All language subtitles for Stigmata.1999.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&HFF0&\fs15\b1\an0} OSN : الترجمة مستخرجة من
{\fnArial\3c&HFFFFFF&\1c&FF0000&\fs20\b1\an0} D.LUFFY :تعديل التوقيت
1
00:00:33,942 --> 00:00:36,420
"(بيلو كينتو)، جنوب شرق (البرازيل)"
2
00:02:36,209 --> 00:02:38,033
"هل أنت المحقّق؟" -
"أجل" -
3
00:02:38,599 --> 00:02:40,510
"شكراً للرّب على قدومك"
4
00:02:41,075 --> 00:02:42,509
"من المسؤول هنا؟"
5
00:02:43,942 --> 00:02:45,375
"كان الأب (ألاميدا) المسؤول"
6
00:02:52,545 --> 00:02:53,979
أمهلني لحظة
7
00:04:22,131 --> 00:04:24,781
"انظروا، هل تحتاجون لأدلة أخرى؟"
8
00:04:44,506 --> 00:04:46,678
هل نقلتم التمثال من الكنيسة"
"لسبب ما؟
9
00:04:46,852 --> 00:04:50,284
لا، بدأ التمثال بالبكاء"
"عندما توفّى الأب (ألاميدا) فقط
10
00:04:50,413 --> 00:04:54,020
"ويوم عودة الحمام"
11
00:04:54,802 --> 00:04:56,714
"(أحبّ سكّان القرية الاب (ألاميدا"
12
00:05:00,059 --> 00:05:04,143
"دموع الأم هي دم المسيح"
13
00:05:09,400 --> 00:05:13,440
أقترح إخلاء الكنيسة"
"لأنّي أريد وضع التمثال بصندوق
14
00:05:14,440 --> 00:05:15,917
"أي صندوق؟"
15
00:05:16,308 --> 00:05:18,046
أجل -
لا، لا -
16
00:05:18,394 --> 00:05:20,262
"لن يسمح الأب (ألاميدا) بذلك أبداً"
17
00:05:44,287 --> 00:05:47,503
"(سيدتي، هذه مسبحة الأب (ألاميدا"
18
00:05:51,065 --> 00:05:54,672
"لا تشتري تلك يا سيدة" -
"لا، إنّها تعجبني، كم سعرها؟" -
19
00:05:55,496 --> 00:05:57,756
ليس عليك فعل ذلك"
"أنت تسرق من الأموات
20
00:06:09,486 --> 00:06:11,528
(السلام عليك يا (مريم"
"يا ممتلئة النعمة، الرب معك
21
00:06:11,659 --> 00:06:13,830
"مباركة أنت بين النساء"
22
00:06:22,607 --> 00:06:24,256
"لست عذراء"
23
00:06:24,823 --> 00:06:26,342
"لأنّي أخطأت"
24
00:06:26,821 --> 00:06:30,341
"(بعت روحي للجنس وشراب الـ(جين"
25
00:06:30,948 --> 00:06:32,426
"اطلبوا كاهناً وديعاً ومعتدلاً" -
شكراً -
26
00:06:34,728 --> 00:06:38,378
"سأخبره بأنّ (ماري) نضجت"
27
00:06:43,025 --> 00:06:44,852
"تمطر حجارة"
28
00:06:45,112 --> 00:06:46,589
"وتمطر سائلاً أصفراً"
29
00:06:47,283 --> 00:06:50,673
"من إنكارك"
30
00:06:51,282 --> 00:06:55,105
"أنشر إنذارات وأراهن على الحقيقة"
31
00:06:56,148 --> 00:06:58,667
"أنا سعيدة ومستاءة كثيراً"
32
00:06:59,580 --> 00:07:04,880
"وأكبر بالسن بشكل معيب"
33
00:07:05,402 --> 00:07:08,225
"ماذا حدث لـ(ماري)؟"
34
00:07:09,354 --> 00:07:12,093
"ماذا حدث لـ(ماري)؟"
35
00:07:13,395 --> 00:07:16,176
"ماذا حدث لـ(ماري)؟"
36
00:07:17,479 --> 00:07:20,130
"ماذا حدث لـ(ماري)؟"
37
00:07:21,605 --> 00:07:23,519
"ماذا حدث لها؟"
38
00:07:28,646 --> 00:07:30,383
"سأبصق على الأرضيات"
39
00:07:30,601 --> 00:07:32,251
"وأتعاطى مخدّرات أكثر"
40
00:07:32,686 --> 00:07:36,119
"وأحرق المال وأثمل بالحب"
41
00:07:36,769 --> 00:07:38,376
"وأرتدي ملابس بالكاد"
42
00:07:38,942 --> 00:07:42,201
(عزيزتي (فرانكي)، (فرانكي
43
00:07:42,459 --> 00:07:44,503
لنغادر هذا المكان
لدي عمل صباح الغد، أنا ثمل
44
00:07:45,025 --> 00:07:46,631
هل أنت متعب جدّاً
على الذهاب إلى المنزل معي؟
45
00:07:47,022 --> 00:07:48,717
قد أكون متعباً ولكنّي لست ميتاً
46
00:07:48,935 --> 00:07:50,717
"لن أكون حذرة"
47
00:07:50,889 --> 00:07:52,454
"وأتسبّب بالفوضى"
48
00:07:52,887 --> 00:07:56,276
"ولن أتحدّث عن القدامى أبداً"
49
00:07:56,973 --> 00:07:58,492
"وأضع وشماً على وجهي"
50
00:07:58,971 --> 00:08:00,491
"ولن أكبر بالسن"
51
00:08:01,012 --> 00:08:02,446
"وأرقص كثيراً"
52
00:08:02,925 --> 00:08:05,705
"أكبر بالسن بشكل معيب"
53
00:08:05,922 --> 00:08:08,399
"أنا سعيدة ومستاءة"
54
00:08:09,093 --> 00:08:12,614
"وأحب الممنوع"
55
00:08:13,178 --> 00:08:16,566
"كنت ضالة ولكنّي أرى الآن"
56
00:08:17,523 --> 00:08:22,736
"وأكبر بالسن بشكل معيب"
57
00:09:23,430 --> 00:09:25,775
مرحباً أمي -
"كيف تفعلين ذلك؟" -
58
00:09:25,907 --> 00:09:28,253
"كيف عرفت بأنّي المتصلة؟" -
إنّها أنت بالطبع -
59
00:09:28,383 --> 00:09:30,208
أنت أكثر شخص مصرّ بالاتصال
60
00:09:30,643 --> 00:09:32,987
أردت الاتصال بك"
"بما أنّي كنت قريبة من هاتف
61
00:09:33,074 --> 00:09:35,203
"كيف حالك؟" -
أين أنت؟ -
62
00:09:35,508 --> 00:09:37,549
(بيلو كينتو) بالقرب من (ريو)"
"إنّها جميلة
63
00:09:37,681 --> 00:09:39,158
انتظري يا أمي، لدي اتصال آخر
64
00:09:40,852 --> 00:09:43,025
مرحباً؟ -
"بالوقت المناسب، أين كنت؟" -
65
00:09:44,762 --> 00:09:47,065
أكره عندما تغادر فجأة
كان بإمكانك توديعي على الأقل
66
00:09:47,585 --> 00:09:49,063
"لماذا؟" -
لماذا؟ -
67
00:09:50,019 --> 00:09:52,582
انسَ الأمر
أمي على الخط الثاني
68
00:09:52,714 --> 00:09:54,364
وتتّصل من مكان بعيد
سأراك الليلة
69
00:09:54,537 --> 00:09:55,971
"حسناً، سأراك لاحقاً"
70
00:09:56,927 --> 00:10:00,228
أمي؟ مرحباً، لقد عدت
ما رأيك في (ريو) إذاً؟
71
00:10:00,359 --> 00:10:02,706
كانت رائعة"
"هل حصلت على طردي؟
72
00:10:03,313 --> 00:10:06,269
أجل، وصلني أمس -
"ما رأيك؟ هل أعجبك؟" -
73
00:10:06,528 --> 00:10:08,614
"هل فتحت الطرد بعد؟" -
انتظري، سأبدّل الهاتف -
74
00:10:16,434 --> 00:10:18,911
"ما رأيك؟ هل رأيت كل شيء؟"
75
00:10:19,127 --> 00:10:21,387
أفتحه الآن -
"و؟" -
76
00:10:21,995 --> 00:10:23,647
بطاقات جميلة -
"أليست جميلة؟" -
77
00:10:24,298 --> 00:10:26,426
مشط ظريف -
"رأيت سيدة وهي تصنعه" -
78
00:10:26,644 --> 00:10:28,295
قبعة صغيرة -
"أليست ظريفة؟" -
79
00:10:28,425 --> 00:10:30,597
"إنّها لدمية أو غير ذلك" -
وعقد -
80
00:10:30,728 --> 00:10:33,639
لا، ليس عقداً حقّاً"
"إنّها مسبحة
81
00:10:34,204 --> 00:10:36,637
من أين حصلت عليها؟ -
"من قرية (بيلو كينتو) الصغيرة" -
82
00:10:36,767 --> 00:10:39,807
لم أعرف بأنّك ذهبت هناك -
"كانت رحلة في طريقي إلى هنا" -
83
00:10:39,982 --> 00:10:41,721
ما رأيك بالهدايا إذاً؟"
"هل أعجبتك؟
84
00:10:42,024 --> 00:10:43,936
أنا مسرورة جدّاً"
"لأنّي استطعت التحدّث إليك
85
00:10:44,066 --> 00:10:45,977
سأذهب في تلك الرحلة البحرية"
"ولن أستطيع التحدّث إليك لشهر
86
00:10:46,107 --> 00:10:48,106
"وعليّ الذهاب الآن" -
حسناً، استمتعي بوقتك، أحبك -
87
00:10:48,237 --> 00:10:50,019
"أحبك أيضاً يا عزيزتي، وداعاً" -
أنا مسرور لاتصالك، وداعاً -
88
00:11:10,438 --> 00:11:12,480
أريد كوبي قهوة
بالحليب قليل الدسم رجاءً
89
00:11:12,610 --> 00:11:14,609
أجل، حسناً -
كوب واحد، لا أريد القهوة -
90
00:11:14,913 --> 00:11:16,781
وأريد شطيرة لحم مقدّد
مع البيض أيضاً
91
00:11:18,172 --> 00:11:19,604
لأخذها معي -
حسناً -
92
00:11:19,735 --> 00:11:22,951
ما الأمر؟ ألن تأكلي اليوم؟ -
تقيأت من رائحة الشاي اليوم -
93
00:11:23,211 --> 00:11:25,297
يا إلهي
هل تأخرت دورتك الشهرية؟
94
00:11:25,991 --> 00:11:27,685
لأسبوع تقريباً -
لأسبوع؟ -
95
00:11:28,208 --> 00:11:30,424
لا أعرف، لبضعة أيام
ولكنّي أشعر بشعور غريب
96
00:11:31,248 --> 00:11:32,726
أنت تبالغين جدّاً
97
00:11:35,159 --> 00:11:36,766
أعتقد بأنّك تنهكين نفسك فقط
98
00:11:37,027 --> 00:11:39,546
أشعر بأنّ قلبي في معدتي
99
00:11:41,501 --> 00:11:43,456
حسناً، أنا لا أبالغ
100
00:11:43,587 --> 00:11:45,672
ماذا إن كنت حاملاً؟ -
من (ستيفن)؟ -
101
00:11:45,803 --> 00:11:47,497
ماذا إن كنت سأنجب طفلاً؟
102
00:11:47,627 --> 00:11:49,626
أي احتمالات؟ لديك خيارات
103
00:11:50,017 --> 00:11:51,798
أتعرفين؟ لا أريد التفكير بالأمر
لأنّه يجعل مزاجي عكراً
104
00:11:51,928 --> 00:11:53,406
ها هو طلبك
105
00:11:53,536 --> 00:11:56,534
أتعرفين؟ لنذهب إلى العمل
لأنّنا تأخرنا
106
00:11:56,796 --> 00:11:58,577
تتأخرين دائماً
ولا أمر جديد في ذلك
107
00:12:10,089 --> 00:12:13,305
مرحباً أيّها الوسيم
هل تريد الاستمتاع بوقتك؟
108
00:12:13,479 --> 00:12:16,259
ذلك لطف كبير منكن
ولكن شكراً
109
00:12:16,389 --> 00:12:19,039
"هيّا، استمتع بوقتك، كن رجلاً"
110
00:12:23,428 --> 00:12:24,905
"لا مشكلة"
111
00:12:25,034 --> 00:12:27,338
"سنعطيك خصماً للفاتيكان"
112
00:12:39,242 --> 00:12:43,109
"(مدينة (الفاتيكان"
113
00:12:59,618 --> 00:13:01,616
مرحباً بعودتك
(أيّها الأب (أندرو كيرنان
114
00:13:01,790 --> 00:13:05,657
(الكاردينال (هاوسمان -
هذه مثيرة للاهتمام، ما الأمر؟ -
115
00:13:06,091 --> 00:13:08,003
بصراحة، لا أعرف
116
00:13:08,569 --> 00:13:10,001
جنوا ثروة منها بالتأكيد
117
00:13:10,741 --> 00:13:12,870
وما كان هذا؟
118
00:13:13,086 --> 00:13:14,564
صور للدموع بالأشعة تحت الحمراء
119
00:13:14,737 --> 00:13:17,041
التمثال مصنوع من الحجارة
ولذلك هو بدرجة حرارة معتدلة
120
00:13:17,170 --> 00:13:21,341
ولكنّ لون الدموع أبيض
لأنّها دافئة
121
00:13:22,254 --> 00:13:24,035
دموع دافئة؟ -
أجل -
122
00:13:24,947 --> 00:13:31,638
يؤكّد تقرير المختبر وتحليلي
بأنّ دم التمثال دافئ وبشري
123
00:13:35,070 --> 00:13:37,721
(أعرف ما تفكّر فيه يا (دانييل
ولكن، ومع بالغ احترامي
124
00:13:37,851 --> 00:13:40,893
هذا ليس مزيفاً
إنّه تمثال حجري مستقل
125
00:13:41,109 --> 00:13:42,978
ولا يوجد تبرير علمي
126
00:13:43,195 --> 00:13:45,237
أندرو)، أعرف بأنّهم أرسلوك)
(إلى (البرازيل
127
00:13:45,497 --> 00:13:48,842
للتحقيق بظهور (مريم) العذراء
بجوار مبنى ما
128
00:13:49,408 --> 00:13:52,014
أجل، ولكنّي سمعت عن التمثال
(في (ساو بولو
129
00:13:52,144 --> 00:13:53,969
ولذلك قرّرت الذهاب والتحقيق بالأمر -
و؟ -
130
00:13:54,665 --> 00:13:56,792
وماذا؟ -
وجه العذراء على المبنى -
131
00:13:57,315 --> 00:14:00,963
إنّها بقع أكسدة من المطر
132
00:14:01,050 --> 00:14:02,746
والذي هطل على جدران جانبية
133
00:14:03,223 --> 00:14:05,309
وتسبّب بخدعة بصرية
لتبدو مثل امرأة بحجاب
134
00:14:05,439 --> 00:14:07,698
جيّد، سنعتبر القضية منتهية إذاً
135
00:14:08,262 --> 00:14:10,045
حدّد الأب (داريو) مهمتك التالية
136
00:14:11,956 --> 00:14:16,387
كنت أتمنّى أن تعيد إرسالي
(إلى (بيلو كينتو
137
00:14:16,735 --> 00:14:19,776
لماذا؟ -
لإجراء فحوصات إضافية للتمثال -
138
00:14:21,123 --> 00:14:23,686
هل تركت التمثال في (بيلو كينتو)؟
139
00:14:24,338 --> 00:14:26,946
أجل، كنت سأحضره معي بالتأكيد
140
00:14:27,031 --> 00:14:29,465
ولكنّي رأيت تأثيره المذهل
على الناس
141
00:14:29,595 --> 00:14:32,159
أصبح مثل ركن أساسي لإيمانهم
142
00:14:33,374 --> 00:14:36,459
أندرو)، الكنيسة أساس إيمانهم)
143
00:14:37,025 --> 00:14:38,500
وليس تمثالاً باكياً
144
00:14:38,936 --> 00:14:41,977
أنت ممثّل للكنيسة الكاثوليكية
عندما تؤدي العمل الميداني
145
00:14:42,369 --> 00:14:44,237
ومجمّع دعاوى القدّيسين
146
00:14:44,367 --> 00:14:47,103
(أجل، أدرك ذلك يا (دانييل
ولكنّي عالم أيضاً
147
00:14:47,234 --> 00:14:48,711
وأشرف على الحقائق
148
00:14:49,233 --> 00:14:52,839
وتشير الحقائق
إلى أنّ دموع التمثال من الدم
149
00:14:53,229 --> 00:14:55,489
حسناً، تعرف سياستنا
إن كان الأمر كذلك
150
00:14:56,575 --> 00:14:58,356
(يجب إعادة التمثال إلى (الفاتيكان
151
00:14:58,487 --> 00:15:00,008
لإجراء اختبارات خبراء عليه
152
00:15:00,355 --> 00:15:02,788
من علماء الأرض والمهندسين
والأطباء الشرعيين
153
00:15:03,483 --> 00:15:07,394
فحصنا 50 أو 60 تمثالاً باكياً
خلال الـ12 شهراً الماضية
154
00:15:07,697 --> 00:15:10,652
...ولم تكن النتيجة بأحدهما -
أجل، أدرك ذلك -
155
00:15:10,782 --> 00:15:16,169
أردت أن تعرف فقط
بأنّ هذا التمثال مختلف برأيي
156
00:15:16,387 --> 00:15:18,298
(لن أسمح لك بالعودة إلى (البرازيل
157
00:15:19,341 --> 00:15:21,382
سنرسل عالم أرض إلى هناك
إن رأى بأنّ التمثال مناسب
158
00:15:21,513 --> 00:15:23,424
سنرسل التمثال إلى هنا
لإجراء اختبارات إضافية
159
00:15:24,033 --> 00:15:27,508
الأب (داريو)، أعطني جميع المعلومات
عن كنيسة (بيلو كينتو)، حسناً؟
160
00:15:28,550 --> 00:15:29,985
(شكراً (أندرو
161
00:15:32,721 --> 00:15:34,156
شكراً
162
00:15:43,236 --> 00:15:45,192
لم أره هكذا من قبل
163
00:15:45,625 --> 00:15:48,928
لا يستطيع (أندرو) أن يقرّر
إن كان عالماً أو كاهناً
164
00:15:53,229 --> 00:15:57,400
فرانكي)، بحقّك، ستفقدين صوابك) -
لا -
165
00:15:57,530 --> 00:16:00,572
إن كنت تشكّين بأنّك حامل
لمَ لا نذهب إلى الصيدلية الآن
166
00:16:00,702 --> 00:16:03,439
ونشتري فحص حمل؟ -
لنمهل الأمر يومين، حسناً؟ -
167
00:16:03,569 --> 00:16:06,349
هل أنت متأكّدة؟ -
أنا بخير، وكفّي عن إزعاجي -
168
00:16:06,480 --> 00:16:08,870
حسناً يا صديقتي، سأتّصل بك لاحقاً
169
00:16:09,000 --> 00:16:10,868
حسناً، وداعاً، قودي بحذر
170
00:16:37,892 --> 00:16:39,804
"هل تأخّرت دورتك الشهرية؟" -
"لأسبوع تقريباً" -
171
00:16:39,978 --> 00:16:43,062
"تتأخّر دائماً ولا جديد بذلك"
172
00:16:43,323 --> 00:16:47,102
"ماذا إن كنت حاملاً؟" -
"فرانكي)، لديك خيارات)" -
173
00:18:55,007 --> 00:18:57,223
أيّتها الممرّضة
على أحد إخباري بما يحدث
174
00:18:57,441 --> 00:19:00,569
لا أفهم الأمر
فرانكي)، هل تسمعينني؟)
175
00:19:00,743 --> 00:19:02,221
أنا هنا معك
176
00:19:02,524 --> 00:19:04,002
هيّا بنا
177
00:19:04,652 --> 00:19:06,392
لا أفهم لمَ تنزف كثيراً
178
00:19:06,477 --> 00:19:07,955
أحضروا لي ملقطاً الآن -
(فرانكي) -
179
00:19:08,085 --> 00:19:11,083
حسناً، فحص دم شامل
والمحلولات الكهربائية وفحص بالبول وللسموم
180
00:19:13,429 --> 00:19:14,993
أريد قياس ضغطها فوراً
181
00:19:15,210 --> 00:19:17,078
أريد فحصاً للسموم
وصورة أشعة مقطعية فوراً
182
00:19:17,295 --> 00:19:18,989
على الفور
معدّل دقّات قلبها غير منتظم
183
00:19:19,120 --> 00:19:21,988
ضغط دمها مرتفع جدّاً
195 على 120
184
00:19:22,771 --> 00:19:24,594
لنغيّر الأصفاد -
أين إبرة الوريد؟ -
185
00:19:33,587 --> 00:19:35,587
سكتة قلبية، أحضروا جهاز الإنعاش
186
00:19:36,021 --> 00:19:37,499
ضعوا بعض الجل
حسناً، هل أنتم مستعدون؟
187
00:19:37,629 --> 00:19:40,453
مارك)، أحضر جهاز الإنعاش) -
حسناً، أنا مستعد -
188
00:19:40,670 --> 00:19:42,582
عادت درجة حرارتها وضغط دمها
إلى الوضع الطبيعي
189
00:19:45,971 --> 00:19:47,447
من أنت؟ -
(أنا الدكتورة (ريستون -
190
00:19:48,056 --> 00:19:49,489
هل تعرفين اسمك؟
191
00:19:50,054 --> 00:19:51,488
ماذا حدث؟ أين أنا؟
192
00:19:51,705 --> 00:19:53,182
أنت في غرفة العمليات
193
00:19:53,398 --> 00:19:55,137
ووجدوك وأنت غائبة عن الوعي
في شقّتك
194
00:19:55,268 --> 00:19:56,701
هل تتذكّرين شيئاً؟ -
لا -
195
00:19:57,700 --> 00:20:00,525
يا إلهي، أحتاج إلى مساعدة هنا
196
00:20:00,698 --> 00:20:03,653
نحتاج إلى قطب
لدينا تمزق عميق هنا
197
00:20:03,956 --> 00:20:05,434
يا إلهي، اخترق يدك كاملة
198
00:20:06,520 --> 00:20:08,083
يا آنسة، لا يمكنك الدخول
199
00:20:08,258 --> 00:20:09,735
...آسفة يا دكتور، عليّ فقط -
تفضّلي بالجلوس -
200
00:20:09,865 --> 00:20:12,907
أريد معرفة ما يحدث معها -
ستكون بخير، اجلسي، شكراً -
201
00:20:16,035 --> 00:20:19,467
(هذه ثقوب يا (فرانكي
وتسبّبت أدوات حادّة بها
202
00:20:20,076 --> 00:20:23,117
هل تشعرين بالألم؟ -
لا، ذلك غريب، صحيح؟ -
203
00:20:24,680 --> 00:20:27,114
هلّا تنظر إلى ذلك
إنّه ينزف عندما ألمسه فقط
204
00:20:28,069 --> 00:20:30,763
ربّما ليس عليك لمسه -
الجرحان متطابقان -
205
00:20:30,894 --> 00:20:32,327
نفس الحجم والشكل
206
00:20:32,719 --> 00:20:35,065
جرحت نفسها ببعد أقل من سنتيمتر
من الشريان الرئيسي
207
00:20:35,238 --> 00:20:37,497
تشيرين إلي ولكنّي لم أفعل هذا
208
00:20:39,539 --> 00:20:41,060
ماذا يحدث في حياتك يا (فرانكي)؟
209
00:20:41,973 --> 00:20:43,448
هل يشعرك عملك بتوتّر كبير؟
210
00:20:44,232 --> 00:20:45,665
أعمل في صالون
211
00:20:46,057 --> 00:20:47,881
هل لديك مشاكل مع حبيب؟
212
00:20:48,577 --> 00:20:50,445
أجل -
وما تلك المشكلة؟ -
213
00:20:50,878 --> 00:20:52,356
لست مهمة جدّاً
214
00:20:54,181 --> 00:20:56,048
كم سيستغرق هذا من الوقت؟
أريد العودة إلى المنزل
215
00:20:56,440 --> 00:20:59,089
أعتقد بأنّ عليك البقاء هنا
لـ24 ساعة على الأقل للمراقبة
216
00:20:59,176 --> 00:21:01,784
لأنّ علينا تولّي هذا الأمر -
لا شيء لتولّي أمره -
217
00:21:02,001 --> 00:21:03,826
فرانكي)، لن أكذب عليك)
ولكنّ جروحك هذه
218
00:21:04,000 --> 00:21:06,346
دليل واضح على إساءتك لنفسك
219
00:21:07,346 --> 00:21:08,778
هل تعتقدين بأنّي فعلت هذا؟
220
00:21:10,039 --> 00:21:11,517
لن أفعل ذلك بنفسي أبداً
221
00:21:12,428 --> 00:21:15,209
أحب نفسي، اسألي أي شخص
222
00:21:32,979 --> 00:21:36,107
فرانكي)، أطفئي الضوء)
وتعالي للنوم يا عزيزتي
223
00:21:44,969 --> 00:21:46,925
هل تشمّين رائحة أزهار هنا؟
224
00:21:48,576 --> 00:21:50,053
لا
225
00:21:51,225 --> 00:21:53,919
مثل رائحة الياسمين أو الخزامى
226
00:21:56,091 --> 00:21:57,525
لا أشم شيئاً
227
00:22:00,696 --> 00:22:02,175
هل تحتاجين إلى شيء؟
228
00:22:03,086 --> 00:22:04,477
لا
229
00:22:05,606 --> 00:22:08,257
ليلة سعيدة -
ليلة سعيدة -
230
00:22:25,418 --> 00:22:26,807
صباح الخير يا سيدي -
صباح الخير -
231
00:22:27,200 --> 00:22:29,458
"(أتيت لرؤية الأخ (ديلمونيكو" -
"عليك تسجيل اسمك" -
232
00:22:29,588 --> 00:22:32,543
"أحتاج إلى 5 دقائق فقط" -
"على الجميع تسجيل أسمائهم" -
233
00:22:32,804 --> 00:22:34,237
شكراً يا سيدي
234
00:22:37,887 --> 00:22:39,320
من دون رسوم
235
00:22:41,449 --> 00:22:43,665
(مرحباً بعودتك يا (أندرو -
جياني)، كيف حالك؟) -
236
00:22:45,794 --> 00:22:47,272
الرب جيّد
237
00:22:47,575 --> 00:22:49,053
كيف كانت (بيلو كينتو) إذاً؟
238
00:22:49,227 --> 00:22:51,832
كيف تعرف عن (بيلو كينتو)؟
(أرسلوني إلى (ساو باولو
239
00:22:52,528 --> 00:22:54,310
الرب هنا، ألا تتذكّر؟
ونعرف كل شيء
240
00:22:54,701 --> 00:22:56,915
أجل، نسيت ذلك -
كيف حالك إذاً؟ -
241
00:22:58,089 --> 00:22:59,566
لا أعرف
242
00:23:00,043 --> 00:23:01,478
لا أعرف
243
00:23:02,173 --> 00:23:08,300
أسافر حول العالم للتحقيق في المعجزات
وثم أنفي وجودها
244
00:23:08,690 --> 00:23:10,689
المعجزة الحقيقية
هي إيمان الأشخاص بشيء
245
00:23:11,384 --> 00:23:13,514
بصراحة، لا أعرف ما أفعله
246
00:23:13,817 --> 00:23:15,468
لا يعرف أحدنا ما نفعله
247
00:23:16,293 --> 00:23:18,118
علامَ تعمل إذاً؟ -
لا أعرف -
248
00:23:18,770 --> 00:23:20,855
كيف تترجم ما لا تعرفه؟
249
00:23:21,898 --> 00:23:23,332
(أنا عالم لغويات يا (أندرو
250
00:23:23,462 --> 00:23:25,199
وأترجم الكلمات وليس صلتها بالأمور
251
00:23:25,938 --> 00:23:28,588
ولكنّ هذا إنجيل من القرن الثاني
252
00:23:28,762 --> 00:23:30,240
كم إنجيلاً ترجمت إلى الآن؟
253
00:23:30,500 --> 00:23:32,933
ساعدت في ترجمة 15 منها
254
00:23:33,541 --> 00:23:35,236
وما يزال لدي 20 لترجمتها
255
00:23:35,931 --> 00:23:38,624
هل هناك 35 نسخة إنجيل إذاً؟
256
00:23:39,494 --> 00:23:41,752
حظى الجميع بتجربة مختلفة
مع المسيح
257
00:23:41,882 --> 00:23:43,578
ولذلك كتبوا قصصاً مختلفة
258
00:23:44,055 --> 00:23:47,226
جميع الأناجيل تفسيرات
259
00:23:47,357 --> 00:23:50,920
إنّها ذكريات وأحلام وانعكاسات
260
00:23:51,745 --> 00:23:54,222
ألا يوجد إنجيل
بكلمات المسيح الحقيقية إذاً؟
261
00:23:55,786 --> 00:23:57,523
جميعنا عمي في كهف
262
00:23:58,653 --> 00:24:01,347
ونبحث عن شمعة
أشعلها شخص قبل ألفي سنة
263
00:24:02,564 --> 00:24:03,997
ما محتوى هذا النص إذاً؟
264
00:24:04,519 --> 00:24:07,560
أعطوني كل ثالث صفحة فقط -
لماذا؟ -
265
00:24:07,820 --> 00:24:11,687
تقسّم أكثر المستندات أهمية
على ثلاثة منّا دائماً
266
00:24:12,600 --> 00:24:17,335
ثلث للدومينيكيين وثلث للفرانسيسكان
وثلث لليسوعيين
267
00:24:17,639 --> 00:24:22,114
ويعرف أقليّة حقيقة المستندات فقط
268
00:24:23,113 --> 00:24:24,851
ذلك ملائم لهذا المكان، صحيح؟
269
00:24:26,459 --> 00:24:28,718
نعيش في عالم تنافسي جدّاً
(يا (أندرو
270
00:24:30,021 --> 00:24:31,499
والكنيسة ليست مستثنية من ذلك
271
00:24:34,279 --> 00:24:36,017
لا يخرج شيء من هنا أبداً
أليس كذلك؟
272
00:24:37,102 --> 00:24:39,449
إلّا إن أرادوا ذلك بالطبع
273
00:25:01,302 --> 00:25:03,388
إذاً، أخبرينا عن موعدك
(يا (جين
274
00:25:03,518 --> 00:25:04,996
كان مع محامي ضرائب
275
00:25:05,647 --> 00:25:07,125
محامي ضرائب؟ -
أجل -
276
00:25:07,254 --> 00:25:08,992
ولكنّه بدا رائعاً جدّاً
عندما قابلته أول مرّة
277
00:25:09,123 --> 00:25:10,643
مرحباً -
مرحباً جميعاً -
278
00:25:11,816 --> 00:25:13,294
(مرحباً (فرانكي -
كيف حالك؟ -
279
00:25:13,425 --> 00:25:14,858
أنا بخير
280
00:25:18,334 --> 00:25:20,462
أحقّاً ذلك أم تقولين ذلك فقط؟ -
أنا بخير -
281
00:25:21,982 --> 00:25:24,590
كيف يبدو يومي إذاً؟ -
بدأت بأول زبونة لك -
282
00:25:24,721 --> 00:25:26,849
ولديك مواعيد إلى الساعة الـ7 -
شكراً -
283
00:25:27,849 --> 00:25:30,021
أتريدين الجلوس هنا؟
(حسناً، عودي إلى (جين
284
00:25:30,151 --> 00:25:31,585
وأكملا النميمة
285
00:25:33,366 --> 00:25:35,930
بدا رائعاً جدّاً
286
00:25:36,449 --> 00:25:38,753
إنّه مطلّق ولكن بلا أطفال
287
00:25:39,622 --> 00:25:42,533
ولكنّه غادر من أمام الطاولة
في منتصف العشاء
288
00:25:42,880 --> 00:25:44,878
(للاتصال بأمه في (أوريغن
289
00:25:45,487 --> 00:25:47,703
نقاط كثيرة للأم البعيدة
290
00:25:47,834 --> 00:25:50,658
أجل، فكّرت في منحه فرصة
291
00:25:51,266 --> 00:25:53,438
ولكنّكن لن تصدّقن ما فعله
292
00:25:53,829 --> 00:25:56,522
كلّما تناول قضمة من شريحة اللحم
293
00:25:57,783 --> 00:25:59,260
كان يتمتم
294
00:25:59,520 --> 00:26:00,998
كان يتمتم
295
00:26:55,306 --> 00:26:56,739
تبّاً
296
00:26:56,869 --> 00:26:58,346
توقّفوا، هناك طفل
297
00:26:59,042 --> 00:27:00,519
(فرانكي)
298
00:27:00,953 --> 00:27:02,648
توقّفوا، انتظروا -
يا سيدة -
299
00:27:03,081 --> 00:27:06,341
هناك طفل، توقّفوا -
ساقطة مجنونة -
300
00:27:06,471 --> 00:27:07,949
فرانكي)، ماذا تفعلين؟)
301
00:27:08,295 --> 00:27:09,774
ما مشكلتك؟ -
هل أنت مجنونة؟ -
302
00:27:12,466 --> 00:27:15,465
أين الطفل؟ -
انتبهي يا سيدة -
303
00:27:15,594 --> 00:27:17,592
(فرانكي) -
أين السيدة؟ هل رأيتموها؟ -
304
00:27:19,419 --> 00:27:20,851
(فرانكي) -
أسقطت طفلها -
305
00:27:20,982 --> 00:27:24,110
فرانكي)، لا يوجد طفل) -
يا إلهي -
306
00:27:24,414 --> 00:27:26,587
ليس هناك طفلة أو سيدة
307
00:27:26,760 --> 00:27:28,238
ماذا يحدث؟ -
...لا يا عزيزتي، إنّه -
308
00:27:29,888 --> 00:27:33,624
لا بأس يا عزيزتي
خذي استراحة الليلة، حسناً؟
309
00:27:34,320 --> 00:27:36,710
كانت هناك سيدة، لقد رأيتها
310
00:27:36,840 --> 00:27:38,795
لم تكن هناك سيدة -
أسقطت طفلها -
311
00:27:39,100 --> 00:27:40,923
أقسم لك، أقسم لك
312
00:27:42,836 --> 00:27:44,313
سأوصلك إلى المنزل فقط، حسناً؟
313
00:27:56,564 --> 00:27:58,042
هل أنت بخير؟
314
00:27:59,824 --> 00:28:01,301
سنصل إلى المنزل قريباً
315
00:28:48,613 --> 00:28:50,265
(فرانكي) -
أنت -
316
00:28:50,742 --> 00:28:53,479
هل تتحدّثين إلي؟ -
هل أنت (أندرو كيرنان)؟ -
317
00:28:53,740 --> 00:28:56,649
أندرو كيرنان)؟)
(لا، اسمي الأب (دورنينغ
318
00:29:01,169 --> 00:29:02,647
هل أستطيع مساعدتك؟
319
00:29:03,124 --> 00:29:04,688
لا يمكن لأحد مساعدتي الآن
أنا بحالة سيئة
320
00:30:31,535 --> 00:30:34,013
"ليغادر جميع الركّاب القطار"
321
00:30:34,492 --> 00:30:36,273
"انتظروا المساعدة على المنصة"
322
00:30:37,055 --> 00:30:38,532
ليساعدنا أحد
323
00:31:01,211 --> 00:31:02,601
"فرانكي بيج)؟)"
324
00:31:03,253 --> 00:31:07,207
سنحدّد فحوصات أخرى لك
بعد ظهيرة اليوم الساعة الـ4
325
00:31:07,641 --> 00:31:09,074
هل أجريتم فحصاً للحمل؟
326
00:31:11,158 --> 00:31:12,593
أجل
327
00:31:12,725 --> 00:31:14,202
هل أنا حامل؟
328
00:31:14,766 --> 00:31:16,764
لا -
هل كنت حاملاً؟ -
329
00:31:17,894 --> 00:31:19,372
لا أعرف
330
00:31:43,918 --> 00:31:46,438
"خذوا هذا جميعاً واشربوا منه"
331
00:31:46,872 --> 00:31:48,827
"لأنّ هذا كوب من دمي"
332
00:31:49,262 --> 00:31:52,608
والذي ذرفته لكم وللجميع"
"لتُغفر جميع خطاياكم
333
00:31:53,128 --> 00:31:54,997
"اشربوه وتذكّروني"
334
00:31:57,169 --> 00:31:58,646
هذا دم المسيح
335
00:32:05,251 --> 00:32:06,684
هذا دم المسيح
336
00:32:13,983 --> 00:32:15,460
هذا دم المسيح
337
00:32:39,530 --> 00:32:43,178
هل أنا مجنونة أم أحتضر
أم مجنونة تحتضر؟
338
00:32:43,657 --> 00:32:45,134
لا، على الإطلاق
339
00:32:45,526 --> 00:32:47,567
في الحقيقة، أعتقد بأنّك منطقية
340
00:32:48,305 --> 00:32:51,912
وأنت بحالة جيّدة
برغم الجروح التي أصبت بها
341
00:32:52,563 --> 00:32:55,865
ولكنّنا قلقون من احتمال آخر
342
00:32:56,603 --> 00:32:59,384
الصرع -
الصرع؟ -
343
00:33:00,471 --> 00:33:02,990
أجرينا بعض الاختبارات الأولية
344
00:33:03,512 --> 00:33:06,640
وأعتقد بأنّ ذلك سيفسّر الكثير
بالتفكير في كل شيء
345
00:33:06,815 --> 00:33:08,596
ولكنّ ذلك يبدو مستحيلاً
346
00:33:10,507 --> 00:33:12,679
كيف يمكنني الإصابة بالصرع فجأة؟
347
00:33:13,155 --> 00:33:17,198
ذلك غير ممكن
ولكنّك أخبرتنا بإصابتك البليغة برأسك
348
00:33:17,632 --> 00:33:19,283
ورؤيتك لهلوسات مزعجة
349
00:33:19,456 --> 00:33:22,540
وتسمعين أصواتاً
وكل تلك مؤشرات للصرع
350
00:33:22,715 --> 00:33:24,192
ماذا سنفعل الآن إذاً؟
351
00:33:24,323 --> 00:33:29,362
سندخل أقطاباً كهربائية
داخل القشرة العصبية العلوية
352
00:33:29,492 --> 00:33:30,926
انتظر قليلاً، انتظر
353
00:33:31,273 --> 00:33:33,837
هل تريد وضع أسلاك برأسي؟
354
00:33:34,576 --> 00:33:38,312
فرانكي)، سنبذل أقصى جهدنا)
لمعرفة المسبّب
355
00:33:39,398 --> 00:33:40,876
اصمدي
356
00:33:57,255 --> 00:34:00,035
(الصرع؟ لا يعرفون شيئاً يا (فرانكي
357
00:34:00,122 --> 00:34:01,600
أعتقد بأنّ عليك استشارة دكتور آخر
358
00:34:01,860 --> 00:34:06,205
(آنسة (بيج)، أنا الأب (دورنينغ
تحدّثت إلي في القطار
359
00:34:07,682 --> 00:34:10,246
أجل؟ -
أريد التحدّث إليك عن ما حدث -
360
00:34:10,505 --> 00:34:13,243
لماذا؟ -
هل تعرفين علامات الصلب؟ -
361
00:34:14,806 --> 00:34:16,936
أبتي، عليّ إيصال (فرانكي) لمنزلها
شكراً لك
362
00:34:17,066 --> 00:34:19,933
أتفهّم شعورك
ولكن اتّصلي بي إن غيّرت رأيك
363
00:34:21,411 --> 00:34:22,888
حسناً
364
00:34:28,754 --> 00:34:32,273
أندرو)، تفضّل)
أعتقد بأنّنا وجدنا مهمتك التالية
365
00:34:32,401 --> 00:34:35,617
كنت أتأمّل أن تغيّر رأيك
(بشأن إرسالي إلى (بيلو كينتو
366
00:34:36,487 --> 00:34:38,833
ليس لدينا سجل عن كنيسة
(في (بيلو كينتو
367
00:34:40,092 --> 00:34:41,570
ماذا؟
368
00:34:41,744 --> 00:34:43,352
ذلك مستحيل
لا بدّ من وجود خطأ
369
00:34:43,655 --> 00:34:46,480
لا خطأ يا أبتي
وتفقّدت الأمر شخصياً
370
00:34:47,348 --> 00:34:49,084
إن كانت هناك كنيسة
(في (بيلو كوينتو
371
00:34:49,172 --> 00:34:51,693
فهي ليست أحد كنائسنا -
ولا سجل عن كاهن -
372
00:34:51,824 --> 00:34:53,256
معيّن في تلك القرية أيضاً
373
00:34:53,909 --> 00:34:56,515
أرسل إلينا الأب (دورنينغ) هذا
(في (بيتسبيرغ
374
00:34:56,733 --> 00:34:58,210
من كاميرا القطار الأمنية
375
00:34:58,731 --> 00:35:01,728
إلامَ ننظر؟
376
00:35:02,251 --> 00:35:03,683
شاهد
377
00:35:04,987 --> 00:35:06,464
توقّف
378
00:35:09,201 --> 00:35:11,156
من الواضح بأنّه هجوم ما
379
00:35:11,678 --> 00:35:14,719
وربّما مس -
المعصمان مربوطان -
380
00:35:14,850 --> 00:35:18,108
(استناداً إلى الأب (دورنينغ
تمّ ضربها بالسوط بشكل متكرّر
381
00:35:18,542 --> 00:35:20,150
بقوة غير مرئية
382
00:35:21,106 --> 00:35:23,322
ما مدى أهمية هذا حقّاً
يا (دانييل)؟
383
00:35:24,104 --> 00:35:25,579
لا نعرف بعد
384
00:35:26,103 --> 00:35:27,580
لمَ ترسلني إذاً؟
385
00:35:27,709 --> 00:35:29,795
بسبب هذه المقالة
(من (بيتسبيرغ غلوب
386
00:35:32,662 --> 00:35:35,574
20 شاهد مرعوب
وجروح من دون تفسير
387
00:35:35,965 --> 00:35:37,398
وكاهن كاثوليكي
388
00:35:37,659 --> 00:35:42,134
الدعاية مؤسفة
ولكن، ستهدأ الأمور حالما أصل
389
00:35:42,394 --> 00:35:43,871
سنحقّق في هذا
390
00:36:05,856 --> 00:36:09,157
أتعرفين ما سمعته؟
...قال كاهن كاثوليكي في الصحيفة
391
00:36:11,634 --> 00:36:14,284
(مرحباً (فرانكي -
(مرحباً (فرانكي -
392
00:36:14,414 --> 00:36:15,848
(مرحباً (فرانكي -
(مرحباً (فرانكي -
393
00:36:17,064 --> 00:36:19,541
مرحباً، أشعر بأنّ لدي حواراً
أو غير ذلك
394
00:36:20,844 --> 00:36:22,321
(مرحباً (شيرل
395
00:36:22,844 --> 00:36:24,885
تعالي إلى هنا واجلسي
سأحتاج إلى دقيقة فقط
396
00:36:26,101 --> 00:36:28,273
(أتعرفين؟ أعتقد بأنّي سأنتظر (دونا
397
00:36:31,270 --> 00:36:32,705
حسناً
398
00:36:39,483 --> 00:36:42,133
ماذا يحدث معها؟ -
تريد استشارة دكتور آخر -
399
00:36:43,870 --> 00:36:45,522
يعتقدون بأنّها مصابة بالصرع
400
00:36:45,740 --> 00:36:48,041
الصرع؟ لا تبدو بحالة جيّدة
401
00:36:50,997 --> 00:36:52,430
لمَ تعمل حتّى؟
402
00:36:52,560 --> 00:36:56,253
هلّا تتوقّفان عن الهمس
وكأنّنا في كنيسة لعينة؟
403
00:37:03,117 --> 00:37:04,595
مرحباً -
مرحباً -
404
00:37:04,768 --> 00:37:06,245
...هل لديك موعد أم
405
00:37:06,941 --> 00:37:08,418
لا، ليس لدي موعد
406
00:37:08,807 --> 00:37:11,937
هل تريد قص شعرك
أم وضع طلاء أظافر
407
00:37:12,067 --> 00:37:13,936
أم أنّك تريد وضع قرطين لحلمتيك؟
408
00:37:16,630 --> 00:37:18,279
ربّما علينا البدء بقصة شعر
409
00:37:18,411 --> 00:37:20,061
وتحديد ما أريده بعد ذلك؟
410
00:37:21,451 --> 00:37:22,929
شكراً -
هيّا، تفضّل بالجلوس -
411
00:37:26,533 --> 00:37:30,488
حسناً، سنبدأ الآن
وسأضع الغطاء حتّى لا تحكّك رقبتك
412
00:37:30,923 --> 00:37:32,401
شكراً
413
00:37:34,703 --> 00:37:36,137
من أين أنت إذاً؟
414
00:37:36,267 --> 00:37:37,745
أعيش في (روما) في الحقيقة
415
00:37:38,004 --> 00:37:39,482
رائع
416
00:37:39,700 --> 00:37:41,958
وأنت؟ -
(أنا من (نيبلز -
417
00:37:42,654 --> 00:37:44,131
(نيبلز)
418
00:37:44,739 --> 00:37:47,085
نيبلز)، أجمل مدينة في العالم)
419
00:37:47,388 --> 00:37:48,822
(بل (نيبلز) في (فلوريدا
420
00:37:49,865 --> 00:37:52,863
انتقلت هنا للذهاب إلى الجامعة -
أي جامعة؟ -
421
00:37:54,298 --> 00:37:56,773
جامعة (كلوديا) للتجميل
422
00:37:57,034 --> 00:38:00,162
هل ترى؟ لدي شهادة -
رائع -
423
00:38:01,857 --> 00:38:04,898
هل أفقد صوابي
أم أنّ (فرانكي) تغازل كاهناً؟
424
00:38:05,463 --> 00:38:06,940
بمَ عليّ مناداتك؟
أشعر بالغرابة قليلاً
425
00:38:07,071 --> 00:38:09,026
من مناداة رجل قد أواعده بأبتي
426
00:38:11,285 --> 00:38:13,847
لا أستطيع مواعدتك، ولكن، أتعرف؟
427
00:38:14,021 --> 00:38:15,802
لا، لا، سررت بسماع ذلك
428
00:38:16,933 --> 00:38:19,192
(شكراً، يمكنك مناداتي بـ(أندرو
429
00:38:20,191 --> 00:38:21,798
(اسمي (أندرو كيرنان
430
00:38:27,186 --> 00:38:28,577
(دونا)
431
00:38:35,050 --> 00:38:40,220
أعرف بأنّ هذا سيبدو غريباً
ولكنّي كنت أتوقّع مقابلتك تقريباً
432
00:38:47,866 --> 00:38:49,343
هل تعيش في (روما) إذاً؟
433
00:38:49,604 --> 00:38:52,297
أجل، ولكنّي أسافر كثيراً
ولذلك أسكن فيها نادراً
434
00:38:52,428 --> 00:38:53,905
شكراً -
هل تريدين القهوة يا عزيزتي؟ -
435
00:38:54,036 --> 00:38:56,816
لا، شكراً
لمَ أتيت إلى (بنسلفانيا) إذاً؟
436
00:38:57,207 --> 00:38:59,814
(طلب منّا الأب (دورنينغ
القدوم إلى هنا للتحدّث إليك
437
00:39:00,249 --> 00:39:02,507
أنتم؟ من تعني؟ ظننت بأنّك كاهن
438
00:39:02,638 --> 00:39:04,897
حسناً، أنا كاهن ولكنّي محقّق أيضاً
439
00:39:05,028 --> 00:39:09,806
(وأعمل في قسم في (الفاتيكان
ويسمّى بجمّع دعاوى القدّيسين
440
00:39:11,370 --> 00:39:13,543
هل تمانعين إن شغّلت هذا؟ -
لا، تفضّل -
441
00:39:13,891 --> 00:39:16,237
شكراً، ما اسمك الكامل؟
442
00:39:17,627 --> 00:39:19,104
(فرانكي بيج)
443
00:39:20,189 --> 00:39:21,623
وكم عمرك؟ -
23 سنة -
444
00:39:22,666 --> 00:39:24,447
وإلى أين كنيسة تذهبين؟
445
00:39:24,752 --> 00:39:26,229
لا أذهب إلى كنيسة
446
00:39:27,575 --> 00:39:29,531
ولكنّك كاثوليكية -
لا، لا أذهب إلى الكنيسة -
447
00:39:29,618 --> 00:39:31,095
لأنّي لا أؤمن بالرب
448
00:39:35,788 --> 00:39:40,610
انتهيت، هذا ما أحتاج لمعرفته عنك
(يا آنسة (بيج
449
00:39:41,566 --> 00:39:43,044
هل ذلك كل شيء؟ -
أجل -
450
00:39:44,563 --> 00:39:48,213
تحدث علامات الصلب للمتديّنين جدّاً
451
00:39:48,429 --> 00:39:50,863
وألا توجد استثناءات؟ -
لا -
452
00:39:51,515 --> 00:39:52,992
لمَ تحدث علامات الصلب لهم؟
453
00:39:53,514 --> 00:39:57,642
عندما مات المسيح على الصليب
مات وهو مصاب بـ5 جروح
454
00:39:58,292 --> 00:40:00,465
تشوّه ظهره بالضرب بالسوط
455
00:40:00,942 --> 00:40:03,419
وكان جبينه مصاباً بجروح بليغة
من ارتدائه لتاج من الشوك
456
00:40:04,897 --> 00:40:07,634
ودقّوا مسامير في يديه وقدميه
457
00:40:10,283 --> 00:40:13,367
وفي النهاية، رمح اخترق جانبه
458
00:40:15,584 --> 00:40:22,752
أصيب أشخاص متديّنون جدّاً
بتلك الجروح خلال التاريخ
459
00:40:23,231 --> 00:40:24,708
لماذا؟
460
00:40:24,837 --> 00:40:27,532
ليس هناك تفسير علمي لذلك
461
00:40:27,836 --> 00:40:31,485
يشعر جميع المصابين بعلامات الصلب
بألم روحي شديد
462
00:40:32,441 --> 00:40:33,962
ويؤثّر ذلك فيهم جسدياً أحياناً
463
00:40:34,308 --> 00:40:36,612
وتعتدي عليهم رؤيتهم للشر
464
00:40:36,873 --> 00:40:39,002
وتظهر تلك المواجهة على أجسادهم
465
00:40:39,827 --> 00:40:42,347
ولكنّ الكنيسة تعتبر ذلك هبة
466
00:40:43,173 --> 00:40:44,648
هبة من الرب
467
00:40:45,171 --> 00:40:46,865
هبة؟ هل أستطيع إعادتها إليه؟
468
00:40:52,035 --> 00:40:53,513
اسمع يا أبتي
469
00:40:54,251 --> 00:40:56,597
هل يمكنني أن أريك يداي
لتخبرني برأيك عنها؟
470
00:40:57,727 --> 00:40:59,769
أجل، بالطبع
471
00:41:30,572 --> 00:41:32,050
هل تريدين القهوة يا عزيزتي؟
472
00:41:34,482 --> 00:41:35,916
حسناً، ما رأيك؟
473
00:41:36,090 --> 00:41:39,435
(رأيي غير مهم حقّاً يا آنسة (بيج -
ماذا تعني بذلك؟ -
474
00:41:40,130 --> 00:41:42,433
يعني ذلك بأنّ هذه القضية
لا تعني الكنيسة بشكل رسمي
475
00:41:43,084 --> 00:41:48,689
إصابة ملحدة بجروح المسيح
مناقض للشروط
476
00:41:48,819 --> 00:41:52,122
اسمع، أتعرف؟ اقرأ ذلك
477
00:41:52,296 --> 00:41:54,033
وجدتها على طاولة مطبخي
ذات صباح
478
00:41:54,294 --> 00:41:57,509
لا أعرف المكتوب
ولكنّ ذلك خط يدي
479
00:41:58,552 --> 00:41:59,985
إنّها اللغة الإيطالية
480
00:42:00,203 --> 00:42:03,722
وتذكر، اقسموا قطعة خشب وسأكون هناك
481
00:42:04,286 --> 00:42:06,850
وارفعوا حجراً وستجدونني
482
00:42:08,023 --> 00:42:09,457
ذلك جميل جدّاً في الحقيقة
483
00:42:09,674 --> 00:42:12,063
ليست جميلة، هذا تحذير
484
00:42:12,541 --> 00:42:16,406
وتعني بأنّي لن أستطيع الهرب
أينما ذهبت ومهما فعلت
485
00:42:16,494 --> 00:42:19,146
آنسة (بيج)، أودّ مساعدتك حقّاً
486
00:42:19,276 --> 00:42:21,187
أتعرف؟ لا فائدة من هذا
487
00:42:21,448 --> 00:42:23,967
لا تعرف ما يصيبني
ولا يمكنك الإجابة على أسئلتي
488
00:42:24,185 --> 00:42:25,662
القهوة على حسابي، تفضّل
489
00:42:44,475 --> 00:42:45,908
"أطلس الصرع"
490
00:42:56,465 --> 00:42:59,984
"ليس هناك تفسير علمي حقّاً"
491
00:43:04,590 --> 00:43:06,762
"تحدث علامات الصلب للمتديّنين جدّاً"
492
00:43:08,543 --> 00:43:11,237
"سنبذل أقصى جهدنا لمعرفة المسبّب"
493
00:43:12,106 --> 00:43:15,147
ولكنّي أعتقد بأنّه تفسير جيّد"
"استناداً إلى ما مررت به
494
00:43:15,712 --> 00:43:21,534
أصيب المؤمنون بالرب بهذه الجروح"
"على مرّ التاريخ فقط
495
00:43:22,012 --> 00:43:23,445
"كلّما اقتربوا من الرب"
496
00:43:24,010 --> 00:43:26,617
"كلّما تعرّضوا لأذية أكبر"
497
00:43:28,269 --> 00:43:31,831
"تعتبرها الكنيسة هبة من الرب"
498
00:43:43,300 --> 00:43:46,341
بصحّة ليلة الجمعة -
أجل، ليلة الجمعة يا عزيزتي -
499
00:43:50,642 --> 00:43:52,033
(فرانكي)
500
00:43:54,683 --> 00:43:57,160
لا تقلقا، اطلبا شراباً آخراً
وسأعود فوراً
501
00:43:57,377 --> 00:43:58,811
سأطمئن عليها
502
00:44:03,850 --> 00:44:05,675
مرحباً صديقتي، كيف حالك؟ -
مرحباً -
503
00:44:05,806 --> 00:44:07,325
ظننت بأنّك ستبقين في المنزل
لتستريحي قليلاً
504
00:44:07,543 --> 00:44:10,323
هل رأيت (ستيفن)؟ -
(انسي أمر (ستيفن -
505
00:44:10,454 --> 00:44:13,539
ما قصّة ذلك الكاهن؟ -
صدّقيني، الأمر مهني فقط -
506
00:44:13,756 --> 00:44:15,799
أيمكننا الحصول على شراب مزدوج؟
507
00:44:16,841 --> 00:44:19,013
أتعرفين الأمر المخيف أكثر
من عدم الإيمان بالرب؟
508
00:44:19,882 --> 00:44:23,966
الإيمان به
لأنّ تلك فكرة مرعبة حقّاً
509
00:44:24,096 --> 00:44:27,355
إنّها ليلة الجمعة
وأعتقد بأنّك تفكّرين بجديّة
510
00:44:27,659 --> 00:44:30,744
لأنّ الرب يكرهني إن كان حقيقياً
لأنّه يفسد حياتي
511
00:44:30,874 --> 00:44:33,437
(بحقّك يا (فرانكي
ستكون الأمور بخير، اهدئي
512
00:44:33,828 --> 00:44:37,130
لا تفهمين الأمر، صحيح؟
لدي ثقبان في رسغي
513
00:44:37,912 --> 00:44:39,649
ولدي جروح على ظهري
514
00:44:40,345 --> 00:44:42,473
إن لم يفعل الرب ذلك بي
من يفعل ذلك بي إذاً؟
515
00:44:44,776 --> 00:44:46,254
أعتقد بأنّك تفقدين صوابك
516
00:44:49,600 --> 00:44:51,033
إلى أين تذهبين؟
517
00:44:53,074 --> 00:44:54,465
(فرانكي)
518
00:45:03,980 --> 00:45:06,368
فرانكي)، يا إلهي)
519
00:45:06,543 --> 00:45:08,802
فرانكي)، انهضي، انهضي)
520
00:45:09,801 --> 00:45:13,712
(فرانكي)، لا بأس، (فرانكي)
521
00:45:20,011 --> 00:45:22,575
لا تقفوا هكذا
ليتصل أحد بسيارة إسعاف
522
00:45:23,748 --> 00:45:25,181
يا للهول
523
00:45:36,434 --> 00:45:37,868
فرانكي)، أين أنت؟)
524
00:45:51,814 --> 00:45:53,290
ابتعدي عن هناك
525
00:46:19,489 --> 00:46:20,966
آنسة (بيج)؟
526
00:46:25,658 --> 00:46:27,136
(آنسة (بيج
527
00:46:39,169 --> 00:46:40,604
آنسة (بيج)؟
528
00:46:42,907 --> 00:46:44,382
(آنسة (بيج
529
00:47:32,262 --> 00:47:33,695
آنسة (بيج)؟
530
00:47:38,603 --> 00:47:40,038
(آنسة (بيج
531
00:47:53,246 --> 00:47:54,723
آنسة (بيج)؟
532
00:48:22,312 --> 00:48:23,745
(فرانكي)
533
00:48:37,691 --> 00:48:39,212
لنخرجك من هنا -
(فرانكي) -
534
00:48:40,123 --> 00:48:41,558
علينا نقلها إلى مكان آمن
535
00:48:43,209 --> 00:48:45,381
أمسكت بك، أمسكت بك
536
00:49:21,442 --> 00:49:22,875
مرحباً بعودتك
537
00:49:23,484 --> 00:49:26,177
أين أنا؟ -
(أنت في كنيسة الأب (دورنينغ -
538
00:49:29,522 --> 00:49:31,000
مرحباً
539
00:49:31,608 --> 00:49:33,085
أعتقد بأنّ عليها أن ترتاح
540
00:49:35,128 --> 00:49:36,561
هل أنت بخير؟
541
00:49:40,341 --> 00:49:41,774
تبدين بحالة سيئة
542
00:49:43,426 --> 00:49:47,510
أشم رائحة أزهار
543
00:49:48,942 --> 00:49:50,638
علقت أشياء في شعرك
544
00:50:14,707 --> 00:50:17,096
(برونتو) -
"جياني)، كيف حالك؟)" -
545
00:50:17,357 --> 00:50:19,704
أندرو)، كيف حالك؟) -
"جياني)، اسمعني)" -
546
00:50:19,964 --> 00:50:22,267
هل يمكنك مساعدتي بترجمة شيء؟ -
"أجل، ألديك النص؟" -
547
00:50:22,353 --> 00:50:23,831
أجل، إنّه معي
548
00:50:23,961 --> 00:50:25,437
"اقرأه لي" -
سأشغله لك الآن -
549
00:50:38,124 --> 00:50:39,862
ماذا؟ هل هي لغة غير مفهومة؟
550
00:50:40,253 --> 00:50:42,425
"لا، ليست كذلك أبداً"
551
00:50:42,600 --> 00:50:44,164
أندرو)، من يقول هذه الكلمات؟)
552
00:51:54,372 --> 00:51:56,284
(صباح الخير يا آنسة (بيج
استيقظت مبكّراً
553
00:51:56,414 --> 00:51:58,282
أعتقد بأنّك مخطئ
554
00:51:58,673 --> 00:52:00,628
ماذا تعنين؟ -
ليست لدي علامات صلب -
555
00:52:01,453 --> 00:52:04,495
صلبوا المسيح من راحة يديه
وليس رسغيه
556
00:52:04,713 --> 00:52:06,233
وانظر إلى جراحي
إنّها من عبر رسغاي
557
00:52:06,580 --> 00:52:08,623
ولذلك أنت مخطئ -
في الحقيقة -
558
00:52:09,231 --> 00:52:11,793
اكتشف العلماء
بأنّه خلال الأوقات الرومانية
559
00:52:11,880 --> 00:52:14,879
كانوا يصلبون الناس من الرسغين
وليس راحة اليدين
560
00:52:15,705 --> 00:52:18,485
يستحيل أن تدعم اليدان وزن الجسم
561
00:52:18,615 --> 00:52:20,744
ولذلك صلبوهم من الرسغين حقّاً
562
00:52:22,656 --> 00:52:25,740
لا، انتظر
هل تخبرني بأنّ كل لوحة
563
00:52:25,958 --> 00:52:31,302
وكل تمثال للمسيح وصلبه
في العالم خاطئ؟
564
00:52:32,040 --> 00:52:36,559
لا، إنّها غير صحيحة فقط
وهي انطباعات عن الحقيقة
565
00:52:37,037 --> 00:52:39,339
على الأيقونات أن تكون ملهمة
566
00:52:40,469 --> 00:52:42,902
آنسة (بيج)، عليّ إخبارك بأمر آخر
567
00:52:44,117 --> 00:52:47,160
الكلمات التي تستمرين بتكرارها
والتي ظننت بأنّها بلا مغزى
568
00:52:47,985 --> 00:52:49,418
حسناً، ذلك غير صحيح
569
00:52:50,201 --> 00:52:51,895
إنّها لغة معيّنة في الحقيقة
570
00:52:52,938 --> 00:52:54,416
ونوع من اللغة الآرامية
571
00:52:54,893 --> 00:52:57,109
ماذا؟ -
إنّها نوع من اللغة الآرامية -
572
00:52:57,239 --> 00:52:58,976
والتي لم تُستخدم منذ 1900 سنة
573
00:52:59,758 --> 00:53:02,713
وهي لهجة جليلة من عهد المسيح
574
00:53:44,248 --> 00:53:47,029
"اقسموا قطعة خشب وسأكون هناك"
575
00:53:47,723 --> 00:53:49,983
"ارفعوا حجراً وستجدونني"
576
00:54:45,985 --> 00:54:47,680
هل استطعت الاتصال بها؟ -
لا -
577
00:54:48,244 --> 00:54:49,721
لم تصلني بجهاز الرسائل حتّى
578
00:55:15,181 --> 00:55:16,614
آنسة (بيج)؟
579
00:55:18,135 --> 00:55:19,568
آنسة (بيج)؟
580
00:55:50,980 --> 00:55:52,458
فرانكي)؟)
581
00:56:00,451 --> 00:56:01,929
فرانكي)؟)
582
00:56:16,571 --> 00:56:18,003
(فرانكي)
583
00:56:22,653 --> 00:56:24,128
(فرانكي)
584
00:56:27,692 --> 00:56:29,170
من أنت؟
585
00:56:33,818 --> 00:56:36,208
"الرسول ليس مهماً"
586
00:58:22,216 --> 00:58:24,345
أشعر بأنّ قلبي ينفطر
587
00:58:28,472 --> 00:58:30,515
لمَ أنا حزينة هكذا؟
588
00:58:38,553 --> 00:58:40,898
أشم رائحة أزهار هنا
589
00:58:43,593 --> 00:58:49,370
مثل رائحة الياسمين أو الورد
أو غير ذلك
590
00:58:51,195 --> 00:58:53,020
هل تشم ذلك؟ -
أجل -
591
00:58:57,798 --> 00:59:00,058
من كتب ذلك؟ -
أنت -
592
00:59:00,493 --> 00:59:02,448
هل كتبت ذلك؟ -
أجل -
593
00:59:17,046 --> 00:59:19,045
هل سمعت شيئاً من الأب (أندرو)؟ -
لا يا سماحتك -
594
00:59:19,175 --> 00:59:21,390
لم يخبرنا بتقرير
منذ وصوله إلى هناك
595
00:59:21,868 --> 00:59:24,040
ما هذه؟ -
هذه قصاصات جرائد -
596
00:59:24,171 --> 00:59:25,604
(من مكتبنا في (نيويورك
597
00:59:26,126 --> 00:59:27,864
(الأولى من (بنسلفانيا
598
00:59:28,559 --> 00:59:31,122
(والأخرى من (نيويورك) و(واشنطن
599
00:59:31,903 --> 00:59:34,945
هذه مضرّة أكثر
وتذكر هذه علامات الصلب
600
00:59:36,292 --> 00:59:38,464
لا يبدو بأنّه يحل المشكلة
601
00:59:38,682 --> 00:59:40,157
هل عليّ الاتصال به؟
602
00:59:40,593 --> 00:59:42,809
اطلب منه إنهاء تحقيقه فوراً
603
00:59:42,939 --> 00:59:45,371
واطلب منه تسليمي تقريره
في (نيويورك) نهاية الأسبوع القادم
604
00:59:50,065 --> 00:59:52,845
فرانكي)، هلّا تأتي إلى هنا)
وتنظري إلى هذا
605
00:59:54,323 --> 00:59:57,146
لا أصدّق بأنّ هذا
لا يعني شيئاً بالنسبة إليك
606
01:00:01,796 --> 01:00:03,228
فرانكي)؟)
607
01:00:07,009 --> 01:00:08,442
(فرانكي)
608
01:00:10,788 --> 01:00:12,787
فرانكي)، أرجوك)
609
01:00:16,133 --> 01:00:17,610
هلّا تنظري إلى هذا
610
01:00:19,391 --> 01:00:24,994
تحتفظ الأشياء ببقايا أو صور
يتم نقلها إلى اللاوعي أحياناً
611
01:00:25,081 --> 01:00:27,950
ليست لدي بقايا أو صور
عن هذا الشيء
612
01:00:29,557 --> 01:00:31,208
لا تفهم الأمر
أليس كذلك أيّها الأب (كيرنان)؟
613
01:00:31,860 --> 01:00:33,335
لا أعرف ما يعنيه ذلك
614
01:00:34,206 --> 01:00:37,465
لا أعرف ما يعنيه هذا
وأريد استعادة حياتي فقط، حسناً؟
615
01:00:44,764 --> 01:00:48,283
"أجلس بينكم"
616
01:00:49,412 --> 01:00:52,801
"لا أعتقد بأنّكم ترونني"
617
01:00:54,190 --> 01:00:58,058
"لم أذهب إلى مكان"
618
01:00:58,666 --> 01:01:01,447
"ولكن، خارج جسدي"
619
01:01:03,836 --> 01:01:07,832
"تواصلوا معي والمسوني"
620
01:01:08,616 --> 01:01:12,091
"حاولوا التحدّث إلي"
621
01:01:13,350 --> 01:01:17,391
"نادوا علي وستسمعونني"
622
01:01:18,130 --> 01:01:23,039
"كونوا سعداء من أجلي"
623
01:01:23,170 --> 01:01:27,124
آنسة (بيج)؟ أنا آسف
624
01:01:27,948 --> 01:01:30,685
(لا تناديني بالآنسة (بيج
لأنّك أخفقت الأمور
625
01:01:31,599 --> 01:01:33,032
لن أسامحك بسهولة
626
01:01:33,293 --> 01:01:36,334
حسناً، ولكنّي آسف
627
01:01:36,986 --> 01:01:39,550
أتعرف؟ لا تتهاود بالنسبة لكاهن
628
01:01:40,114 --> 01:01:42,373
أجل، أعتقد بأنّي توقّفت
عن كوني كاهناً
629
01:01:42,504 --> 01:01:44,241
وعُدت إلى كوني عالماً
630
01:01:44,501 --> 01:01:46,109
يحدث ذلك أحياناً
631
01:01:47,196 --> 01:01:49,672
أي عالم يصبح كاهناً
على أي حال؟
632
01:01:50,496 --> 01:01:53,973
لا تريدين معرفة ذلك -
بلى -
633
01:01:54,972 --> 01:01:56,752
هل كنت كيميائياً عضوياً؟
634
01:01:57,406 --> 01:01:59,708
حسناً، هل تجوّلت بنظارات
635
01:01:59,880 --> 01:02:03,749
ومعك لاصق على جانبيك
وحامية للجيوب؟
636
01:02:05,269 --> 01:02:07,138
في الحقيقة، أجل
ولكن على أي حال
637
01:02:07,224 --> 01:02:10,439
قرّرت أن أصبح كاهناً يوماً ما
638
01:02:10,743 --> 01:02:12,351
لماذا؟ -
الفجوات -
639
01:02:12,438 --> 01:02:13,915
الفجوات؟
640
01:02:14,306 --> 01:02:16,565
فجوات النظريات -
أي نظريات؟ -
641
01:02:16,783 --> 01:02:18,911
عمر العالم 6 مليارات سنة
أليس كذلك؟
642
01:02:19,346 --> 01:02:21,475
وعاشت الكائنات عليه
منذ 3 مليارات سنة
643
01:02:21,605 --> 01:02:23,863
ولكن لم يكن هناك شيء عليه
طوال الـ3 مليار سنة الأخرى
644
01:02:24,255 --> 01:02:27,210
لا حياة
بل مجموعة عناصر في الأرجاء
645
01:02:27,687 --> 01:02:30,946
ويوماً ما
ومن دون سبب واضح
646
01:02:31,249 --> 01:02:33,683
تناغمت تلك العناصر
647
01:02:33,813 --> 01:02:35,812
وأصبحت هناك حياة فجأة
648
01:02:36,506 --> 01:02:42,068
مثل الليلك والقنافذ والحلزونات -
والجعة وكعك الجبن -
649
01:02:42,199 --> 01:02:43,674
الجعة وكعك الجبن
650
01:02:43,805 --> 01:02:45,587
أتعرفين بأنّ الرهبان اخترعوا الكحول؟
651
01:02:45,759 --> 01:02:47,760
أجل، يعرف الجميع ذلك -
هل عرفت ذلك؟ -
652
01:02:47,976 --> 01:02:49,454
أجل، أجل -
حسناً -
653
01:02:49,802 --> 01:02:51,322
حسناً، للعودة إلى الفجوة الكبيرة
654
01:02:51,713 --> 01:02:55,231
ليس هناك تفسير حقّاً
655
01:02:56,579 --> 01:03:02,879
وظننت بأنّ هناك أمراً أهم
من الكيمياء العضوية
656
01:03:03,009 --> 01:03:05,094
وعرفت بأنّه الرب
657
01:03:05,443 --> 01:03:08,700
وبأنّ الرب مسؤول عن الحياة
658
01:03:10,047 --> 01:03:12,481
لا أستطيع فهمك حقّاً -
لمَ لا؟ -
659
01:03:12,828 --> 01:03:15,087
أولاً، لا أفهم رجلاً
لم يفعل ذلك الأمر، أتعرف؟
660
01:03:15,347 --> 01:03:16,825
هل تقصدين ممارسة الجنس؟
661
01:03:17,172 --> 01:03:20,518
حسناً، قد يفاجؤك هذا
662
01:03:20,648 --> 01:03:23,646
ولكنّي لم أولد كاهناً
663
01:03:24,427 --> 01:03:27,383
ولكن، ألم يعجبك الجنس؟ -
ما الذي لن يعجبني فيه؟ -
664
01:03:28,426 --> 01:03:30,596
ولكن ألا تشتاق إليه؟ -
أجل، بالطبع -
665
01:03:31,162 --> 01:03:32,640
أعني، أنا بشري، أتعرفين؟
666
01:03:33,552 --> 01:03:36,768
أعاني مع ذلك
ولكنّي اتّخذت قراري
667
01:03:37,418 --> 01:03:41,546
استبدلت مجموعة تعقيدات
بتعقيدات أخرى ببساطة
668
01:04:22,690 --> 01:04:24,123
(فرانكي)
669
01:04:42,762 --> 01:04:44,239
(فرانكي)
670
01:04:55,882 --> 01:04:57,316
هل هذا الجرح الرابع إذاً؟
671
01:04:57,837 --> 01:04:59,575
ماذا تعنين؟ -
عندما قابلتك أول مرّة -
672
01:04:59,706 --> 01:05:01,835
ألم تقل إنّ هناك 5 جروح؟
673
01:05:03,312 --> 01:05:04,745
هذا هو الرابع
674
01:05:05,701 --> 01:05:07,179
ما الخامس؟
675
01:05:08,482 --> 01:05:09,915
الرمح
676
01:05:11,740 --> 01:05:13,217
ذلك الجرح الذي قتله
677
01:05:13,608 --> 01:05:15,042
(لا تقلقي يا (فرانكي
678
01:05:15,909 --> 01:05:18,691
لم يصب صاحب علامات صلب
بالجروح الخمسة من قبل
679
01:05:19,473 --> 01:05:21,994
هل قابلت شخصاً آخراً
كان مصاباً بعلامات الصلب مسبقاً؟
680
01:05:23,167 --> 01:05:26,947
ذهبت في رحلة حج
(إلى قرية صغيرة في (إيطاليا الجنوبية
681
01:05:27,598 --> 01:05:29,988
(وقابلت كاهناً اسمه الأب (بيو
682
01:05:30,899 --> 01:05:34,202
أصيب بالجروح أول مرّة
عندما كان بسن الـ23
683
01:05:34,462 --> 01:05:36,375
(بنفس عمر القدّيس (فرانسيس
(من (أسيسي
684
01:05:36,983 --> 01:05:38,547
من القدّيس (فرانسيس) من (أسيسي)؟
685
01:05:38,765 --> 01:05:41,631
كان القدّيس (فرانسيس) أول شخص
مصاب بعلامات الصلب
686
01:05:42,283 --> 01:05:43,760
في القرن الـ13
687
01:05:44,498 --> 01:05:46,279
كان شاباً جامحاً
688
01:05:47,106 --> 01:05:49,364
ولكنّه غيّر طرق معيشته فجأة
بعدما رأى رؤية
689
01:05:49,800 --> 01:05:51,406
بصلبه بجوار المسيح
690
01:05:51,928 --> 01:05:53,405
عندما استيقظ
691
01:05:53,752 --> 01:05:56,706
كانت يداه وقدماه تنزفان
692
01:05:58,272 --> 01:06:00,746
هل كانت جروح ذلك القدّيس
بنفس سوء جروحي؟
693
01:06:01,051 --> 01:06:04,093
(كان ينزف الأب (بيو
نصف لتر دم باليوم أحياناً
694
01:06:04,917 --> 01:06:07,134
وعانى من هجمات شيطانية شديدة
695
01:06:07,264 --> 01:06:08,741
برغم أنّه كاهن؟
696
01:06:08,872 --> 01:06:12,521
يعاني أصحاب علامات الصلب
من نزاع روحي شديد
697
01:06:13,434 --> 01:06:14,911
كلّما اقتربوا من الرب
698
01:06:15,344 --> 01:06:18,430
كلّما تأثروا أكثر بالإغراءات
والرؤى الشريرة
699
01:06:20,385 --> 01:06:22,080
وتعذيب شياطينهم لهم
700
01:06:22,774 --> 01:06:25,555
وهناك رائحة مع الجروح
701
01:06:25,858 --> 01:06:28,553
رائحة القداسة -
رائحة الأزهار -
702
01:06:29,248 --> 01:06:31,420
أجل، الأزهار
703
01:06:34,679 --> 01:06:36,156
ماذا حدث له؟
704
01:06:36,503 --> 01:06:37,981
كم كان عدد جروحه؟
705
01:06:38,545 --> 01:06:43,369
عاش عمراً زهيداً
706
01:06:43,977 --> 01:06:45,714
كم كان عدد جروحه؟
707
01:06:50,754 --> 01:06:52,188
اثنان
708
01:06:58,922 --> 01:07:00,355
أنا أحتضر، صحيح؟
709
01:07:03,309 --> 01:07:04,787
يقتلني هذا الشيء
710
01:07:29,248 --> 01:07:30,681
هذه نظرة أقرب
711
01:07:30,855 --> 01:07:35,417
"أعتقد بأنّها لغة آرامية" -
حسناً، أنظر إليها -
712
01:07:37,372 --> 01:07:40,109
"هل توجد مشكلة يا (جياني)؟"
713
01:07:40,327 --> 01:07:42,673
أجل، لا ترسل إليّ المزيد
من هذه الصور
714
01:07:42,847 --> 01:07:45,062
كم صورة أرسلت إلي؟ -
6 صور، لماذا؟ -
715
01:07:45,236 --> 01:07:47,102
المشكلة في ما تعنيه
716
01:07:47,234 --> 01:07:50,492
ماذا تعني؟ -
تقول إنّ مملكة الرب -
717
01:07:50,754 --> 01:07:54,012
في داخلك وكل ما يعنيك
718
01:07:54,532 --> 01:07:57,271
أندرو)، انسَ رؤيتك لهذا)"
"وتجاهل الأمر فوراً
719
01:07:57,401 --> 01:07:59,356
"لا ترسل لي المزيد منها" -
جياني)، ما المشكلة؟) -
720
01:07:59,573 --> 01:08:01,007
هل تتذكّر الأناجيل؟
721
01:08:03,744 --> 01:08:05,177
جياني)؟)
722
01:08:05,871 --> 01:08:08,175
"(جياني)، هل تسمعني؟ (جياني)"
723
01:08:08,306 --> 01:08:09,826
هل تتذكّر هيئة الأناجيل؟
724
01:08:10,173 --> 01:08:13,475
"أغلقها صديقك الكاردينال (هاوسمان) فجأة"
725
01:08:13,606 --> 01:08:15,214
أجل، قبل عدّة سنوات
726
01:08:15,517 --> 01:08:19,124
اكتشفنا مستنداً"
"بدا مثل إنجيل جديد
727
01:08:19,384 --> 01:08:20,948
علامَ يدلّ ذلك؟
728
01:08:21,253 --> 01:08:23,772
كنت أحد المترجمين الثلاثة"
"لهذا الإنجيل
729
01:08:24,120 --> 01:08:26,336
وكان مكتوباً باللغة الآرامية كاملاً
730
01:08:27,291 --> 01:08:30,245
لغة المسيح وتلاميذه
731
01:08:30,594 --> 01:08:33,635
...قد تكون كلمات المسيح وكلماته
732
01:08:34,590 --> 01:08:36,068
"أين هو الآن؟"
733
01:08:38,761 --> 01:08:40,368
"جياني)، ماذا يحدث؟)"
734
01:08:41,846 --> 01:08:43,627
(جياني)، هل تسمعني؟ (جياني)
735
01:08:45,061 --> 01:08:46,537
"متابعة، إلغاء"
736
01:08:48,971 --> 01:08:50,361
مساء الخير
737
01:08:55,270 --> 01:08:56,748
ما هذا؟
738
01:09:01,788 --> 01:09:03,830
هل تلك لوحة؟ -
لا، إنّها مرآة -
739
01:09:04,047 --> 01:09:06,393
من كان في الغرفة أيضاً؟ -
لا أعرف -
740
01:09:07,088 --> 01:09:08,609
ظننت بأنّك أخبرتني
بأنّكما كنتما الوحيدان في الغرفة
741
01:09:09,782 --> 01:09:11,259
16، حرف ألف
هل لديك فيلم الصور؟
742
01:09:13,952 --> 01:09:15,430
من ذلك؟
743
01:09:21,730 --> 01:09:23,163
سأعود بأقصى سرعة ممكنة
744
01:09:48,710 --> 01:09:51,620
(كاردينال (هاوسمان -
تأخّرت على اجتماع مع ساع -
745
01:09:51,794 --> 01:09:54,141
كما تريد
ولكنّي أعتقد بأنّ هذا سيهمّك
746
01:09:54,488 --> 01:09:55,965
ما هو؟
747
01:10:00,874 --> 01:10:02,352
من أين حصلت عليها؟
748
01:10:02,482 --> 01:10:04,437
(تمّ إرسالها إلى الأب (ديلمونيكو
بالبريد الإلكتروني
749
01:10:04,568 --> 01:10:06,825
من أرسلها إليه؟ -
(الأب (كيرنان) في (بيتسبيرغ -
750
01:10:08,955 --> 01:10:10,433
هل تعرف ما تعنيه؟ -
لا -
751
01:10:10,997 --> 01:10:12,474
هل هي مهمة؟
752
01:10:13,822 --> 01:10:15,603
هلّا تخبر أفراد الاجتماع
بأنّي سأنضم إليهم بعد قليل
753
01:10:22,120 --> 01:10:23,553
"(مدينة (نيويورك"
754
01:10:27,029 --> 01:10:29,765
من المتصل؟ -
"لا تغلق الخط، لا تغلقه" -
755
01:10:30,895 --> 01:10:33,285
"من المتصل؟" -
"أنا صديق قديم" -
756
01:10:33,677 --> 01:10:35,458
"ديلمونيكو)؟ ماذا حدث؟)"
757
01:10:35,588 --> 01:10:37,674
"ظهر إنجيل المسيح المفقود"
758
01:10:38,151 --> 01:10:39,629
"ذلك مستحيل"
759
01:10:39,759 --> 01:10:41,366
"(ألاميدا)" -
"ألاميدا)؟)" -
760
01:10:42,061 --> 01:10:44,191
"(في (بيتسبيرغ) في (الولايات المتحدة"
761
01:10:44,363 --> 01:10:47,449
"أرسل لي شيئاً" -
"لا، لا أستطيع ذلك" -
762
01:10:47,710 --> 01:10:49,187
"(سيقتلني (هاوسمان"
763
01:11:10,128 --> 01:11:11,561
"مرحباً، تفضّل، الباب مفتوح"
764
01:11:20,120 --> 01:11:22,424
فرانكي)؟) -
أنا هنا -
765
01:11:29,330 --> 01:11:33,457
كيف حالك؟ هل تريد الجعة؟ -
بالتأكيد -
766
01:11:39,063 --> 01:11:41,061
انظر إلى هذه، يبدو بأنّها تتحسّن
767
01:11:42,626 --> 01:11:44,059
ذلك رائع
768
01:11:44,884 --> 01:11:46,362
جيّد جدّاً
769
01:11:46,492 --> 01:11:48,143
ستستطيعين إزالة الغرزات قريباً
770
01:11:50,098 --> 01:11:52,358
ذلك رائع، دعيني أرى جبهتك
771
01:11:55,616 --> 01:11:58,744
حسناً، هل يؤلمك هذا؟ -
لا -
772
01:12:00,134 --> 01:12:01,611
...حسناً، سوف
773
01:12:26,984 --> 01:12:28,461
لمَ طليت الجدار؟
774
01:12:29,157 --> 01:12:32,763
شعرت بالملل
وسئمت من رؤية ذلك الشيء
775
01:13:11,300 --> 01:13:13,906
أتمنّى حقّاً
لو لم ترتدي ذلك الزي الآن
776
01:13:14,341 --> 01:13:17,902
لا صلة للأمر بالزي، صدّقيني -
ماذا إذاً؟ هل هو قسم؟ -
777
01:13:18,033 --> 01:13:20,292
هل أقسمت بعدم الشعور بشيء
من رقبتك إلى أسفل جسدك؟
778
01:13:22,596 --> 01:13:24,028
هيّا
779
01:13:24,159 --> 01:13:25,767
رأيت نظرتك إلي
780
01:13:26,288 --> 01:13:28,155
وتعرف شعوري اتّجاهك
781
01:13:29,112 --> 01:13:31,458
هيّا، أنا لست عمياء، لا بأس
782
01:13:31,719 --> 01:13:33,456
لا بأس -
لا -
783
01:13:34,978 --> 01:13:39,496
لماذا؟ لأنّي طليت الجدار؟
لست مفيدة لك الآن، صحيح؟
784
01:13:39,973 --> 01:13:42,666
هل ذلك هو السبب؟ أجبني
785
01:13:44,535 --> 01:13:47,447
أنت فخور جدّاً بتعفّفك المقدّس
786
01:13:50,226 --> 01:13:52,181
وكأنّ لمس امرأة سيقتلك
787
01:13:53,616 --> 01:13:56,093
النساء تعقيدات قذرة
788
01:13:59,307 --> 01:14:00,871
ولذلك أصبحت كاهناً
789
01:14:01,784 --> 01:14:05,389
لا صلة للأمر بقصصك المريحة
790
01:14:11,385 --> 01:14:16,773
أنت فخور جدّاً بكنيستك
والعذارى والخصيان
791
01:14:47,663 --> 01:14:49,357
ما حال إيمانك هذه الأيام
يا أبتي؟
792
01:14:50,703 --> 01:14:52,572
ما حال إيمانك هذه الأيام؟
793
01:14:53,919 --> 01:14:56,614
هل هذا ما تعتبره الرب؟
794
01:15:00,566 --> 01:15:01,999
دم المسيح
795
01:18:17,595 --> 01:18:19,593
لم أرك تصلّي من قبل
796
01:18:20,027 --> 01:18:22,113
لم أصلّ منذ وقت طويل
797
01:18:25,719 --> 01:18:27,197
تعال إلى هنا
798
01:18:28,673 --> 01:18:30,151
لا بأس، هيّا
799
01:19:35,017 --> 01:19:36,449
ادخل
800
01:19:51,526 --> 01:19:53,870
(دانييل) -
أتينا للمساعدة -
801
01:19:56,435 --> 01:19:58,346
خذاها إلى الأبرشية على الفور
802
01:20:18,592 --> 01:20:20,417
سأكون في الطابق السفلي
إن احتجت إلي أيّتها الأخت
803
01:20:26,456 --> 01:20:29,584
من أين حصلت على هذه؟
ماذا تعني؟
804
01:20:30,106 --> 01:20:33,842
كتبتها الفتاة ولا أعرف معناها
ولا هي أيضاً
805
01:20:35,536 --> 01:20:39,230
لمَ تمّ طلاء الجدار؟
ما هذه اللغة؟
806
01:20:39,665 --> 01:20:41,793
إنّها الآرامية -
كيف تعرف ذلك؟ -
807
01:20:43,269 --> 01:20:46,005
لا أهمية لذلك -
ما لا أفهمه -
808
01:20:46,180 --> 01:20:49,265
هو إرسالك هذه الصورة
إلى أي شخص غيري
809
01:20:49,918 --> 01:20:51,438
ماذا تخفي عنّي يا (أندرو)؟ -
اسمع -
810
01:20:51,873 --> 01:20:54,870
أعرف بأنّ الفتاة تناضل لحياتها
811
01:20:55,001 --> 01:20:58,390
وستموت إن أصيبت بجرح آخر
إن لم نساعدها
812
01:20:58,518 --> 01:21:01,387
حسناً، سأتولّى هذه القضية
(عد إلى كنيسة الأب (دورنينغ
813
01:21:01,518 --> 01:21:03,299
استرح قليلاً -
لن أتركها وحدها -
814
01:21:03,906 --> 01:21:06,427
لن تتركها وحدها
بل مع الأخوات للاعتناء بها
815
01:21:06,601 --> 01:21:08,946
اسمع، أرسلتني إلى هنا
ولم أرد الذهاب
816
01:21:09,076 --> 01:21:11,554
وأخبرتني بتولّي أمرها
وذلك ما أفعله الآن
817
01:21:11,945 --> 01:21:14,159
ليست بحالة صحية مناسبة
لمقاومتك أو الكنيسة
818
01:21:14,290 --> 01:21:17,940
هذا ليس عن مقاومة فتاة لي
أو الكنيسة
819
01:21:18,071 --> 01:21:20,112
لمَ تهمّك تلك الصور كثيراً؟
820
01:21:20,330 --> 01:21:22,241
لمَ هي أهم من فتاة
تنزف إلى الموت؟
821
01:21:22,372 --> 01:21:24,283
أندرو)، ماذا حدث لك؟)
أين ولاؤك؟
822
01:21:24,413 --> 01:21:26,238
(لا تخبرني عن الولاء يا (دانييل
823
01:21:26,758 --> 01:21:31,626
السبب الوحيد لتحمّلنا لك
هو لأنّك كنت عالماً جيّداً
824
01:21:31,800 --> 01:21:33,233
بسبب موضوعيتك
825
01:21:33,667 --> 01:21:35,100
ولكنّك فقدت ذلك
826
01:21:35,232 --> 01:21:38,577
آخر ما توقّعت رؤيته
عندما دخلت شقّة تلك الفتاة
827
01:21:38,707 --> 01:21:40,750
هو استلقاؤكما على سرير معاً
828
01:21:41,010 --> 01:21:42,835
بحقّك -
أعرف بأنّك تعتقد بأنّك تساعدها -
829
01:21:42,965 --> 01:21:45,789
ولكنّك لا تساعدها
وحالتها تسوء في الحقيقة
830
01:21:47,092 --> 01:21:49,222
أندرو)، لست بحالة مناسبة)
لمساعدة أحد الآن
831
01:21:49,526 --> 01:21:50,959
أنت منهك، انظر إليك
832
01:21:51,177 --> 01:21:52,914
(اذهب إلى كنيسة الأب (دورنينغ
واسترح قليلاً
833
01:21:53,392 --> 01:21:54,825
سنتحدّث عن الأمر غداً
834
01:21:55,651 --> 01:21:57,824
لمَ تقلقك تلك الصور كثيراً؟
835
01:21:58,127 --> 01:22:01,255
(أرانا إيّاها الأب (ديلمونيكو
وظنّ بأنّها مهمة
836
01:22:01,516 --> 01:22:03,297
ماذا تعني؟ -
لا نعرف -
837
01:22:03,427 --> 01:22:04,905
ولكنّنا نعمل على ذلك
838
01:22:05,167 --> 01:22:07,121
هل لها صلة بمجلس الإنجيل؟
839
01:22:07,642 --> 01:22:09,727
(لا نعرف، ليلة سعيدة يا (أندرو
840
01:22:41,833 --> 01:22:43,312
أندرو كيرنان)؟)
841
01:22:45,788 --> 01:22:48,047
(أنا (كيرنان -
(أريد رؤية (ألاميدا -
842
01:22:48,699 --> 01:22:50,132
(لا أعرف شخصاً اسمه (ألاميدا
843
01:22:50,698 --> 01:22:53,044
أرسل (ديلمونيكو) عبر الفاكس
نسخة عن هذا المستند
844
01:22:54,825 --> 01:22:56,649
كتبتها فتاة
ورأيتها وهي تفعل ذلك، ما هذا؟
845
01:22:57,084 --> 01:23:01,733
قد تكون هذه أهم بقايا
للديانة المسيحية
846
01:23:02,472 --> 01:23:05,252
لماذا؟ -
إنّها كتابة آرامية -
847
01:23:05,382 --> 01:23:08,380
من القرن الأول
والتي تمّ اكتشافها بالقرب من الكهوف
848
01:23:08,510 --> 01:23:10,987
(حيثما وجدت مخطوطات (البحر الميت
خارج القدس
849
01:23:11,638 --> 01:23:18,851
(أيقنت أنا و(ألاميدا
بأنّه إنجيل من المسيح
850
01:23:19,589 --> 01:23:21,848
بكلماته الخاصة باللغة الآرامية
851
01:23:22,543 --> 01:23:24,672
(ولكنّ هناك جماعات في (الفاتيكان
852
01:23:24,802 --> 01:23:29,408
تعتقد بأنّ هذا المستند
سيدمّر سلطة الكنيسة المعاصرة
853
01:23:30,581 --> 01:23:32,015
كيف؟
854
01:23:33,623 --> 01:23:37,968
كانت كلمات المسيح لتلاميذه
في ليلة العشاء الأخير
855
01:23:38,358 --> 01:23:39,835
وإرشاداته لهم
856
01:23:40,269 --> 01:23:43,876
لمتابعة الاهتمام بكنيسته بعد وفاته
857
01:23:44,440 --> 01:23:46,613
ولمَ يهدّدهم ذلك كثيراً؟
858
01:23:47,048 --> 01:23:50,566
عندما أخبرنا هيئة الأناجيل برأينا
859
01:23:50,870 --> 01:23:53,130
أمرنا (هاوسمان) بإيقاف عملنا فوراً
860
01:23:53,434 --> 01:23:56,344
ولكنّ (ألاميدا) رفض ذلك
وسرق المستند واختفى
861
01:23:57,257 --> 01:23:59,821
ونبذنا (هاوسمان) عنه
862
01:24:00,168 --> 01:24:01,646
ألا تعرف أين هو؟
863
01:24:02,166 --> 01:24:06,077
لا يريد أن يمسك به أحد
إلى أن ينتهي من الترجمة
864
01:24:07,293 --> 01:24:08,770
سأريك هذا الرجل
865
01:24:08,901 --> 01:24:10,812
(هذه صورة لي ولـ(ديلمونيكو) و(ألاميدا
866
01:24:10,942 --> 01:24:13,072
كنّا نترجم الإنجيل الجديد معاً
867
01:24:13,202 --> 01:24:16,632
رأيت هذا الرجل ميتاً
(قبل 3 أسابيع في (البرازيل
868
01:24:16,808 --> 01:24:19,023
أحقّاً ذلك؟ -
إنّه ميت -
869
01:24:19,936 --> 01:24:22,151
كيف تعرف هذا؟ -
لأنّي رأيته في كفنه -
870
01:24:22,282 --> 01:24:23,759
(في كنيسة في (بيلو كينتو
871
01:24:23,890 --> 01:24:25,323
أنا آسف
872
01:24:28,321 --> 01:24:31,318
انتهى الأمر وزال للأبد إذاً
873
01:24:32,057 --> 01:24:33,491
لمَ أوقفوكم عن عملكم؟
874
01:24:35,273 --> 01:24:37,228
ما الخطير في هذا الإنجيل؟
875
01:24:37,402 --> 01:24:39,530
انظر حولك يا أبتي
ماذا ترى؟
876
01:24:39,877 --> 01:24:41,919
أرى كنيسة -
إنّه مبنى -
877
01:24:42,572 --> 01:24:46,438
كنيسة المسيح الحقيقية أعظم بكثير
878
01:24:46,872 --> 01:24:49,175
ليس في مبان من الخشب والحجارة
879
01:24:50,261 --> 01:24:51,869
(أحب (يسوع
880
01:24:52,043 --> 01:24:54,650
ولا أحتاج إلى مؤسسة
للتواصل بيني وبينه
881
01:24:55,084 --> 01:24:57,126
ألا ترى؟ الرب والإنسان فقط
882
01:24:57,560 --> 01:24:59,255
بلا كهنة وكنائس
883
01:25:00,037 --> 01:25:02,599
أول كلمات إنجيل المسيح
884
01:25:02,991 --> 01:25:06,510
كنيسة الرب في داخلكم
885
01:25:08,291 --> 01:25:09,769
ومن حولكم
886
01:25:09,855 --> 01:25:11,983
وليس في مبان
من الخشب ومن الحجارة
887
01:25:12,723 --> 01:25:15,678
اقسموا قطعة خشب وسأكون هناك
888
01:25:16,372 --> 01:25:19,153
ارفعوا حجراً -
وستجدونني -
889
01:25:20,717 --> 01:25:22,195
أجل يا أبتي
890
01:25:24,714 --> 01:25:27,408
لمَ يرتدي الأب (ألاميدا) قفازات؟
891
01:25:28,277 --> 01:25:30,145
كان (ألاميدا) معذّباً
892
01:25:30,796 --> 01:25:33,230
ورجلاً مقدّساً جدّاً
893
01:25:34,359 --> 01:25:37,792
وارتدى القفازات
لإخفاء آثار علامات الصلب
894
01:25:43,701 --> 01:25:45,178
لديها علامات الصلب
895
01:25:46,393 --> 01:25:47,871
لذلك السبب
896
01:25:50,392 --> 01:25:51,824
إنّها رسوله فقط
897
01:25:52,693 --> 01:25:54,822
(لن يسمح (هاوسمان
بانتشار هذا الإنجيل أبداً
898
01:25:57,775 --> 01:26:02,642
يا رب، بارك عبدك المتواضع
وأرشدني بروحك المقدّسة
899
01:26:03,381 --> 01:26:07,204
وسامحني لأنّي أخطأت بالظن
والكلام والأفعال
900
01:26:28,101 --> 01:26:29,840
تستحق خطاياي عقوبتك
901
01:26:30,622 --> 01:26:33,707
لأنّها صلبت مخلصي (يسوع) المسيح
902
01:26:34,098 --> 01:26:35,532
آمين
903
01:27:06,943 --> 01:27:10,765
يا رب، لا تتذكّر خطايانا
أو خطايا آبائنا
904
01:27:10,852 --> 01:27:13,547
أين (أندور)؟ -
ولا تعاقبنا على جرائمنا -
905
01:27:13,677 --> 01:27:16,719
لا تقدنا إلى الإغراءات -
وأبعدنا عن الشر -
906
01:27:16,936 --> 01:27:18,499
أنقذ عبدتك هذه
907
01:27:19,022 --> 01:27:21,541
والتي تتأثر بالشهوات
بقّوة (يسوع) المسيح
908
01:27:21,758 --> 01:27:24,625
آمرك بمغادرة جسدها الآن ودائماً
909
01:27:24,974 --> 01:27:28,188
آمرك باسم (يسوع) المسيح
910
01:27:28,449 --> 01:27:30,576
غادر جسدها الآن ودائماً
911
01:27:31,838 --> 01:27:34,531
باسم (يسوع) المسيح -
"أنتم مصابون بالعمى" -
912
01:27:34,662 --> 01:27:36,486
"أعينكم مفتوحة"
913
01:27:36,617 --> 01:27:40,005
"ولكنّكم لا ترون شيئاً" -
اجعلها قوية يا رب -
914
01:27:40,614 --> 01:27:42,830
لمَ تضطهدونني؟
915
01:27:43,959 --> 01:27:45,784
أرسل لها المساعدة
من المكان المقدّس يا رب
916
01:27:48,868 --> 01:27:51,605
احمها -
اسمع دعائي يا رب -
917
01:27:51,736 --> 01:27:55,429
لا تدع العدو ينتصر -
انظر -
918
01:27:55,602 --> 01:27:58,471
ينزف عبدك الدم
919
01:28:03,727 --> 01:28:06,073
احتضنيني يا فتاة، أنا الكنيسة
920
01:28:06,334 --> 01:28:09,157
أنت العدو الحقيقي للكنيسة"
"(يا (هاوسمان
921
01:28:09,418 --> 01:28:11,157
أنا الكنيسة -
توقّف، توقّف -
922
01:28:11,243 --> 01:28:12,720
ابتعد عنّي
923
01:28:15,066 --> 01:28:17,065
أخرجهما من هنا، اخرجا، اخرجا
924
01:28:18,064 --> 01:28:19,542
(إمينينزا) -
اخرجوا -
925
01:28:22,627 --> 01:28:24,669
أنقذ هذه الفتاة من البلاء
يا رب
926
01:28:25,059 --> 01:28:26,754
أنقذ هذه الفتاة وعبدتك
927
01:28:32,967 --> 01:28:34,748
أرسل لها المساعدة
من المكان المقدّس يا رب
928
01:28:35,790 --> 01:28:37,268
احمها
929
01:28:41,612 --> 01:28:44,958
أنقذ هذه المرأة يا رب
ولا تدع العدو ينتصر عليها
930
01:28:50,865 --> 01:28:52,648
أرسل إليها المساعدة
من المكان المقدّس يا رب
931
01:28:57,470 --> 01:29:01,120
(فرانكي) -
لن تفسدي كنيستي -
932
01:29:10,113 --> 01:29:11,591
(فرانكي)
933
01:29:12,762 --> 01:29:14,196
...ليس عليك مقاطعة
934
01:29:15,718 --> 01:29:17,975
ماذا تفعل؟ ابتعد عنها
935
01:29:18,976 --> 01:29:20,757
ابتعد عنها -
لا، لا -
936
01:29:21,322 --> 01:29:22,800
ابتعد
937
01:29:25,058 --> 01:29:26,709
لا بأس، لا بأس
938
01:29:27,187 --> 01:29:28,621
...أعرف -
(أندرو) -
939
01:29:29,056 --> 01:29:31,402
ابتعد عنها
لا تعرف ما يحدث هنا
940
01:29:31,530 --> 01:29:34,008
ابتعد عنّي، كذبت علي
941
01:29:34,530 --> 01:29:37,614
حاولت إسكاتها
وكذبت علي أيّها الوغد
942
01:29:39,004 --> 01:29:41,307
(أندرو) -
حاولت قتلها -
943
01:29:41,438 --> 01:29:44,783
لا -
اسمع، أعرف كل شيء -
944
01:29:45,347 --> 01:29:47,216
أعرف لمَ أغلقت هيئة الأناجيل
945
01:29:47,476 --> 01:29:50,518
(وأعرف سبب نبذك لـ(بتروتشيلي) و(ألاميدا
946
01:29:51,342 --> 01:29:53,385
أعرف عن الأكاذيب
التي قلتها على مدى سنوات
947
01:29:53,907 --> 01:29:55,992
يستحيل أن تفعل بفعلتك
بعد ما فعلته بها
948
01:29:56,123 --> 01:29:57,599
لن أسمح لك بإفساد الكنيسة
949
01:30:00,642 --> 01:30:03,813
أعدك بأنّك أمضيت أيامك الأخيرة
في الكنيسة
950
01:30:18,540 --> 01:30:20,018
هل أنت (باولو ألميدا)؟
951
01:30:28,533 --> 01:30:31,749
أعطني حكمتك ودعني أصبح رسولك
952
01:30:34,180 --> 01:30:35,659
يؤمن الرسول
953
01:30:36,179 --> 01:30:39,307
لدى الرسول إيمان
بينما لديك الشك فقط
954
01:31:02,247 --> 01:31:03,724
(قال (يسوع
955
01:31:03,985 --> 01:31:06,722
مملكة الرب في داخلكم
956
01:31:07,027 --> 01:31:08,502
ومن حولكم
957
01:31:08,982 --> 01:31:11,023
وليس في قصور
من الخشب ومن الحجارة
958
01:31:11,631 --> 01:31:13,716
اقسموا قطعة خشب وسأكون هناك
959
01:31:14,758 --> 01:31:18,148
ارفعوا حجراً وستجدونني
960
01:31:22,189 --> 01:31:23,666
(أخ (ألاميدا
961
01:31:23,797 --> 01:31:25,491
أطالبك بترك هذه المرأة
962
01:31:26,316 --> 01:31:28,880
أعطها النعيم
ولا تدع الشر يعترض طريقها
963
01:31:29,618 --> 01:31:33,527
أنقذنا (يسوع) المسيح
ودعنا لا نخشى مرضاً
964
01:31:34,267 --> 01:31:37,135
لأنّ المسيح معنا
في وحدة الروح القدس
965
01:31:37,265 --> 01:31:40,045
في عالم بلا نهاية أبداً
966
01:31:43,478 --> 01:31:45,477
ليبارك الرب في روحك
(أيّها الأخ (ألاميدا
967
01:31:48,213 --> 01:31:49,691
ولترقد بسلام
968
01:32:53,557 --> 01:32:54,990
(لا تموتي يا (فرانكي
969
01:33:04,158 --> 01:33:05,591
ابقي معي
970
01:35:05,198 --> 01:35:09,196
(قال (يسوع"
"إنّ مملكة الرب في داخلكم
971
01:35:09,934 --> 01:35:11,453
"وفي ما حولكم"
972
01:35:11,715 --> 01:35:14,235
وليس في قصور"
"من الخشب ومن الحجارة
973
01:35:14,409 --> 01:35:18,233
مملكة الرب في داخلكم"
"ومن حولكم
974
01:35:18,494 --> 01:35:20,535
وليس في مبان"
"من الخشب ومن الحجارة
975
01:35:20,882 --> 01:35:22,751
"اقسموا قطعة خشب وأنا هناك"
976
01:35:23,228 --> 01:35:26,139
تلك المقولات المخبأة"
"التي تحدّث عنها (يسوع) وهو حي
977
01:35:26,835 --> 01:35:31,570
ومن يكتشف معنى تلك المقولات"
"لن يتذوّق الموت
978
01:35:51,207 --> 01:35:55,075
تمّ اكتشاف مخطوطة سنة 1945"
"(في (نجع حمادي
979
01:35:55,205 --> 01:35:58,203
والتي توصف بمقولات المسيح السرية"
"أثناء معيشته
980
01:35:58,941 --> 01:36:03,200
طالب باحثون من حول العالم"
"(بهذه المخطوطة وإنجيل القدّيس (توماس
981
01:36:03,330 --> 01:36:07,759
وأصبحت أجدد مستند لدينا"
"عن مقولات المسيح التاريخية
982
01:36:08,500 --> 01:36:13,583
رفض (الفاتيكان) الاعتراف بهذا الإنجيل"
"ووصفه ببدعة
983
01:36:30,266 --> 01:36:34,437
"ترسلني عيناك"
984
01:36:37,000 --> 01:36:41,171
"إلى الأبدية"
985
01:36:43,083 --> 01:36:46,601
"قد يرسلني قلبك"
986
01:36:47,080 --> 01:36:52,683
"إلى الجحيم"
987
01:36:53,119 --> 01:36:55,812
"أنا مقيّدة"
988
01:36:56,812 --> 01:37:01,330
"ولكنّ حبّك هو السبب مؤخّراً"
989
01:37:02,416 --> 01:37:08,281
"إنّه إدانة كافية"
990
01:37:10,888 --> 01:37:16,320
"حدّد"
991
01:37:17,144 --> 01:37:22,619
"حدّد رجاءً"
992
01:37:23,793 --> 01:37:30,134
"إن أردت منّي الوقوف بجوارك"
993
01:37:30,265 --> 01:37:35,435
"@"حدّد
994
01:37:36,434 --> 01:37:42,213
"دموعي هذه"
995
01:37:43,038 --> 01:37:45,385
"هل أشعر بالوحدة"
996
01:37:45,905 --> 01:37:49,946
"أم أنّي حيّة فقط؟"
997
01:37:56,159 --> 01:38:00,982
"أدع الوقت يقرّر"
998
01:38:01,634 --> 01:38:06,065
الشخص والشيء"
"الذي سيجتاز هذا الاختبار
999
01:38:07,108 --> 01:38:09,237
"للحب"
1000
01:38:09,931 --> 01:38:14,928
"كانت يداك تمنعانني"
1001
01:38:16,405 --> 01:38:22,269
"شعرت بالحركة تتركني"
1002
01:38:22,923 --> 01:38:26,571
"كان ينكسر الجليد"
1003
01:38:26,701 --> 01:38:33,262
"ولذلك أتساءل"
1004
01:38:33,392 --> 01:38:36,260
"إن فعلت ذلك"
1005
01:38:37,781 --> 01:38:43,385
"حدّد"
1006
01:38:44,081 --> 01:38:49,598
"حياتي معك"
1007
01:38:50,294 --> 01:38:52,987
"لتركي فارغة"
1008
01:38:53,508 --> 01:38:59,113
"ورؤية إن كنت سأنجو"
1009
01:39:33,348 --> 01:39:39,083
"لكل ساعة تساؤل"
1010
01:39:39,995 --> 01:39:45,557
"لكل ثانية تمر"
1011
01:39:46,556 --> 01:39:51,465
"جعلتني أتجوّل فيك"
1012
01:39:51,857 --> 01:39:56,983
"إلى أسطورة"
1013
01:39:57,156 --> 01:40:01,327
"أعيشها"
1014
01:40:01,675 --> 01:40:07,236
"حدّد"
1015
01:40:07,801 --> 01:40:13,667
"حدّد رجاءً"
1016
01:40:14,231 --> 01:40:16,925
"إن كنت تريدني"
1017
01:40:17,403 --> 01:40:20,749
"لأقف بجوارك"
1018
01:40:20,922 --> 01:40:26,179
"حدّد"
1019
01:40:27,135 --> 01:40:32,652
"دموعي هذه"
1020
01:40:33,608 --> 01:40:35,911
"هل أشعر بالوحدة"
1021
01:40:36,562 --> 01:40:42,253
"أم أنّي حيّة فقط؟"
1022
01:40:43,122 --> 01:40:45,643
"هل أشعر بالوحدة"
1023
01:40:46,163 --> 01:40:51,030
"أم أنّي حيّة فقط؟"
93476