Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,220 --> 00:00:45,385
If you are born to have it, you would have it.
If you are not, you should not struggle for it.
2
00:00:46,626 --> 00:00:47,626
Money?
3
00:00:48,695 --> 00:00:50,094
Thank! Thanks!
4
00:01:02,843 --> 00:01:04,683
Bluff! Bluff! Bluff! What
is your bluff about?
5
00:01:05,545 --> 00:01:09,572
You are fantastic! You know even
my surname is "Tsou"
6
00:01:09,616 --> 00:01:11,176
Take out your hand, let me have a look!
7
00:01:11,200 --> 00:01:16,389
There is a "killing husband" line one
you palm, associated with your mouth.
8
00:01:16,423 --> 00:01:18,663
Even you have more husbands,
they will be blown to death.
9
00:01:19,393 --> 00:01:22,419
Ridiculous, I foresee that you would not
die at ease.
10
00:01:22,729 --> 00:01:24,526
You haven't paid the money yet!
11
00:01:24,564 --> 00:01:25,564
I pay!
12
00:01:30,003 --> 00:01:31,334
Money?
13
00:01:31,371 --> 00:01:34,204
Your mother, how come there is
no line on your palm?
14
00:01:34,341 --> 00:01:36,332
Master, do you really have to work?
15
00:01:56,663 --> 00:01:59,325
Astronomic bastard,
you have bed conscience.
16
00:01:59,433 --> 00:02:03,733
How dare you steal
the writ & offend the law
17
00:02:03,837 --> 00:02:07,864
In accordance to the rule, peel off the
skin of his hand, expelled and executed.
18
00:02:08,875 --> 00:02:10,308
I would appeal
19
00:02:10,343 --> 00:02:13,005
Appeal dismissed, executed.
20
00:03:02,095 --> 00:03:05,360
Old devil, you are expelled, how dare
you still come to see me?
21
00:03:08,101 --> 00:03:11,832
King of hell wants you to die in mid-night.
22
00:04:31,484 --> 00:04:32,815
Where is the leader's writ?
23
00:04:35,288 --> 00:04:39,554
Old devil, you are cruel & brutal.
24
00:04:41,061 --> 00:04:48,160
When you get the leader's writ,
it is time you pass away.
25
00:04:57,043 --> 00:05:00,012
There is no leg of the bamboo headed cart,
the old drunkard alights.
26
00:05:00,480 --> 00:05:02,107
Come!
27
00:05:03,817 --> 00:05:06,047
Come!
28
00:05:25,605 --> 00:05:26,902
Uncle of the master has come!
29
00:05:28,508 --> 00:05:33,844
Uncle of the master.
30
00:05:52,999 --> 00:05:57,231
You monkeys, are recklessly walking around,
sooner later be knocked down by a car.
31
00:05:59,072 --> 00:06:00,232
Are you alright?
32
00:06:01,274 --> 00:06:04,107
Uncle of the master,
is it you come recklessly to me
33
00:06:04,210 --> 00:06:05,404
Yes!
34
00:06:05,545 --> 00:06:06,569
I would be the witness
35
00:06:07,480 --> 00:06:09,004
You are drunken driving the car
36
00:06:10,483 --> 00:06:13,384
Not drinking wine, is white grape.
37
00:06:15,188 --> 00:06:16,951
What? You still want to threaten me?
38
00:06:16,990 --> 00:06:20,551
I have the responsibility
of all business in the world.
39
00:06:20,593 --> 00:06:22,353
You'll be in trouble
if the leader knows it.
40
00:06:22,377 --> 00:06:26,177
I dare not, but you have poured clean water
41
00:06:26,466 --> 00:06:29,026
Why do not go to work fast? Fast!
42
00:06:29,803 --> 00:06:31,930
Wish you know what is swollen face & nose.
43
00:06:32,972 --> 00:06:34,906
Want me to rub the arse again.
44
00:06:38,044 --> 00:06:40,069
Uncle of the master,
you cannot walk over there
45
00:06:44,184 --> 00:06:47,278
Let me relax tonight
and sleep on your bosom.
46
00:06:47,387 --> 00:06:51,380
Very afraid of the wake up time...
47
00:06:51,524 --> 00:06:52,582
Hit to be slippery!
48
00:06:53,993 --> 00:06:55,858
Uncle of the master!
49
00:07:03,269 --> 00:07:04,269
Sinful!
50
00:07:04,938 --> 00:07:09,341
It is fine that nothing happened,
let me drink first, who beat me?
51
00:07:09,476 --> 00:07:11,000
You...
52
00:07:16,683 --> 00:07:19,447
The arm is cut off.
53
00:07:22,122 --> 00:07:23,589
Who is the son of a bitch curses me?
54
00:07:23,690 --> 00:07:24,782
Not me.
55
00:07:24,924 --> 00:07:26,687
It must be you!
56
00:07:26,726 --> 00:07:28,125
How come it is so accurate?
57
00:07:28,261 --> 00:07:32,027
You bitch, you will be held responsible for
anything happening to me.
58
00:07:32,065 --> 00:07:34,124
The leader arrives
59
00:07:34,234 --> 00:07:35,360
What is the mater?
60
00:07:41,218 --> 00:07:42,218
I am afraid.
61
00:07:42,242 --> 00:07:44,642
Don't be afraid, let's drink some wine to
strengthen courage.
62
00:07:59,058 --> 00:08:00,582
Good morning, elder brother!
63
00:08:00,693 --> 00:08:03,389
Morning! Morning!
64
00:08:03,463 --> 00:08:04,589
You are quite diligent.
65
00:08:05,632 --> 00:08:07,031
Uncle of the master.
66
00:08:14,307 --> 00:08:17,606
I think you have become a good man,
do you drink wine or not?
67
00:08:18,511 --> 00:08:20,775
Elder brother, I haven't!
Haven't
68
00:08:23,449 --> 00:08:27,317
You have changed behavior of the uncle of
the master in such a way, sinful, sinful!
69
00:08:27,420 --> 00:08:30,719
Uncle of the master, any more wine,
I still want to drink.
70
00:08:30,757 --> 00:08:35,204
It's all your fault, set a bad example.
71
00:08:35,228 --> 00:08:38,148
It is unfortunate to the association it is
unfortunate to the association.
72
00:08:38,565 --> 00:08:40,192
How does you punish me this time?
73
00:08:46,005 --> 00:08:51,602
Okay, I give you one month time to beg
donation for refurnishing the Exorcist idol.
74
00:08:52,245 --> 00:08:54,338
Refurnish the witch idol?
75
00:08:55,281 --> 00:09:01,413
And to find cherry boys who are born in
the year of "Sun Mou", the 15th of August.
76
00:09:01,521 --> 00:09:03,281
Midnight for the purpose
of opening ceremony
77
00:09:03,923 --> 00:09:07,359
Elder brother, you can just find
any young Taoist priest.
78
00:09:07,493 --> 00:09:10,291
It is unnecessary to
say? Why don't go quick?
79
00:09:10,396 --> 00:09:11,590
OK...
80
00:09:13,333 --> 00:09:15,733
Remember, I want cherry boys.
81
00:09:16,569 --> 00:09:19,595
I know, it is to find a Virgin Chicken!
82
00:09:22,475 --> 00:09:25,035
Tonight I am not relax,
and I am drunken on your...
83
00:09:25,945 --> 00:09:28,573
Do you want some more wine?
84
00:09:37,156 --> 00:09:39,056
Time up
85
00:09:56,276 --> 00:09:57,675
The grandmother books on.
86
00:09:59,178 --> 00:10:01,009
You are late again?
87
00:10:02,649 --> 00:10:05,174
I give my face & mouth a wash and urinate.
88
00:10:05,285 --> 00:10:12,555
You become a hawker, go in quickly.
89
00:10:14,761 --> 00:10:17,855
Grandmother, it is the 15th of the
month today, let's have a rest day.
90
00:10:18,798 --> 00:10:21,665
Rest day what? Go in!
91
00:10:22,702 --> 00:10:24,582
There is no rest day in
the middle of the month
92
00:10:29,409 --> 00:10:31,969
Get the writ, you can be the leader
of the association.
93
00:10:37,150 --> 00:10:39,846
Fire Carbon River? Trivial thing.
94
00:10:44,324 --> 00:10:46,554
Troublesome, the shoe is stuck.
95
00:10:49,762 --> 00:10:53,682
It is stuck tightly, it is fine that I still get
the alternative, I can walk through the buck path.
96
00:10:58,037 --> 00:11:00,028
I almost have become a human fresh sandwich
97
00:11:00,974 --> 00:11:04,239
The grandmother really knows how to
calculate therefore, I have to be roasted.
98
00:11:50,023 --> 00:11:51,547
Let me wear my shoe first.
99
00:12:02,168 --> 00:12:06,537
You can't shoot, shoot,
without shooting the target.
100
00:12:15,882 --> 00:12:16,882
Banana monster.
101
00:12:22,155 --> 00:12:24,453
Very dangerous,
I am already knocked down by you
102
00:12:27,527 --> 00:12:32,624
You have come, come on come on, I am here
103
00:12:33,366 --> 00:12:35,459
Come on, you stupid fellow
104
00:12:37,136 --> 00:12:39,969
Come on, I am here
105
00:12:44,377 --> 00:12:46,368
How come you take incense burner as closet.
106
00:12:47,413 --> 00:12:51,213
You can't get off anyway, see you!
107
00:13:10,636 --> 00:13:11,967
Damn it, banana addict again.
108
00:13:18,344 --> 00:13:22,440
Alright, eat up, have more!
109
00:13:23,816 --> 00:13:28,082
You would suffocate to death,
there is no more melon.
110
00:13:28,221 --> 00:13:29,581
I cannot give you the last banana.
111
00:13:30,556 --> 00:13:33,582
Grandmother, it is unworkable this time,
what should I do.
112
00:13:33,726 --> 00:13:34,454
Grandmother!
113
00:13:34,594 --> 00:13:38,860
A really useless fellow, be patient for
a moment, let me work out a method.
114
00:13:40,933 --> 00:13:41,933
Itchy foot.
115
00:13:47,039 --> 00:13:49,200
Grandmother, I failed again
116
00:13:49,375 --> 00:13:50,967
Useless. Try again
117
00:13:51,110 --> 00:13:52,110
Don't want it.
118
00:13:55,815 --> 00:13:57,146
Even you stab me in the back.
119
00:13:57,750 --> 00:14:00,548
They are joking only, you are so scare.
120
00:14:01,154 --> 00:14:02,678
There is something I want you to help.
121
00:14:02,788 --> 00:14:03,788
What is the matter?
122
00:14:04,157 --> 00:14:07,354
This is my elder sister's business,
let's talk when we are walking.
123
00:14:08,694 --> 00:14:12,391
Chiu, where do you go?
124
00:14:12,532 --> 00:14:13,532
Grandmother
125
00:14:13,666 --> 00:14:16,226
Grandmother, it's the last time, alright?
126
00:14:16,269 --> 00:14:17,930
You have promised, let's get going.
127
00:14:22,608 --> 00:14:25,509
Me first...
128
00:14:25,645 --> 00:14:30,275
Stop arguing, follow the queue with
your birth date
129
00:14:33,186 --> 00:14:36,212
After following the queue,
take it out & let's see
130
00:14:38,501 --> 00:14:39,501
What are you doing?
131
00:14:39,525 --> 00:14:41,720
Are you telling us to take it out for you
132
00:14:43,596 --> 00:14:47,430
I am telling you to take out the record
of date & time of birth for me to see.
133
00:14:49,402 --> 00:14:50,528
You come first.
134
00:14:51,804 --> 00:14:53,328
Mother!
You two profitless girls
135
00:14:53,406 --> 00:14:55,772
How can you let people see you nude,
you really is?
136
00:14:57,510 --> 00:14:59,478
Perverse old man, goes back.
137
00:14:59,645 --> 00:15:02,191
They are her bastards?
Does it really give birth to them
138
00:15:02,215 --> 00:15:03,273
That's my turn.
139
00:15:03,416 --> 00:15:04,781
You are too big.
140
00:15:04,917 --> 00:15:06,111
I am a cherry boy.
141
00:15:07,320 --> 00:15:09,845
Quite good, good, you are the one.
What do you do?
142
00:15:09,922 --> 00:15:13,915
Inspection, don't move!
143
00:15:16,796 --> 00:15:17,854
Is it useful?
144
00:15:18,664 --> 00:15:21,633
Keep it for you, you still want to cheat me
145
00:15:21,667 --> 00:15:22,667
I want virgin chicken.
146
00:15:22,768 --> 00:15:23,928
Want virgin chicken?
147
00:15:24,070 --> 00:15:25,070
Cherry boy.
148
00:15:25,838 --> 00:15:27,328
I am cherry boy
149
00:15:29,275 --> 00:15:31,573
I don't want a big one,
I want a little one.
150
00:15:31,611 --> 00:15:32,669
Then I cannot help.
151
00:15:32,712 --> 00:15:34,407
Get aside if you can't help, go away!
152
00:15:35,982 --> 00:15:37,506
Date and time of birth, please check.
153
00:15:38,317 --> 00:15:42,686
I glance and at last,
I find the useful ones, let's drink for it.
154
00:15:48,561 --> 00:15:49,687
Confirmed.
155
00:15:52,198 --> 00:15:53,893
Still with dyes?
156
00:15:54,166 --> 00:15:57,727
Your father is a dye-house owner,
you still want to cheat me, you...
157
00:15:59,605 --> 00:16:01,163
This tactic is no longer applicable.
158
00:16:05,344 --> 00:16:06,704
Accompany the female Arabat today.
159
00:16:06,779 --> 00:16:08,474
Go out for business visit.
160
00:16:13,429 --> 00:16:14,429
How much does it cost?
161
00:16:14,453 --> 00:16:15,147
Five cents.
162
00:16:15,187 --> 00:16:17,132
What? Why is it so expensive?
163
00:16:17,156 --> 00:16:20,091
Please help.
164
00:16:23,095 --> 00:16:26,326
You have torn my magical paper
165
00:16:31,337 --> 00:16:33,202
All of you four have to donate.
166
00:16:37,143 --> 00:16:38,474
Installation of steel plate.
Here!
167
00:16:38,511 --> 00:16:40,035
Distribution of magical papers.
Yes.
168
00:16:40,156 --> 00:16:41,156
I don't want...
169
00:16:41,180 --> 00:16:44,343
This is the donation of my aunt,
isn't my earning
170
00:16:44,517 --> 00:16:45,837
Too see how much of the donation?
171
00:16:45,951 --> 00:16:47,009
It isn't a small amount.
172
00:16:50,756 --> 00:16:52,280
That person looks very troublesome
173
00:16:53,225 --> 00:16:54,453
Let's go to help him
Okay!
174
00:16:55,194 --> 00:16:56,889
Any trouble, let me help.
175
00:16:59,632 --> 00:17:00,894
I do not have trouble.
176
00:17:00,933 --> 00:17:02,491
You fool, he's gone!
177
00:17:02,601 --> 00:17:04,762
Went away? It is you.
178
00:17:04,804 --> 00:17:07,500
If you donate come incense money,
you will have no more trouble.
179
00:17:07,540 --> 00:17:09,974
Right, donate, quick.
180
00:17:10,109 --> 00:17:12,202
You donate incense money,
I am asking for it.
181
00:17:12,242 --> 00:17:14,122
I donate one ounce to you,
you give me 2 ounces
182
00:17:14,146 --> 00:17:17,980
Then you owe me one ounce, give it to me...
183
00:17:18,017 --> 00:17:20,542
You really are smart.
184
00:17:20,653 --> 00:17:24,089
Don't say that, we are same kind
185
00:17:24,857 --> 00:17:26,825
Two robbers are equal to each other
186
00:17:26,926 --> 00:17:27,620
How do we sort it out?
187
00:17:27,760 --> 00:17:30,354
Don't scare, take my possession, beat him
188
00:17:35,968 --> 00:17:38,027
What a big hole!
189
00:18:01,761 --> 00:18:04,355
It's shame that so many
men insult an old man.
190
00:18:04,497 --> 00:18:05,937
Mind you own business, we are going.
191
00:18:05,961 --> 00:18:08,191
Unworkable, is there any heaven doctrine,
look at me.
192
00:18:10,002 --> 00:18:11,264
I am fallen down to death.
193
00:18:11,404 --> 00:18:15,807
Get up! Are you alright! Don't scare,
I am with you.
194
00:18:17,777 --> 00:18:19,337
You are too old to fight, look at mine.
195
00:18:19,445 --> 00:18:20,469
Watch out!
196
00:18:50,176 --> 00:18:51,336
I nearly have my head cut off
197
00:19:07,560 --> 00:19:09,050
It is very dangerous!
198
00:19:10,095 --> 00:19:11,653
The big evening stint is written off
199
00:19:17,770 --> 00:19:19,067
There is more money to earn
200
00:19:22,408 --> 00:19:23,466
He...
201
00:19:24,410 --> 00:19:28,972
I just want you to get donation money,
not shame!
202
00:19:29,114 --> 00:19:30,308
Yes!
203
00:19:32,318 --> 00:19:33,342
Don't get going
204
00:19:33,486 --> 00:19:35,044
Don't be so emotional
205
00:19:35,087 --> 00:19:36,465
If I don't beat him,
he didn't know I am severe.
206
00:19:36,489 --> 00:19:37,979
Virgin chicken, how old are you?
207
00:19:38,591 --> 00:19:40,422
Brother Chiu, are you hurtled?
No
208
00:19:40,459 --> 00:19:43,339
I have told you don't be meddlesome,
we have still a lot of things to do!
209
00:19:43,363 --> 00:19:44,363
It isn't attractive.
210
00:19:44,396 --> 00:19:47,729
Girl friend, it is not Virgin Chicken
211
00:19:55,674 --> 00:19:58,753
Uncle Chang and Aunt Chang arrive.
Why did you die so early.
212
00:19:58,777 --> 00:20:01,678
My life is really miserable Please
put the incense in the incense burner.
213
00:20:03,449 --> 00:20:07,044
First bow, second bow.
214
00:20:07,086 --> 00:20:08,781
You are really violent dead.
215
00:20:08,921 --> 00:20:10,481
Why does the Dead Dog still not arrive?
216
00:20:10,505 --> 00:20:11,699
Third bow.
217
00:20:12,525 --> 00:20:14,254
The family of the dead expresses gratitude!
218
00:20:15,528 --> 00:20:16,528
I am late.
219
00:20:19,431 --> 00:20:21,343
Sorry... I am late, sorry!
220
00:20:21,367 --> 00:20:23,087
This gentleman please put down the incense.
221
00:20:23,111 --> 00:20:24,861
Sorry, make a mistake, he is not.
222
00:20:25,004 --> 00:20:26,524
He is a professionally bereaved child!
223
00:20:27,106 --> 00:20:28,866
The professional bereaved children,
line up!
224
00:20:29,508 --> 00:20:31,408
Come on, wear quick!
225
00:20:31,510 --> 00:20:34,502
Uncle Lee... please put down the incense.
226
00:20:34,613 --> 00:20:37,878
First bow! Second bow!
Be quick! Almost every guest has come,
227
00:20:37,983 --> 00:20:38,813
why do you come now!
228
00:20:38,951 --> 00:20:40,077
I am busy at my show!
229
00:20:40,286 --> 00:20:42,686
The family of the dead expresses gratitude.
230
00:20:43,756 --> 00:20:45,417
Please sit down! Please sit down...
231
00:20:46,258 --> 00:20:49,056
Where is tear?
Do you have any professional moral?
232
00:20:49,094 --> 00:20:51,339
Give me so small amount to salary,
what is more you want me to do?
233
00:20:51,363 --> 00:20:53,723
In accordance to regulation,
one ounce for one drop of tear.
234
00:20:53,766 --> 00:20:55,846
Saliva, nose mucus, I can give you 20%
discount more.
235
00:20:55,870 --> 00:20:57,701
You better go to rob the bank.
236
00:20:58,537 --> 00:21:00,334
You are right,
of course it is not the same!
237
00:21:00,472 --> 00:21:02,269
Mr. Pang arrives!
238
00:21:06,779 --> 00:21:11,273
Please put down the incense. First bow!
239
00:21:13,485 --> 00:21:14,782
Why do you come so late?
240
00:21:14,920 --> 00:21:15,682
Second bow!
241
00:21:15,821 --> 00:21:16,821
Dress well!
242
00:21:17,656 --> 00:21:19,624
Third bow!
To bow!
243
00:21:19,725 --> 00:21:22,193
The family of the death
to express gratitude.
244
00:21:25,030 --> 00:21:27,555
Your husband died so early,
you really are not fortunate!
245
00:21:27,700 --> 00:21:30,635
You remain alone,
I therefore have a chance.
246
00:21:32,705 --> 00:21:34,229
What is the silly thing you said?
247
00:21:35,207 --> 00:21:37,266
Is there any chance
to pay the last respect?
248
00:21:38,811 --> 00:21:39,835
You dead ghost, get away?
249
00:21:40,012 --> 00:21:41,206
To paid the last respect!
250
00:21:46,485 --> 00:21:47,605
No effective anathema to me!
251
00:21:48,387 --> 00:21:50,252
You are so discourteous, come on!
252
00:21:52,191 --> 00:21:55,422
Come... quick! Come on!
253
00:22:00,599 --> 00:22:04,039
Your husband's dead face looked terrible it
is not identical to the photograph outside.
254
00:22:04,470 --> 00:22:06,631
Corpse of course looked terrible.
255
00:22:08,173 --> 00:22:12,405
I haven't seen you for so many days,
I am impatient, hurry up!
256
00:22:24,256 --> 00:22:26,296
Even though you are impatient,
you need not beat me.
257
00:22:26,320 --> 00:22:27,344
I haven't beaten you!
258
00:22:28,460 --> 00:22:29,460
You haven't beaten me?
259
00:22:30,329 --> 00:22:31,489
Would there be ghost?
260
00:22:32,164 --> 00:22:35,463
Don't grumble, come... hurry up... come on
261
00:22:39,605 --> 00:22:43,097
It is shaking violently, the soul has
returned not until 21 day after death.
262
00:22:45,044 --> 00:22:48,241
Mouthful of gold plated teeth,
we make a fortune this time.
263
00:22:49,048 --> 00:22:52,279
What are you shouting on? Cry! Hurry up!
264
00:22:54,787 --> 00:22:57,017
Daddy, you died so violent!
265
00:23:03,162 --> 00:23:06,928
How is it? Is it comfortable
and interesting?
266
00:23:07,833 --> 00:23:11,413
Is comfortable, but your hand is chill.
267
00:23:11,437 --> 00:23:13,564
Of course it is chill when working here.
268
00:23:18,310 --> 00:23:19,834
Why your hand is also chill?
269
00:23:30,522 --> 00:23:32,202
What, elder sister? Is there ghost inside?
270
00:23:32,226 --> 00:23:34,217
Inside there, inside there...
271
00:23:34,760 --> 00:23:37,991
Nothing nothing, he feel over sorrowful,
it scares me to death.
272
00:23:38,931 --> 00:23:39,931
Have a chance now!
273
00:23:40,466 --> 00:23:47,099
Dad, you passed away so quick, I see
your mouth this full of gold plate teeth,
274
00:23:47,239 --> 00:23:48,467
I feel sorrowful.
275
00:23:50,476 --> 00:23:53,502
This is tear, this is nose mucus,
why should I feel sorry to you?
276
00:23:53,612 --> 00:23:55,637
I cannot stop once I start crying.
277
00:23:56,482 --> 00:23:59,451
Dad,
you passed away without taking to me first
278
00:24:07,426 --> 00:24:09,257
Dad, you are violent dead!
279
00:24:09,394 --> 00:24:11,225
Money, take the tips.
280
00:24:11,396 --> 00:24:14,024
Dad, you are violent dead!
281
00:24:14,099 --> 00:24:15,828
Why are you crying angrily?
282
00:24:15,901 --> 00:24:18,421
According to your way of crying,
you are easy to make a fortune!
283
00:24:18,445 --> 00:24:21,744
How can fortune be made so easy, right.
284
00:24:22,107 --> 00:24:24,632
Get loosen! Got loosen!
285
00:24:24,777 --> 00:24:28,440
Dispatched! Of course, it can
be dispatched! Crying loudly.
286
00:24:32,918 --> 00:24:35,130
I can have it pulled off only
with extensive force.
287
00:24:35,154 --> 00:24:38,089
I see whether it is purely
golden or k golden?
288
00:24:40,826 --> 00:24:42,020
I help you rub.
289
00:24:42,161 --> 00:24:43,241
No, thanks! I do it myself.
290
00:24:44,263 --> 00:24:47,232
Ah... arrive...
291
00:24:49,802 --> 00:24:51,235
Scare away!
292
00:24:52,704 --> 00:24:54,194
Why do you leave so hurry?
293
00:24:54,239 --> 00:24:55,501
I go to buy the sedative.
294
00:24:55,674 --> 00:24:59,610
Really? Let's go to find a witch.
295
00:24:59,711 --> 00:25:02,151
Please invite your husband's soul out
& ask what has happened?
296
00:25:02,175 --> 00:25:03,175
Okay!
297
00:25:47,893 --> 00:25:51,727
Old devil,
I figure out that you would come here.
298
00:26:01,073 --> 00:26:03,735
Old devil, you definitely would die.
299
00:26:14,653 --> 00:26:16,143
Good grandson, follow me.
300
00:27:51,083 --> 00:27:52,516
I would return.
301
00:28:00,459 --> 00:28:01,899
Grandmother, the old devil had gone?
302
00:28:10,235 --> 00:28:16,504
On out behalf, I make Wu the 6th successor.
303
00:28:18,977 --> 00:28:25,576
From now on,
you've to take up the responsibility.
304
00:28:26,385 --> 00:28:29,582
The new leader of the society kneels down
& prays to the ancestor.
305
00:28:58,150 --> 00:29:01,119
I relax tonight...
306
00:29:03,822 --> 00:29:06,222
Hasn't got a drop of wine here!
307
00:29:12,898 --> 00:29:16,163
Pei, you drink the stolen wine,
& do nothing, go to work.
Yes!
308
00:29:16,268 --> 00:29:17,496
Wine shop!
309
00:29:19,971 --> 00:29:24,340
There is no money and no wine.
310
00:29:30,215 --> 00:29:33,928
There is an anniversary sale in our
Dragon Tiger Taoist Temple tonight.
311
00:29:33,952 --> 00:29:35,943
Is there such a thing!
312
00:29:36,121 --> 00:29:37,748
Is there such a thing?
313
00:29:38,757 --> 00:29:43,387
First come first serve, 1.5 ounce per head,
you can take it when you see it.
314
00:29:44,396 --> 00:29:46,591
Old Taoist priest, real a false.
315
00:29:46,731 --> 00:29:49,310
It is as real as pearl,
there are two coins.
316
00:29:49,334 --> 00:29:51,174
But these are exchanged
for half of your coin.
317
00:29:52,337 --> 00:29:54,464
That... have to exchange.
318
00:29:55,440 --> 00:29:57,305
You don't accept,
I would exchange with others
319
00:29:58,210 --> 00:30:01,489
Boss, it is profitable to exchange
half coin for two coins.
320
00:30:01,513 --> 00:30:02,513
Okay!
321
00:30:06,985 --> 00:30:11,217
This is for me,
this piece is given to me, thank
322
00:30:15,560 --> 00:30:18,654
Nothing,
you said there are two coins there.
323
00:30:18,797 --> 00:30:21,698
There are two coins given to you.
324
00:30:21,733 --> 00:30:26,180
This is Dragon tiger Mountain's cheque,
come up & cash it.
325
00:30:26,204 --> 00:30:29,605
You actually are cheating me.
326
00:30:29,774 --> 00:30:33,471
Ta Chia Liao, you make me lost half of a
coin I deduct the amount from your salary.
327
00:30:33,578 --> 00:30:35,102
It's all your fault.
328
00:30:35,247 --> 00:30:38,273
Boss, we use this half of coin
to buy wine the last.
329
00:30:38,416 --> 00:30:40,316
Take my money to buy wince.
330
00:30:40,519 --> 00:30:42,885
Is it okay.
Wait a moment.
331
00:30:46,291 --> 00:30:51,354
This big bottle of wine cannot be filled
in the gourd.
332
00:30:51,463 --> 00:30:53,863
Boss, I drink first.
333
00:30:56,968 --> 00:31:01,530
Open the mouth a little bit, close
the eyes, then you can drink your fill.
334
00:31:12,184 --> 00:31:13,481
Once again, once again
335
00:31:13,618 --> 00:31:14,880
Drink off
336
00:31:16,454 --> 00:31:18,445
Kung Ming meets Chu Ko Liang
337
00:31:22,160 --> 00:31:23,388
Smell it is equal to drink it.
338
00:31:24,362 --> 00:31:26,728
You still want to cheat my wine,
you are dizzy.
339
00:31:26,865 --> 00:31:28,505
It's the first day of the month last time
340
00:31:28,529 --> 00:31:29,866
It's the 15th of the month today.
341
00:31:30,035 --> 00:31:31,127
How much do you donate?
342
00:31:31,169 --> 00:31:32,329
The more the better.
343
00:31:32,470 --> 00:31:34,310
It is unworkable if a
small amount is donated.
344
00:31:34,334 --> 00:31:35,002
How much?
345
00:31:35,140 --> 00:31:36,937
Say it?
346
00:31:37,853 --> 00:31:38,853
Say, hurry?
347
00:31:38,877 --> 00:31:40,557
Is it enough to donate I ounce?
It is okay.
348
00:31:40,581 --> 00:31:43,072
Sing a song in the wine shop for 1 ounce
349
00:31:44,182 --> 00:31:46,150
It is you again
350
00:31:46,985 --> 00:31:51,422
Of course it is me, how much you prepare
to donate to me today.
351
00:31:54,893 --> 00:31:57,862
The little ghost is not here today,
you definitely would die.
352
00:31:59,564 --> 00:32:01,828
Last time you hadn't kicked to lower part.
353
00:32:06,438 --> 00:32:07,632
I am here, I am here
354
00:32:10,575 --> 00:32:11,906
You are pressed to death.
355
00:32:16,381 --> 00:32:18,144
It becomes a mortar
356
00:32:19,484 --> 00:32:20,781
Don't go away!
357
00:32:20,885 --> 00:32:21,681
Who escapes!
358
00:32:21,820 --> 00:32:24,186
I let you suffer my family's
severe "machine fist"
359
00:32:30,495 --> 00:32:32,656
Machine fist, I never heard it before
360
00:32:35,634 --> 00:32:36,971
You are brave, you come over here.
361
00:32:36,995 --> 00:32:39,315
You are courageous enough to
say that again, come over here
362
00:32:39,339 --> 00:32:40,772
You really come over here
363
00:32:46,011 --> 00:32:48,878
Roasted egg, keep it for yourself.
364
00:32:51,249 --> 00:32:53,489
You still want to suddenly attack me.
Dare not, dare not.
365
00:32:53,513 --> 00:32:55,062
You two stupid fools come up together.
366
00:32:55,086 --> 00:32:56,178
I beg donation for you
367
00:32:56,321 --> 00:32:57,185
To beg donation for me?
368
00:32:57,322 --> 00:32:58,346
Let me glance
369
00:33:02,227 --> 00:33:05,390
The robber is robbing money
370
00:33:11,469 --> 00:33:13,528
Don't run!
371
00:33:21,880 --> 00:33:26,317
Fortunately we run fast, no wine
372
00:33:26,451 --> 00:33:27,884
It's you again
373
00:33:28,053 --> 00:33:32,251
It's fine, you are living here
374
00:33:32,290 --> 00:33:33,290
Yes, it is my home!
375
00:33:33,325 --> 00:33:39,696
Wine... Wine...
376
00:33:40,632 --> 00:33:41,860
This wine cannot be drunk
377
00:33:42,067 --> 00:33:45,127
Good! You drunk the wine offered to the God
378
00:33:46,838 --> 00:33:49,204
The Master does not say anything,
what are you worry about?
379
00:33:49,307 --> 00:33:52,435
Let me deal with him, what do you do?
380
00:33:52,544 --> 00:33:54,478
I communicate with soul here
381
00:33:54,612 --> 00:33:58,673
You should not believe in this type
of tricky pretension to God and ghost.
382
00:33:58,717 --> 00:33:59,717
She is my grandmother
383
00:34:03,788 --> 00:34:08,191
Right... you should not drink the
wine offered to God... you should not
384
00:34:12,130 --> 00:34:16,624
There're all on 15th of the month,
one's missing.
385
00:34:19,637 --> 00:34:21,002
Grandmother, he is looking for me.
386
00:34:24,309 --> 00:34:27,107
You grandmother is still so angry
at her such old age.
387
00:34:28,012 --> 00:34:31,132
The grandmother feels annoyed if someone
touches the things on the prayer board
388
00:34:31,156 --> 00:34:33,180
What's so unique, I won't touch it.
389
00:34:33,318 --> 00:34:35,411
The one who is still
alive would not last long
390
00:34:36,454 --> 00:34:37,454
You curse me to death.
391
00:34:37,522 --> 00:34:42,118
It's you? I already know what
you are not a cherry boy.
392
00:34:42,160 --> 00:34:43,923
You are not, I am still new.
393
00:34:44,763 --> 00:34:50,793
I check on it! Cherry boy, cherry boy...
I am almost blind.
394
00:34:50,935 --> 00:34:52,300
Chiu, stop aside.
395
00:34:53,805 --> 00:34:56,405
I have something to talk with your
grandson, why are you so angry?
396
00:34:57,108 --> 00:34:58,632
I am looking for Chiu
397
00:35:00,211 --> 00:35:04,045
Please sit down! Can
I offer you a cup of tea!
398
00:35:04,182 --> 00:35:05,513
No, thanks.
399
00:35:11,790 --> 00:35:12,950
It is hot?
400
00:35:12,991 --> 00:35:14,151
It isn't hot, it isn't hot.
401
00:35:14,259 --> 00:35:15,419
It isn't hot, please drink.
402
00:35:15,560 --> 00:35:22,227
Drink! You want to subject me to test.
403
00:35:22,500 --> 00:35:26,300
I never think that your Kung Fu
of smoking is so good.
404
00:35:26,438 --> 00:35:29,517
You mean I am a big wild ghost,
do I nearly look like.
405
00:35:29,541 --> 00:35:34,035
No... I don't mean that...
I don't have fate with Tisd.
406
00:35:34,179 --> 00:35:40,675
Of course I don't have fate with you,
but I have fate with your grandson.
407
00:35:41,820 --> 00:35:44,340
Two persons of same sex expel each other,
who has fate with you?
408
00:35:44,722 --> 00:35:49,056
Damn old man, why do you come here?
409
00:35:50,195 --> 00:35:52,635
I am the Drunken Taoist priest from
the Dragon Tiger Mountain.
410
00:35:52,659 --> 00:35:56,618
Your grandson's birth-date just fits mine.
411
00:35:56,668 --> 00:35:57,760
How nice!
412
00:35:58,503 --> 00:36:04,339
So the monk of Dragon Tiger Mountain
is only a drunken cat.
413
00:36:05,343 --> 00:36:08,870
Why didn't you tell us before?
414
00:36:09,047 --> 00:36:13,711
Chiu, where is Chiu?
415
00:36:15,320 --> 00:36:16,981
What's to be done?
416
00:36:17,121 --> 00:36:21,820
You really want my naughty grandson?
417
00:36:21,960 --> 00:36:24,485
It depends on your fate!
418
00:36:24,629 --> 00:36:25,755
What shall be done?
419
00:36:25,797 --> 00:36:27,264
Why are you till here?
420
00:36:27,398 --> 00:36:30,026
I'll go...
421
00:36:36,774 --> 00:36:38,036
Here you are, sister!
422
00:36:43,381 --> 00:36:47,317
Sister...
423
00:36:57,729 --> 00:37:00,197
Shiu Fang, it's me!
424
00:37:00,298 --> 00:37:02,766
Are you ill?
425
00:37:04,402 --> 00:37:07,997
I just want to collect
the money you owe me.
426
00:37:08,072 --> 00:37:11,051
But I'm afraid that the ghost will grab me.
427
00:37:11,075 --> 00:37:13,669
That's why I put these on to keep me safe.
428
00:37:13,778 --> 00:37:16,872
My sister isn't in, come next time.
429
00:37:17,715 --> 00:37:20,843
You can keep me company
430
00:37:20,919 --> 00:37:21,999
Would you please wait here.
431
00:37:25,223 --> 00:37:27,589
Okay, let me help you.
432
00:37:27,725 --> 00:37:29,818
I don't need your help,
go to take the dish for me.
433
00:37:29,961 --> 00:37:31,895
Okay...
434
00:37:32,030 --> 00:37:36,023
Dish...
435
00:37:38,236 --> 00:37:39,328
Dish arrives.
436
00:37:39,504 --> 00:37:40,881
Please help me sash the vegetables.
437
00:37:40,905 --> 00:37:50,837
Okay, it is my best skill of washing the
vegetable, I can do it well
438
00:37:50,982 --> 00:37:52,609
I can do better without your help.
439
00:37:53,518 --> 00:37:55,383
I feel painful, the clip is tight.
440
00:38:00,425 --> 00:38:03,326
You like to pretend to God & ghost,
now I give you a chance.
441
00:38:03,428 --> 00:38:05,123
Chance? What is the chance?
442
00:38:05,229 --> 00:38:07,508
Wait until the return of
my elder sister's lover.
443
00:38:07,532 --> 00:38:10,433
If you scare away the lover,
it indicates that you care for me.
444
00:38:10,535 --> 00:38:12,469
Okay, I can do it well.
445
00:38:27,418 --> 00:38:29,477
Don't beat, don't beat, I am Mountain Dog.
446
00:38:32,190 --> 00:38:33,190
It's painful!
447
00:38:34,993 --> 00:38:37,237
It's you again, you pulled off all the gold
plated teeth from the dead man last time.
448
00:38:37,261 --> 00:38:39,807
What the hell you are doing today?
You would be beaten to death soon or later.
449
00:38:39,831 --> 00:38:41,526
Brother Chiu, come over here!
Shiu Fang!
450
00:38:41,633 --> 00:38:43,260
We go out for a walk.
451
00:38:43,301 --> 00:38:46,168
Your performance is not bad.
I would give you a chance next time.
452
00:38:46,270 --> 00:38:48,048
There is no next chance,
you still want to stab in my back.
453
00:38:48,072 --> 00:38:49,450
You shouldn't dream that I would go back
with you to the opening ceremony.
454
00:38:49,474 --> 00:38:51,772
That's it! Never mind,
if he is not willing to.
455
00:38:51,876 --> 00:38:53,173
Bad luck.
456
00:38:55,346 --> 00:38:59,077
You pretend to such a appearance,
like nothing like a bird.
457
00:38:59,217 --> 00:39:00,411
Look like a bird.
458
00:39:00,551 --> 00:39:04,578
There is a Cantonese slang called "dig
the bottom part of a wall", you understand?
459
00:39:06,391 --> 00:39:08,291
I know it, I am really stupid.
460
00:39:09,560 --> 00:39:10,925
I haven't finished yet.
461
00:39:11,095 --> 00:39:13,962
The dead old dog is still bothering me,
it is very annoying to me.
462
00:39:14,098 --> 00:39:16,726
Annoying! It is more
annoying to me than you.
463
00:39:16,868 --> 00:39:19,996
Old Devil found out house
& caused us troubles.
464
00:39:21,039 --> 00:39:23,337
This old devil is really powerful?
465
00:39:23,474 --> 00:39:27,376
Other than he is powerful, he is merciless.
466
00:39:27,478 --> 00:39:29,969
His hair and eyes flashed fire.
467
00:39:31,149 --> 00:39:33,310
It is really terrible?
That is it?
468
00:39:34,652 --> 00:39:36,916
Wu Shun Chiu, let me see where
you are going to hide?
469
00:39:37,021 --> 00:39:38,861
I haven't finished yet,
the man is on his way.
470
00:39:38,885 --> 00:39:39,885
Hurry up!
471
00:39:40,224 --> 00:39:41,714
Must not act recklessly.
472
00:39:42,560 --> 00:39:43,671
Then what should I do?
473
00:39:43,695 --> 00:39:46,815
I want you to commit suicide by jumping
down into the wall, if you do not jump.
474
00:39:46,839 --> 00:39:48,568
I would kill the girl first.
475
00:39:49,867 --> 00:39:51,459
I don't want to die.
476
00:39:55,006 --> 00:39:57,600
Shiu Fang, therefore, I have to die.
477
00:39:58,910 --> 00:40:01,708
Brother Chiu, brother Chiu,
I go to die with you.
478
00:40:02,680 --> 00:40:07,982
Don't hurry, I am using abdominal
language to joke with you.
479
00:40:08,886 --> 00:40:13,789
You damn Wu Shun Chiu,
is really annoying o me, and teasing me.
480
00:40:13,925 --> 00:40:15,893
You intentionally scare me, damn you.
Okay.
481
00:40:15,960 --> 00:40:17,985
It's annoying...
482
00:40:18,129 --> 00:40:19,619
Don't be angry, I joke with you only,
483
00:40:21,132 --> 00:40:23,430
Okay, don't be angry.
484
00:40:24,736 --> 00:40:26,328
Why are you still scolding me?
485
00:40:26,370 --> 00:40:27,370
I haven't!
486
00:40:27,939 --> 00:40:28,963
It's annoying!
487
00:40:30,508 --> 00:40:31,508
Get going, hurry!
488
00:40:35,012 --> 00:40:37,207
This trouble is caused
by you dead dog again.
489
00:40:37,315 --> 00:40:39,044
I think you want me to beat you again?
490
00:40:39,150 --> 00:40:40,481
None of my business.
491
00:40:40,618 --> 00:40:42,418
This is what I am taught
by the damn old man!
492
00:40:43,387 --> 00:40:44,718
You this drunken old cat again.
493
00:40:45,423 --> 00:40:48,256
No, misunderstanding, misunderstanding!
494
00:40:48,359 --> 00:40:50,571
Misunderstanding? You are difficult to get
me open the ceremony for you.
495
00:40:50,595 --> 00:40:52,075
Unless you defeat me in our fighting.
496
00:40:52,099 --> 00:40:53,691
Don't care for him, let's go!
497
00:40:53,831 --> 00:40:55,128
Wait...
498
00:40:55,233 --> 00:40:56,291
How are we going to fight?
499
00:40:56,400 --> 00:40:59,080
You wait for me tomorrow in the noodle
stall near the road junction.
500
00:40:59,104 --> 00:41:00,366
Okay.
501
00:41:00,472 --> 00:41:01,448
What am I going to do?
502
00:41:01,472 --> 00:41:02,672
This is what you are going to?
503
00:41:03,674 --> 00:41:07,576
Grandmother, my husband passed away
for almost a month.
504
00:41:07,678 --> 00:41:10,146
He always bothers me as a soul.
505
00:41:10,281 --> 00:41:12,442
It makes me feel very uneasy.
506
00:41:12,583 --> 00:41:15,677
I want to talk with their soul.
507
00:41:17,355 --> 00:41:19,255
What is the name of your husband?
508
00:41:19,390 --> 00:41:20,390
Let you say.
509
00:41:20,424 --> 00:41:24,554
Let me say? How can I say?
510
00:41:24,662 --> 00:41:27,631
I ask what are his surname and other name?
511
00:41:27,732 --> 00:41:29,529
Her husband's name is you Li Sor.
512
00:41:29,634 --> 00:41:32,467
Right... this is his
husband's date time of birth.
513
00:41:35,406 --> 00:41:36,737
How did he die?
514
00:41:36,874 --> 00:41:38,034
On horse back...
515
00:41:38,142 --> 00:41:39,902
He was fallen down to
death on horse riding.
516
00:41:39,926 --> 00:41:41,723
Right... fallen down to death.
517
00:41:42,547 --> 00:41:44,447
What is his relationship with you?
518
00:41:44,582 --> 00:41:46,675
I, I am her lover...
519
00:41:46,818 --> 00:41:48,012
Can't tell...
520
00:41:48,152 --> 00:41:50,450
Wait outside of you can I tell.
521
00:41:54,525 --> 00:41:55,617
I am his cousin!
522
00:41:56,527 --> 00:41:59,121
Cousin is relative, you can sit over here.
523
00:42:00,164 --> 00:42:02,189
Now I ask you husband out.
524
00:42:02,333 --> 00:42:07,930
When he comes out, you can ask whatever
you want, turn you face downward.
525
00:42:15,313 --> 00:42:27,020
Go to hell,
King of hell does not cause trouble.
526
00:42:32,363 --> 00:42:34,883
The cow headed out horse faced
guards of hell please stop aside.
527
00:42:36,534 --> 00:42:38,559
The soul and wild ghost step aside.
528
00:42:49,013 --> 00:42:51,311
Now I go to find it in hell.
529
00:43:40,498 --> 00:43:41,522
What are you doing?
530
00:43:41,632 --> 00:43:43,691
I... nothing? Haven't done anything.
531
00:43:50,241 --> 00:43:54,268
I come here with bare feet God.
532
00:43:54,378 --> 00:44:03,650
Your alive spouse Sue Un Un wants
to talk with you on earth.
533
00:44:03,788 --> 00:44:08,657
After I finish, she'll talk with you.
534
00:44:19,937 --> 00:44:25,603
I have come, Un Un,
I want to see you so much!
535
00:44:27,011 --> 00:44:30,003
You are dead,
why are you still bothering me?
536
00:44:30,147 --> 00:44:33,310
I have lost my gold plated teeth,
and have to lick the food.
537
00:44:33,351 --> 00:44:39,517
I would burn some gold plated teeth to you.
538
00:44:39,657 --> 00:44:46,085
It's fine, who is the one behind you?
539
00:44:46,130 --> 00:44:48,360
He, he is your cousin!
540
00:44:48,399 --> 00:44:50,264
Cousin! I am your cousin!
541
00:44:50,301 --> 00:44:53,600
Cousin is a member of the family.
542
00:44:53,771 --> 00:45:00,040
Then you offer me one more green hat.
543
00:45:00,211 --> 00:45:02,338
Okay!
Definite offer, definite offer!
544
00:45:02,446 --> 00:45:07,627
I am at ease now, I leave...
545
00:45:07,651 --> 00:45:08,948
Damn ghost! Wait for a moment!
546
00:45:09,086 --> 00:45:11,748
Any other matter?
547
00:45:11,856 --> 00:45:16,316
I am lonely and pitiful on earth.
548
00:45:16,460 --> 00:45:21,523
You know, it is enjoyable only
if I have five meals each day.
549
00:45:21,665 --> 00:45:25,829
That's why I need to have a permanent
rice coupon.
550
00:45:27,505 --> 00:45:29,905
Grandmother, the old devil has come
into the prohibited area.
551
00:45:29,929 --> 00:45:30,987
Troublesome!
552
00:45:38,049 --> 00:45:41,280
Are you unhappy or not?
You can teach me how I am going to do?
553
00:45:41,452 --> 00:45:49,018
You therefore have to
formally look for a hussar
554
00:45:49,260 --> 00:45:51,160
Right! That is what I mean.
555
00:45:52,930 --> 00:45:56,923
You have to find a man wearing the
Taoist clothes, and he has red nose...
556
00:45:56,967 --> 00:46:00,280
The man with protruded
teeth is suitable to you.
557
00:46:00,304 --> 00:46:04,331
Otherwise, you will die violently,
& will come to see me in hell.
558
00:46:04,475 --> 00:46:05,875
I therefore have no more amusement.
559
00:46:05,899 --> 00:46:06,572
Don't quarrel.
560
00:46:06,710 --> 00:46:09,838
Are you unsatisfactory or not?
561
00:46:09,980 --> 00:46:12,505
Satisfied! Satisfied! I
would do as what you.
562
00:46:12,650 --> 00:46:16,609
I would go if you promise.
563
00:46:16,754 --> 00:46:18,949
How can you make suck a joke?
564
00:46:24,195 --> 00:46:25,195
He gets going!
565
00:46:26,297 --> 00:46:29,164
This is a small offer, we are leaving!
566
00:46:30,901 --> 00:46:32,334
Why do you leave?
567
00:46:35,206 --> 00:46:37,970
Do you call yourselves God of wine?
There are 6 types of wine.
568
00:46:38,075 --> 00:46:41,235
If you can taste what wine is it; I would
go back with you to open the ceremony.
569
00:46:41,259 --> 00:46:45,225
I have been drinking wine for ten years, if
I am not god of wine, I am the ghost of wine.
570
00:46:45,249 --> 00:46:48,275
You must lose this time,
and I enjoy the wine.
571
00:46:48,419 --> 00:46:53,948
Slow down, if you cannot taste you are
lost, & we mind our own business in future.
572
00:46:54,091 --> 00:46:55,183
A word is a word.
573
00:46:59,330 --> 00:47:00,330
Wu Chia Pi!
574
00:47:00,842 --> 00:47:01,842
You really have skill.
575
00:47:01,866 --> 00:47:05,893
Don't hurry, there are some more? Samshu!
576
00:47:09,473 --> 00:47:15,309
Dachu! Mou Tai!
577
00:47:21,118 --> 00:47:23,245
What? Can you taste what is this wine?
578
00:47:24,355 --> 00:47:26,789
Why I can't taste it, the wine is so fine.
579
00:47:26,891 --> 00:47:28,916
I would know what is this wine
after a few more sip
580
00:47:32,129 --> 00:47:33,426
Strange!
581
00:47:34,431 --> 00:47:36,956
Still can't tell, eh? I'll go.
582
00:47:37,545 --> 00:47:38,545
Hang on!
583
00:47:38,569 --> 00:47:42,471
After I finish this, I'll tell you.
584
00:47:50,948 --> 00:47:51,948
Urine!
585
00:48:00,257 --> 00:48:01,257
Stay there!
586
00:48:02,726 --> 00:48:04,626
Why are you following me? Go away.
587
00:48:06,730 --> 00:48:08,220
You were cheating.
588
00:48:08,332 --> 00:48:10,459
Let's use our Kung Fu.
589
00:48:11,435 --> 00:48:12,595
Who's scared?
590
00:48:14,382 --> 00:48:15,382
Dear.
591
00:48:15,406 --> 00:48:16,430
What're you doing?
592
00:48:16,540 --> 00:48:18,735
Don't listen to her, I'm great!
593
00:48:18,876 --> 00:48:20,596
Aren't you frightened to have a short life?
594
00:48:20,620 --> 00:48:24,007
What're they doing?
Wait
595
00:48:24,048 --> 00:48:27,381
You all used to be vicious.
596
00:48:27,785 --> 00:48:28,809
I'm not that stupid.
597
00:48:29,720 --> 00:48:31,654
Are you fooling me around now?
598
00:48:31,755 --> 00:48:35,316
You're marvelous in catching women.
There's on
599
00:48:35,359 --> 00:48:37,054
Give me a chance.
Don't trouble me.
600
00:48:37,194 --> 00:48:39,492
If you fool her around, I'll follow you.
601
00:48:39,597 --> 00:48:42,259
Otherwise, forger everything.
602
00:48:43,901 --> 00:48:46,301
Scared?
603
00:48:47,671 --> 00:48:51,038
Right, I'll do it no matter what.
604
00:48:51,175 --> 00:48:52,699
Stop nagging!
605
00:48:59,283 --> 00:49:00,580
Haven't seen such people before!
606
00:49:05,656 --> 00:49:07,954
Give way.
607
00:49:09,326 --> 00:49:10,793
Stay aside, you.
608
00:49:14,331 --> 00:49:18,597
He looks awful.
609
00:49:27,478 --> 00:49:32,415
Though the sugarcane is small.
610
00:49:33,984 --> 00:49:38,683
It is hard at iron
611
00:49:38,722 --> 00:49:40,622
Miss, this one is for you.
612
00:49:41,592 --> 00:49:43,423
That witch is right.
613
00:49:47,231 --> 00:49:50,723
Wait and see, bye.
614
00:49:52,169 --> 00:49:53,295
Don't go.
615
00:49:55,639 --> 00:49:56,663
Help.
616
00:49:59,176 --> 00:50:04,614
I haven't said it yet, and you?
617
00:50:04,782 --> 00:50:06,682
Anyhow I'll get hold of you today.
618
00:50:10,155 --> 00:50:11,132
Thanks
619
00:50:11,156 --> 00:50:13,817
And you'll know what you'll get.
620
00:50:18,395 --> 00:50:19,395
Coming.
621
00:50:19,830 --> 00:50:20,830
Hat's coming?
622
00:50:21,899 --> 00:50:24,026
Coming...
623
00:50:25,536 --> 00:50:26,536
Police!
624
00:50:36,513 --> 00:50:39,311
Wait for me!
625
00:50:44,154 --> 00:50:46,645
Protruded-tooth, wait!
626
00:51:05,008 --> 00:51:06,669
Who is laughing?
627
00:51:08,479 --> 00:51:13,416
It's you virgin chicken? Don't run!
628
00:51:14,318 --> 00:51:15,910
Where can you go?
629
00:51:17,521 --> 00:51:19,113
Damn you, don't run.
630
00:51:31,435 --> 00:51:32,435
Good gracious!
631
00:51:37,174 --> 00:51:38,174
No one!
632
00:51:55,893 --> 00:52:03,732
Devil, you have offended the rules.
633
00:52:03,834 --> 00:52:06,997
Must be punished & thrown out.
634
00:52:07,104 --> 00:52:09,299
See my technique, really useful.
635
00:52:09,440 --> 00:52:10,998
I must appeal.
636
00:52:11,942 --> 00:52:30,886
It's been rejected, carry it out...
637
00:52:39,403 --> 00:52:40,403
Go to hell.
638
00:52:48,178 --> 00:52:49,975
You still run?
Are you chasing after me?
639
00:52:51,826 --> 00:52:52,826
It's him.
640
00:52:52,850 --> 00:52:54,784
I am in your hands.
641
00:52:57,488 --> 00:53:00,286
Ask me if you want him.
642
00:53:00,991 --> 00:53:02,549
You're the head, watch it.
643
00:53:02,659 --> 00:53:03,659
No problem.
644
00:53:09,433 --> 00:53:11,731
Don't be so useless.
645
00:53:20,577 --> 00:53:22,807
Her I am.
646
00:53:45,102 --> 00:53:46,569
You're dead this time, this way.
647
00:53:49,373 --> 00:53:50,373
Quick.
648
00:53:57,781 --> 00:53:59,612
You can't hide forever!
649
00:54:06,089 --> 00:54:07,716
Chiu, it's fun.
650
00:54:07,858 --> 00:54:10,520
How about trying it once more?
651
00:54:11,628 --> 00:54:14,495
How can it be virgin like this.
652
00:54:14,631 --> 00:54:16,098
I quit.
653
00:54:16,166 --> 00:54:16,996
Once more.
654
00:54:17,134 --> 00:54:18,134
I'll just use one hand.
655
00:54:19,736 --> 00:54:21,499
One hand?
Come on!
656
00:54:21,638 --> 00:54:24,038
No, use both hands.
657
00:54:24,174 --> 00:54:26,699
Alright, then a tongue as well.
658
00:54:26,843 --> 00:54:28,071
Fine!
659
00:54:28,245 --> 00:54:32,875
One hand, two hands, & a tongue...
660
00:54:33,016 --> 00:54:35,576
Wonderful, completely fantastic.
661
00:54:37,421 --> 00:54:39,889
Two hands like this & a tongue?
662
00:54:40,824 --> 00:54:43,452
Damn you,
every time you appear at the wrong
663
00:54:43,560 --> 00:54:45,255
Don't mind him, let's go elsewhere.
664
00:54:47,264 --> 00:54:48,595
It's ruined again.
665
00:54:49,032 --> 00:54:52,160
Shiu Fang, don't run that fast.
666
00:54:52,302 --> 00:54:53,542
I don't care about you anymore.
667
00:54:53,686 --> 00:54:54,686
Don't get angry with me.
668
00:54:54,754 --> 00:54:56,563
Shiu Fang, wait.
669
00:54:56,673 --> 00:54:58,231
Do you really mean it.
670
00:54:59,076 --> 00:55:01,510
What're you doing with that monk?
671
00:55:02,079 --> 00:55:04,843
He said my birth time is useful to him.
672
00:55:04,948 --> 00:55:06,108
Don't get angry.
673
00:55:09,463 --> 00:55:10,983
I really won't care about you anymore.
674
00:55:11,007 --> 00:55:12,819
Forget him, better talk about us.
675
00:55:12,923 --> 00:55:14,151
Where shall we go now?
676
00:55:14,291 --> 00:55:16,051
Anywhere except where
that drunken thing is.
677
00:55:19,496 --> 00:55:21,589
I doesn't work, one more.
678
00:55:26,203 --> 00:55:27,602
Get is.
679
00:55:30,307 --> 00:55:31,706
Bomb.
680
00:55:35,545 --> 00:55:36,739
It's a real one watch out.
681
00:55:41,952 --> 00:55:43,442
You must die this time.
682
00:55:45,656 --> 00:55:48,853
Fun, let me have a look.
683
00:55:49,893 --> 00:55:51,724
Who's so cruel? Yes, you!
684
00:55:52,896 --> 00:55:55,091
Not dead yet? Another one!
685
00:55:58,301 --> 00:55:59,301
Acrobatics?
686
00:56:07,177 --> 00:56:10,977
So me ate what he grew.
687
00:56:12,749 --> 00:56:14,080
It serves him right.
688
00:56:17,287 --> 00:56:18,287
Chiu!
689
00:56:19,923 --> 00:56:20,981
Don't go.
690
00:56:21,124 --> 00:56:22,785
Let it be, he's already gone.
691
00:56:22,826 --> 00:56:24,919
You're lucky this time.
692
00:56:30,967 --> 00:56:33,435
You're useless!
693
00:56:40,243 --> 00:56:41,835
Master, everything is ready.
694
00:56:42,979 --> 00:56:44,139
Take more care next time.
695
00:56:45,682 --> 00:56:50,119
It's the steal plate that saved my life.
696
00:57:51,815 --> 00:57:52,815
Who are you?
697
00:57:52,916 --> 00:57:57,615
Starry Devil,
you are already poisoned by me.
698
00:58:11,601 --> 00:58:13,728
So do what is say.
699
00:58:13,837 --> 00:58:16,863
If you resist, the poison will work faster.
700
00:59:01,818 --> 00:59:03,911
Or do you prefer to die that way?
701
00:59:04,020 --> 00:59:08,957
You disgraceful devil!
702
00:59:43,159 --> 00:59:53,399
Medicine! Give me... medicine.
703
01:00:06,016 --> 01:00:07,176
I don't believe it
704
01:00:12,188 --> 01:00:15,180
That's me! What's happened to my spirit?
705
01:00:20,730 --> 01:00:22,254
I must get it back.
706
01:00:34,811 --> 01:00:36,711
How dare you!
707
01:00:40,317 --> 01:00:41,317
Really bad luck!
708
01:00:46,790 --> 01:00:48,348
Master, I have no money
709
01:00:51,361 --> 01:00:52,641
Why does it resemble me so much?
710
01:00:53,997 --> 01:00:58,798
Must get it back first!
711
01:00:58,935 --> 01:01:00,835
How come it how more than one head?
712
01:01:03,273 --> 01:01:05,264
It's like Hell here.
713
01:01:07,711 --> 01:01:09,110
Where is that head now?
714
01:01:11,281 --> 01:01:18,813
Damn it, want to frighten me, bastard.
715
01:02:03,299 --> 01:02:04,299
Where can you go?
716
01:02:08,405 --> 01:02:10,737
You old fool, reduce my wife.
717
01:02:11,274 --> 01:02:12,434
Isn't she your wife?
718
01:02:13,943 --> 01:02:15,501
No, she is my girl!
719
01:02:15,645 --> 01:02:18,637
Then you seduced someone else's wife.
720
01:02:19,749 --> 01:02:23,048
I don't care,
you have to give me Kang Mi Sin.
721
01:02:23,186 --> 01:02:24,517
What is Kang Mi Sin?
722
01:02:24,687 --> 01:02:26,552
It's blackmail money.
723
01:02:27,457 --> 01:02:31,052
I don't want her even if she pays.
724
01:02:31,928 --> 01:02:35,193
Now you are being tough.
What are you doing?
725
01:02:36,833 --> 01:02:39,131
Taste my weapon!
726
01:02:39,269 --> 01:02:40,668
Protruded-teeth.
727
01:02:42,439 --> 01:02:43,463
My gracious.
728
01:02:43,606 --> 01:02:45,039
Don't run to Protruded-teeth.
729
01:02:45,175 --> 01:02:48,440
So here you are.
730
01:02:48,478 --> 01:02:52,812
So you planned this? Where else can you go?
731
01:02:55,452 --> 01:02:56,817
Don't go!
732
01:02:56,953 --> 01:03:00,912
Don't be shy, lie down & have a rest.
733
01:03:02,092 --> 01:03:08,554
You're marvelous, I feel good.
734
01:03:09,532 --> 01:03:13,161
It's you, why are you disguised?
735
01:03:14,137 --> 01:03:15,968
Don't you like it?
736
01:03:16,072 --> 01:03:17,437
I don't like fraudulence.
737
01:03:18,475 --> 01:03:19,567
It's good.
738
01:03:20,076 --> 01:03:22,874
It's terrible.
What do you want?
739
01:03:22,946 --> 01:03:25,608
I must beat you to death...
740
01:03:25,748 --> 01:03:27,113
Help!
741
01:03:32,188 --> 01:03:33,188
You're choking me.
742
01:03:34,157 --> 01:03:35,818
You deserve it.
743
01:03:36,259 --> 01:03:40,093
You just make me hot.
744
01:03:41,698 --> 01:03:42,960
I can't bear it.
745
01:03:46,369 --> 01:03:48,200
I'm frightened.
746
01:03:48,238 --> 01:03:50,263
So you're hiding here, don't go.
747
01:04:48,865 --> 01:04:53,598
You want the writ, ask me first.
748
01:05:57,500 --> 01:06:08,672
It's a woman
749
01:06:41,077 --> 01:06:42,077
Grandmother
750
01:06:46,916 --> 01:06:49,646
Grandmother... what's it?
751
01:06:51,321 --> 01:06:57,487
Grandchild, the writ is in your name.
752
01:06:57,593 --> 01:06:58,491
I've got it.
753
01:06:58,528 --> 01:07:06,060
Don't let old devil get it,
destroy it if not.
754
01:07:07,170 --> 01:07:11,698
Grandmother, you can't die, wake up!
Grandmother...
755
01:07:13,409 --> 01:07:18,176
The Drunken Taoist is the only
person who can help you.
756
01:07:19,582 --> 01:07:21,550
Grandmother, you can't die!
757
01:07:26,789 --> 01:07:27,789
Vicious woman!
758
01:07:36,733 --> 01:07:41,500
Medicine...
759
01:07:44,207 --> 01:07:45,868
Catch it!
760
01:07:54,617 --> 01:07:55,879
Don't you want to live?
761
01:07:56,319 --> 01:07:58,879
Please give me one more chance.
762
01:08:04,427 --> 01:08:05,621
Master, are you all right?
763
01:08:33,790 --> 01:08:34,790
Okay!
764
01:08:57,613 --> 01:09:57,903
Quick, move!
765
01:10:09,252 --> 01:10:12,498
Young chap, cool down,
you're lucky to meet me.
766
01:10:12,522 --> 01:10:14,581
Or else, you would have gone
with your grandmother.
767
01:10:15,458 --> 01:10:17,178
How can I let my grandmother die like that?
768
01:10:17,202 --> 01:10:19,824
If you had not come, I would have leveled
their place already.
769
01:10:19,962 --> 01:10:23,830
Yes, right. Hot blooded!
770
01:10:23,933 --> 01:10:28,836
If your birth date was not good,
I'd not care about you!
771
01:10:28,938 --> 01:10:29,938
Even if I die.
772
01:10:30,006 --> 01:10:31,701
Chiu, it's good to be safe.
773
01:10:31,807 --> 01:10:35,208
The Drunken Taoist came to help
right after he heard you.
774
01:10:35,344 --> 01:10:36,777
Don't bother with him anymore.
775
01:10:36,812 --> 01:10:41,146
You won't appreciate the other's kindness.
776
01:10:44,353 --> 01:10:49,086
Even though you're kind to others,
they won't accept it.
777
01:10:49,992 --> 01:10:52,790
But I am different.
778
01:10:52,929 --> 01:10:57,127
I'll devote myself to you.
779
01:10:57,233 --> 01:10:58,257
I don't know.
780
01:11:01,304 --> 01:11:04,171
You're too foolish to understand it.
781
01:11:09,812 --> 01:11:15,808
The Drunken Taoist is the only
one who can help you.
782
01:11:19,388 --> 01:11:23,222
Chiu, why don't you two work together.
783
01:11:23,326 --> 01:11:24,486
Isn't that nice?
784
01:11:25,094 --> 01:11:28,586
Then grandmother could die in peace.
785
01:11:35,004 --> 01:11:36,204
Drunken thing, mind your back!
786
01:11:37,206 --> 01:11:40,300
Hell, old Devil is here.
787
01:11:40,409 --> 01:11:41,967
What's next?
788
01:11:44,046 --> 01:11:45,274
Chiu what shall we do?
789
01:11:45,414 --> 01:11:49,094
Better run!
790
01:11:49,118 --> 01:11:50,949
The door is locked.
791
01:12:41,570 --> 01:12:44,971
We'll manage it if we don't get killed now.
792
01:12:45,241 --> 01:12:52,409
I can't, even my flat has been burnt.
793
01:12:52,448 --> 01:12:54,075
It's better for you to die.
794
01:13:21,644 --> 01:13:23,908
My flat is gone because of you.
795
01:13:24,013 --> 01:13:25,412
Homeless now!
796
01:13:25,548 --> 01:13:26,981
What will happen to me?
797
01:13:27,116 --> 01:13:29,607
No-one else?
798
01:13:29,752 --> 01:13:32,744
I'll stick to you like glue from now on.
799
01:13:32,888 --> 01:13:34,719
I Libel!
800
01:13:34,857 --> 01:13:38,122
Sister, be quiet, let's think of a way.
801
01:13:38,928 --> 01:13:39,986
Keep silent?
802
01:13:40,029 --> 01:13:43,123
We have nothing now.
803
01:13:43,299 --> 01:13:44,493
Sister!
Shut up!
804
01:13:45,868 --> 01:13:51,864
Right, we must plan it very carefully.
805
01:13:52,475 --> 01:13:55,171
Better all back to my place.
806
01:13:56,445 --> 01:13:57,925
I haven't revenge for my grandmother.
807
01:13:57,949 --> 01:13:59,644
In case the Old Devil gets the writ.
808
01:13:59,749 --> 01:14:00,749
I can't face grandmother.
809
01:14:00,850 --> 01:14:02,610
This is even more
important than going back.
810
01:14:02,634 --> 01:14:04,568
Yes, of course.
811
01:14:04,787 --> 01:14:07,585
You're selfish to think of yourself only.
812
01:14:07,723 --> 01:14:08,917
What selfish!
813
01:14:09,058 --> 01:14:11,822
You're not the only one who were
borne in 15th of August.
814
01:14:11,961 --> 01:14:13,121
I can find another one.
815
01:14:13,295 --> 01:14:14,592
Please go then.
816
01:14:18,334 --> 01:14:21,428
But I can't bear Starry Devil's deeds.
817
01:14:21,570 --> 01:14:23,538
And I decide to gibe you a hand.
818
01:14:24,573 --> 01:14:28,031
Chiu, then it's all right now.
819
01:14:28,177 --> 01:14:29,269
Right...
820
01:14:29,411 --> 01:14:31,345
His idea is your idea.
821
01:14:31,480 --> 01:14:33,846
Ours are the same.
822
01:14:33,983 --> 01:14:37,229
How about we all stay here tonight.
823
01:14:37,253 --> 01:14:38,515
Is it alright?
824
01:14:39,755 --> 01:14:41,188
Chiu, go to bed early then.
825
01:14:41,323 --> 01:14:42,847
Right, you all go to bed early.
826
01:14:42,958 --> 01:14:45,552
I'll take a stroll outside.
827
01:14:45,694 --> 01:14:48,925
Right... go to bed...
828
01:14:52,768 --> 01:15:00,470
Let me relax & sleep on your embrace.
829
01:15:06,482 --> 01:15:09,315
What's it, get up
830
01:15:09,451 --> 01:15:14,445
I can't sleep. I want...
831
01:15:14,590 --> 01:15:15,921
You... want what?
832
01:15:16,091 --> 01:15:17,888
Want you to accompany me.
833
01:15:18,994 --> 01:15:20,359
I can't bear it.
834
01:15:22,998 --> 01:15:24,488
What is it in your back?
835
01:15:24,633 --> 01:15:25,633
What?
836
01:15:36,178 --> 01:15:39,443
Damn you, Protruded-teeth.
837
01:15:42,184 --> 01:15:44,778
I won't let you go easily.
838
01:15:45,888 --> 01:15:48,516
Where are you, damn thing?
839
01:15:56,265 --> 01:15:57,698
Where are you?
840
01:18:06,962 --> 01:18:07,962
Chiu!
841
01:18:11,967 --> 01:18:12,967
Chiu...
842
01:18:13,669 --> 01:18:16,536
You come near & I'll kill her.
843
01:18:19,641 --> 01:18:23,042
Chiu...
844
01:18:25,547 --> 01:18:26,605
Chiu!
845
01:18:29,885 --> 01:18:31,750
What's the matter?
846
01:18:55,144 --> 01:18:58,875
That's quick, where's Old Devil!
847
01:18:58,981 --> 01:19:00,341
You're always late for everything.
848
01:19:00,365 --> 01:19:03,080
Correct, so they'll all be dead
by the time I arrive.
849
01:19:03,218 --> 01:19:05,709
The best way is to follow me back.
850
01:19:05,854 --> 01:19:08,379
Right, Chiu, we'll follow him.
851
01:19:09,158 --> 01:19:13,254
Woman is forbidden on Dragon Tiger Mountain,
you two better wait for my message.
852
01:19:14,229 --> 01:19:16,561
Where's sister?
853
01:19:16,698 --> 01:19:20,395
She's waiting outside, let's go.
854
01:19:27,976 --> 01:19:32,675
Don't leave me behind!
855
01:19:32,781 --> 01:19:34,874
My legs gibe way.
856
01:19:53,268 --> 01:19:58,205
We're building up the
altar for the ancestor.
857
01:20:08,183 --> 01:20:13,985
Here is Chang of Dragon Tiger Mountain
in his best robe.
858
01:20:14,123 --> 01:20:17,684
In his hand are authority and orthodoxy
859
01:20:17,793 --> 01:20:22,253
He is traveling in the sky
& showing his features.
860
01:20:24,533 --> 01:20:26,592
All the evil devils will be destroyed.
861
01:20:30,372 --> 01:20:35,453
Today we call the one who was born
on the 15th of August.
862
01:20:35,477 --> 01:20:40,972
Wu Shun Chiu, our successor,
invite our ancestor.
863
01:20:43,051 --> 01:20:44,450
When did I become your successor?
864
01:20:44,553 --> 01:20:48,512
Nominally only!
865
01:20:48,657 --> 01:20:52,889
The ceremony begins, Wu steps forward.
866
01:20:53,028 --> 01:20:55,189
Yours, quick.
Remember to fight with Old Devil for me.
867
01:20:55,297 --> 01:21:00,462
No problem... after the ceremony.
868
01:21:01,003 --> 01:21:02,493
You're also a virgin!
869
01:21:03,572 --> 01:21:04,971
No!
870
01:21:05,007 --> 01:21:06,201
I know what to do.
871
01:21:15,017 --> 01:21:21,684
Yin Yang & universe bow to our ancestor.
872
01:21:28,363 --> 01:21:31,196
A white chicken & some pure water.
873
01:21:33,435 --> 01:21:35,926
The banner dissolve in the water.
874
01:21:39,007 --> 01:21:40,847
Now spray the cocks
comb with the sacred water
875
01:21:54,223 --> 01:21:58,819
I swear to be orthodox
& get rid of all devils
876
01:21:59,428 --> 01:22:04,991
All bow & the monk
will show his incredibility.
877
01:22:15,844 --> 01:22:19,541
Left eye the universe,
right eye the alive and dead.
878
01:22:22,918 --> 01:22:27,082
The sacred water will keep
the prosperity of the country.
879
01:22:29,391 --> 01:22:33,953
It's finished, wine next.
880
01:22:35,731 --> 01:22:41,169
The ceremony is over.
Ancestor, back to you seat, please.
881
01:22:51,913 --> 01:22:53,710
So the original self!
882
01:22:54,149 --> 01:22:55,776
Is what you found a virgin?
883
01:23:02,291 --> 01:23:03,451
Old Devil?
884
01:23:04,760 --> 01:23:07,505
Hand out the writ or I'll remove the place.
885
01:23:07,529 --> 01:23:09,861
What the use of yelling here?
886
01:23:09,965 --> 01:23:13,196
Brother, I'm ready for this.
887
01:23:14,636 --> 01:23:17,315
Good chap, dare you come here!
888
01:23:17,339 --> 01:23:19,219
Old Devil,
today is your last day in the world.
889
01:23:19,308 --> 01:23:20,366
And I'll pray for you.
890
01:23:23,412 --> 01:23:24,572
Spiral dart.
891
01:23:36,692 --> 01:23:39,354
Incredible!
Watch out
892
01:23:45,400 --> 01:23:47,925
How come your face is like this?
893
01:23:49,237 --> 01:23:50,363
Her again
894
01:23:58,814 --> 01:24:00,304
At your back.
895
01:24:06,688 --> 01:24:09,555
How come both of them are all right?
896
01:24:09,658 --> 01:24:11,922
We're not the main actors.
897
01:24:13,228 --> 01:24:15,788
Why?
898
01:24:39,621 --> 01:24:41,452
Nearly finished.
899
01:24:52,067 --> 01:24:53,329
Much better now.
900
01:24:54,069 --> 01:24:55,069
Thanks!
901
01:24:56,505 --> 01:24:57,505
Got ready!
902
01:25:10,385 --> 01:25:11,750
The yin yang set.
903
01:25:14,623 --> 01:25:19,185
Even Old Devil can't get through this.
904
01:25:19,895 --> 01:25:22,363
Brother, but it is a little bit weak.
905
01:25:24,299 --> 01:25:25,299
The northern sword!
906
01:25:32,307 --> 01:25:33,865
The illusive shadow.
907
01:25:38,980 --> 01:25:41,744
It's all been defeated, help quickly...
908
01:25:42,551 --> 01:25:44,576
It's broken in pieces.
909
01:25:44,719 --> 01:25:46,311
How come the set is so useless.
910
01:25:49,057 --> 01:25:50,217
I covered you up.
911
01:26:00,702 --> 01:26:01,930
Dangerous!
912
01:26:11,246 --> 01:26:13,305
I'll catch it!
913
01:26:13,448 --> 01:26:14,540
It slipped.
914
01:26:17,352 --> 01:26:18,785
You're better
915
01:26:36,605 --> 01:26:38,869
Not even a gasp & a drink?
916
01:26:38,974 --> 01:26:41,408
How can you drink here when
I am fighting in my life there!
917
01:26:41,443 --> 01:26:42,876
I'm thinking!
918
01:26:42,978 --> 01:26:43,978
Thinking?
919
01:26:44,012 --> 01:26:45,012
Watch this.
920
01:26:46,615 --> 01:26:48,845
Old Devil, your dad's here.
921
01:26:53,922 --> 01:26:56,413
He's in, go quickly.
922
01:27:15,010 --> 01:27:17,911
You idiot, let me finish you first.
923
01:27:20,115 --> 01:27:21,605
Chance's here
924
01:27:28,990 --> 01:27:32,482
All your bullets are gone. Anymore?
925
01:28:27,315 --> 01:28:31,115
Why's the place in such a mess?
926
01:28:35,523 --> 01:28:39,584
Dead again, thank God!
927
01:28:41,596 --> 01:28:44,861
How come the monks look like this?
928
01:28:49,004 --> 01:28:52,371
It's the same, brother.
929
01:28:52,507 --> 01:28:59,572
It's all your fault, get hold of him.
930
01:29:10,125 --> 01:29:14,755
Finally I can see you, it's your dad here!
931
01:29:14,896 --> 01:29:17,262
My heaven!
67255
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.