All language subtitles for The.Banshees.of.Inisherin.2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,169 --> 00:02:08,170
Colm?
2
00:02:09,546 --> 00:02:11,131
Are you coming out to the pub, colm?
3
00:02:15,636 --> 00:02:17,512
It's 2:00, like.
4
00:02:23,352 --> 00:02:24,936
Will I see you down there, so?
5
00:02:28,690 --> 00:02:30,525
I'll see you down there, so.
6
00:03:16,238 --> 00:03:17,948
What are you doin' home?
7
00:03:18,573 --> 00:03:19,574
Brother?
8
00:03:20,450 --> 00:03:21,952
What are you doin' home?
9
00:03:22,035 --> 00:03:24,496
I knocked on colmsonnylarry.
He's just sitting there.
10
00:03:25,205 --> 00:03:26,790
Sitting there doin' what?
11
00:03:26,873 --> 00:03:28,208
Sittin' there doin' nothing.
12
00:03:28,625 --> 00:03:29,751
Smoking.
13
00:03:30,752 --> 00:03:31,753
Was he asleep?
14
00:03:32,587 --> 00:03:35,257
He was smoking, Siobhan.
How do you smoke in your sleep, like?
15
00:03:35,340 --> 00:03:37,134
Have ye been rowing?
16
00:03:37,718 --> 00:03:38,885
We haven't been rowin'.
17
00:03:41,596 --> 00:03:43,265
I don't think we've been rowin'.
18
00:03:45,142 --> 00:03:46,476
Have we been rowin'?
19
00:03:51,732 --> 00:03:53,775
Why wouldn't he answer the door to me?
20
00:03:55,318 --> 00:03:57,612
Maybe he just doesn't like you no more.
21
00:04:24,765 --> 00:04:25,765
Pint, jonjo.
22
00:04:31,897 --> 00:04:33,148
Is colm not with you?
23
00:04:33,231 --> 00:04:34,691
- No.
- Colm's always with you.
24
00:04:34,775 --> 00:04:37,068
- I know.
- Did you not knock for him?
25
00:04:37,152 --> 00:04:38,320
I did knock for him.
26
00:04:38,403 --> 00:04:39,839
- Well, where is he?
- Just sittin' there.
27
00:04:39,863 --> 00:04:41,114
Sittin' there doin' what?
28
00:04:41,198 --> 00:04:42,324
Sittin' there doing nothin'.
29
00:04:42,991 --> 00:04:44,284
Smokin'.
30
00:04:45,619 --> 00:04:46,995
Have ye been rowin'?
31
00:04:47,078 --> 00:04:48,347
I don't think we've been rowin'.
32
00:04:48,371 --> 00:04:49,623
Sounds like ye've been rowin'.
33
00:04:49,706 --> 00:04:51,708
It does sound like we've been rowin'.
34
00:04:52,125 --> 00:04:53,502
Will I try him again?
35
00:04:53,585 --> 00:04:55,045
That'd be the best thing.
36
00:05:03,678 --> 00:05:04,678
Officer kearney.
37
00:05:08,266 --> 00:05:09,810
Never says "hello."
38
00:05:10,268 --> 00:05:12,562
Never fecking says "hello."
39
00:05:20,779 --> 00:05:22,239
Colm?
40
00:05:34,668 --> 00:05:35,794
Colm?
41
00:05:38,797 --> 00:05:40,257
The door was open, colm.
42
00:05:49,808 --> 00:05:50,808
Colm?
43
00:06:21,923 --> 00:06:23,884
Where the hell are you headin' off to?
44
00:06:28,847 --> 00:06:30,283
Man: Everybody?
Jonjo: No, this is true.
45
00:06:30,307 --> 00:06:32,058
He scored six points from open play.
46
00:06:34,519 --> 00:06:36,229
He was barely the size of a dwarf!
47
00:06:36,313 --> 00:06:37,397
This is true!
48
00:06:41,735 --> 00:06:43,695
- How do.
- Man: How do, padraic.
49
00:06:44,154 --> 00:06:45,196
Sit somewhere else.
50
00:06:46,323 --> 00:06:47,324
Huh?
51
00:06:50,744 --> 00:06:53,413
Uh... but I have me pint there, colm.
52
00:06:53,496 --> 00:06:54,956
He has his pint there, colm,
53
00:06:55,040 --> 00:06:57,334
from when he came in
and ordered his pint before.
54
00:06:57,918 --> 00:06:58,919
Okay.
55
00:06:59,002 --> 00:07:00,921
I'll sit somewhere else, so.
56
00:07:09,471 --> 00:07:10,889
Man: Are ye rowin'?
57
00:07:10,972 --> 00:07:12,349
I didn't think we were rowin'.
58
00:07:12,432 --> 00:07:13,642
Well, ye are rowin'.
59
00:07:13,725 --> 00:07:14,952
Well, ye are rowin'.
He's sittin' outside
60
00:07:14,976 --> 00:07:16,436
on his own like a whatchamacallit.
61
00:07:16,519 --> 00:07:18,480
It does look like we're rowin'.
62
00:07:21,066 --> 00:07:23,818
Well, I suppose
I'd best go talk to him, so.
63
00:07:24,402 --> 00:07:26,237
See what all this is fecking about.
64
00:07:26,321 --> 00:07:27,822
Man: That'd be the best thing.
65
00:07:30,575 --> 00:07:31,677
Now I'm sittin' here next to you,
66
00:07:31,701 --> 00:07:33,387
and if you're goin' back inside,
I'm followin' you inside,
67
00:07:33,411 --> 00:07:35,914
and if you're goin' home,
I'm followin' you there, too.
68
00:07:38,124 --> 00:07:40,460
Now, if I've done somethin' to ya,
69
00:07:40,543 --> 00:07:41,854
just tell me what I've done to ya.
70
00:07:41,878 --> 00:07:42,939
And if I've said somethin' to ya,
71
00:07:42,963 --> 00:07:44,857
maybe I said somethin' when I was drunk,
and I've forgotten it,
72
00:07:44,881 --> 00:07:47,026
but I don't think I said somethin'
when I was drunk, and I've forgotten it.
73
00:07:47,050 --> 00:07:48,927
But if I did, then tell me what it was,
74
00:07:49,010 --> 00:07:50,929
and I'll say sorry for that too, colm.
75
00:07:51,012 --> 00:07:53,682
With all me heart,
I'll say sorry.
76
00:07:53,765 --> 00:07:58,019
Just stop running away from me
like some fool of a moody schoolchild.
77
00:07:59,270 --> 00:08:01,022
But you didn't say anything to me.
78
00:08:02,440 --> 00:08:03,984
And you didn't do anything to me.
79
00:08:04,734 --> 00:08:06,486
That's what I was thinking, like.
80
00:08:07,654 --> 00:08:09,531
I just don't like you no more.
81
00:08:20,041 --> 00:08:21,376
You do like me.
82
00:08:22,210 --> 00:08:23,670
Idont
83
00:08:24,546 --> 00:08:26,339
but you liked me yesterday.
84
00:08:26,423 --> 00:08:28,133
Oh, did I, yeah?
85
00:08:29,467 --> 00:08:30,844
I thought you did.
86
00:09:01,041 --> 00:09:02,125
Padraic.
87
00:09:02,208 --> 00:09:03,209
Dominic.
88
00:09:05,045 --> 00:09:06,296
What's the matter with ya?
89
00:09:06,379 --> 00:09:08,631
There's nothing the matter with me,
for god's sake.
90
00:09:09,299 --> 00:09:10,675
Dominic: Look at this I found.
91
00:09:10,759 --> 00:09:12,427
A stick with a hook.
92
00:09:12,510 --> 00:09:14,054
What would you use it for, I wonder?
93
00:09:14,137 --> 00:09:17,182
To hook things
that were the length of a stick away?
94
00:09:18,558 --> 00:09:19,642
Where you goin'?
95
00:09:19,726 --> 00:09:20,810
Padraic: Down here.
96
00:09:20,894 --> 00:09:22,395
Dominic: As good a plan as any!
97
00:09:22,479 --> 00:09:23,813
- Have you any fags?
- No.
98
00:09:23,897 --> 00:09:25,982
Uh, you do. You always have fags.
99
00:09:26,066 --> 00:09:28,651
Colmsonnylarry's at jonjo's
handing out a rake of fags.
100
00:09:28,735 --> 00:09:29,920
Whoever's in the mood for one.
101
00:09:29,944 --> 00:09:30,945
- Is he?
- No!
102
00:09:36,785 --> 00:09:38,912
You're behavin' awful unusual.
103
00:09:52,550 --> 00:09:53,968
What are you doin' here?
104
00:09:57,263 --> 00:09:58,556
Was the pub closed?
105
00:09:59,349 --> 00:10:00,809
No, it was open.
106
00:10:05,730 --> 00:10:07,148
Anything in the paper?
107
00:10:08,900 --> 00:10:10,735
- Just the civil war still.
- Ugh.
108
00:10:12,362 --> 00:10:13,738
A bad do.
109
00:10:24,791 --> 00:10:27,794
Mrs. Mccormick's comin' over
later, padraic. I couldn't avoid her.
110
00:10:27,877 --> 00:10:30,477
I don't know if you're gonna be
in or out, but you're usually out.
111
00:10:31,881 --> 00:10:33,633
You are. Yeah, you know you are.
112
00:10:33,716 --> 00:10:35,176
I don't care, Siobhan.
113
00:10:36,094 --> 00:10:37,679
This is your house, too.
114
00:11:04,038 --> 00:11:08,251
Is it six years since
your mammy and daddy died, Siobhan,
115
00:11:08,334 --> 00:11:11,004
or is it seven years since they died?
116
00:11:11,087 --> 00:11:15,133
It's coming up to eight years,
Mrs. Mccormick, aye.
117
00:11:15,216 --> 00:11:18,178
Is it comin' up to eight years?
118
00:11:18,887 --> 00:11:21,181
Doesn't time be flyin'?
119
00:11:21,264 --> 00:11:23,349
Aye, when you're havin' fun.
120
00:11:23,433 --> 00:11:26,436
Oh, be off to the pub now, padraic,
if you're gonna be annoyin' us.
121
00:11:26,519 --> 00:11:28,521
I don't have to be down there
every night, do I?
122
00:11:32,775 --> 00:11:36,613
Colmsonnylarry's
scared him off, I suppose.
123
00:11:38,239 --> 00:11:40,074
What did you hear of colmsonnylarry?
124
00:11:40,617 --> 00:11:43,578
Didn't you and he
used to be the best of friends?
125
00:11:43,661 --> 00:11:44,847
We're still the best of friends.
126
00:11:44,871 --> 00:11:46,473
- Mrs. Mccormick: No, you're not.
- Who says we're not?
127
00:11:46,497 --> 00:11:47,497
She says.
128
00:11:47,540 --> 00:11:48,917
Ah, for god's sake, Siobhan.
129
00:11:49,000 --> 00:11:52,170
I said nothing of the like,
Mrs. Mccormick! I was just chatting.
130
00:11:52,253 --> 00:11:55,465
Now, you go off to jonjo's, padraic,
and don't be getting under our feet.
131
00:11:55,548 --> 00:11:58,176
Sure, Mrs. Mccormick never gets a chance
to come over for a chat.
132
00:11:58,259 --> 00:11:59,820
She never gets a chance
'cause you avoid her.
133
00:11:59,844 --> 00:12:00,845
I do not avoid her!
134
00:12:00,929 --> 00:12:03,348
You hide behind walls
if she's coming up the road.
135
00:12:04,224 --> 00:12:05,767
I do not
136
00:12:06,392 --> 00:12:08,353
h... hide behind walls.
137
00:12:20,531 --> 00:12:21,908
Good luck to ye.
138
00:12:23,076 --> 00:12:25,453
Whatever it is you're fightin' about.
139
00:12:57,402 --> 00:12:59,153
I didn't hear there was to be a session.
140
00:12:59,237 --> 00:13:00,822
Last-minute thing.
141
00:13:00,905 --> 00:13:02,407
Colm decided.
142
00:13:05,118 --> 00:13:07,787
All the ladies love colm, you know.
Always did.
143
00:13:07,870 --> 00:13:10,164
Yeah? That's not true.
144
00:13:11,833 --> 00:13:13,584
You're still barred, Dominic! Out!
145
00:13:13,668 --> 00:13:15,169
You said barred until April.
146
00:13:15,253 --> 00:13:16,337
What are we now?
147
00:13:16,421 --> 00:13:17,547
April.
148
00:13:17,630 --> 00:13:20,192
Well, put that stick outside anyways,
and don't be bothering the women.
149
00:13:20,216 --> 00:13:21,217
There's women?
150
00:13:22,010 --> 00:13:23,136
There is women.
151
00:13:23,219 --> 00:13:24,345
And good ones.
152
00:13:33,229 --> 00:13:35,898
Well, nook oufmy dog
153
00:13:35,982 --> 00:13:38,776
and him I did shoot
154
00:13:38,860 --> 00:13:43,865
all down in the county ki/o'are...
155
00:13:45,241 --> 00:13:48,328
If we sat next to colm,
the women would have to talk to us too,
156
00:13:48,411 --> 00:13:50,621
and then we could get at them
with our small talk.
157
00:13:50,705 --> 00:13:52,832
I'm happy enough sittin' here, now.
158
00:13:53,499 --> 00:13:54,751
Are ya, yeah?
159
00:13:55,084 --> 00:13:56,461
Are ya happy enough, yeah?
160
00:13:56,544 --> 00:13:58,296
So fill up your glasses
161
00:13:58,379 --> 00:13:59,964
I/I//th Brandy...
162
00:14:00,048 --> 00:14:02,050
I can't stand the maudlin ones.
163
00:14:02,925 --> 00:14:04,135
Play somethin' dancey, colm!
164
00:14:04,635 --> 00:14:06,054
To dance to.
165
00:14:06,137 --> 00:14:08,181
And not have that mope whining.
166
00:14:15,897 --> 00:14:18,274
So be easy and free...
167
00:14:18,358 --> 00:14:21,569
Here, amn't I in enough trouble with him
without your mouthing?
168
00:14:21,652 --> 00:14:23,613
What trouble in are you in with him?
169
00:14:23,696 --> 00:14:25,406
Uh, hejust...
170
00:14:27,033 --> 00:14:28,785
Doesn't want to be friends
with me no more.
171
00:14:30,370 --> 00:14:32,163
What is he, 12?
172
00:14:35,458 --> 00:14:37,710
Why does he not
want to be friends with you no more?
173
00:14:53,643 --> 00:14:54,644
Shh.
174
00:14:57,397 --> 00:15:00,274
Daddy'll kill us
if we wake him when he's been wanking.
175
00:15:25,550 --> 00:15:27,969
You won't get into trouble
for taking his poteen?
176
00:15:28,594 --> 00:15:30,096
I will get into trouble,
177
00:15:30,888 --> 00:15:32,056
but fuck it.
178
00:15:35,393 --> 00:15:38,146
I saw Cannon-fire and rifle-fire
on the mainland tonight.
179
00:15:38,229 --> 00:15:39,439
Did you see it?
180
00:15:39,939 --> 00:15:41,649
That'll be the civil war.
181
00:15:42,275 --> 00:15:43,526
I know that, sure.
182
00:15:43,609 --> 00:15:46,404
Me, I pay no attention to wars.
I'm agin 'em.
183
00:15:46,946 --> 00:15:48,322
Wars and soap.
184
00:15:51,826 --> 00:15:53,244
I tell you this much.
185
00:15:53,995 --> 00:15:56,164
We're good at chatting, aren't we?
186
00:15:56,247 --> 00:15:57,248
Me and you?
187
00:16:01,085 --> 00:16:03,588
Your sister, does she like to chat?
188
00:16:04,380 --> 00:16:06,966
Not as much as most women,
but she'll chat, like.
189
00:16:07,508 --> 00:16:08,509
She more likes reading.
190
00:16:09,760 --> 00:16:10,761
Reading?
191
00:16:12,346 --> 00:16:13,639
Feckin' hell.
192
00:16:14,182 --> 00:16:15,391
Reading.
193
00:16:20,271 --> 00:16:22,398
And did you ever see her
with no clothes on?
194
00:16:25,610 --> 00:16:26,694
I didn't.
195
00:16:26,777 --> 00:16:29,739
Did you not, and you her brother?
196
00:16:31,782 --> 00:16:32,909
Not even as a child?
197
00:16:32,992 --> 00:16:35,578
I don't like to be chattin'
about these types of things, Dominic!
198
00:16:35,661 --> 00:16:36,746
What types of things?
199
00:16:36,829 --> 00:16:38,122
Sisters with no clothes on!
200
00:16:38,748 --> 00:16:40,541
You saw my daddy with no clothes on.
201
00:16:40,625 --> 00:16:43,419
And till the day I die,
I'll wish I hadn't.
202
00:16:43,503 --> 00:16:44,670
Sure, don't I know it.
203
00:16:46,923 --> 00:16:48,799
The tiny, brown cock on him.
204
00:16:57,016 --> 00:16:58,768
What's the matter with him?
205
00:17:01,521 --> 00:17:03,689
Maybe bad news he's had?
206
00:17:03,773 --> 00:17:04,982
Daddy?
207
00:17:05,066 --> 00:17:07,527
No, colmsonnylarry.
208
00:17:08,444 --> 00:17:11,781
Didn't I tell ya I'd be off if you went
whining about that lummox one more time?
209
00:17:13,533 --> 00:17:15,868
I tell ya, it didn't look like
he had bad news tonight.
210
00:17:15,952 --> 00:17:18,621
It looked like a weight was lifted
from his shoulders tonight.
211
00:18:34,155 --> 00:18:35,573
Just bringing me cows past.
212
00:18:35,656 --> 00:18:36,741
What?
213
00:18:36,824 --> 00:18:39,827
I was just bringing me cows past.
I wasn't, you know, trying to...
214
00:18:40,536 --> 00:18:42,163
You don't usually bring them this way.
215
00:18:42,246 --> 00:18:43,515
I don't, but then the little fella
216
00:18:43,539 --> 00:18:45,583
took a fright
at a hen on the corner, so...
217
00:18:48,878 --> 00:18:50,379
I only...
218
00:18:52,715 --> 00:18:55,426
I only just saw
what month we changed to yesterday.
219
00:19:00,014 --> 00:19:01,307
More fool me?
220
00:19:05,645 --> 00:19:06,979
Changed to April.
221
00:19:14,945 --> 00:19:17,145
So, will I be callin' for ya
on me way to the pub later?
222
00:19:20,743 --> 00:19:21,744
I will so.
223
00:19:22,787 --> 00:19:23,996
Anyways,
224
00:19:24,705 --> 00:19:27,833
I better chase after these goons
for they're gettin' away from me.
225
00:19:30,753 --> 00:19:32,963
Maybe they don't like me
no more neither.
226
00:19:36,759 --> 00:19:38,511
See you at 2:00, so, colm.
227
00:19:43,474 --> 00:19:45,434
Why don't you come down
for a Sherry later?
228
00:19:45,518 --> 00:19:47,728
There's no need to be stuck inside
on a nice day.
229
00:19:48,896 --> 00:19:50,690
I will so.
230
00:19:50,773 --> 00:19:52,149
How's the book?
231
00:19:54,193 --> 00:19:55,403
It's sad.
232
00:19:55,486 --> 00:19:56,862
Sad?
233
00:19:56,946 --> 00:19:58,781
Well, you should read
a not sad one, Siobhan,
234
00:19:58,864 --> 00:20:00,116
else you might get sad.
235
00:20:02,284 --> 00:20:03,285
Siobhan: Hmm.
236
00:20:10,292 --> 00:20:12,086
Do you never get lonely, padraic?
237
00:20:16,632 --> 00:20:17,632
Never get what?
238
00:20:18,300 --> 00:20:20,386
Lonely.
239
00:20:22,221 --> 00:20:23,764
Do I never get lonely?
240
00:20:27,226 --> 00:20:29,061
What's the matter with everybody?
241
00:20:31,731 --> 00:20:33,023
Jesus.
242
00:20:35,818 --> 00:20:38,112
"Lonely." fecking hell.
243
00:20:50,458 --> 00:20:51,459
Colm?
244
00:21:26,827 --> 00:21:28,078
Padraic: Pint, jonjo.
245
00:21:38,339 --> 00:21:40,007
How's he seem?
246
00:21:40,090 --> 00:21:42,510
Grand, I think. With me, anyways.
247
00:21:52,019 --> 00:21:53,604
What are you doing?
248
00:21:53,687 --> 00:21:56,440
Oh, so you're gonna be
an eejit again today, is it?
249
00:21:56,524 --> 00:21:58,627
Amn't I allowed to have
a quiet pint on me own, padraic?
250
00:21:58,651 --> 00:22:00,796
Well, don't ask a man to call up to ya
at your fecking house, so,
251
00:22:00,820 --> 00:22:02,422
like he has nothing better to do
with his fecking time.
252
00:22:02,446 --> 00:22:04,615
I didn't ask you to call up to me
at me house.
253
00:22:04,698 --> 00:22:06,635
And you do have nothing better to do
with your fecking time.
254
00:22:06,659 --> 00:22:07,827
Huh?
255
00:22:07,910 --> 00:22:10,788
You do have nothing better to do
with your fecking time.
256
00:22:10,871 --> 00:22:12,933
I know I've nothing better to do
with me fecking time,
257
00:22:12,957 --> 00:22:15,060
but there's better things
I could be doing with me fecking time
258
00:22:15,084 --> 00:22:17,284
than to be calling up to ya
at your house, colm Doherty!
259
00:22:17,670 --> 00:22:18,671
Like what?
260
00:22:18,754 --> 00:22:20,214
Huh?
261
00:22:20,297 --> 00:22:22,007
Like what else could you be doin'?
262
00:22:23,717 --> 00:22:24,718
Reading.
263
00:22:24,802 --> 00:22:25,970
Reading, yeah?
264
00:22:27,388 --> 00:22:29,348
Me, this morning...
265
00:22:31,350 --> 00:22:32,560
This I wrote.
266
00:23:03,591 --> 00:23:06,135
Tomorrow, I'll write
the second part of it.
267
00:23:07,052 --> 00:23:09,054
And the day after,
I'll write the third part of it.
268
00:23:09,805 --> 00:23:12,057
And by Wednesday,
there'll be a new tune in the world,
269
00:23:12,141 --> 00:23:15,060
which wouldn't have been there
if I'd spent the week
270
00:23:15,144 --> 00:23:17,187
listening to your bollocks,
padraic suilleabhain.
271
00:23:19,148 --> 00:23:20,709
So, do you want
to take your pint outside,
272
00:23:20,733 --> 00:23:22,651
or do you want me
to take my pint outside?
273
00:23:23,235 --> 00:23:26,280
I'll take my pint outside,
'cause it's a shite tune anyways,
274
00:23:26,363 --> 00:23:27,990
I wouldn't bother with it.
275
00:23:59,063 --> 00:24:00,689
I was too harsh yesterday.
276
00:24:00,773 --> 00:24:02,149
Yesterday, he says.
277
00:24:03,108 --> 00:24:05,527
I know well you was too harsh yesterday.
278
00:24:05,611 --> 00:24:06,612
And today.
279
00:24:07,780 --> 00:24:08,781
I just, uh...
280
00:24:10,866 --> 00:24:14,203
I just have this tremendous sense
of time slippin' away on me, padraic.
281
00:24:14,995 --> 00:24:17,289
And I think I need to spend
the time I have left
282
00:24:17,373 --> 00:24:19,375
thinking and composing.
283
00:24:21,335 --> 00:24:22,419
Just trying not to listen
284
00:24:22,503 --> 00:24:25,063
to any more of the dull things
that you have to say for yourself.
285
00:24:25,130 --> 00:24:27,383
But I'm sorry about it. I am, like.
286
00:24:29,635 --> 00:24:30,636
Are you dying?
287
00:24:31,303 --> 00:24:32,304
No, I'm not dying.
288
00:24:34,014 --> 00:24:36,141
But then you've loads of time.
289
00:24:36,225 --> 00:24:37,518
For chatting?
290
00:24:37,601 --> 00:24:38,894
- Aye.
- For aimless chatting?
291
00:24:39,520 --> 00:24:42,773
Not for aimless chatting.
For good, normal chatting.
292
00:24:44,066 --> 00:24:49,029
So, we'll keep aimlessly chatting
and me iife'll keep dwindling.
293
00:24:49,113 --> 00:24:53,033
And in 12 years,
I'll die with nothin' to show for it
294
00:24:53,117 --> 00:24:56,370
bar the chats I've had
with a limited man, is that it?
295
00:24:57,871 --> 00:25:00,582
I said, “not aimless chatting."
296
00:25:01,208 --> 00:25:04,461
I said, "good, normal chatting."
297
00:25:04,545 --> 00:25:07,589
The other night,
two hours you spent talking to me
298
00:25:07,673 --> 00:25:10,300
about the things you found
in your little donkey's shite that day.
299
00:25:10,384 --> 00:25:12,636
Two hours, padraic. I timed it.
300
00:25:12,720 --> 00:25:15,097
Well, it wasn't
me little donkey's shite, was it?
301
00:25:15,180 --> 00:25:18,100
It was me pony's shite,
which shows how much you were iistenin'.
302
00:25:18,183 --> 00:25:20,352
None of it helps me, do you understand?
303
00:25:20,436 --> 00:25:22,896
None of it helps me.
304
00:25:31,321 --> 00:25:33,699
We'll just chat
about somethin' else then.
305
00:25:58,265 --> 00:25:59,558
What's the matter with ya?
306
00:25:59,641 --> 00:26:00,934
Nothin'.
307
00:26:01,018 --> 00:26:02,227
Aren't we going for a Sherry?
308
00:26:02,311 --> 00:26:03,645
Don't feel like it.
309
00:26:05,481 --> 00:26:08,650
No, I'm not having this again today!
310
00:26:13,155 --> 00:26:15,550
Hey! What the hell's going on with you
and me fecking brother?
311
00:26:15,574 --> 00:26:16,968
Don't come in here
shouting the odds at me
312
00:26:16,992 --> 00:26:18,428
in the middle of the fecking day,
all right, Siobhan?
313
00:26:18,452 --> 00:26:21,622
You can't just all of a sudden
stop being friends with a fella!
314
00:26:21,705 --> 00:26:22,748
Why can't I?
315
00:26:23,582 --> 00:26:26,668
Why can't ya? Because it isn't nice.
316
00:26:26,752 --> 00:26:27,812
Do you want a Sherry, Siobhan?
317
00:26:27,836 --> 00:26:29,046
- No!
- Righty-ho.
318
00:26:29,129 --> 00:26:30,482
Has he said somethin' to ya
when he was drunk?
319
00:26:30,506 --> 00:26:32,007
No, I prefer him when he's drunk.
320
00:26:32,091 --> 00:26:34,027
It's all the rest of the time
I have the problem with.
321
00:26:34,051 --> 00:26:35,761
What's the fecking matter, then?
322
00:26:35,844 --> 00:26:37,137
He's dull, Siobhan.
323
00:26:38,138 --> 00:26:39,138
He's what?
324
00:26:40,349 --> 00:26:41,349
He's dull.
325
00:26:44,019 --> 00:26:47,439
But he's always been dull.
What's changed?
326
00:26:48,232 --> 00:26:49,900
I've changed.
327
00:26:49,983 --> 00:26:53,779
I just don't have a place for dullness
in me life anymore.
328
00:26:55,614 --> 00:26:58,325
But you live on an island
off the coast of Ireland, colm.
329
00:26:58,408 --> 00:27:00,369
What the hell are you hoping for, like?
330
00:27:01,370 --> 00:27:03,330
For a bit of peace, Siobhan. That's all.
331
00:27:04,581 --> 00:27:06,875
For a bit of peace in me heart, like.
332
00:27:08,001 --> 00:27:11,088
You can understand that. Can't ya?
333
00:27:20,389 --> 00:27:21,557
Can't ya?
334
00:28:04,808 --> 00:28:06,643
Do you think I'm dull?
335
00:28:06,727 --> 00:28:09,938
No. 'Cause you're not dull, you're nice.
336
00:28:10,022 --> 00:28:12,107
That's what I thought.
I mean, I'm a happy lad.
337
00:28:13,609 --> 00:28:15,027
Or I was.
338
00:28:15,110 --> 00:28:17,571
Till me best friend
started acting the gilly-gooly.
339
00:28:18,155 --> 00:28:19,907
It's him, padraic.
340
00:28:20,824 --> 00:28:22,117
Maybe he's just depressed.
341
00:28:23,493 --> 00:28:26,747
That's what I was thinking,
that he's depressed.
342
00:28:28,373 --> 00:28:30,602
Well, if he is, he could
at least keep it to himself, like.
343
00:28:30,626 --> 00:28:32,461
You know, push it down,
like the rest of us.
344
00:28:34,755 --> 00:28:36,173
No, Jenny! Out!
345
00:28:36,798 --> 00:28:37,925
Out!
346
00:28:40,260 --> 00:28:41,887
She just wants a bit of company,
Siobhan.
347
00:28:41,970 --> 00:28:43,472
Animals is for outside, I've told ya.
348
00:28:48,602 --> 00:28:52,439
And people don't be laughing at me
behind me back,
349
00:28:52,522 --> 00:28:53,815
do they?
350
00:28:53,899 --> 00:28:55,234
No. Why would they be?
351
00:28:55,317 --> 00:28:57,569
They don't think I'm dim or anything?
352
00:28:58,237 --> 00:28:59,238
Dim?
353
00:29:02,658 --> 00:29:04,243
You don't seem very sure about it.
354
00:29:04,326 --> 00:29:05,911
Of course, I'm sure about it.
355
00:29:07,913 --> 00:29:09,998
Dominic's the dim one
on the island, isn't he?
356
00:29:10,916 --> 00:29:13,210
He is, aye. By miles.
357
00:29:14,920 --> 00:29:18,799
Uh, hang on, by miles.
And then, who's the next dimmest?
358
00:29:18,882 --> 00:29:21,593
Well, I don't like to judge people
in those terms now, do I?
359
00:29:21,677 --> 00:29:23,154
- In what terms?
- In order of their dimness.
360
00:29:23,178 --> 00:29:24,948
Well, I know you don't.
And neither do I, do I?
361
00:29:24,972 --> 00:29:25,973
- But try, like.
- No!
362
00:29:26,056 --> 00:29:27,224
I won't try.
363
00:29:27,307 --> 00:29:30,519
There's enough judgy people
on this fecking island, so no!
364
00:29:30,602 --> 00:29:34,356
You're not dim! You're a nice man,
all right? So, move on!
365
00:29:36,650 --> 00:29:37,943
I'm as clever as you, anyways.
366
00:29:38,026 --> 00:29:39,069
I know that at least.
367
00:29:39,152 --> 00:29:41,113
Yeah, don't be fecking stupid.
368
00:29:41,488 --> 00:29:42,864
Huh?
369
00:30:29,244 --> 00:30:30,579
What happened to you?
370
00:30:30,662 --> 00:30:32,873
Me daddy discovered
the poteen situation.
371
00:30:32,956 --> 00:30:34,207
Siobhan: Oh, Jesus, Dominic!
372
00:30:34,291 --> 00:30:36,126
You poor thing, ya.
373
00:30:36,209 --> 00:30:37,919
What the hell was he hittin' you with?
374
00:30:38,003 --> 00:30:41,006
A kettle was the final thing.
I wouldn'ta minded, but for the spout.
375
00:30:42,174 --> 00:30:43,318
Do you want a ride to church?
376
00:30:43,342 --> 00:30:44,718
Uh, feck them gobshites!
377
00:30:44,801 --> 00:30:46,094
Dominic!
378
00:30:46,178 --> 00:30:48,805
But could I stay the night
with ye the night?
379
00:30:48,889 --> 00:30:50,140
Just for the one night, like?
380
00:30:50,724 --> 00:30:52,309
Siobhan: Mm...
381
00:30:52,392 --> 00:30:54,603
Well, just the one night, mind.
382
00:30:54,686 --> 00:30:57,689
Nice! I'll see ye for supper, so.
383
00:30:57,773 --> 00:30:59,191
Whoo-hoo!
384
00:31:43,318 --> 00:31:44,670
Forgive me, father, for I have sinned.
385
00:31:44,694 --> 00:31:47,239
It's eight weeks
since my last confession, I think.
386
00:31:48,073 --> 00:31:49,116
Go on, colm.
387
00:31:49,908 --> 00:31:51,785
Just the usual, I suppose, father.
388
00:31:51,868 --> 00:31:54,579
The drinking and the impure thoughts.
389
00:31:55,330 --> 00:31:56,623
And a bit of pride, I suppose.
390
00:31:56,706 --> 00:32:00,252
Although I never really saw that
as a sin, but sure I'm here now.
391
00:32:01,169 --> 00:32:02,170
And
392
00:32:03,338 --> 00:32:05,048
how's the despair?
393
00:32:06,174 --> 00:32:08,844
Not so much of it of late. Thanks be.
394
00:32:11,221 --> 00:32:13,598
And why aren't you talking
to padraic suilleabhain no more?
395
00:32:16,184 --> 00:32:18,186
That wouldn't be a sin, now,
would it, father?
396
00:32:18,270 --> 00:32:21,815
It wouldn't be a sin, no,
but it's not very nice either, is it?
397
00:32:23,525 --> 00:32:24,776
Who told you?
398
00:32:25,819 --> 00:32:28,655
It's an island, colm. Word gets around.
399
00:32:30,198 --> 00:32:33,243
Also, padraic asked me
to put in a word, like.
400
00:32:33,952 --> 00:32:35,120
I see.
401
00:32:38,206 --> 00:32:40,375
It isn't him you have
the impure thoughts about, is it?
402
00:32:41,751 --> 00:32:43,044
Are you joking me?
403
00:32:43,837 --> 00:32:46,673
I mean, are you fecking joking me?
404
00:32:46,756 --> 00:32:49,634
People do have impure thoughts
about men, too.
405
00:32:50,177 --> 00:32:52,304
Do you have impure thoughts
about men, father?
406
00:32:53,680 --> 00:32:56,558
I do not have impure thoughts about men.
407
00:32:56,641 --> 00:32:59,269
And how dare you say that
about a man of the cloth?
408
00:32:59,728 --> 00:33:01,563
Well, you started it.
409
00:33:01,646 --> 00:33:04,566
Well, you can get out of my confessional
right now, so you can.
410
00:33:04,649 --> 00:33:06,335
And I'm not forgiving you
any of these things
411
00:33:06,359 --> 00:33:07,652
until the next time, so I'm not!
412
00:33:07,736 --> 00:33:09,755
Well, I better not be dying
in the meantime then, eh, father?
413
00:33:09,779 --> 00:33:10,780
I'll be pure fucked!
414
00:33:11,740 --> 00:33:13,033
You will be pure fucked!
415
00:33:13,116 --> 00:33:16,495
Yes, you will be pure fucked!
416
00:33:31,927 --> 00:33:33,261
Pint, colm?
417
00:33:35,680 --> 00:33:39,142
If you don't stop talkin' to me,
and if you don't stop botherin' me,
418
00:33:39,226 --> 00:33:41,353
or sendin' your sister or your priest
to bother me...
419
00:33:41,436 --> 00:33:43,080
I didn't send me sister
to bother you, did I?
420
00:33:43,104 --> 00:33:44,397
She has her own mind.
421
00:33:44,481 --> 00:33:46,501
Although, I did send the priest though,
you have me there.
422
00:33:46,525 --> 00:33:48,401
What I've decided to do is this.
423
00:33:48,902 --> 00:33:50,695
I have a set of shears at home.
424
00:33:51,112 --> 00:33:53,740
And each time you bother me
from this day on,
425
00:33:54,157 --> 00:33:55,825
I'll take those shears
426
00:33:55,909 --> 00:33:57,709
and I'll take one of me fingers off
with them.
427
00:33:58,495 --> 00:34:00,163
And I'll give that finger to ya.
428
00:34:00,247 --> 00:34:02,749
A finger from me left hand.
Me fiddle hand.
429
00:34:02,832 --> 00:34:05,252
And each day you bother me more,
430
00:34:05,335 --> 00:34:06,920
another I'll take off and I'll give ya
431
00:34:07,003 --> 00:34:09,422
until you see sense enough to stop.
432
00:34:09,506 --> 00:34:11,675
Or until I have no fingers left.
433
00:34:12,551 --> 00:34:14,427
Does this make things clearer to ya?
434
00:34:15,595 --> 00:34:17,347
Not really, no.
435
00:34:17,430 --> 00:34:19,683
Because I don't want
to hurt your feelings, padraic.
436
00:34:19,766 --> 00:34:20,809
I don't, like.
437
00:34:21,726 --> 00:34:24,121
But it feels like the drastic
is the only option left open to me.
438
00:34:24,145 --> 00:34:26,690
You've loads of options left open to ya.
439
00:34:26,773 --> 00:34:28,692
How's fingers the first port of call?
440
00:34:28,775 --> 00:34:32,487
Please, don't talk to me
441
00:34:33,029 --> 00:34:35,615
no more, padraic. Please.
442
00:34:36,074 --> 00:34:37,576
I'm begging you.
443
00:34:37,659 --> 00:34:39,494
- But...
- Jonjo: Shush, like, padraic.
444
00:34:39,578 --> 00:34:41,871
- Just, you know, shush, like.
- Yeah, I'd shush, like.
445
00:34:41,955 --> 00:34:43,665
I will shush.
446
00:34:46,126 --> 00:34:48,169
Except me and me sister were thinking
447
00:34:48,253 --> 00:34:50,797
You might just be
a bit depressed, colm.
448
00:34:51,506 --> 00:34:55,385
And I tell you this much,
fingers just confirms it.
449
00:34:56,595 --> 00:34:59,180
Don't you think, colm?
450
00:35:00,890 --> 00:35:02,601
Starting from now.
451
00:35:21,036 --> 00:35:22,245
Well, I never heard the like.
452
00:35:22,329 --> 00:35:24,873
I never heard the like.
He must really not like you, padraic.
453
00:35:24,956 --> 00:35:26,333
Fingers!
454
00:35:26,416 --> 00:35:27,834
Jesus. He's serious, lads.
455
00:35:27,917 --> 00:35:29,002
Jonjo: He is serious!
456
00:35:29,085 --> 00:35:30,795
You can see it in his eyes he's serious.
457
00:35:30,879 --> 00:35:32,589
Just because he thinks you're dull.
458
00:35:32,672 --> 00:35:33,923
That's going overboard!
459
00:35:34,007 --> 00:35:35,759
Who told you about the dull?
460
00:35:36,843 --> 00:35:40,055
Well, I overheard it.
Like, what was I supposed to do?
461
00:35:40,138 --> 00:35:41,765
I don't think you're dull.
462
00:35:41,848 --> 00:35:43,975
And jeez,
if I was to cut something off meself
463
00:35:44,059 --> 00:35:47,395
for every dull person that came in here,
I'd only have me head left.
464
00:35:47,812 --> 00:35:49,022
Do you think I'm dull, Gerry?
465
00:35:51,858 --> 00:35:52,859
That said,
466
00:35:53,777 --> 00:35:57,113
I did think the two of ye
always made a funny pairing, like.
467
00:35:57,197 --> 00:35:59,199
- No, we didn't.
- Jonjo: Yeah, ye did.
468
00:35:59,282 --> 00:36:00,909
Ye did. Obviously, ye did.
469
00:36:00,992 --> 00:36:03,787
'Cause now he'd rather maim himself
than talk to ya.
470
00:36:03,870 --> 00:36:05,914
Colm was always more of a thinker.
471
00:36:05,997 --> 00:36:06,998
Huh?
472
00:36:07,082 --> 00:36:08,875
Why's every... I think.
473
00:36:08,958 --> 00:36:10,001
Ah, you don't, padraic.
474
00:36:10,085 --> 00:36:11,711
- You don't, padraic.
- Your sister does.
475
00:36:11,795 --> 00:36:13,773
- Your sister does, aye. Siobhan does.
- You're more of a...
476
00:36:13,797 --> 00:36:15,131
You're more of a... what is he?
477
00:36:15,215 --> 00:36:17,175
You're more one of life's good guys.
478
00:36:17,258 --> 00:36:20,679
You're more one of life's good guys,
aye. Apart from when you're drunk.
479
00:36:20,762 --> 00:36:22,389
Apart from when you're drunk, aye.
480
00:36:23,139 --> 00:36:25,850
I used to think
that'd be a nice thing to be.
481
00:36:25,934 --> 00:36:28,103
One of life's good guys.
482
00:36:28,186 --> 00:36:30,855
And now, it sounds like
the worst thing I ever heard.
483
00:36:30,939 --> 00:36:32,249
Ah, don't take it like that, padraic.
484
00:36:32,273 --> 00:36:34,109
Don't take it like that, padraic.
485
00:36:34,192 --> 00:36:35,568
We're on your side.
486
00:36:49,541 --> 00:36:51,292
What are you smiling at?
487
00:37:15,191 --> 00:37:18,570
What's this mope so mopey for?
He's just a fecking man, lads!
488
00:37:18,653 --> 00:37:20,155
A fat, ginger man!
489
00:37:21,072 --> 00:37:22,157
Ay yi yi.
490
00:37:22,615 --> 00:37:25,493
I'll tell ya this much.
Ye two are awful mopey hosts.
491
00:37:25,577 --> 00:37:28,177
Luckily, you won't have to put up
with us more than one night, so,
492
00:37:28,204 --> 00:37:29,831
and try eatin' with your mouth closed.
493
00:37:29,914 --> 00:37:31,332
Where are we now, France?
494
00:37:31,416 --> 00:37:32,792
Will you tell him, padraic?
495
00:37:32,876 --> 00:37:35,253
Aye, stop being
a little fecking bollocks, Dominic.
496
00:37:35,336 --> 00:37:37,338
No. Just about the mouth thing.
497
00:37:39,549 --> 00:37:42,010
Colm Doherty
and his fat fecking fingers.
498
00:37:42,093 --> 00:37:43,237
He probably wouldn't even be able
499
00:37:43,261 --> 00:37:44,941
to cut through the blubber
on them fingers.
500
00:37:45,472 --> 00:37:46,907
Would you not want him
to have to do the one finger
501
00:37:46,931 --> 00:37:48,266
to see if he was bluffing, like?
502
00:37:48,349 --> 00:37:49,434
No, we wouldn't.
503
00:37:49,517 --> 00:37:50,578
That's what I'd have him do,
504
00:37:50,602 --> 00:37:52,979
I'd have him do the one finger
to see if he was bluffin'.
505
00:37:53,062 --> 00:37:54,182
'Cause worst comes to worst,
506
00:37:54,230 --> 00:37:56,608
he can still play the fiddle
with four fingers, I'll bet ya.
507
00:37:56,691 --> 00:37:57,734
Or the banjo.
508
00:37:58,234 --> 00:37:59,274
We don't want any of that.
509
00:37:59,319 --> 00:38:00,880
We just want
nothing to do with him no more.
510
00:38:00,904 --> 00:38:03,531
You don't. This gom does.
511
00:38:03,615 --> 00:38:05,033
I am a gom, is right.
512
00:38:05,116 --> 00:38:07,160
You're not a gom!
513
00:38:08,536 --> 00:38:09,746
Dominic: Jeez.
514
00:38:10,163 --> 00:38:11,706
This is a depressing house.
515
00:38:12,290 --> 00:38:14,417
Would you prefer your own, so?
516
00:38:14,501 --> 00:38:16,920
I've heard it's a barrel
of fecking laughs.
517
00:38:17,003 --> 00:38:18,671
Well, touché.
518
00:38:19,297 --> 00:38:20,298
Too what?
519
00:38:20,799 --> 00:38:23,092
Che. Touche. It's from the French.
520
00:38:35,939 --> 00:38:38,316
And how is it, Siobhan,
that you was never married?
521
00:38:42,487 --> 00:38:45,698
It's none of your fecking business
how I was never fecking married.
522
00:38:45,782 --> 00:38:46,866
How isn't it?
523
00:38:47,700 --> 00:38:48,952
How isn't it?
524
00:38:49,744 --> 00:38:50,829
Was you never wild?
525
00:38:51,788 --> 00:38:55,458
Wild? Was I never wild?
526
00:38:55,542 --> 00:38:57,353
I don't know
what you're talkin' about, Dominic.
527
00:38:57,377 --> 00:38:59,587
Wild, how? Angry?
528
00:38:59,671 --> 00:39:01,422
'Cause I'm gettin' angry now,
I can tell ya!
529
00:39:01,506 --> 00:39:02,966
Not angry. Wild.
530
00:39:03,049 --> 00:39:04,717
You just keep sayin' wild, Dominic!
531
00:39:04,801 --> 00:39:06,719
- Wild!
- My brother told you, didn't he?
532
00:39:06,803 --> 00:39:09,514
That you'd be out in the road
if you started talking stupid to me?
533
00:39:09,597 --> 00:39:10,765
He said creepy, not stupid.
534
00:39:10,849 --> 00:39:13,017
Well, you've failed on both counts,
haven't ya?
535
00:39:13,101 --> 00:39:14,102
I have.
536
00:39:16,437 --> 00:39:18,624
I'm off to bed and he's not stayin' here
another night, padraic.
537
00:39:18,648 --> 00:39:22,068
I don't care how depressed you are.
I'd rather have the donkey in.
538
00:39:27,365 --> 00:39:28,825
Foiled again.
539
00:39:29,450 --> 00:39:31,369
But "faint heart" and all that.
540
00:39:40,086 --> 00:39:41,087
Here.
541
00:39:42,547 --> 00:39:45,258
Ye two, ye'll be all right.
542
00:39:47,010 --> 00:39:48,094
Will we be?
543
00:40:37,435 --> 00:40:39,163
Hello there, Mrs. O'riordan,
I've the milk outside for ya.
544
00:40:39,187 --> 00:40:41,081
So, it's the two weeks
you owe me for now, I think.
545
00:40:41,105 --> 00:40:45,109
Nobody has a lick of news for us
from your side of the island, padraic.
546
00:40:45,193 --> 00:40:46,545
Are you going to be the same as them?
547
00:40:46,569 --> 00:40:49,781
I am, Mrs. O'riordan, I'm afraid.
And I'm in a bit of a rush, so...
548
00:40:49,864 --> 00:40:52,951
Eileen coughlan had no news.
549
00:40:53,034 --> 00:40:55,453
Vincent shaughnessy had no news.
550
00:40:55,536 --> 00:40:58,039
It was a poor old week for news.
But then it is, sometimes.
551
00:40:58,122 --> 00:41:01,250
Colmsonnylarry, he had no news.
552
00:41:01,334 --> 00:41:02,627
Did he not?
553
00:41:02,710 --> 00:41:04,504
That man never talks.
554
00:41:04,587 --> 00:41:06,172
- Eh, he talks sometimes.
- Up himself.
555
00:41:06,255 --> 00:41:09,068
Aye, anyways, so, it's the two weeks
you owe me for now, Mrs. O'riordan.
556
00:41:09,092 --> 00:41:10,385
As I was sayin'.
557
00:41:15,098 --> 00:41:16,099
Ladies.
558
00:41:16,182 --> 00:41:17,183
Oh, it's peadar.
559
00:41:17,266 --> 00:41:19,435
Peadar always has a rake of news.
560
00:41:19,519 --> 00:41:21,688
- What news have you, peadar?
- Peadar: News, is it?
561
00:41:21,771 --> 00:41:24,941
Fella killed himself, over rosmuck way.
562
00:41:25,024 --> 00:41:26,859
Walked into a lake for himself.
563
00:41:26,943 --> 00:41:29,487
Twenty-nine and nothing wrong with him,
the fool.
564
00:41:29,570 --> 00:41:31,114
God love us!
565
00:41:31,197 --> 00:41:33,157
Peadar: No, not "god love us." Fool!
566
00:41:33,241 --> 00:41:34,575
Another fella,
567
00:41:34,659 --> 00:41:36,160
protestant, of course,
568
00:41:36,244 --> 00:41:38,454
stabbed his missus in letterkenny.
569
00:41:38,538 --> 00:41:39,872
Six times he stabbed her.
570
00:41:39,956 --> 00:41:42,792
Good god! And did she die, peadar?
571
00:41:42,875 --> 00:41:44,419
She did die, aye.
572
00:41:44,502 --> 00:41:46,504
It wasn't with a spoon
he was stabbin' her.
573
00:41:46,587 --> 00:41:48,089
That's a lot of news.
574
00:41:48,172 --> 00:41:51,342
This man has no news, don't ya not?
No-newsy!
575
00:41:53,136 --> 00:41:54,989
- Stukes never have news.
- Mrs. O'riordan: Stukes!
576
00:41:55,013 --> 00:41:56,389
Funny.
577
00:41:56,472 --> 00:41:59,183
There was a bit of news
I remembered, Mrs. O'riordan.
578
00:41:59,684 --> 00:42:01,769
Dominic kearney's father
beat Dominic senseless
579
00:42:01,853 --> 00:42:03,146
with a kettle Saturday,
580
00:42:03,229 --> 00:42:05,124
and is staying with me
and me sister, Dominic is.
581
00:42:05,148 --> 00:42:06,834
So, at least his father'll
take a bit of a break
582
00:42:06,858 --> 00:42:07,859
from his beatin' of him.
583
00:42:08,776 --> 00:42:10,319
And him, a policeman.
584
00:42:10,778 --> 00:42:12,196
Isn't that news?
585
00:42:12,905 --> 00:42:15,408
Ar, that Dominic's
an awful little bollocks.
586
00:42:15,491 --> 00:42:16,576
That's no news.
587
00:42:16,659 --> 00:42:19,078
Still, he was in a bad way
when I came upon him.
588
00:42:19,162 --> 00:42:21,289
I'd beat him with a kettle meself
if I wasn't old.
589
00:42:21,372 --> 00:42:22,874
It's news is all I'm sayin'.
590
00:42:22,957 --> 00:42:26,085
That's no news. That's shite news.
591
00:42:26,169 --> 00:42:27,962
Okay, so, Mrs. O'riordan,
thanks for the...
592
00:42:28,755 --> 00:42:30,339
I'll see ya when I see ya.
593
00:42:51,861 --> 00:42:53,863
And you can tell
that skitter of a son of mine
594
00:42:53,946 --> 00:42:55,132
he'd better be home by teatime,
595
00:42:55,156 --> 00:42:57,700
or it's over to batter
the both of ye I'll be,
596
00:42:57,784 --> 00:42:59,410
and your dreary fecking sister, too!
597
00:43:10,004 --> 00:43:11,339
Oh, hello there, colm.
598
00:43:11,422 --> 00:43:14,008
Will I see you at jonjo's tonight
for that pint you owe me?
599
00:43:14,092 --> 00:43:15,384
I owe you no pin...
600
00:43:16,260 --> 00:43:17,345
You will, peadar.
601
00:43:17,428 --> 00:43:18,763
Good man yourself.
602
00:44:30,293 --> 00:44:31,836
Whoa, stand.
603
00:44:32,545 --> 00:44:33,546
Stand.
604
00:46:12,311 --> 00:46:13,646
What's that, Jenny?
605
00:46:15,773 --> 00:46:17,483
Will we go to the pub for ourselves?
606
00:46:19,235 --> 00:46:20,736
We will. Come on.
607
00:46:37,878 --> 00:46:40,339
One drink you're havin', lady,
then it's off home with ya.
608
00:46:40,423 --> 00:46:43,009
I've a shirt that wants ironing
for the morning.
609
00:46:44,468 --> 00:46:45,761
Okay, daddy.
610
00:46:46,262 --> 00:46:49,682
Aye. Off to the mainland in the morning
I'm headin'.
611
00:46:49,765 --> 00:46:51,684
That's why I need the clean shirt, like.
612
00:46:53,394 --> 00:46:55,789
"And why are you off to the mainland
in the mornin', peadar?“
613
00:46:55,813 --> 00:46:58,232
oh, thanks for asking, colm.
I'll tell ya why.
614
00:46:58,691 --> 00:47:02,153
They've asked for extra manpower for
a couple of the Executions
615
00:47:02,236 --> 00:47:04,488
In case there's
any kind of a to-do, like.
616
00:47:04,572 --> 00:47:06,991
Six Bob and a free lunch
they're payin' me.
617
00:47:07,074 --> 00:47:08,659
And sure I'd have gone for nothin'.
618
00:47:09,201 --> 00:47:11,996
I've always wanted to see an execution,
haven't you?
619
00:47:12,079 --> 00:47:13,914
Although, I'd have preferred a hanging.
620
00:47:13,998 --> 00:47:15,541
Who are they executin'?
621
00:47:15,624 --> 00:47:18,669
The free state lads are executin'
a couple of the ira lads.
622
00:47:20,212 --> 00:47:21,756
Or is it the other way around?
623
00:47:23,382 --> 00:47:25,384
I find it hard to follow these days.
624
00:47:26,218 --> 00:47:28,363
Wasn't it so much easier
when we was all on the same side,
625
00:47:28,387 --> 00:47:30,431
and it was just the English
we was killin'?
626
00:47:30,514 --> 00:47:32,683
I think it was. I preferred it.
627
00:47:33,351 --> 00:47:35,353
But you don't care who's executin' who?
628
00:47:35,436 --> 00:47:37,772
For six Bob and a free lunch,
I don't care!
629
00:47:37,855 --> 00:47:39,774
They could be executin' you.
630
00:47:40,733 --> 00:47:42,276
Why don't you come with me?
631
00:47:42,360 --> 00:47:44,737
You could write
a miserable feckin' song about it.
632
00:47:47,615 --> 00:47:49,283
Nah, I'm only messin'.
633
00:48:14,725 --> 00:48:15,810
Who are them?
634
00:48:15,893 --> 00:48:18,270
Music students, I think,
from lisdoonvarna.
635
00:48:30,324 --> 00:48:32,284
Another whisky, anyways, jonjo.
636
00:48:32,993 --> 00:48:35,955
Jeez, you're goin' at it
at a fair old lick tonight, padraic.
637
00:48:36,038 --> 00:48:38,290
Yeah? What's it to ya?
638
00:49:09,238 --> 00:49:10,614
Padraic, don't now...
639
00:49:14,410 --> 00:49:15,828
Go get Siobhan, Dominic, would ya?
640
00:49:19,915 --> 00:49:21,625
Peadar: What are you after, gobshite?
641
00:49:21,709 --> 00:49:23,169
Another beatin', is it?
642
00:49:23,252 --> 00:49:25,588
You, copper,
I'm allowed to chat to you, aren't I?
643
00:49:25,671 --> 00:49:27,715
It's just tubbyguts
I'm not allowed to talk to.
644
00:49:27,798 --> 00:49:29,958
Actually, no, I'd rather
you didn't talk to me neither.
645
00:49:31,010 --> 00:49:32,470
Oh, well, anyways,
646
00:49:32,553 --> 00:49:35,055
do you want to know what
the three things that I hate the most
647
00:49:35,139 --> 00:49:36,379
- on inisherin is?
- Not really.
648
00:49:36,849 --> 00:49:37,850
One,
649
00:49:38,809 --> 00:49:39,810
policemen.
650
00:49:40,769 --> 00:49:41,770
Two,
651
00:49:42,229 --> 00:49:43,230
pudgy fiddle players.
652
00:49:44,523 --> 00:49:45,774
And three...
653
00:49:46,650 --> 00:49:48,690
Wait, I had some funny thing
for three. What was it?
654
00:49:48,903 --> 00:49:51,447
Uh, I'll start again. One, um,
655
00:49:51,822 --> 00:49:52,948
policemen.
656
00:49:53,032 --> 00:49:54,283
Two...
657
00:49:55,910 --> 00:49:57,077
Pudgy fiddle players.
658
00:49:57,161 --> 00:49:58,871
Padraic: Pudgy fiddle players.
659
00:49:59,413 --> 00:50:00,498
And shite, what was three?
660
00:50:00,581 --> 00:50:02,809
Go on back to your own gang now,
padraic. I'm serious, now.
661
00:50:02,833 --> 00:50:04,168
Serious, are ya?
662
00:50:06,629 --> 00:50:09,048
And talkin' to me, are ya?
663
00:50:11,133 --> 00:50:12,176
Dominic: Siobhan!
664
00:50:14,929 --> 00:50:17,129
Padraic's out of his brains on whisky,
and colm's there.
665
00:50:17,181 --> 00:50:18,599
You'd better come.
666
00:50:25,648 --> 00:50:28,317
You, colm Doherty,
do you know what you used to be?
667
00:50:28,400 --> 00:50:30,319
No, padraic, what did I used to be?
668
00:50:30,402 --> 00:50:31,487
Nice!
669
00:50:32,238 --> 00:50:33,822
You used to be nice!
670
00:50:34,406 --> 00:50:35,491
Didn't he not?
671
00:50:36,367 --> 00:50:38,494
And now, do you know what you are?
672
00:50:38,911 --> 00:50:39,995
Not nice.
673
00:50:40,079 --> 00:50:41,080
Ah, well,
674
00:50:42,122 --> 00:50:45,125
I suppose niceness doesn't last then,
does it, padraic?
675
00:50:45,918 --> 00:50:47,670
But will I tell ya something
that does last?
676
00:50:47,753 --> 00:50:50,422
What? And don't say
somethin' stupid like music.
677
00:50:50,506 --> 00:50:52,591
- Music lasts.
- Knew it!
678
00:50:52,675 --> 00:50:55,553
And paintings last. And poetry lasts.
679
00:50:55,636 --> 00:50:57,513
So does niceness.
680
00:51:00,391 --> 00:51:01,618
Colm: Do you know who we remember
681
00:51:01,642 --> 00:51:04,144
for how nice they was
in the 17th century?
682
00:51:04,228 --> 00:51:06,480
- Padraic: Who?
- Absolutely no one.
683
00:51:06,564 --> 00:51:09,316
Yet we all remember
the music of the time.
684
00:51:09,692 --> 00:51:11,735
Everyone, to a man, knows Mozart's name.
685
00:51:11,819 --> 00:51:13,946
Well, I don't,
so there goes that theory.
686
00:51:15,155 --> 00:51:17,616
And anyway,
we're talkin' about niceness.
687
00:51:18,158 --> 00:51:19,535
Not whatsisname.
688
00:51:20,703 --> 00:51:22,955
My mammy, she was nice.
689
00:51:23,872 --> 00:51:25,207
I remember her.
690
00:51:26,125 --> 00:51:28,544
And my daddy, he was nice.
I remember him.
691
00:51:28,627 --> 00:51:31,088
And my sister, she's nice.
692
00:51:31,505 --> 00:51:34,842
I'll remember her.
Forever I'll remember her.
693
00:51:34,925 --> 00:51:37,303
Colm: And who else will?
Padraic: "Who else will" what?
694
00:51:37,386 --> 00:51:39,722
Remember Siobhan and your niceness?
695
00:51:40,598 --> 00:51:41,599
No one will.
696
00:51:42,224 --> 00:51:43,309
In 50 years' time,
697
00:51:43,392 --> 00:51:45,561
no one will remember any of us.
698
00:51:47,646 --> 00:51:50,232
Yet the music of a man
who lived two centuries ago...
699
00:51:50,316 --> 00:51:52,359
“Yet," he says, like he's English.
700
00:51:53,485 --> 00:51:54,695
Come home, padraic.
701
00:51:54,778 --> 00:51:58,115
I don't give a feck about Mozart,
702
00:51:58,699 --> 00:52:00,159
or borvoven,
703
00:52:00,242 --> 00:52:03,037
or any of them funny name feckers.
704
00:52:03,537 --> 00:52:05,289
I'm padraic suilleabhain.
705
00:52:07,374 --> 00:52:08,626
And I'm nice.
706
00:52:09,335 --> 00:52:10,535
Siobhan: Come home.
707
00:52:11,003 --> 00:52:13,547
So you'd rather be friends
with this fella, would ya?
708
00:52:14,048 --> 00:52:15,049
A fella who
709
00:52:15,132 --> 00:52:17,051
beats his own son
black and blue every night
710
00:52:17,134 --> 00:52:19,303
that he's not fiddling with him.
711
00:52:19,762 --> 00:52:22,556
I never told him that, daddy.
He's... he's just drunk now.
712
00:52:23,182 --> 00:52:24,933
You used to be nice.
713
00:52:26,352 --> 00:52:27,936
Or did you never used to be?
714
00:52:30,773 --> 00:52:31,982
Oh, god.
715
00:52:34,860 --> 00:52:36,904
Maybe you never used to be.
716
00:52:53,420 --> 00:52:57,383
I'll have a word with him, colm.
You don't need to do anything drastic.
717
00:52:57,466 --> 00:52:59,218
He won't be botherin' you no more.
718
00:52:59,301 --> 00:53:00,594
That's a shame.
719
00:53:01,845 --> 00:53:03,555
That's the most interesting
he's ever been.
720
00:53:03,639 --> 00:53:04,973
I think I like him again now.
721
00:53:08,644 --> 00:53:12,189
It was the 18th century, anyway. Mozart.
722
00:53:12,815 --> 00:53:14,358
Not the 17th.
723
00:53:50,102 --> 00:53:53,063
Siobhén suilleabhain! Well, well.
724
00:53:53,147 --> 00:53:54,898
I only came in for rashers,
Mrs. O'riordan.
725
00:53:54,982 --> 00:53:56,292
I've no time to talk, I'm afraid.
726
00:53:56,316 --> 00:53:57,693
Letter came for ya.
727
00:54:00,904 --> 00:54:02,489
Fell open, did it?
728
00:54:02,573 --> 00:54:03,949
Aye, in the heat, I suppose.
729
00:54:10,581 --> 00:54:11,874
Ajob offer, is it?
730
00:54:18,714 --> 00:54:21,759
A job offer from a library
on the mainland, is it?
731
00:54:22,968 --> 00:54:26,555
Just the rashers, please,
Mrs. O'riordan. About ten of them.
732
00:54:34,229 --> 00:54:36,690
You never tell me anything!
733
00:54:39,151 --> 00:54:40,986
Well, it'd crucify him, your leaving!
734
00:54:41,069 --> 00:54:42,613
Hey, no one's leaving!
735
00:54:57,669 --> 00:54:59,296
Listen, I didn't come down to chat.
736
00:54:59,379 --> 00:55:01,259
I just came down to say
that all that last night
737
00:55:01,298 --> 00:55:02,758
was just the whisky talkin', colm.
738
00:55:02,841 --> 00:55:03,926
All what last night?
739
00:55:04,009 --> 00:55:05,594
All whatever it was I was sayin'.
740
00:55:05,677 --> 00:55:07,221
What were you sayin'?
741
00:55:07,304 --> 00:55:10,224
Uh... yeah. I can't remember much of it,
742
00:55:10,307 --> 00:55:12,267
but I remember
the gist of it wasn't the best.
743
00:55:12,893 --> 00:55:14,645
You always know, don't ya?
744
00:55:18,023 --> 00:55:20,859
Well, anyways,
I just wanted to say I was sorry.
745
00:55:20,943 --> 00:55:22,027
Will we leave it at that?
746
00:55:23,862 --> 00:55:25,697
Why can't you just
leave me alone, padraic?
747
00:55:26,865 --> 00:55:27,866
Padraic: Huh?
748
00:55:28,617 --> 00:55:30,410
I've already told ya, haven't I?
749
00:55:30,494 --> 00:55:31,995
Yeah, I know. I was just...
750
00:55:32,079 --> 00:55:34,081
I mean,
why can't you just leave me alone?
751
00:55:46,510 --> 00:55:48,136
- What are ya doing?
- I don't know.
752
00:55:49,304 --> 00:55:51,431
For fuck's sake, like.
753
00:55:59,606 --> 00:56:00,816
How... how's the new tune?
754
00:56:01,775 --> 00:56:02,776
What?
755
00:56:16,957 --> 00:56:19,418
Ar, for god's sake, padraic.
756
00:56:19,501 --> 00:56:20,794
How many more times?
757
00:56:20,878 --> 00:56:24,298
I am not putting me donkey outside
when I am sad, okay?
758
00:56:24,381 --> 00:56:26,300
Well, stringy bits of shite
I had to pick up
759
00:56:26,383 --> 00:56:27,968
yesterday when ya let her in!
760
00:56:28,051 --> 00:56:29,863
There was no stringy bits
in that donkey's shite.
761
00:56:29,887 --> 00:56:32,180
There was bits of straw,
if there was anything.
762
00:56:32,264 --> 00:56:33,974
Maybe it was straw, so.
763
00:56:35,767 --> 00:56:38,061
I'll get us our porridge.
764
00:56:57,414 --> 00:56:58,457
Was I awful last night?
765
00:57:01,793 --> 00:57:04,046
No, you was lovely.
766
00:57:04,129 --> 00:57:06,423
Well, I know I wasn't lovely
now, Siobhan.
767
00:57:06,506 --> 00:57:09,009
You were lovely. About me, anyways.
768
00:57:09,092 --> 00:57:11,345
Of course I was lovely about you.
769
00:57:12,262 --> 00:57:13,764
What else is there to be about ya?
770
00:58:19,830 --> 00:58:21,123
What was that? A bird?
771
00:58:22,082 --> 00:58:23,083
What was what?
772
00:58:23,667 --> 00:58:24,835
The bang at the door.
773
00:58:25,377 --> 00:58:26,461
A bird?
774
00:58:26,545 --> 00:58:27,545
-Aye.
775
00:58:29,172 --> 00:58:30,257
What was it, so?
776
00:58:30,340 --> 00:58:31,675
- The bang at the door?
- Aye!
777
00:58:31,758 --> 00:58:33,438
What was the bang at the door?
778
00:58:33,468 --> 00:58:35,053
It was, uh...
779
00:58:35,512 --> 00:58:36,596
Hard to lie...
780
00:58:36,680 --> 00:58:38,515
It was, uh...
781
00:58:39,141 --> 00:58:41,810
A finger.
782
00:58:45,522 --> 00:58:46,523
A what?
783
00:58:46,982 --> 00:58:48,442
Finger.
784
00:58:49,609 --> 00:58:51,529
Jesus, Siobhan!
You'll frighten the little fella!
785
00:58:51,570 --> 00:58:52,654
Throw it out, padraic!
786
00:58:52,738 --> 00:58:54,858
I'm not throwing his finger out!
It'll get dirt on it!
787
00:58:58,952 --> 00:59:00,072
Where... where'd you put it?
788
00:59:01,955 --> 00:59:02,998
Shoebox.
789
00:59:03,540 --> 00:59:05,667
Oh, my. Oh, god.
790
00:59:05,751 --> 00:59:06,751
Well,
791
00:59:07,961 --> 00:59:09,171
he's serious, then.
792
01:00:26,123 --> 01:00:28,083
Do we have to have it in here
while we're eating?
793
01:00:28,166 --> 01:00:30,293
Once I finish me porridge,
I'll bring it back to him.
794
01:00:32,379 --> 01:00:35,465
Are you feckin' stupid?
795
01:00:35,549 --> 01:00:38,593
I mean, are you feckin' stupid?
796
01:00:38,677 --> 01:00:40,797
No, I'm not feckin' stupid.
We've had this discussion.
797
01:00:40,846 --> 01:00:43,723
You've got to leave him
alone now, padraic. For good!
798
01:00:44,808 --> 01:00:45,808
Do you think?
799
01:00:45,851 --> 01:00:48,228
Do I think? Yeah, I do think!
800
01:00:48,311 --> 01:00:51,064
He's cut his feckin' finger off,
and thrown it at ya!
801
01:00:51,148 --> 01:00:53,150
Come on! It wasn't at me.
802
01:00:55,318 --> 01:00:56,903
Well, what are we going to do?
803
01:00:57,404 --> 01:00:59,489
We can't keep a man's finger.
804
01:01:25,682 --> 01:01:27,601
Jesus, colm!
805
01:01:28,852 --> 01:01:30,020
Did it hurt?
806
01:01:30,103 --> 01:01:33,356
Hurt awful to begin with.
Thought I was going to faint.
807
01:01:35,066 --> 01:01:38,612
It's funny, feels fine now,
in all the excitement.
808
01:01:40,488 --> 01:01:41,608
Would you like a cup of tea?
809
01:01:41,656 --> 01:01:45,202
I won't, colm. I only came up
to give you your finger back.
810
01:01:45,827 --> 01:01:46,995
Oh, yeah?
811
01:01:48,496 --> 01:01:49,581
Thanks.
812
01:01:50,790 --> 01:01:53,418
Cleared up quite nice, actually.
813
01:01:53,501 --> 01:01:55,128
And you wouldn't have thought it would.
814
01:01:56,046 --> 01:01:58,465
What do you need from him, colm?
815
01:01:58,548 --> 01:02:00,008
To end all this?
816
01:02:03,345 --> 01:02:04,804
Silence, Siobhan.
817
01:02:05,555 --> 01:02:07,265
Just silence.
818
01:02:08,016 --> 01:02:12,604
One more silent man on inisherin,
good-oh!
819
01:02:12,687 --> 01:02:14,189
Silence it is, so.
820
01:02:16,650 --> 01:02:18,443
This isn't about inisherin.
821
01:02:18,944 --> 01:02:21,905
It's about one boring man
leaving another man alone, that's all.
822
01:02:21,988 --> 01:02:25,742
“One boring man"!
You're all fecking boring!
823
01:02:25,825 --> 01:02:28,536
With your piddling grievances
over nothin'!
824
01:02:28,620 --> 01:02:31,456
You're all fecking boring!
825
01:02:32,540 --> 01:02:34,918
I'll see he doesn't talk to you no more.
826
01:02:36,962 --> 01:02:40,257
Else it'll be all four of them
the next time, not just the one.
827
01:02:41,383 --> 01:02:42,842
You're not serious.
828
01:02:45,303 --> 01:02:48,056
Well, that won't help
your fecking music.
829
01:02:50,016 --> 01:02:51,518
We're gettin' somewhere now.
830
01:02:53,895 --> 01:02:57,524
I think you might be ill, colm.
831
01:02:59,025 --> 01:03:02,112
Do worry sometimes
I'm just entertaining meself
832
01:03:02,654 --> 01:03:04,572
while I stave off the inevitable.
833
01:03:06,491 --> 01:03:07,659
Don't you?
834
01:03:09,953 --> 01:03:11,705
No, I don't.
835
01:03:14,374 --> 01:03:15,625
Yeah, you do.
836
01:04:52,597 --> 01:04:53,681
Colm: Declan!
837
01:05:41,146 --> 01:05:42,188
How do!
838
01:05:42,772 --> 01:05:43,815
How do!
839
01:05:43,898 --> 01:05:45,066
Do you want a ride?
840
01:05:46,693 --> 01:05:47,986
I will so.
841
01:05:48,069 --> 01:05:49,279
Thanks, fella!
842
01:05:58,455 --> 01:06:01,207
Oh, no, you're not that student fella
from lisdoonvarna, are ya?
843
01:06:01,291 --> 01:06:03,209
I am. I'm Declan.
844
01:06:03,835 --> 01:06:05,253
Why?
845
01:06:05,336 --> 01:06:06,772
They told me at the post office
to try to find
846
01:06:06,796 --> 01:06:09,132
that student fella, Declan,
from lisdoonvarna.
847
01:06:09,215 --> 01:06:10,842
Yeah, a telegram came for ya.
848
01:06:10,925 --> 01:06:12,302
From your mammy.
849
01:06:12,802 --> 01:06:14,512
My mammy is no longer with us.
850
01:06:14,596 --> 01:06:16,681
Not your mammy, sorry.
851
01:06:16,764 --> 01:06:18,844
Did I say your mammy?
Your auntie. Yeah, your auntie.
852
01:06:18,892 --> 01:06:20,351
It's about your daddy.
853
01:06:20,435 --> 01:06:21,644
What about daddy?
854
01:06:22,061 --> 01:06:24,856
Uh, bread Van crashed into him.
855
01:06:24,939 --> 01:06:26,733
- The bread Van?
- Yeah.
856
01:06:26,816 --> 01:06:29,536
They said you'd best hurry home to him,
lest he should die all alone.
857
01:06:29,736 --> 01:06:30,737
Die?
858
01:06:30,820 --> 01:06:33,323
Or get worse, all alone.
859
01:06:35,408 --> 01:06:36,743
This is impossible.
860
01:06:36,826 --> 01:06:38,369
It's not impossible.
861
01:06:38,453 --> 01:06:40,246
Bread vans crash into people
all the time.
862
01:06:40,330 --> 01:06:41,331
I know!
863
01:06:42,040 --> 01:06:43,666
That's how me mammy died.
864
01:06:48,713 --> 01:06:51,591
If it's the same fecking bread Van,
I'll kill them.
865
01:07:08,149 --> 01:07:09,150
Thanks.
866
01:07:11,444 --> 01:07:13,446
What were you talking
to the boat fella for?
867
01:07:13,530 --> 01:07:15,907
For none of your fecking
business, I think it was.
868
01:07:15,990 --> 01:07:18,117
Of course, it's me business.
Aren't I the law?
869
01:07:18,201 --> 01:07:19,577
Fecking knob.
870
01:07:19,661 --> 01:07:21,120
Huh?
871
01:07:21,204 --> 01:07:22,890
Well, you can tell
that whiny brother of yours
872
01:07:22,914 --> 01:07:25,208
I'll be around soon
for that battering I owe him.
873
01:07:25,291 --> 01:07:26,334
A battering?
874
01:07:26,918 --> 01:07:29,504
That'd be good, actually.
It might take him out of himself.
875
01:07:29,587 --> 01:07:30,630
Huh?
876
01:07:30,713 --> 01:07:33,216
You're an awful strange lady.
877
01:07:34,008 --> 01:07:35,510
No wonder no one likes ya.
878
01:08:03,705 --> 01:08:04,706
Oh.
879
01:08:04,789 --> 01:08:06,749
Hello there, Mrs. Mccormick.
880
01:08:06,833 --> 01:08:11,087
A death shall come to inisherin
afore the month is out.
881
01:08:11,170 --> 01:08:13,006
A death, huh?
882
01:08:13,089 --> 01:08:15,925
Maybe even two deaths.
883
01:08:16,759 --> 01:08:18,011
Well, that'd be sad.
884
01:08:19,679 --> 01:08:21,848
We shall pray to the lord
885
01:08:21,931 --> 01:08:25,435
'tis neither you, nor poor Siobhan,
will be either of them.
886
01:08:26,394 --> 01:08:28,396
Well, is that a nice thing to be sayin'?
887
01:08:28,479 --> 01:08:30,607
I wasn't trying to be nice.
888
01:08:31,566 --> 01:08:33,860
I was trying to be accurate.
889
01:08:38,072 --> 01:08:39,616
Fecking hell.
890
01:09:12,106 --> 01:09:13,775
What's the matter?
891
01:09:15,526 --> 01:09:16,903
Nothing.
892
01:09:50,937 --> 01:09:52,497
Me daddy say he's gonna kill you Sunday
893
01:09:53,022 --> 01:09:55,024
for spilling the beans
about that fiddling with me.
894
01:09:59,737 --> 01:10:01,572
"Kill me," kill me, or, you know,
895
01:10:01,656 --> 01:10:03,408
"beat me up a bit," kill me?
896
01:10:04,325 --> 01:10:06,869
"Beat you up a bit," kill ya, I think.
897
01:10:06,953 --> 01:10:08,871
Although he did kill a man once.
898
01:10:13,084 --> 01:10:15,294
I'm sorry for that
spilling the beans on ya, Dominic.
899
01:10:16,170 --> 01:10:18,047
I was out of order that night.
900
01:10:18,131 --> 01:10:19,507
You was funny apart from that bit.
901
01:10:21,092 --> 01:10:24,262
That's why I don't understand why
that fat fella threw the finger at ya.
902
01:10:24,345 --> 01:10:25,948
He seemed fine
when you were slagging him.
903
01:10:25,972 --> 01:10:27,598
He did not.
904
01:10:27,682 --> 01:10:28,766
Did he?
905
01:10:28,850 --> 01:10:32,395
"That's the most interesting
padraic's ever been," he said.
906
01:10:33,730 --> 01:10:34,981
"I think I like him again now."
907
01:10:43,573 --> 01:10:47,326
Maybe this whole thing has just been
about gettin' you to try a new tack,
908
01:10:47,410 --> 01:10:49,162
start standin' up for yourself a bit.
909
01:10:50,163 --> 01:10:51,289
Do you think?
910
01:10:51,372 --> 01:10:53,583
Yeah, and be less of a, you know,
911
01:10:54,125 --> 01:10:55,209
whiny little dull-arse.
912
01:10:57,253 --> 01:10:59,398
Well, I have been less
of a whiny little dull-arse, actually.
913
01:10:59,422 --> 01:11:00,757
Have ya, yeah?
914
01:11:00,840 --> 01:11:02,759
Just yesterday,
there was this musician fella
915
01:11:02,842 --> 01:11:04,635
that colm was getting along great with.
916
01:11:04,719 --> 01:11:05,762
And what did I do?
917
01:11:05,845 --> 01:11:07,889
I went and sent him packing
from the island.
918
01:11:07,972 --> 01:11:09,557
Did ya? How?
919
01:11:09,640 --> 01:11:11,410
I told him a bread Van
crashed into his daddy,
920
01:11:11,434 --> 01:11:13,770
and he'd have to be rushing
home to him, lest he die.
921
01:11:21,944 --> 01:11:23,944
That sounds like the meanest thing
I've ever heard.
922
01:11:25,072 --> 01:11:26,073
Huh?
923
01:11:27,033 --> 01:11:30,745
Well, aye, it was a bit mean, but...
924
01:11:32,205 --> 01:11:33,390
He'll be fine once he gets home
925
01:11:33,414 --> 01:11:35,534
and he finds his daddy
hasn't been hit by a bread Van.
926
01:11:38,628 --> 01:11:40,755
I used to think
you were the nicest of them.
927
01:11:42,632 --> 01:11:44,192
Turns out you're just the same as them.
928
01:11:44,217 --> 01:11:45,843
I am the nicest of them.
929
01:11:48,846 --> 01:11:49,972
Ar, Dominic, now!
930
01:11:52,767 --> 01:11:55,019
Well, maybe I'm not a happy lad, so!
931
01:11:56,854 --> 01:11:58,689
Maybe this is the new me!
932
01:12:03,194 --> 01:12:05,029
Maybe this is the new me.
933
01:12:39,522 --> 01:12:40,606
Dominic: How do!
934
01:12:40,690 --> 01:12:42,525
Jesus Christ, Dominic!
935
01:12:42,608 --> 01:12:44,402
Would you ever stop
creeping up on people?
936
01:12:44,485 --> 01:12:46,696
You almost gave me
a fecking heart attack!
937
01:12:46,779 --> 01:12:49,031
I wasn't creeping up on ya.
I was sidling up on ya.
938
01:12:49,115 --> 01:12:51,200
Between you and that ghoul, Jesus!
939
01:12:51,284 --> 01:12:53,619
I always call her a ghoul, too,
because she is a ghoul.
940
01:12:53,703 --> 01:12:56,747
Jeez, we have a lot in common, don't we?
Me and you.
941
01:12:56,831 --> 01:12:59,083
Calling old people ghouls and that.
942
01:13:02,420 --> 01:13:04,839
It's a great old lake, isn't it?
943
01:13:09,802 --> 01:13:11,345
I'm glad I caught you, actually.
944
01:13:12,013 --> 01:13:14,765
Because there was somethin'
I was wantin' to ask ya, actually.
945
01:13:14,849 --> 01:13:17,768
And discovering how much
we have in common,
946
01:13:17,852 --> 01:13:19,979
well, it just makes me
want to ask you even more.
947
01:13:20,688 --> 01:13:21,957
We don't have anything in common.
948
01:13:21,981 --> 01:13:23,566
Uh, don't skip ahead.
949
01:13:24,150 --> 01:13:26,861
But yeah, what I was wantin'
to ask you was...
950
01:13:28,946 --> 01:13:30,406
Somethin' along the lines of...
951
01:13:31,115 --> 01:13:32,533
Should've planned this, really.
952
01:13:33,659 --> 01:13:35,661
Well, yeah,
what I was wantin' to ask you was...
953
01:13:40,583 --> 01:13:43,461
You probably wouldn't ever want to,
I don't know,
954
01:13:44,629 --> 01:13:46,756
to fall in love with a boy like me,
would ya?
955
01:13:49,675 --> 01:13:51,761
Oh, Dominic, I don't think so, love.
956
01:13:52,595 --> 01:13:55,556
No, yeah, no. Uh, I was thinking no.
957
01:13:58,392 --> 01:14:01,145
Not even in the future, like?
Like when I'm your age?
958
01:14:08,653 --> 01:14:11,155
Yeah, no, I didn't think so.
959
01:14:12,198 --> 01:14:14,408
Just thought I'd ask
on the off chance, you know,
960
01:14:14,492 --> 01:14:16,744
like, "faint heart" and that.
961
01:14:22,458 --> 01:14:24,293
Well, there goes that dream.
962
01:14:30,466 --> 01:14:31,467
Well,
963
01:14:32,343 --> 01:14:34,637
I best go over there and do
whatever that thing over there
964
01:14:34,720 --> 01:14:36,305
I was gonna do was.
965
01:14:36,931 --> 01:14:38,349
Mm-hmm.
966
01:14:54,824 --> 01:14:57,785
I walked from ll/la/low town
967
01:14:57,868 --> 01:15:00,621
to a ghadoe, a ghadoe
968
01:15:01,205 --> 01:15:04,875
I took his head
from the jail gate to a ghadoe
969
01:15:04,959 --> 01:15:06,479
come on, Sammy, you have to dance too.
970
01:15:08,921 --> 01:15:12,008
Like an Irish king he sleeps in a ghadoe
971
01:15:14,135 --> 01:15:15,594
How are you, fatty?
972
01:15:15,678 --> 01:15:16,971
Dancing with your dog, is it?
973
01:15:17,054 --> 01:15:19,783
Well, who else is gonna dance with ya?
Your poor dog has no say in the matter.
974
01:15:19,807 --> 01:15:22,184
And if you're too rude
to be offering me a seat,
975
01:15:22,268 --> 01:15:24,353
I'll be taking one of me own accord!
976
01:15:26,147 --> 01:15:28,607
Now, how's that for an old hello?
977
01:15:28,691 --> 01:15:30,651
Have you gone fecking mental?
978
01:15:30,735 --> 01:15:33,154
Have I gone fecking mental?
979
01:15:33,237 --> 01:15:36,198
No, I haven't gone
fecking mental, actually.
980
01:15:36,282 --> 01:15:38,284
Not only have I not gone fecking mental,
981
01:15:38,367 --> 01:15:40,953
but I have ten fingers
to prove I've not gone fecking mental.
982
01:15:41,037 --> 01:15:43,432
How many fingers do you have
to prove you've not gone fecking mental?
983
01:15:43,456 --> 01:15:44,456
Nine fingers.
984
01:15:44,498 --> 01:15:47,084
And nine fingers
is the epitome of mental.
985
01:15:48,294 --> 01:15:49,795
That's right. The epitome!
986
01:15:50,963 --> 01:15:53,716
Heh. There'll be none of that!
I didn't come here for licks!
987
01:15:53,799 --> 01:15:55,384
I came here for the opposite of licks.
988
01:15:55,468 --> 01:15:56,528
What's the opposite of licks?
989
01:15:56,552 --> 01:15:57,595
Huh?
990
01:15:58,679 --> 01:15:59,972
What did you come here for?
991
01:16:00,056 --> 01:16:01,932
I didn't come here for anythin', did I?
992
01:16:02,725 --> 01:16:04,578
I just came to kick your door in
and give you a slagging.
993
01:16:04,602 --> 01:16:06,242
Well, you've done that,
so you can go now.
994
01:16:06,312 --> 01:16:07,480
Haven't finished yet, have I?
995
01:16:08,105 --> 01:16:11,484
Well, I finished with your door.
I haven't finished with your slagging.
996
01:16:11,567 --> 01:16:14,153
We were doin' so well, padraic.
997
01:16:14,236 --> 01:16:16,072
I wasn't doing so well.
998
01:16:18,657 --> 01:16:19,950
I was doing terrible.
999
01:16:20,451 --> 01:16:22,369
All right, I was doin' so well.
1000
01:16:22,453 --> 01:16:24,538
Yeah, well, it can't all be
you, you, you, can it?
1001
01:16:24,622 --> 01:16:26,248
Yes, it can.
1002
01:16:26,332 --> 01:16:28,250
- There's two of us in this.
- No, there isn't.
1003
01:16:28,334 --> 01:16:29,627
It takes two to tango.
1004
01:16:29,710 --> 01:16:31,295
I don't want to tango.
1005
01:16:31,378 --> 01:16:34,006
Well, you danced with your dog.
1006
01:16:45,184 --> 01:16:48,395
Talkin' of tangos,
how's your new tune comin' along?
1007
01:16:48,479 --> 01:16:51,065
I just finished it, actually.
1008
01:16:51,649 --> 01:16:52,650
Just this morning.
1009
01:16:53,943 --> 01:16:55,778
No, colm, that's great, like!
1010
01:16:55,861 --> 01:16:58,114
That's why I was dancing with me dog.
1011
01:16:59,115 --> 01:17:00,825
I don't usually dance with me dog.
1012
01:17:00,908 --> 01:17:02,993
There's no harm
dancin' with your dog.
1013
01:17:03,953 --> 01:17:07,373
I'd dance with me donkey if I knew how.
And she did.
1014
01:17:09,708 --> 01:17:10,960
Is it good?
1015
01:17:11,043 --> 01:17:12,294
Your tune?
1016
01:17:16,590 --> 01:17:18,134
Mm, what's it called?
1017
01:17:19,218 --> 01:17:22,054
"The banshees of inisherin,"
I was thinking.
1018
01:17:24,557 --> 01:17:26,433
But there are no banshees on inisherin.
1019
01:17:27,143 --> 01:17:29,353
I know,
I just like the double s-h sounds.
1020
01:17:32,565 --> 01:17:35,067
There's plenty of double s-h
on inisherin.
1021
01:17:35,151 --> 01:17:36,152
Yeah.
1022
01:17:36,235 --> 01:17:38,404
Maybe there are banshees, too.
1023
01:17:39,572 --> 01:17:43,367
I just don't think that they scream
to portend death anymore.
1024
01:17:43,450 --> 01:17:48,080
I think they just sit back, amused,
and observe.
1025
01:17:48,831 --> 01:17:50,040
Portend?
1026
01:17:51,167 --> 01:17:52,168
Yeah.
1027
01:17:55,129 --> 01:17:58,007
I keep having thoughts about
playing it for you at your funeral.
1028
01:17:58,090 --> 01:18:00,551
But that wouldn't be fair
on either of us, would it?
1029
01:18:14,148 --> 01:18:16,775
Well, that's great
that you finished your tune, colm.
1030
01:18:17,359 --> 01:18:18,777
That's more than great.
1031
01:18:19,653 --> 01:18:20,654
That's...
1032
01:18:22,031 --> 01:18:23,282
Really great.
1033
01:18:34,627 --> 01:18:37,963
So, do you want
to meet me down the pub, colm?
1034
01:18:39,006 --> 01:18:40,841
We could celebrate your tune, like.
1035
01:18:47,640 --> 01:18:48,891
Only if you'd like, like.
1036
01:18:50,017 --> 01:18:53,020
But I could run up ahead. Order them in.
1037
01:18:56,148 --> 01:18:57,816
Why don't you do that, padraic?
1038
01:18:59,985 --> 01:19:01,403
Why don't I run up...
1039
01:19:03,447 --> 01:19:04,615
And order them?
1040
01:19:06,408 --> 01:19:07,534
Well, I will so.
1041
01:19:10,996 --> 01:19:12,998
Jeez, that went well!
And maybe on the way,
1042
01:19:13,082 --> 01:19:15,417
I can find that student friend
of yours, that Declan fella!
1043
01:19:15,501 --> 01:19:17,312
I told him his daddy was dying,
so he'd feck off home
1044
01:19:17,336 --> 01:19:19,505
and leave us alone,
but there's no need now!
1045
01:19:20,089 --> 01:19:21,632
Sure he could join us.
1046
01:20:14,518 --> 01:20:16,621
What are you sitting over there for
when I'm over here?
1047
01:20:16,645 --> 01:20:18,897
Just thought I'd have a sit for meself,
you know.
1048
01:20:20,024 --> 01:20:21,400
Wait for me friend.
1049
01:20:21,483 --> 01:20:23,527
Are you fecking joking me?
1050
01:20:23,610 --> 01:20:25,237
Your four-fingered friend?
1051
01:20:25,321 --> 01:20:26,681
I mean, are you fecking joking me?
1052
01:20:26,739 --> 01:20:28,657
No, I'm not fecking joking ya.
1053
01:20:29,158 --> 01:20:31,243
He just needed
a bit of tough love was all.
1054
01:21:05,861 --> 01:21:07,404
Siobhan, do you want a Sherry?
1055
01:21:07,488 --> 01:21:09,031
- No.
- Righty-ho.
1056
01:21:10,991 --> 01:21:12,076
What are you doin'?
1057
01:21:13,744 --> 01:21:15,329
Nothing. Just drinkin'.
1058
01:21:15,412 --> 01:21:17,039
- Not waitin'?
- Not waitin'.
1059
01:21:17,122 --> 01:21:19,017
Well, he is waitin', Siobhan.
He's waitin' for colm Doherty.
1060
01:21:19,041 --> 01:21:20,041
I amn't waitin'.
1061
01:21:20,084 --> 01:21:21,418
He just told me he was waitin'.
1062
01:21:21,502 --> 01:21:22,961
Telltale!
1063
01:21:25,714 --> 01:21:29,385
Come home with me, padraic.
I've somethin' to discuss with ya.
1064
01:21:29,927 --> 01:21:31,595
You've somethin' to discuss with me?
1065
01:21:32,930 --> 01:21:34,681
That sounds, uh...
1066
01:21:34,765 --> 01:21:36,850
I don't want to discuss somethin'.
1067
01:21:36,934 --> 01:21:39,853
Well, ya have to, 'cause I'm ieavin'.
1068
01:21:41,230 --> 01:21:42,356
Leavin'?
1069
01:21:45,401 --> 01:21:46,652
Like ieavin'?
1070
01:21:48,445 --> 01:21:49,446
Like...
1071
01:21:51,240 --> 01:21:52,282
Not staying?
1072
01:21:56,787 --> 01:21:57,788
Yeah.
1073
01:22:41,790 --> 01:22:42,875
But what about me?
1074
01:22:42,958 --> 01:22:44,251
What about you?
1075
01:22:44,334 --> 01:22:45,669
I'll have no friends at all left!
1076
01:22:45,752 --> 01:22:47,546
- You'll have Dominic.
- Ah here!
1077
01:22:47,629 --> 01:22:49,715
And he's gone off me now, too.
1078
01:22:50,132 --> 01:22:52,492
What kind of a place is it
when the village gom goes off ya?
1079
01:22:53,302 --> 01:22:54,803
And who's gonna do the cookin'?
1080
01:22:54,887 --> 01:22:57,657
Oh, that's your first question,
isn't it? "Who's gonna do the cookin'?"
1081
01:22:57,681 --> 01:22:59,159
Well, it wasn't me first question,
was it?
1082
01:22:59,183 --> 01:23:01,268
"But what about me?"
Was me first question.
1083
01:23:36,512 --> 01:23:37,721
Padraic.
1084
01:23:39,640 --> 01:23:40,766
Padraic!
1085
01:23:44,144 --> 01:23:47,481
Padraic: Now?
But you can't be ieavin' now!
1086
01:23:47,564 --> 01:23:49,691
I can be ieavin' now.
1087
01:23:49,775 --> 01:23:52,277
I can't be waitin' round
for any more of this madness!
1088
01:23:52,361 --> 01:23:54,655
What the hell did you say to him,
padraic?
1089
01:23:54,738 --> 01:23:55,906
Nothin' really.
1090
01:23:57,407 --> 01:23:59,785
Well, I'd sort of had a chat
with Dominic earlier.
1091
01:24:00,994 --> 01:24:02,579
And a new sort of,
1092
01:24:02,663 --> 01:24:06,041
you know, standin' up for meself
sort of tack we thought I should try.
1093
01:24:06,124 --> 01:24:07,251
God!
1094
01:24:07,334 --> 01:24:10,128
It was all going fine
until he chopped off all his fingers.
1095
01:24:18,887 --> 01:24:20,889
Me books wouldn't fit.
1096
01:24:22,015 --> 01:24:23,976
Would you look after them for me?
1097
01:24:24,059 --> 01:24:26,061
Ar, don't go, Siobhan.
1098
01:24:26,144 --> 01:24:27,980
They're all I have, really.
1099
01:24:29,898 --> 01:24:31,608
Apart from the obvious.
1100
01:24:39,408 --> 01:24:41,702
You'll be back soon, won't you, Siobhan?
1101
01:24:42,536 --> 01:24:44,580
Oh, padraic!
1102
01:24:45,205 --> 01:24:46,999
Don't say, "oh, padraic."
1103
01:24:47,874 --> 01:24:49,418
Say yes.
1104
01:28:06,448 --> 01:28:07,824
Ah, Jenny.
1105
01:30:53,281 --> 01:30:54,658
I don't want to talk.
1106
01:30:55,533 --> 01:30:57,077
Don't go killin' his dog now.
1107
01:30:57,160 --> 01:30:58,471
And don't be puttin' things in me head
1108
01:30:58,495 --> 01:31:00,097
that weren't there
in the first feckin' place,
1109
01:31:00,121 --> 01:31:01,498
you feckin' nutbag!
1110
01:31:02,499 --> 01:31:04,209
"Nutbag!"
1111
01:31:57,387 --> 01:31:59,222
What would I ever hurt you for?
1112
01:32:01,057 --> 01:32:02,976
You're the only nice thing about him.
1113
01:32:32,756 --> 01:32:34,966
How are you, padraic?
You're lookin' well.
1114
01:32:42,974 --> 01:32:44,184
That's lovely, lads.
1115
01:32:49,230 --> 01:32:51,149
I don't need your apologies, all right?
1116
01:32:51,816 --> 01:32:53,068
It's a relief to me.
1117
01:32:53,693 --> 01:32:55,278
So, let's just call it quits
1118
01:32:55,361 --> 01:32:58,114
and agree to go our separate ways,
for good this time.
1119
01:33:01,117 --> 01:33:03,953
Your fat fingers
killed me little donkey today.
1120
01:33:04,037 --> 01:33:06,539
So, no, we won't call it quits.
1121
01:33:07,040 --> 01:33:08,041
We'll call it the start.
1122
01:33:09,292 --> 01:33:10,794
- You're jokin' me.
- Yeah, no.
1123
01:33:10,877 --> 01:33:12,504
I'm not jokin' ya.
1124
01:33:12,879 --> 01:33:14,798
So tomorrow, Sunday,
1125
01:33:14,881 --> 01:33:16,883
god's day, around 2:00,
1126
01:33:17,300 --> 01:33:19,653
I'm going to call up to your house
and I'm gonna set fire to it,
1127
01:33:19,677 --> 01:33:21,805
and hopefully you'll still be inside it.
1128
01:33:22,931 --> 01:33:24,766
But I won't be checkin' either way.
1129
01:33:27,685 --> 01:33:29,437
Just be sure and leave your dog outside.
1130
01:33:30,730 --> 01:33:32,690
I've nothing against that gom.
1131
01:33:34,651 --> 01:33:37,821
Or you can do
whatever's in your power to stop me.
1132
01:33:41,199 --> 01:33:43,284
To our graves we're taking this.
1133
01:33:44,953 --> 01:33:46,663
To one of our graves, anyways.
1134
01:33:48,665 --> 01:33:49,666
Peadar: Here.
1135
01:33:49,749 --> 01:33:52,043
I've a bone to pick with you, dreary.
1136
01:33:52,127 --> 01:33:53,979
Is that little gobshite of mine
at your place again?
1137
01:33:54,003 --> 01:33:55,964
Leave him, peadar.
His donkey's just died.
1138
01:33:56,506 --> 01:33:57,715
Did he?
1139
01:33:57,799 --> 01:33:59,384
The little miniature fella?
1140
01:33:59,467 --> 01:34:01,803
Well, Jesus, boys,
I'll tell ya this much...
1141
01:34:13,982 --> 01:34:15,108
Two o'clock.
1142
01:35:16,794 --> 01:35:18,504
I killed a miniature donkey.
1143
01:35:22,634 --> 01:35:24,219
It was by accident...
1144
01:35:27,472 --> 01:35:29,057
But I do feel bad about it.
1145
01:35:31,726 --> 01:35:35,855
Do you think god gives a damn
about miniature donkeys, colm?
1146
01:35:37,899 --> 01:35:39,192
I fear he doesn't.
1147
01:35:42,195 --> 01:35:44,614
And I fear
that's where it's all gone wrong.
1148
01:35:47,158 --> 01:35:48,159
Is that it?
1149
01:35:49,244 --> 01:35:50,411
Is what it?
1150
01:35:51,371 --> 01:35:52,997
Aren't you forgetting
a couple of things?
1151
01:35:54,624 --> 01:35:56,709
No, I think I've covered it.
1152
01:35:57,543 --> 01:36:00,922
Wouldn't you say
punching a policeman is a sin?
1153
01:36:02,006 --> 01:36:03,049
Ah here.
1154
01:36:03,883 --> 01:36:05,927
If punching a policeman is a sin,
1155
01:36:06,010 --> 01:36:09,013
we may as well just pack up and go home.
1156
01:36:10,640 --> 01:36:12,934
And self-mutilation is a sin.
1157
01:36:13,851 --> 01:36:15,144
It's one of the biggest.
1158
01:36:16,020 --> 01:36:17,020
Is it?
1159
01:36:17,438 --> 01:36:20,400
Self-mutilation, so you have me there.
1160
01:36:20,483 --> 01:36:22,026
Multiplied by five.
1161
01:36:27,448 --> 01:36:29,284
How's the despair?
1162
01:36:33,871 --> 01:36:35,206
It's back a bit.
1163
01:36:37,792 --> 01:36:40,169
But you're not gonna
do anything about it?
1164
01:36:44,424 --> 01:36:46,801
I'm not gonna do anything about it, no.
1165
01:37:01,399 --> 01:37:02,817
S I ob han: Dear pa'o'ra/c,
1166
01:37:02,900 --> 01:37:07,071
I am safely ensconced in the mainland
and, padraio, it's lo I/e/y here.
1167
01:37:07,864 --> 01:37:10,575
There's a river running past my window
as / write,
1168
01:37:10,658 --> 01:37:13,411
and the people already seem
less bitter and mental.
1169
01:37:13,494 --> 01:37:16,789
I'm not sure why, but / think it's
'cause a lot of them are from Spain.
1170
01:37:17,957 --> 01:37:21,502
/I/lostly, / wanted to say there's
a spare bed here for you, padraic.
1171
01:37:21,586 --> 01:37:25,256
And with the war almost oi/er,
I think there 'd be work for ya here.
1172
01:37:25,673 --> 01:37:28,217
Because there's nothing
for you on lnisherin.
1173
01:37:28,301 --> 01:37:30,720
Nothing but more bleakness and grudges
1174
01:37:30,803 --> 01:37:33,514
and loneliness and spite
1175
01:37:33,598 --> 01:37:36,559
and the slow passing of time
until death.
1176
01:37:36,642 --> 01:37:38,394
And sure, you can do that anywhere.
1177
01:37:41,314 --> 01:37:44,567
So come, padraic. Leave there.
1178
01:37:44,650 --> 01:37:47,445
Dominic can look after Jenny
and the rest of your animals.
1179
01:37:47,528 --> 01:37:49,572
They could mo I/e into the house together.
1180
01:37:59,332 --> 01:38:00,375
Hut!
1181
01:38:22,188 --> 01:38:25,191
Siob han: So come now, padraic, please.
1182
01:38:28,903 --> 01:38:31,114
Before it's all too late.
1183
01:41:21,951 --> 01:41:23,035
Pad rai c: Dear Siobhan.
1184
01:41:23,828 --> 01:41:26,080
Ob I/ious/y, / don't know
what ”ensconced” is,
1185
01:41:26,914 --> 01:41:29,709
but / thank you for the offer
of the free bed and the whatnot.
1186
01:41:30,585 --> 01:41:32,920
But / won't be takin ' you up on it,
I'm afraid
1187
01:41:34,171 --> 01:41:37,091
as lto/d you, me life is on lnisherin.
1188
01:41:37,174 --> 01:41:39,093
Il/le friends, me animals.
1189
01:41:42,930 --> 01:41:44,140
Even now as / write,
1190
01:41:44,223 --> 01:41:46,267
little donkey Jenny
is looking at me, saying,
1191
01:41:46,350 --> 01:41:48,978
”please don't go, padraic.
I/I/e 'd miss ya. ”
1192
01:41:49,061 --> 01:41:51,689
And nuzzling me, the gil/y-goo/y.
1193
01:41:52,523 --> 01:41:54,275
Get of Jenny
1194
01:41:57,320 --> 01:41:58,321
Mrs. Mccormick: Psst!
1195
01:42:08,331 --> 01:42:09,999
Padraic: In other news,
1196
01:42:10,082 --> 01:42:12,084
in sadder news, actually,
1197
01:42:12,793 --> 01:42:15,296
I won't be able to ask Dominic
anything, I'm afraid.
1198
01:42:17,548 --> 01:42:20,009
Because they found him
in the lake this morning.
1199
01:42:24,305 --> 01:42:26,641
I suppose
he must'i/e sl/pped and fell in.
1200
01:42:35,524 --> 01:42:38,361
So, there'd be no one
to take care of the animals, anyway.
1201
01:43:01,759 --> 01:43:03,594
No other news, really.
1202
01:43:12,728 --> 01:43:14,814
Except that/ love you, Siobhan.
1203
01:43:15,981 --> 01:43:17,149
And / miss ya.
1204
01:43:19,652 --> 01:43:21,862
And / hope ill see ya again someday.
1205
01:43:24,573 --> 01:43:26,242
If you ever come back home.
1206
01:43:29,161 --> 01:43:31,288
Come back home, Siobhan.
1207
01:43:36,377 --> 01:43:39,296
Yours sincerely, your loving brother...
1208
01:43:41,382 --> 01:43:42,967
Padraic sui/leabhain.
1209
01:45:17,019 --> 01:45:19,355
Suppose me house makes us quits.
1210
01:45:20,940 --> 01:45:23,484
If you'd stayed in your house,
that would've made us quits.
1211
01:45:24,068 --> 01:45:26,529
But you didn't, did ya,
so it doesn't, does it?
1212
01:45:38,290 --> 01:45:40,417
I'm sorry about your donkey, padraic.
1213
01:45:41,043 --> 01:45:42,461
Honestly, I am.
1214
01:45:45,047 --> 01:45:46,841
I don't fucking care.
1215
01:46:02,731 --> 01:46:05,609
Haven't heard any rifle fire
from the mainland in a day or two.
1216
01:46:06,151 --> 01:46:08,028
I think they're coming to the end of it.
1217
01:46:09,029 --> 01:46:12,157
I'm sure they'll be at it again
soon enough, aren't you?
1218
01:46:14,076 --> 01:46:16,203
Some things there's no movin' on from.
1219
01:46:19,415 --> 01:46:21,166
And I think that's a good thing.
1220
01:46:43,772 --> 01:46:44,940
Padraic.
1221
01:46:51,071 --> 01:46:53,657
Thanks for lookin' after me dog
for me, anyways.
1222
01:46:59,830 --> 01:47:00,998
Any time.
84162