an
expedition to Pakistan
35
00:58:00,880 --> 00:58:03,760
To climb an 8000m peak
in winter
36
00:58:03,840 --> 00:58:07,640
It's a very difficult
mountain to climb
37
00:58:08,240 --> 00:58:09,680
Which 8000m peak?
38
00:58:09,760 --> 00:58:11,680
Nanga Parbat.
39
00:58:11,760 --> 00:58:12,760
By yourself?
40
00:58:12,840 --> 00:58:15,840
No, with Daniele Nardi
41
00:58:15,920 --> 00:58:18,960
For him, Nanga Parbat
has always been a dream
42
00:58:19,040 --> 00:58:22,120
He's already tried to
climb it four times
43
00:58:22,720 --> 00:58:26,760
I like climbing
with him
44
00:58:26,840 --> 00:58:31,920
So I said I'll come
with you whenever you want
45
00:58:32,000 --> 00:58:34,800
And so, this winter
we're going to give it a go
46
01:01:17,040 --> 01:01:19,520
Avalanches fall
every week
47
01:01:19,600 --> 01:01:22,600
Every day,
Sometimes 5 a day
48
01:01:22,680 --> 01:01:25,720
My brother and I were
forced to come down
49
01:01:25,800 --> 01:01:30,520
this route in 1970
in order to save our lives
50
01:01:30,600 --> 01:01:34,200
But sadly, my brother
then died in an avalanche
51
01:01:37,320 --> 01:01:38,960
I would only say that
52
01:01:39,040 --> 01:01:40,920
it's best not to go
to that place
53
01:01:41,960 --> 01:01:43,440
But, everyone has the right
54
01:01:43,560 --> 01:01:45,880
to choose where
they kill themselves
55
01:02:58,520 --> 01:03:01,160
If I introduced you as
a madman trying to kill himself
56
01:03:01,240 --> 01:03:02,560
Would that be fair?
57
01:03:02,640 --> 01:03:04,760
Not really,
I'm looking for life
58
01:03:04,840 --> 01:03:07,080
But I am quite mad,
in a way
59
01:03:07,160 --> 01:03:08,880
How many bodies are
there on Nanga Parbat?
60
01:03:08,960 --> 01:03:10,880
Lots. Too many.
Too many dead
61
01:03:10,960 --> 01:03:12,360
This is your 5th attempt
62
01:03:12,440 --> 01:03:13,680
Isn't it a bit
of an obsession?
63
01:03:13,760 --> 01:03:16,160
If you make it to
the top, what will you do?
64
01:03:16,240 --> 01:03:19,600
I think I might cry
65
01:03:19,680 --> 01:03:20,800
And if you don't come
back?
66
01:03:20,880 --> 01:03:22,040
How would you like to
be remembered?
67
01:03:22,120 --> 01:03:23,160
Wow! Good question
68
01:07:46,720 --> 01:07:51,120
25 years later,
I'm still walking with Katie
69
01:07:59,160 --> 01:08:01,280
Together we walk
70
01:14:52,960 --> 01:14:56,520
Basically, it's like a
complete white-out
71
01:14:59,640 --> 01:15:02,080
We decided to come here
to Camp 2
72
01:15:02,160 --> 01:15:05,040
even in these terrible
conditions
73
01:15:05,120 --> 01:15:08,560
It hasn't got any worse but it
hasn't got any better either
74
01:15:08,640 --> 01:15:10,200
So we're in a bit of an
odd situation
75
01:15:11,720 --> 01:15:13,960
We're taking a bit
of a risk but
76
01:15:14,040 --> 01:15:17,560
we're going to check
Camp 2 and then go back down
77
01:15:18,560 --> 01:15:20,160
Beautiful, though
78
01:15:20,240 --> 01:15:23,040
Living in the wildness
of nature like this
79
01:15:23,120 --> 01:15:25,000
It's truly incredible
80
01:34:12,320 --> 01:34:15,520
Camp one, camp two...
Alex... Over!
81
01:34:15,600 --> 01:34:17,920
Get out of there!
82
01:34:18,000 --> 01:34:21,520
An avalanche has swept
the Mummery route...
83
01:34:21,600 --> 01:34:25,600
It's going to
camp 2... Get out!
84
01:38:50,680 --> 01:38:56,400
It is so sad when you
lose someone from your family
85
01:38:56,480 --> 01:38:59,840
A father, a mother
or a brother
86
01:38:59,920 --> 01:39:04,840
Kate is like an orphan
now which is very sad.
87
01:39:05,640 --> 01:39:08,760
When a person is facing
many problems
88
01:39:08,840 --> 01:39:11,680
They can become
stronger in the end
89
01:39:14,520 --> 01:39:16,760
Her mother is here
forever
90
01:39:16,840 --> 01:39:21,000
and now Tom is too.
6141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.