All language subtitles for The Heart of the Earth

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,400 --> 00:00:16,631 Bug�n senin ve benim i�in yaz�yorum. 2 00:00:17,480 --> 00:00:20,313 T�m r�yalar� ve k�buslar� ortaya ��karmak i�in. 3 00:00:24,280 --> 00:00:28,114 Bug�n, her s�z�m benim ve senin ger�e�in. 4 00:00:35,760 --> 00:00:36,829 Kathleen? 5 00:00:38,520 --> 00:00:41,318 - Maria, �ocuk nerede? - Bilmiyorum senyor. 6 00:00:47,200 --> 00:00:49,998 E�er benden saklan�yorsan, bu hi� komik de�il! 7 00:00:50,840 --> 00:00:53,991 Ofise gitmem gerekiyor ve senin y�z�nden ge� kal�yorum. 8 00:01:04,680 --> 00:01:05,829 Riotinto, Huelva-1887 9 00:01:07,040 --> 00:01:10,635 AJ? AJ, Kathleen'i g�rd�n m�? 10 00:01:11,160 --> 00:01:12,991 Kahvalt�dan beri g�rmedim Bay Crown. 11 00:01:13,080 --> 00:01:15,480 10 dakika i�inde �irketin ofisinde olmam gerekiyor. 12 00:01:15,480 --> 00:01:17,038 Onu bul ve piyano dersine gitti�inden emin ol. 13 00:01:17,120 --> 00:01:17,950 Peki efendim. 14 00:01:18,040 --> 00:01:20,873 Ayr�ca ye�enime o dersler i�in bir servet harcad���m� s�yle. 15 00:01:21,680 --> 00:01:24,558 Bu Tanr�n�n unuttu�u yerde bir piyano ��retmeni bulmak yeterince zor oldu zaten. 16 00:01:39,880 --> 00:01:44,351 Mavi bir g�ky�z� istiyordum t�pk� mavi bir okyanus gibi. 17 00:01:44,760 --> 00:01:47,228 O sabah beraberce ke�fetmeye gitti�imiz gibi. 18 00:01:51,720 --> 00:01:54,439 Senin i�in ka�mak �ok normaldi. 19 00:01:54,920 --> 00:01:59,436 Buna ra�men Bellavista'dan ka�arken daima �ok heyecanl� ve gergin oluyordun. 20 00:02:00,080 --> 00:02:02,230 Oras� neredeyse Cennet gibi bir yerdi. 21 00:02:02,640 --> 00:02:07,270 �l�ml� bir g�lgenin girmesinin yasak oldu�u bir cennet. 22 00:02:18,280 --> 00:02:21,360 ...yava� yava� sarmaya ba�lad��� g�nlerdi. 23 00:02:21,360 --> 00:02:23,920 Dumanlar�n Sevilla'y� ve Portekiz'in g�neyini... 24 00:02:24,360 --> 00:02:27,670 Bu ekinlerimizi tehdit ediyor, hayvanlar�m�z� �ld�r�yordu. 25 00:02:28,160 --> 00:02:33,280 Huelva etraf�nda madencilik yaparak ge�inen binlerce insan�n hayat�n� tehdit ediyordu. 26 00:02:38,040 --> 00:02:39,029 Dur. 27 00:02:39,120 --> 00:02:40,917 Hadi ama treni ka��raca��z. 28 00:02:41,000 --> 00:02:45,039 Teleralar. Sevgili Doktor White'�n �a��rd��� gibi �u aptal teleralar. 29 00:02:46,480 --> 00:02:49,600 ��in en k�t� yan� bu ta�lar�n i�indeki y���nlar�n... 30 00:02:49,600 --> 00:02:53,229 ...bak�r haline d�n��ene dek aylarca i�in i�in yan�p durmas�yd�. 31 00:02:54,160 --> 00:02:56,833 Ekme�imiz i�in �irkete ��kretmeliydik. 32 00:02:57,480 --> 00:02:59,675 Bize okulda ��rettikleri �ey buydu. 33 00:02:59,760 --> 00:03:02,320 Ama bize �ngiliz Parlamentosunun... 34 00:03:02,400 --> 00:03:04,630 ...bu uygulamay� y�llar �nce yasaklad���n� s�ylemeyi unutmu�lard�. 35 00:03:05,840 --> 00:03:10,311 Bunun i�in uzun zamand�r u�ra��yoruz ve b�y�k g�n geldi. Hadi gidelim. 36 00:03:11,440 --> 00:03:13,237 Sen delirdin mi? Ben bir yere gidemem. 37 00:03:13,360 --> 00:03:15,954 Hey Carlos, gidip kuzey taraf�ndaki i�lerin ba��na ge�. 38 00:03:19,520 --> 00:03:21,670 Bana yar�n neler oldu�unu anlat�rs�n�z art�k. 39 00:03:50,400 --> 00:03:55,633 Ne sen, ne de ben o g�n bizi deniz k�y�s�ndan �ok �ok uzaklara g�t�recek... 40 00:03:55,720 --> 00:03:59,952 ...bir yolculu�un ba�layaca��n� hayal bile edemezdik. 41 00:05:02,680 --> 00:05:04,238 - Maximiliano! - Evet. 42 00:05:04,320 --> 00:05:05,639 Ben Miguel. 43 00:06:15,920 --> 00:06:17,114 Merhaba Blanca. 44 00:06:17,640 --> 00:06:20,313 ��eri gir de sana nas�l �al��t���n� g�stereyim. 45 00:06:23,560 --> 00:06:25,073 Bu bir t�r sihir gibi. 46 00:06:34,920 --> 00:06:35,989 G�zel. 47 00:06:36,080 --> 00:06:37,149 Blanca. 48 00:06:37,240 --> 00:06:39,435 - Doktor �al���yor tatl�m. - Tamam anne. 49 00:06:39,520 --> 00:06:41,192 - Nerede o? - Burada bay�m. 50 00:06:41,760 --> 00:06:43,193 B�t�n g�n nerelerdeydin sen? 51 00:06:45,440 --> 00:06:47,271 Ne oldu sana? Bu da ne b�yle? 52 00:06:50,720 --> 00:06:52,278 Pek�l�. 53 00:06:52,360 --> 00:06:56,399 Bu hafta girmedi�in piyano dersinin paras�n� haftal���ndan kesece�im, anla��ld� m�? 54 00:07:01,560 --> 00:07:03,949 Bir dakika konu�abilir miyiz Bay Crown. 55 00:07:04,400 --> 00:07:06,072 Bay Crown, l�tfen. 56 00:07:09,800 --> 00:07:10,994 Doktor White. 57 00:07:11,080 --> 00:07:14,550 Madenlerin �u andaki durumu tamamen kabul edilemez. 58 00:07:14,680 --> 00:07:16,716 Bu meseleyi daha �nce konu�mam�� m�yd�k Doktor? 59 00:07:18,000 --> 00:07:19,592 �imdi e�er izin verirseniz, yapmam gereken i�ler... 60 00:07:19,680 --> 00:07:21,511 Bir �eyler yapmak gerek Bay Crown. 61 00:07:23,080 --> 00:07:24,399 �u �ocuklara bak�n. 62 00:07:28,200 --> 00:07:30,270 Madenden ��kan duman y�z�nden buradalar. 63 00:07:30,800 --> 00:07:33,872 O dumanlar �ocuklar� �ld�r�yor Bay Crown. 64 00:07:35,080 --> 00:07:36,638 Bu i�ler b�yle y�r�r. 65 00:07:36,760 --> 00:07:42,118 �imdi siz bana Bellevista Kul�b�nde hi�bir sorun yokmu� gibi... 66 00:07:42,200 --> 00:07:45,909 ...oturup bri� ve tenis oynamam�z� m� s�yl�yorsunuz? 67 00:07:48,440 --> 00:07:52,558 Doktor, e�er burada �al��maktan memnun de�ilseniz... 68 00:07:53,160 --> 00:07:56,470 ...sizi nakledebilece�imiz bir yer bulabilece�imize eminim. 69 00:08:33,160 --> 00:08:37,073 Siz sesinizi ��karmad���n�z i�in onlar d�nyan�n sahibi mi olacaklar! 70 00:08:37,200 --> 00:08:38,428 Hay�r. 71 00:08:38,880 --> 00:08:43,396 Ne mutlu bize ki, ba� kald�ranlar�m�z var, sava�anlar�m�z var... 72 00:08:43,480 --> 00:08:47,473 ...hakk�m�z olan� almak i�in, t�m g�c�yle u�ra�anlar var. 73 00:08:47,560 --> 00:08:52,236 Ne mutlu bize ki, adalet i�in eziyet �ekmeyi g�z alanlar�m�z var. 74 00:08:52,360 --> 00:08:54,954 Onlara Cennetin Krall���n� b�rakacak m�y�z? 75 00:08:56,440 --> 00:08:57,668 Hay�r! 76 00:08:59,120 --> 00:09:02,396 Peki ya �imdi ne yapaca��z? 77 00:09:02,880 --> 00:09:05,075 Daha fazla bekleyemeyiz arkada�lar! 78 00:09:05,200 --> 00:09:08,351 Aram�zda �zg�rl�k i�in sava�maya can atanlar�m�z var. 79 00:09:08,960 --> 00:09:13,158 Onlar haklar� olan� almak i�in sava�acaklar! 80 00:09:13,280 --> 00:09:17,353 Kalbinde vicdan ve i�inde haysiyet olanlar bizimle olup kutsanacaklar! 81 00:09:20,640 --> 00:09:22,835 Hadi arkada�lar! Hadi beraber olal�m ve kutsanal�m! 82 00:09:31,560 --> 00:09:33,869 B�R�M�Z ���N OLAN ZAFER HEP�M�Z ���ND�R 83 00:09:35,640 --> 00:09:39,076 HAD� GREVE! D AHA FAZLA ZEH�R �STEM�YORUZ! 84 00:09:49,400 --> 00:09:52,517 4 �ubat 1888 Cumartesi g�n�: ZEH�RL� DUMANA KAR�I B�Y�K M�T�NG! 85 00:09:54,880 --> 00:09:56,791 Bu mitingi durdurmak zorunday�z. 86 00:09:58,720 --> 00:10:00,995 Bunun i�in art�k �ok ge�. 87 00:10:01,360 --> 00:10:05,638 Anti-Duman Birli�indeki �ift�iler de madencilere kat�lma karar� ald�. 88 00:10:05,720 --> 00:10:11,636 Binlerce ki�i de Huelva'ya gelmek �zere yola ��kt�. 89 00:10:11,720 --> 00:10:12,550 �u K�bal� y�z�nden. 90 00:10:12,640 --> 00:10:15,108 Bir koyun gibi onu izliyorlar. 91 00:10:15,200 --> 00:10:19,796 O herif buraya geldi�inden beri k�r�m�z y�zde 30 azald�, anl�yor musun? 92 00:10:19,880 --> 00:10:22,269 Londra beni giderek s�k��t�rmaya ba�lad�. 93 00:10:23,880 --> 00:10:26,633 K�ba'dan ��kan en iyi �ey, i�ti�im �u puro olmal�. 94 00:10:31,360 --> 00:10:35,876 �u Maximiliano olmadan �nce durumumuzun �ok daha iyi oldu�unu kesin. 95 00:10:38,360 --> 00:10:40,954 Vali �zerindeki etkini kullanmak zorundas�n. 96 00:10:43,320 --> 00:10:45,356 Bilemiyorum senyor. 97 00:10:50,480 --> 00:10:55,235 �irket sana �ok para �d�yor. Yani bu bir rica de�il. 98 00:10:57,320 --> 00:10:59,754 Eyaletin deste�ine fazlas�yla ihtiyac�m�z olacak. 99 00:11:14,760 --> 00:11:17,274 Bunu Vali'ye ver ve ona sevgilerimi ilet. 100 00:11:18,440 --> 00:11:21,159 E�i i�in minik bir hediye. 101 00:11:21,880 --> 00:11:23,836 Hemen Huelva'dan ayr�laca��m senyor. 102 00:11:24,440 --> 00:11:26,954 O annemin gerdanl���, de�il mi? 103 00:11:27,080 --> 00:11:28,559 Senin burada ne i�in var? 104 00:11:29,160 --> 00:11:30,991 Ben art�k gideyim. 105 00:11:36,280 --> 00:11:39,238 Annemin gerdanl���n� alamazs�n. 106 00:11:41,320 --> 00:11:43,480 O adama onu nas�l verebilirsin? 107 00:11:43,480 --> 00:11:45,436 Sen korkun� birisin. 108 00:11:45,760 --> 00:11:47,512 Sen de t�pk� baban gibisin. 109 00:11:47,640 --> 00:11:49,437 Aceleci ve �ekilmez. 110 00:11:49,520 --> 00:11:52,432 Her �eyini kaybetmesine �a�mamal�. AJ? 111 00:11:52,520 --> 00:11:57,275 Babam senin onu aldatt���n� s�ylemi�ti. Ondan her �eyini alan senmi�sin. 112 00:11:57,960 --> 00:11:59,678 Ben ondan hi�bir �ey almad�m. 113 00:12:00,360 --> 00:12:04,069 O gerdanl���n� da annene, daha baban� tan�madan �nce ben vermi�tim. 114 00:12:04,160 --> 00:12:09,029 Babam sana g�venmi�ti. Onlar senin y�z�nden �ld�. 115 00:12:09,160 --> 00:12:12,835 Bir daha sak�n bana bunu s�yleyeyim deme, tamam m�? 116 00:12:13,440 --> 00:12:18,798 Senin baban benim karde�imdi. Anlad�n m�? Benim karde�im. 117 00:12:18,880 --> 00:12:22,270 Onlar� o yang�ndan kurtarabilmek i�in hayat�m� tehlikeye att�m ben. 118 00:12:23,520 --> 00:12:25,238 Ama �ok ge� kalm��t�m. 119 00:12:27,040 --> 00:12:28,837 Hem de �ok ge�. 120 00:12:29,040 --> 00:12:31,634 ��te o zaman sana bakaca��ma dair yemin ettim. 121 00:12:31,920 --> 00:12:33,956 Rose y�z�nden. 122 00:12:35,120 --> 00:12:37,236 ��nk� annene sayg� duyuyordum. 123 00:12:39,040 --> 00:12:40,473 Ama sen... 124 00:12:41,120 --> 00:12:43,350 Sen annene zerre kadar benzememi�sin. 125 00:12:44,440 --> 00:12:46,954 Elimden geldi�ince ho�g�r�l� davranmaya �al���yorum... 126 00:12:47,040 --> 00:12:49,679 ...ama sen sabr�m�n s�n�rlar�m� giderek zorluyorsun. 127 00:12:49,760 --> 00:12:51,637 Bu evden gidece�im. 128 00:12:51,720 --> 00:12:53,597 Do�ruca odana gideceksin. 129 00:12:53,680 --> 00:12:56,877 Beni burada tutamazs�n. Ben mitinge gidece�im. 130 00:12:56,960 --> 00:12:58,916 Sana s�yledi�imi yap �ocuk! Odana git! 131 00:13:11,880 --> 00:13:14,519 Bunu yapamazs�n�z, tamam m�? Yapmamal�s�n�z. 132 00:13:14,640 --> 00:13:18,076 Bu mitinglere ve grevlere kat�lmak yerine eve gidip Santa Barbara'ya dua etmelisiniz. 133 00:13:18,160 --> 00:13:19,832 Sizi ancak bu kurtar�r. 134 00:13:20,280 --> 00:13:23,477 Kapa �eneni ve evine git kad�n! 135 00:13:23,680 --> 00:13:26,148 Susmam� istiyorsunuz ha? Ama susmayaca��m. 136 00:13:26,240 --> 00:13:27,593 Bu zehirli havay� solumay�... 137 00:13:27,680 --> 00:13:29,955 ...masamda yemek bulmamaya ve a� kalarak �lmeye tercih ederim. 138 00:13:30,040 --> 00:13:34,033 Size s�yl�yorum, bu Maximiliano denen adam ba��m�z� belaya sokacak! 139 00:15:03,480 --> 00:15:05,550 RIOTINTO TEM�Z HAVA �ST�YOR! 140 00:15:52,560 --> 00:15:54,676 Bak, Carlos da burada. 141 00:16:59,000 --> 00:17:01,798 �ocuklar�m�za adil bir d�nya bor�luyuz arkada�lar. 142 00:17:02,240 --> 00:17:04,196 Ve de onurlu bir ya�am! 143 00:17:05,360 --> 00:17:07,954 Bizim g�revimiz onlara bunu sa�lamak. 144 00:17:09,160 --> 00:17:11,435 Onlara bir s�z verdik. 145 00:17:54,320 --> 00:17:55,958 Y�zba�� Rincon siz misiniz? 146 00:17:56,680 --> 00:17:59,956 Ben Komutan Nazario Infante. Meydana gitmek �zere geldik. 147 00:18:00,520 --> 00:18:05,355 Vali Uyavo oradaki isyanc�lar� da��tmak i�in ne gerekiyorsa yapmam�z� emretti. 148 00:18:05,440 --> 00:18:09,513 Size de bizimle gelmeniz gerekti�i bildirilmi� olmal�. 149 00:18:15,960 --> 00:18:18,520 Kendi insanlar�m�za kar�� sava�mayaca��z. 150 00:18:21,960 --> 00:18:26,556 Bu davran���n�zdan Vali'yi haberdar edece�im, Y�zba��! 151 00:18:41,160 --> 00:18:43,674 �leri mar�! 152 00:18:56,680 --> 00:18:57,510 Bu adam sat�lm�� biri. 153 00:18:59,280 --> 00:19:00,872 Art�k da��lman�z gerekiyor, tamam m�? 154 00:19:00,960 --> 00:19:03,713 Hay�r da��lmayaca��z. Biz hakk�m�z� almadan bu yapt���m�za son vermeyece�iz. 155 00:19:08,720 --> 00:19:11,678 Bu anlams�z toplant�ya hemen bir son verin. 156 00:19:12,200 --> 00:19:17,991 �irket size emniyet garantisi ve refah bir ya�am tarz� �neriyor. 157 00:19:18,320 --> 00:19:20,072 Hepiniz i�inizin ba��na d�n�n! 158 00:19:21,400 --> 00:19:23,834 Siz bir hayalin pe�inden ko�uyorsunuz. 159 00:19:27,440 --> 00:19:28,555 Defol buradan! 160 00:19:28,880 --> 00:19:31,348 Sen �ngiliz'lere sat�lm��s�n! 161 00:19:32,120 --> 00:19:35,032 �n a�a�� oradan seni hain. 162 00:20:21,880 --> 00:20:25,077 Hemen da��l�n! Yoksa zor kullanmak zorunda kalaca��m! 163 00:20:25,200 --> 00:20:27,714 O zaman biz de zor kullanmak zorunda kal�r�z. 164 00:20:28,320 --> 00:20:30,072 Bir daha tekrarlamayaca��m! 165 00:20:45,080 --> 00:20:46,069 Ni�an al! 166 00:20:54,000 --> 00:20:55,115 Ate�! 167 00:21:06,240 --> 00:21:07,036 Haz�r! 168 00:21:07,560 --> 00:21:08,595 Ni�an al! 169 00:21:09,280 --> 00:21:10,269 Ate�! 170 00:21:40,000 --> 00:21:41,194 Anne! 171 00:22:13,520 --> 00:22:15,317 S�ng�leri kullan�n! 172 00:22:27,160 --> 00:22:29,390 Hay�r! 173 00:23:21,480 --> 00:23:24,040 Bay Crown, ye�eniniz odas�nda de�il. 174 00:23:24,680 --> 00:23:25,874 Bulun onu! 175 00:23:30,760 --> 00:23:32,751 Ne dedi�imi duymad�n m� sen? 176 00:24:05,800 --> 00:24:07,950 Hadi acele edin, kapat�n �u vagonlar�. 177 00:25:06,760 --> 00:25:15,429 15 YIL SONRA 178 00:25:20,040 --> 00:25:23,077 Riotinto, Bay Walter Baxter'a ho� geldin der. 179 00:25:23,200 --> 00:25:25,873 �irketimizin yeni genel m�d�r�ne. 180 00:25:42,920 --> 00:25:47,471 Teklifimizi kabul edip buraya geldi�i i�in kendisine minnettar�m. 181 00:25:47,560 --> 00:25:50,074 Beni davet etti�iniz i�in te�ekk�r ederim Bay Crown. 182 00:25:50,160 --> 00:25:53,311 Bu de�erli �irket i�in �al��mak benim i�in onur verici olacak. 183 00:25:53,400 --> 00:25:55,072 Bu benim yard�mc�m Robert Coyle. 184 00:25:55,160 --> 00:25:57,116 �ok memnun oldum Bay Coyle. 185 00:25:57,200 --> 00:25:59,236 Bu benim ye�enim. 186 00:25:59,680 --> 00:26:00,999 Memnun oldum. 187 00:26:02,200 --> 00:26:04,873 Bu da benim sevgili arkada��m, Blanca Bosco. 188 00:26:04,960 --> 00:26:06,393 Senyorita Bosco. 189 00:26:07,520 --> 00:26:10,432 Bay Baxter. Yolculu�unuzun �ok yorucu ge�medi�ini umar�m. 190 00:26:10,520 --> 00:26:12,476 Gayet g�zeldi, te�ekk�r ederim. 191 00:26:12,600 --> 00:26:14,158 Bu dili �ok iyi konu�uyorsunuz. 192 00:26:14,240 --> 00:26:15,920 En az�ndan benim �spanyolcamdan. 193 00:26:15,920 --> 00:26:17,640 Burada ��retmenlik yap�yorum. 194 00:26:17,640 --> 00:26:18,629 Anlad�m. 195 00:26:19,080 --> 00:26:23,596 Diyorum ki, belki bana baz� �eviri i�lerinde yard�mc� olabilirsiniz. 196 00:26:23,720 --> 00:26:26,518 Yar�n sabah saat dokuz gibi ofisimde olabilir misiniz acaba? 197 00:26:26,640 --> 00:26:28,517 Blanca'n�n o saatte dersi var. 198 00:26:28,600 --> 00:26:32,195 Acaba Senyorita Bosco bizim i�in bu seferlik bir istisna yapamaz m�? 199 00:26:32,320 --> 00:26:34,390 Elbette. Yapabilece�ine eminim. 200 00:26:34,480 --> 00:26:37,153 Okulun sahibi de �irket zaten. 201 00:26:40,160 --> 00:26:41,388 Gracias senyorita. 202 00:26:42,640 --> 00:26:43,868 Han�mlar. 203 00:26:49,240 --> 00:26:51,549 Benim tatl� k�z�m. 204 00:27:00,320 --> 00:27:02,709 Maximiliano hakk�nda neler duydun? 205 00:27:09,400 --> 00:27:11,550 Ne zaman geri d�necekmi�? 206 00:27:14,880 --> 00:27:16,074 Yak�nda. 207 00:28:12,400 --> 00:28:14,868 - G�nayd�n Bayan Bosco. - G�nayd�n. 208 00:28:15,400 --> 00:28:17,834 �una baksana Robert. Bunu madenin yak�n�nda buldum. 209 00:28:18,440 --> 00:28:21,910 Senyorita Bosco. Gelin. 210 00:28:22,960 --> 00:28:25,554 - Roma'dan �yle de�il mi? - Birinci kalite i��ilik. 211 00:28:26,440 --> 00:28:29,193 O arazinin i�inde daha b�yle �ok fazla kal�nt� bulabilirsiniz. 212 00:28:29,320 --> 00:28:30,389 Sahi mi? 213 00:28:30,480 --> 00:28:33,677 �stilac�lar bu topraklar� y�zy�llarca s�m�rm��ler. 214 00:28:33,760 --> 00:28:35,432 Tabii i�indeki insanlar� da. 215 00:28:36,280 --> 00:28:39,477 Siz de Bay Baxter gibi arkeolojiye merakl� m�s�n�z Bay Coyle? 216 00:28:39,920 --> 00:28:43,117 Ge�mi�ten �ok fazla �ey ��renebiliriz, �yle de�il mi? 217 00:28:43,240 --> 00:28:45,390 Birbirlerine zincirlenen k�leler. 218 00:28:45,520 --> 00:28:47,875 Romal�lar da b�yle yap�yorlarm��, de�il mi? 219 00:28:47,960 --> 00:28:49,473 Olduk�a etkili bir y�ntem. 220 00:28:49,600 --> 00:28:52,239 San�r�m size bunu hat�rlatmama gerek yok. 221 00:28:52,320 --> 00:28:54,515 Madenin �al��t�ran bu �irket olmasa... 222 00:28:54,600 --> 00:28:59,355 ...buradaki insanlar�n ne i�i, ne evi, ne hastanesi olurdu. 223 00:28:59,480 --> 00:29:01,277 Tabii ne de okullar�. 224 00:29:01,680 --> 00:29:05,275 En az�ndan �ocuklar�yla beraber temiz hava soluyabilirlerdi. 225 00:29:05,360 --> 00:29:07,920 Siz de insanlar� k��k�rtanlardan biri de�ilsiniz ya senyorita? 226 00:29:09,840 --> 00:29:11,319 Londra'ya mektuplar yazd�m. 227 00:29:11,440 --> 00:29:13,715 Demek onlardan birisiniz. 228 00:29:14,640 --> 00:29:16,471 Bilmeniz gerekiyor ki senyorita... 229 00:29:16,560 --> 00:29:20,394 ...bu gibi ki�iler i�in cezalar�m�z �ok a��r olacak. 230 00:29:20,480 --> 00:29:22,391 Halk�n�z� uyarsan�z iyi edersiniz. 231 00:29:22,520 --> 00:29:24,750 Benim halk�m, senyor... 232 00:29:25,720 --> 00:29:30,396 ...o y���nlardan ��kan s�lf�r dioksitle zaten yeterince cezaland�r�l�yor. 233 00:29:31,400 --> 00:29:33,914 Hastanemiz bu hastalarla dolu. 234 00:29:35,800 --> 00:29:38,758 Onlar� bitkisel yollarla tedavi etmeye �al���yoruz... 235 00:29:38,840 --> 00:29:42,355 ...ama maalesef soluduklar� duman ci�erlerini mahvetmi� oluyor. 236 00:29:42,480 --> 00:29:43,959 Evet, bunu s�ylediler. 237 00:29:44,600 --> 00:29:47,114 Hem�ireleriniz olduk�a iyi �al���yor gibi g�r�n�yor. 238 00:29:48,360 --> 00:29:49,349 �ok fazla �al���yor ve az para al�yorlar. 239 00:29:49,480 --> 00:29:51,835 Asl�nda sizin i�in de uygunsa �� ki�i daha alabilirdik. 240 00:29:51,920 --> 00:29:54,878 �ki ki�i bulun. Londra'ya derhal telgraf �ekece�im. 241 00:29:58,560 --> 00:30:01,233 Bay Baxter. 242 00:30:01,640 --> 00:30:04,359 Pozo Alfredo'da yani madenlerden birinde yang�n ��km��. 243 00:30:04,480 --> 00:30:06,118 - Doktor. Senyorita. - Hemen gitmeliyiz. 244 00:30:30,200 --> 00:30:31,110 Senyor. 245 00:30:31,240 --> 00:30:32,275 ��k�n. 246 00:30:33,600 --> 00:30:35,795 Hadi ��k�n buradan. 247 00:30:45,240 --> 00:30:46,992 - A�a�� iniyorum. - Oraya inen ben olmal�y�m. 248 00:30:47,120 --> 00:30:48,792 Sana burada ihtiyac�m var. 249 00:30:49,960 --> 00:30:51,188 Biraz daha. Biraz daha. 250 00:30:51,680 --> 00:30:54,752 Evet. Biraz daha, biraz daha. 251 00:30:55,400 --> 00:30:56,992 Yava� yava�. 252 00:31:02,920 --> 00:31:04,273 Can�m yan�yor. 253 00:31:11,200 --> 00:31:12,997 Hadi kalk bakal�m. 254 00:31:15,400 --> 00:31:16,753 Bizi yukar� �ekin! 255 00:31:40,960 --> 00:31:42,313 Walter! 256 00:32:02,240 --> 00:32:03,195 Ne g�nd� ama! 257 00:32:03,280 --> 00:32:05,919 Ate�li bir yer ve ate�li insanlar. 258 00:32:06,440 --> 00:32:07,998 Onlar� yumu�atmam�z gerekecek. 259 00:32:12,400 --> 00:32:13,913 �u ��retmen k�z. 260 00:32:15,240 --> 00:32:16,992 G�zel provokat�r. 261 00:32:17,240 --> 00:32:18,468 Ne olmu� ona? 262 00:32:18,600 --> 00:32:20,591 Onun gibi kad�nlar kesinlikle ba� belas�d�r. 263 00:32:20,720 --> 00:32:21,835 Bu da ne demek? 264 00:32:22,640 --> 00:32:24,073 Sana sadece tek bir g�zle bakarlar. 265 00:32:24,200 --> 00:32:26,714 Sense bunu anlamaz, onlara en iyi tavr�n� tak�n�r... 266 00:32:26,800 --> 00:32:28,711 ...kokuyor musun diye endi�elenirsin. 267 00:32:29,240 --> 00:32:30,639 Ben bir �irket �al��an�y�m. 268 00:32:30,880 --> 00:32:32,916 O daha beni tan�madan benden nefret ediyordu. 269 00:32:33,040 --> 00:32:35,918 Ve Walter, ben daima b�yle kokar�m. 270 00:32:36,040 --> 00:32:37,712 Sadece dikkatli ol. 271 00:32:37,800 --> 00:32:39,438 Kalbini k�rabilir. 272 00:32:43,720 --> 00:32:47,076 Madenin bug�n i�in kapanmak zorunda olmas� b�y�k talihsizlik. 273 00:32:47,160 --> 00:32:50,152 - G�z g�z� g�rm�yor, �al��amazlar. - Elbette. 274 00:32:51,240 --> 00:32:56,598 Ama neden �al��mad�klar� zaman i�in onlara para �deyelim, de�il mi? 275 00:32:56,720 --> 00:32:59,712 B�yle yaparak onlar� biraz sert cezaland�rm�� olmaz m�s�n�z? 276 00:32:59,800 --> 00:33:02,951 Y�lda ka� g�n�n b�yle kayboldu�u hakk�nda bir fikriniz var m�? 277 00:33:03,040 --> 00:33:04,792 Daha bu konuda bilgi edinmedim. 278 00:33:04,920 --> 00:33:08,549 �ok fazla. Hem de �ok. 279 00:33:09,120 --> 00:33:12,271 Yine de bunu size b�rak�yorum Bay Baxter. 280 00:33:13,000 --> 00:33:15,673 - Ho��a kal�n. - �yi g�nler Bay Crown. 281 00:33:32,360 --> 00:33:33,713 Blanca. 282 00:33:34,920 --> 00:33:36,114 Carlos. 283 00:33:44,000 --> 00:33:46,434 - Ne zaman geldin? - D�n gece. 284 00:33:47,160 --> 00:33:49,276 Annen sen eve d�nd���n i�in �ok mutlu olmal�. 285 00:33:49,400 --> 00:33:51,038 �ok uzun zaman oldu ha? 286 00:33:51,760 --> 00:33:53,432 Be� y�l. 287 00:33:58,720 --> 00:34:02,076 Mektuplar�n i�in te�ekk�r ederim. �ok yard�mc� oldular. 288 00:34:02,200 --> 00:34:03,394 Ta��yay�m m�? 289 00:34:03,480 --> 00:34:04,435 Hay�r, gerek yok. 290 00:34:04,520 --> 00:34:06,715 Hadi ama. B�rak sana e�lik edeyim. 291 00:34:10,800 --> 00:34:13,360 Daha �nce yapt���n i�e mi d�neceksin? 292 00:34:18,520 --> 00:34:21,398 Ben Maximiliano'nun bize ��retti�i gibi m�cadele edece�im. 293 00:34:21,960 --> 00:34:26,590 Hapiste yeterince zaman ge�irmedin mi? Yeterince ac� �ekmedin mi? 294 00:34:28,680 --> 00:34:32,116 Bu bir sava� Blanca. H�l� fark�nda de�il misin? 295 00:34:43,120 --> 00:34:45,031 Gelin, Bay Baxter. 296 00:34:46,720 --> 00:34:49,154 Ben hen�z i�i b�rakmay� d���nm�yorum. 297 00:34:49,600 --> 00:34:53,991 Ta ki buray� benim yerime idare edebilecek birini bulana kadar. 298 00:34:54,600 --> 00:34:59,720 Gerekli otoriteyi sa�layabilecek biri. 299 00:35:00,600 --> 00:35:02,272 Bu gibi �eyleri durdurabilecek biri. 300 00:35:04,440 --> 00:35:07,238 Eski dostlar�m�z, yani anar�istler... 301 00:35:08,000 --> 00:35:10,798 ...yerlerini sosyalistlere b�rakm��lar gibi g�r�n�yor. 302 00:35:11,480 --> 00:35:15,155 Onlar servetin yaratt��� ki�iler. Biz olmadan yapamazlar. 303 00:35:15,280 --> 00:35:18,431 Kesinlikle. Bu asl�nda herkesin lehine bir �ey. 304 00:35:18,520 --> 00:35:20,431 Tabii onlar da bunun fark�ndalarsa. 305 00:35:21,520 --> 00:35:25,195 Sizin Sieri Madre'de i�leri halledi� �eklinizi biliyorum. 306 00:35:26,600 --> 00:35:29,558 Burada da ona benzer bir kararl�l��a ihtiyac�m�z var. 307 00:35:34,560 --> 00:35:35,959 Bu mide buland�r�c�. 308 00:35:36,560 --> 00:35:37,993 Bence �ok haval�. 309 00:35:40,200 --> 00:35:43,112 Hem bu aralar Paris'te de bu moda. 310 00:35:46,320 --> 00:35:47,958 Burada yeterince duman solumuyor muyuz? 311 00:35:48,080 --> 00:35:50,640 Evet ama bunu erkekler yapabilirse, neden kad�nlar yapamas�n ki? 312 00:35:50,720 --> 00:35:54,156 Belki de t�m erkekler aptald�r. Kad�nlar neden onlara uysun ki? 313 00:36:03,920 --> 00:36:06,718 En son ne zaman seni bir o�lan dudaklar�ndan �pt�? 314 00:36:20,960 --> 00:36:22,678 �imdi bana bunu neden sordun ki? 315 00:36:23,840 --> 00:36:25,558 �u adam� �pmek ister misin peki? 316 00:36:49,000 --> 00:36:50,672 Bir End�l�s at�. 317 00:36:51,680 --> 00:36:53,636 San�r�m safkan, haks�z m�y�m? 318 00:36:53,760 --> 00:36:56,115 �ok hakl�s�n�z. Harika bir at. 319 00:36:56,240 --> 00:36:57,640 �yle de�il mi? 320 00:36:57,640 --> 00:36:59,915 Madrid'de g�rd�klerimizden �ok �ok daha iyi. 321 00:37:00,400 --> 00:37:02,789 Yani ondan ho�land�n? 322 00:37:02,880 --> 00:37:03,790 Evet. 323 00:37:08,520 --> 00:37:09,794 M�kemmel. 324 00:37:10,320 --> 00:37:12,470 - Tamam o zaman, senin olsun. - L�tfen. 325 00:37:13,160 --> 00:37:14,593 Ben �ok ciddiyim. 326 00:37:15,000 --> 00:37:17,514 Bu �ok c�mert�e. Te�ekk�r ederim. 327 00:37:17,600 --> 00:37:18,919 Benim i�in bir zevk. 328 00:37:19,360 --> 00:37:21,510 Umar�m atlardan anl�yorsunuzdur, Bay Baxter. 329 00:37:21,600 --> 00:37:24,478 Onlarla aram insanlardan daha iyidir. Merak etmeyin. 330 00:37:24,560 --> 00:37:27,233 Ben de s�k s�k ayn� �eyi d���n�r�m asl�nda. 331 00:37:29,880 --> 00:37:31,518 Bu da ilgi alanlar�n�zdan biri herhalde? 332 00:37:32,400 --> 00:37:33,549 Atlar� �ok severim. 333 00:37:34,600 --> 00:37:37,672 �ok g�zel, zeki ve de... 334 00:37:38,520 --> 00:37:39,794 ...sad�klar. 335 00:37:41,160 --> 00:37:43,879 San�r�m bu y�zden onlar� hik�yelerime koyuyorum. 336 00:37:45,120 --> 00:37:46,314 Hik�yelerinize mi? 337 00:37:47,760 --> 00:37:48,875 Evet. 338 00:37:49,560 --> 00:37:52,791 B�t�n kay�p �ocuklar�m, sorunlar�ndan at �zerinde uzakla��yorlar. 339 00:37:55,880 --> 00:37:57,108 Ata binebiliyor musun? 340 00:37:57,560 --> 00:37:58,470 Hay�r. 341 00:37:59,560 --> 00:38:02,791 Ama en b�y�k hayallerimden biri bunu denemek. 342 00:38:10,280 --> 00:38:11,235 �yi at��t�. 343 00:38:11,360 --> 00:38:15,592 Unutma Robert, �ans benden yanaysa, senden yana da demektir. 344 00:38:17,440 --> 00:38:18,270 Walter. 345 00:38:19,960 --> 00:38:21,552 Beni buraya getirmek zorunda de�ildin, biliyorsun. 346 00:38:21,680 --> 00:38:24,831 Yapma, sen California'da kalm�� olsayd�n beni kim hizaya sokacakt�. 347 00:38:25,320 --> 00:38:28,392 Sadece sana te�ekk�r etmek istiyorum, tamam m�? 348 00:38:32,960 --> 00:38:37,397 Bay Baxter, kasabadan gelen ve sizle konu�mak istedi�ini s�yleyen bir adam var. 349 00:38:37,480 --> 00:38:39,072 Gecenin bu saatinde mi? 350 00:38:39,200 --> 00:38:42,556 Evet. Size arad���n�z �eyi buldu�unu s�ylememi istedi. 351 00:38:53,320 --> 00:38:54,753 Oraya giremezsiniz! 352 00:38:54,840 --> 00:38:56,876 Dokunma bana! B�rak! 353 00:38:56,960 --> 00:39:00,430 Giremezsiniz diyorum. Oraya giremezsiniz! 354 00:39:01,560 --> 00:39:03,118 Lanet olsun! 355 00:39:19,640 --> 00:39:20,914 Seni tan�yorum. 356 00:39:24,960 --> 00:39:28,555 Hoze! B�rak�n onu l�tfen! 357 00:39:34,520 --> 00:39:35,999 Bunu neden yap�yorsunuz? 358 00:39:36,120 --> 00:39:37,678 Bizi rahat b�rak�n. 359 00:39:37,760 --> 00:39:39,751 - L�tfen bizi rahat b�rak�n. - G�t�r onu! 360 00:39:43,320 --> 00:39:45,754 Miguel. Yapmay�n. 361 00:39:45,840 --> 00:39:47,910 L�tfen onu g�t�rmeyin. L�tfen. 362 00:39:49,080 --> 00:39:53,870 Bu daha ba�lang��. Di�erlerine b�yle s�yle. 363 00:40:02,520 --> 00:40:04,238 Dikkatli olman gerek Blanca. 364 00:40:04,680 --> 00:40:05,874 Hangi konuda? 365 00:40:06,400 --> 00:40:08,470 �u g�r��t���n adam konusunda. 366 00:40:12,600 --> 00:40:14,636 - Kim? - �u koruma. 367 00:40:16,440 --> 00:40:17,589 Bu �ok tuhaf. 368 00:40:18,040 --> 00:40:21,953 Bu kasabada biriyle ne kadar yak�nsan sana do�ruyu s�ylemesi o kadar zor oluyor. 369 00:40:23,200 --> 00:40:25,360 O adam sana bask� makinesini par�alad�klar�n�... 370 00:40:25,360 --> 00:40:27,510 ...ve Hoze'yle Miguel'i tutuklad�klar�n� m� s�yledi? 371 00:40:32,600 --> 00:40:34,158 O senin arkada�lar�ndan biri mi? 372 00:40:35,240 --> 00:40:36,593 Elbette de�il. 373 00:40:38,320 --> 00:40:40,834 Ama o, di�erleri kadar k�t� biri de�il. 374 00:40:41,240 --> 00:40:45,160 S�m�rgeciler ve istilac�larla beraber �al��t���n� d���n�nce... 375 00:40:45,160 --> 00:40:46,593 ...buna inanmas� �ok zor. 376 00:40:47,080 --> 00:40:48,229 Onu tan�m�yorsun bile. 377 00:40:48,360 --> 00:40:49,918 - Sen tan�m�yor musun? - Hay�r. 378 00:40:50,280 --> 00:40:53,989 E�er s�yledi�in gibi di�erleri gibi k�t� biri de�ilse... 379 00:40:54,120 --> 00:40:56,429 ...bizim misillememizden memnun olacakt�, �yle de�il mi? 380 00:40:56,520 --> 00:40:59,398 Kes �unu! Ba��n� belaya sokacaks�n. 381 00:40:59,480 --> 00:41:01,311 Daha da k�t�s�, herkesin ba��n� belaya sokacaks�n. 382 00:41:01,400 --> 00:41:03,470 Onlara kar�� direnmemiz gerek. 383 00:41:03,880 --> 00:41:07,316 Biz mi? �imdi de kendini kasabal� gibi mi g�r�yorsun? 384 00:41:07,840 --> 00:41:09,432 Buras� benim evim. 385 00:41:09,520 --> 00:41:11,078 Tabii, tabii �yle. B�y�k evin. 386 00:41:11,200 --> 00:41:13,316 Atlar�n ve giysilerinle. 387 00:41:13,440 --> 00:41:16,716 Ben t�m hayat�m� bu adaletsizli�i durdurmaya adad�m. 388 00:41:17,600 --> 00:41:19,192 Ne zamandan beri? 389 00:41:20,360 --> 00:41:22,351 �zerimize ate� a�t�klar� g�nden beri. 390 00:41:39,400 --> 00:41:40,276 Hadi anne. 391 00:41:43,200 --> 00:41:44,030 Gidelim. 392 00:41:46,280 --> 00:41:47,315 �zg�n�m. 393 00:42:09,160 --> 00:42:10,957 �yi g�nler senyorita. 394 00:42:15,080 --> 00:42:17,275 Sizin i�in bir s�rprizim var. 395 00:42:19,240 --> 00:42:22,949 Beni tan�m�yorsunuz senyor. Neden ho�lanaca��m� nereden biliyorsunuz? 396 00:42:23,880 --> 00:42:27,156 Hakl�s�n�z, sizi tan�m�yorum. 397 00:42:28,000 --> 00:42:29,479 Ama bunu isterdim. 398 00:42:31,160 --> 00:42:32,559 Hem de �ok. 399 00:42:40,000 --> 00:42:41,194 �z�r dilerim senyorita. 400 00:42:44,000 --> 00:42:45,513 Nedir o? 401 00:42:46,280 --> 00:42:49,556 Yani ho�lanaca��m� d���nd���n�z �ey. 402 00:42:59,080 --> 00:43:00,149 Yular� tutmak ister misin? 403 00:43:00,600 --> 00:43:02,079 - Olur. - Tamam. 404 00:43:03,000 --> 00:43:04,479 ��te b�yle, g�zel. 405 00:43:04,600 --> 00:43:06,158 H�zlanmak ister misin? 406 00:43:06,240 --> 00:43:07,434 Tamam. 407 00:43:07,520 --> 00:43:09,829 Pek�l�. Ona hafif�e vurman� istiyorum. 408 00:43:41,280 --> 00:43:42,679 �ok g�zel. 409 00:43:43,480 --> 00:43:44,959 Ben de hep b�yle d���nm���md�r. 410 00:43:47,120 --> 00:43:49,236 Ben sadece nehirden bahsetmiyordum. 411 00:44:05,680 --> 00:44:07,591 Gitmemiz gerek. 412 00:44:10,600 --> 00:44:12,033 Nas�l istersen. 413 00:44:21,080 --> 00:44:23,594 Neler oluyor? Ne yap�yorsunuz? 414 00:44:23,960 --> 00:44:26,394 B�rak�n onu. L�tfen b�rak�n. 415 00:45:20,120 --> 00:45:21,599 Burada neler oluyor? 416 00:45:27,720 --> 00:45:29,756 Bunu kimin emriyle yap�yorsunuz? 417 00:45:30,200 --> 00:45:34,478 Ben Nazario Infante. Elimde Belediye Ba�kan�n�n izni var. 418 00:45:37,560 --> 00:45:38,879 Bu do�ru olamaz. 419 00:45:39,520 --> 00:45:41,351 Ben belgeyi inceledim efendim. 420 00:45:41,760 --> 00:45:43,557 M�lk�n bo�alt�lmas� i�in verilmi� bir izin. 421 00:45:43,680 --> 00:45:46,274 Benim bu emri uygulamama gibi bir yetkim yok. 422 00:45:47,720 --> 00:45:50,680 L�tfen Senyor Robert. 423 00:45:50,680 --> 00:45:52,955 Bu adam kasabal�lar� k��k�rt�yor. 424 00:45:53,320 --> 00:45:55,038 L�tfen bay�m. 425 00:45:55,160 --> 00:45:57,071 Ben sadece arkada��mla maden hakk�nda konu�uyordum. 426 00:45:57,160 --> 00:45:59,116 Sadece bir konu�mayd�. 427 00:45:59,240 --> 00:46:02,391 Bu bir ayaklanmayd�. Otomatik olarak i�ten ��kar�ld�. 428 00:46:03,400 --> 00:46:05,200 Bu y�zden mi tahliye ediliyor? 429 00:46:05,200 --> 00:46:06,189 Evet. 430 00:46:06,320 --> 00:46:09,312 Bu adam �u anda �irketin arazisinde izinsiz bulunuyor. 431 00:46:09,840 --> 00:46:12,479 Senyor, ailem... 432 00:46:51,280 --> 00:46:52,395 �zninizle. 433 00:46:58,720 --> 00:47:01,075 Neler oluyor? O e�k�yalar da kim? 434 00:47:01,920 --> 00:47:04,229 Beni duydun mu? Kasabadaki o adamlar da kim? 435 00:47:04,520 --> 00:47:07,114 - �zel g�venlik. - G�venlik mi? 436 00:47:07,200 --> 00:47:09,953 - Crown'�n eski dostlar�. - Bana paral� asker gibi geldiler. 437 00:47:10,280 --> 00:47:12,555 - Asl�nda �yleler. - Peki burada ne yap�yorlar? 438 00:47:14,440 --> 00:47:16,120 Crown ve ben, resmi korumalar�n... 439 00:47:16,120 --> 00:47:19,669 ...bizi anar�iden korumaya y�nelik etkisiz �abalar�ndan �ok s�k�lm��t�k. 440 00:47:23,720 --> 00:47:25,517 Bu adam i�ini kaybetti. 441 00:47:25,960 --> 00:47:29,748 �imdi de ailesi evsiz kald�. Nereye gidecekler? Ne yapacaklar? 442 00:47:30,280 --> 00:47:34,637 Ama o adamlar onlara ev, i� ve a� sa�layan �irketlerine ihanet ettiler. 443 00:47:34,720 --> 00:47:36,840 E�er seni iyi tan�m�yor olsayd�m Robert... 444 00:47:36,840 --> 00:47:39,195 ...i�inden ald���n hazz� kaybetti�ini d���n�rd�m. 445 00:47:39,280 --> 00:47:42,955 Ben i�ime kad�n ve �ocuklar� soka�a atman�n d�hil oldu�unu bilmiyordum. 446 00:47:43,680 --> 00:47:45,080 Bu �ok yaz�k. 447 00:47:45,080 --> 00:47:47,878 ��nk� ben art�k i�lerin bu �ekilde gitmesine karar verdim. 448 00:48:06,880 --> 00:48:11,271 Nas�l yapars�n? O canavar� buraya nas�l geri getirirsin? 449 00:48:17,880 --> 00:48:20,075 San�r�m Nazario'dan bahsediyorsun. 450 00:48:22,080 --> 00:48:25,789 Sence de onun ordudan ayr�lmas� bizim i�in b�y�k �ans de�il mi? 451 00:48:26,200 --> 00:48:27,553 Ben oradayd�m. 452 00:48:29,000 --> 00:48:30,991 Onun yapt�klar�n� g�rd�m. 453 00:48:32,400 --> 00:48:34,994 Di�erlerine de bunu hat�rlatacakt�r. 454 00:48:41,120 --> 00:48:42,872 Bazen i�imiz gere�i... 455 00:48:43,200 --> 00:48:47,318 ...herkesin kat�lmad��� kararlar vermemiz gerekir. 456 00:48:48,280 --> 00:48:50,236 Ama anlamak zorundas�n. 457 00:48:50,680 --> 00:48:53,399 Bu kararlar� herkesin iyili�i i�in veriyoruz. 458 00:48:54,520 --> 00:48:56,078 Sen d�hil. 459 00:49:04,040 --> 00:49:05,996 Art�k evlenme vaktin gelmedi mi? 460 00:49:07,600 --> 00:49:10,353 Asl�nda bundan mutluluk duyacak biri var. 461 00:49:11,560 --> 00:49:13,880 Belki de Baxter bunun i�in �ok uygun olabilir. 462 00:49:13,880 --> 00:49:17,031 Ben bir e�ya de�ilim, tamam m�? 463 00:49:17,160 --> 00:49:20,232 Elbette �ylesin hayat�m. 464 00:49:20,360 --> 00:49:23,557 Er ya da ge� bunu sen de anlayacaks�n, tamam m�? 465 00:49:24,120 --> 00:49:26,076 ��karken kap�y� kapat l�tfen. 466 00:49:53,160 --> 00:49:55,628 Git! Git! 467 00:50:39,320 --> 00:50:40,309 Ne yapacaks�n? 468 00:50:50,160 --> 00:50:51,912 Peki ya ba�ka bir yol varsa? 469 00:50:52,320 --> 00:50:57,713 Onlara birer zalim gibi davranmak yerine hay�rsever gibi davransak nas�l olur? 470 00:50:57,800 --> 00:51:00,314 - T�pk� babam gibi konu�uyorsun. - Peki ya bir toplant�ya ne dersin? 471 00:51:00,440 --> 00:51:03,159 Kasabal�larla �ngilizler yan yana sohbet ediyor. 472 00:51:04,040 --> 00:51:06,873 Kutlama yapmak i�in de harika bir bahanemiz var. 473 00:51:06,960 --> 00:51:09,394 Riotinto'ya yak�nda elektrik geliyor. 474 00:51:09,800 --> 00:51:14,078 Onlara daha fazla �iddetle kar��l�k vermek yerine ba�ka bir �eyler yapabiliriz. 475 00:51:18,960 --> 00:51:20,951 Bunun �stesinden gelebiliriz. 476 00:51:33,520 --> 00:51:34,714 Mercedes? 477 00:51:40,960 --> 00:51:42,393 Mercedes? 478 00:51:54,640 --> 00:51:55,993 Saat ka�? 479 00:52:02,960 --> 00:52:04,916 Senin ate�in var. 480 00:52:11,360 --> 00:52:13,874 Sonunda d�nd�n demek. 481 00:52:29,760 --> 00:52:32,069 Maximiliano. 482 00:52:33,360 --> 00:52:36,193 Maximiliano. 483 00:52:42,840 --> 00:52:44,558 �p beni. 484 00:53:04,840 --> 00:53:05,795 Anne? 485 00:53:11,320 --> 00:53:12,719 Anneci�im. 486 00:53:16,520 --> 00:53:17,999 Anne. 487 00:53:20,120 --> 00:53:23,157 Anne. Anne. 488 00:53:27,760 --> 00:53:31,116 Anne. Anne. 489 00:54:00,760 --> 00:54:02,398 Bunu durdurmal�y�z. 490 00:54:02,480 --> 00:54:04,232 Bug�n olmaz. 491 00:54:04,320 --> 00:54:06,072 Ne zaman olur? 492 00:54:06,200 --> 00:54:08,191 Seninle asla do�ru bir g�n olmayacak. 493 00:54:09,160 --> 00:54:13,073 Korktu�un i�in daima mutlu bir son olabilece�ine inanarak ya�ad�n. 494 00:54:13,160 --> 00:54:14,513 Elbette korkuyorum. 495 00:54:15,560 --> 00:54:18,916 - �u aptal intikam fikrinin nesi iyi? - B�yle mi d���n�yorsun yani? 496 00:54:19,040 --> 00:54:21,554 Maximiliano ve d���nceleri aptalca m�yd�? 497 00:54:23,040 --> 00:54:26,316 E�er h�l� burada olsayd�, �u anda anneni g�mmemi� olacakt�k. 498 00:54:27,800 --> 00:54:29,472 Neden bu kadar korkaks�n? 499 00:54:30,760 --> 00:54:31,954 Korkak m�? 500 00:54:35,320 --> 00:54:36,878 Ya sen nesin? 501 00:54:37,840 --> 00:54:39,751 Kendine devrimci diyorsun... 502 00:54:40,240 --> 00:54:42,993 ...ama b�t�n bu yapt�klar�n sadece amcana zarar verebilmek i�in. 503 00:55:12,640 --> 00:55:13,789 �ok �zg�n�m. 504 00:55:42,240 --> 00:55:44,276 Ben de ailemi on ya��mdayken kaybetmi�tim. 505 00:55:47,640 --> 00:55:49,119 �i�ek hastal���ndan. 506 00:55:56,440 --> 00:55:58,670 Benim babam madenciydi. 507 00:56:02,680 --> 00:56:05,069 Bir g�n madende bir kaza oldu. 508 00:56:06,840 --> 00:56:09,434 Anneme bunu haber vermeye geldiklerinde... 509 00:56:10,040 --> 00:56:14,033 ...�ok k���k olmama ra�men g�zlerindeki ac�y� hat�rl�yorum. 510 00:56:14,800 --> 00:56:16,950 Benim i�in g��l� olmal�yd�. 511 00:56:20,280 --> 00:56:22,840 Annem daima benim yan�mda oldu. 512 00:56:25,680 --> 00:56:27,033 �imdiyse... 513 00:56:41,560 --> 00:56:43,039 Ben art�k gideyim. 514 00:56:45,520 --> 00:56:46,430 Hay�r. 515 00:58:10,920 --> 00:58:14,879 Blanca, senin hik�ye yazmay� sevdi�ini biliyorum. 516 00:58:15,360 --> 00:58:18,830 Ama g�n�n birinde fantezileri a�abilecek misin d���nmeden edemiyorum. 517 00:58:18,960 --> 00:58:21,872 Bunu a�. ��inde ne varsa. 518 00:58:23,840 --> 00:58:27,389 Bir g�n bunu mutlaka yapacaks�n. 519 00:59:44,000 --> 00:59:45,592 Bayanlar, baylar. 520 00:59:46,040 --> 00:59:48,634 Riotinto Maden �irketi ad�na... 521 00:59:48,760 --> 00:59:51,513 ...hepinize Riotinto'ya elektri�in geli�ini kutlamak i�in... 522 00:59:51,600 --> 00:59:54,831 ...d�zenledi�imiz bu muhte�em geceye ho� geldiniz demek istiyorum. 523 00:59:55,480 --> 00:59:57,198 Anlad���m kadar�yla haz�r�z. 524 00:59:57,880 --> 00:59:59,598 O zaman ���klar a��ls�n! 525 01:01:44,760 --> 01:01:48,435 Ve �imdi de bayanlar baylar, �ok �zel bir �ey. 526 01:01:49,000 --> 01:01:51,230 �ok heyecan verici ve geleneksel. 527 01:01:51,640 --> 01:01:55,428 Bu gecenin ruhuna son derece uygun bir �ey. 528 01:04:08,040 --> 01:04:09,109 �ok g�zeldi. 529 01:04:11,360 --> 01:04:14,079 E�er dikkatinizi bana verirseniz bayanlar baylar... 530 01:04:15,240 --> 01:04:17,071 ...yapmak istedi�im bir duyuru var. 531 01:04:17,640 --> 01:04:22,430 Bu gece, Riotinto madenlerindeki sorunlar�m�z sona erdi. 532 01:04:23,080 --> 01:04:25,469 �ok yak�nda bunun nedenini anlayacaks�n�z. 533 01:04:26,040 --> 01:04:30,875 Ve bu, madenlerimiz ve �al��anlar�m�z i�in yeni ve huzur dolu bir d�nemin... 534 01:04:30,960 --> 01:04:33,030 ...ba�lang�c� olacak. 535 01:04:33,120 --> 01:04:35,270 �ngilizler i�in de. �spanyollar i�in de. 536 01:04:35,640 --> 01:04:37,596 Bu gece buraya geldi�iniz i�in �ok te�ekk�r ederim. 537 01:04:38,280 --> 01:04:39,599 �yi geceler. 538 01:04:50,040 --> 01:04:50,995 Geliyor musun? 539 01:05:22,680 --> 01:05:24,591 Bensiz ba�lam��lar. 540 01:05:30,040 --> 01:05:33,191 Ofisimi kim havaya u�urdu? Ne yapmay� planl�yorsunuz? 541 01:05:34,000 --> 01:05:36,070 Bilmiyorum. 542 01:05:44,360 --> 01:05:45,634 Bekle. 543 01:05:48,040 --> 01:05:49,314 Bunu sen yap. 544 01:06:16,640 --> 01:06:17,914 Bunu kim yapt�? 545 01:06:19,320 --> 01:06:20,389 S�yle! 546 01:06:33,400 --> 01:06:36,676 Bilmiyorum. 547 01:06:42,600 --> 01:06:43,635 Devam et. 548 01:06:51,120 --> 01:06:55,079 Pedro. Pedro, devam et. 549 01:07:03,240 --> 01:07:04,514 Gidip biraz uyu. 550 01:07:05,400 --> 01:07:07,391 Yar�n sabah kald���m�z yerden devam edece�iz. 551 01:07:09,320 --> 01:07:12,357 Baban�n bu ak�am i�in sana ne diyece�ini merak ediyorum Walter. 552 01:07:16,440 --> 01:07:18,431 Babam saf biriydi. 553 01:07:52,520 --> 01:07:53,794 Ne oldu sana? 554 01:08:03,760 --> 01:08:05,193 Bu kan da ne? 555 01:08:06,040 --> 01:08:08,474 - Beni yaln�z b�rak. - Bu kimin kan�? 556 01:08:13,600 --> 01:08:15,318 Bu �ekilde nas�l ya�ayacaks�n? 557 01:08:19,840 --> 01:08:22,035 Senin di�erleri gibi olmad���n� sanm��t�m. 558 01:08:23,200 --> 01:08:27,352 Benim hakk�mda hi�bir �ey bilmiyorsun. 559 01:10:01,320 --> 01:10:03,436 Bu ak�am �� asi ka��r�ld�. 560 01:10:04,080 --> 01:10:05,911 O dans sadece bir �rtbast�. 561 01:12:29,440 --> 01:12:32,352 Su�unu bilmeden birini yarg�layamazs�n. 562 01:12:45,080 --> 01:12:46,035 Gidelim. 563 01:13:50,120 --> 01:13:54,079 Sevgili dostum, san�r�m sonunda ciddi ciddi... 564 01:13:54,160 --> 01:13:56,993 ...Londra'ya d�nmeyi d���nmeye ba�lamam�n vakti geldi. 565 01:13:57,080 --> 01:13:58,513 Kat�l�yorum Bay Crown. 566 01:13:59,320 --> 01:14:01,560 San�r�m art�k ikimiz de buran�n sessizli�inin... 567 01:14:01,560 --> 01:14:03,278 ...ve sakinli�inin tad�n� ��karabiliriz. 568 01:14:07,200 --> 01:14:08,269 Evet? 569 01:14:22,120 --> 01:14:23,235 Robert nerede? 570 01:14:23,400 --> 01:14:26,358 Korkar�m adam�n�z size ihanet etmi� efendim. 571 01:14:35,520 --> 01:14:37,476 �sterseniz gelip kendiniz g�r�n. 572 01:14:58,720 --> 01:15:01,359 Tanr� a�k�na, indirin onu a�a��ya! 573 01:15:03,080 --> 01:15:06,675 Bu korkun� su� cezas�z kalmayacak, anla��ld� m�? 574 01:15:07,120 --> 01:15:09,475 �imdi herkes do�ru evine gitsin. 575 01:15:10,920 --> 01:15:13,559 ��leri daha da k�t�le�tirmeyin. 576 01:15:36,880 --> 01:15:39,519 Kontrol� kaybetmi�e benziyorsunuz senyor. 577 01:15:42,520 --> 01:15:44,112 Bir �eyler yapmal�s�n�z. 578 01:15:44,280 --> 01:15:46,714 Pislik, hak etti�i cezay� buldu. 579 01:15:59,440 --> 01:16:01,112 Meydana gidin. Meydana gidin. 580 01:16:01,200 --> 01:16:03,839 Nazario'yu �ld�rm��ler. O pisli�i �ld�rm��ler. 581 01:16:03,920 --> 01:16:05,239 Meydana gidin. Hadi herkes meydana gitsin. 582 01:16:05,360 --> 01:16:07,555 Riotinto 1888'i asla unutmayacak. 583 01:16:12,800 --> 01:16:14,870 Cehennemde yanacaks�n�z! 584 01:16:18,640 --> 01:16:20,551 - O adamlar� hapishaneden ��kar�n. - Neden? 585 01:16:20,640 --> 01:16:23,632 - Sana ne diyorsam onu yap. - Hay�r Walter. Bu sefer olmaz. 586 01:16:27,120 --> 01:16:28,633 Arkada�l���m�z buraya kadarm��. 587 01:16:31,720 --> 01:16:34,757 Sana ihtiyac�m yok. Asla da olmad�. 588 01:16:37,320 --> 01:16:38,514 O adamlar� hapisten ��kar�n. 589 01:18:13,720 --> 01:18:17,269 �nce di�er taraftan ba�layal�m. Sonra buraya geliriz. 590 01:18:57,480 --> 01:19:00,950 Tamam, �imdi de hepsini d��ar� ��kar�n. 591 01:21:39,920 --> 01:21:43,310 �ld�r onlar� Baxter. Yoksa ben yapar�m. 592 01:21:46,520 --> 01:21:48,112 Herkes evine d�ns�n. 593 01:21:55,960 --> 01:21:59,350 Ya hemen gidersiniz ya da sizi pi�man ederim. 594 01:22:02,760 --> 01:22:04,318 Onu �ld�rmene izin vermeyece�im Walter. 595 01:22:04,400 --> 01:22:05,913 O zaman beni durdurman gerekecek. 596 01:22:10,000 --> 01:22:11,069 Buna cesaret edemezsin. 597 01:22:13,000 --> 01:22:15,036 Amca, yapma. Amca, hay�r. 598 01:23:14,040 --> 01:23:15,109 Hay�r! 599 01:23:25,760 --> 01:23:27,910 Onlar� hemen tutuklay�n! 600 01:23:29,440 --> 01:23:30,793 Kendin tutukla. 601 01:23:31,960 --> 01:23:34,076 Burada yetkili sen de�il misin? 602 01:23:53,000 --> 01:23:54,399 Tamam evlat. 603 01:24:01,560 --> 01:24:02,959 Sak�n korkma. 604 01:25:44,120 --> 01:25:45,951 Hepinizin bunu hat�rlamas�n� istiyorum. 605 01:25:47,760 --> 01:25:50,832 Bug�n kasabam�z i�in �ok �nemli bir g�n. 606 01:25:51,560 --> 01:25:55,030 Bug�n madende ne ders, ne de i� olacak. 607 01:25:55,920 --> 01:25:57,114 Sebebini biliyor musunuz? 608 01:25:57,440 --> 01:25:59,795 Evet ��retmenim. 609 01:26:38,960 --> 01:26:41,633 Bug�n burada seninle olmay� o da �ok isterdi. 610 01:26:44,720 --> 01:26:45,630 Sen kazand�n. 611 01:26:49,720 --> 01:26:51,119 Hay�r, Baxter. 612 01:26:53,120 --> 01:26:54,269 Onlar kazand�. 613 01:27:10,680 --> 01:27:12,272 Ama sadece bu sava�ta. 614 01:27:23,960 --> 01:27:25,109 Bir zamanlar... 615 01:27:25,440 --> 01:27:30,275 ...�ok uzaklarda mavi okyanusun i�inde ���ldayan ufak bir dalga ya�arm��. 616 01:27:30,400 --> 01:27:33,676 Ve bir g�n cesur ve y�rekli bir denizat�na ���k olmu�. 617 01:27:35,080 --> 01:27:39,915 Dalga, deniz at�n�n dikkatini �ekmek i�in �ok u�ra�m��. 618 01:27:40,000 --> 01:27:45,950 Ama o daima derinlerde y�z�yor ve onun sahile nas�l vurdu�unu asla g�remiyormu�. 619 01:28:35,920 --> 01:28:37,478 Bana senin i�in bir �ey verdi. 620 01:28:54,480 --> 01:28:56,311 Bu arkada��m Carlos, hayat�m. 621 01:28:56,960 --> 01:28:58,996 Arkada��n Carlos mu? 622 01:29:29,600 --> 01:29:30,919 Rose. Rose. 623 01:29:31,000 --> 01:29:33,912 Buraya gel, bana botlar�m� geri ver. 624 01:29:35,240 --> 01:29:37,071 Yard�m�na ihtiyac�m var Blanca. 625 01:29:42,040 --> 01:29:43,598 Ona Rose ismini verdim. 626 01:29:45,800 --> 01:29:49,759 Gidece�im yere onu g�t�remem. Bu �ok tehlikeli. 627 01:29:50,520 --> 01:29:52,909 Ben yokken ona g�z kulak olur musun? 628 01:30:03,360 --> 01:30:04,475 Beni affet. 629 01:30:17,720 --> 01:30:19,950 Onu, benim seni sevdi�im gibi sev l�tfen. 630 01:32:14,120 --> 01:32:24,951 D�NYANIN KALB� 631 01:32:38,360 --> 01:32:41,200 1958'de, 81 y�ll�k �ngiliz egemenli�inden sonra, 632 01:32:41,200 --> 01:32:44,237 Riotinto madenleri �spanyol h�k�metine geri verildi. 633 01:32:45,880 --> 01:32:48,200 Bu film D�rt �ubat 1888'de Riotinto Meydan�nda �lenlerin ve... 634 01:32:48,200 --> 01:32:50,395 ...adalet i�in �abalayan t�m �ehitlerin an�s�na adanm��t�r. 51311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.