All language subtitles for Secrets.of.Sulphur.Springs.S02E04.1080p.WEBRip.x265-RARBG[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:03,461 Previously on Secrets of Sulphur Springs 2 00:00:03,545 --> 00:00:06,548 Oh, no! There used to be a crystal in here. It's gone. 3 00:00:06,631 --> 00:00:09,217 Until we find it, you're stuck here being Harper. 4 00:00:09,300 --> 00:00:11,052 Whatever you normally do, Harper will cover for you 5 00:00:11,136 --> 00:00:12,178 until you guys switch back. 6 00:00:12,262 --> 00:00:13,805 Harper, are you feeling okay? 7 00:00:13,888 --> 00:00:15,765 Yes. I think I'm just-- 8 00:00:15,849 --> 00:00:17,142 Having a rough day? 9 00:00:17,225 --> 00:00:18,935 -What game are you playing? -It's a spirit board. 10 00:00:19,019 --> 00:00:21,271 We're trying to contact the ghost who pulled down the wallpaper. 11 00:00:21,354 --> 00:00:22,814 -[Wyatt] It's her! -[Zoey] The ghost. 12 00:00:22,897 --> 00:00:23,898 The lady we saw through the window. 13 00:00:23,982 --> 00:00:26,818 Her name is Mrs. Barker. She's definitely not a ghost. 14 00:00:26,901 --> 00:00:30,196 My friend Savannah just sent me a picture, and I need you to take a look at it. 15 00:00:30,280 --> 00:00:32,157 It's the maintenance man at the hotel in 1962. 16 00:00:32,240 --> 00:00:33,241 His name is Sam. 17 00:00:33,324 --> 00:00:35,452 "Help. Stuck in 1930." 18 00:00:35,535 --> 00:00:37,120 Hang on, Harper. I'm coming. 19 00:00:37,203 --> 00:00:39,122 -Who said you could touch that? -Sam. 20 00:00:39,205 --> 00:00:41,666 What if somehow, he's the key to all of this? 21 00:00:44,461 --> 00:00:46,254 No! 22 00:00:46,338 --> 00:00:48,840 [screams] 23 00:00:53,303 --> 00:00:55,305 [panting] 24 00:00:57,307 --> 00:00:58,600 I'm sorry, okay? 25 00:00:59,309 --> 00:01:01,144 I never should've taken that thing. 26 00:01:01,227 --> 00:01:03,438 I was gonna put it back. I swear! 27 00:01:03,521 --> 00:01:04,773 [thunder rumbling] 28 00:01:04,856 --> 00:01:06,191 Forget this! 29 00:01:11,613 --> 00:01:13,615 [shimmering] 30 00:01:15,283 --> 00:01:17,285 [bubbling] 31 00:01:23,583 --> 00:01:25,710 [theme music playing] 32 00:01:49,109 --> 00:01:51,111 [thunder rumbling] 33 00:01:53,697 --> 00:01:56,324 Daisy, there might be a way we could get the portal working again. 34 00:01:56,408 --> 00:01:57,951 A way that involves your brother. 35 00:01:58,034 --> 00:02:02,330 How? Sam is only a child, or he was when I last saw him. 36 00:02:02,414 --> 00:02:04,499 Yeah, but when he grows up, he turns the radio into a time machine. 37 00:02:04,582 --> 00:02:05,834 I-I'm sure of it. 38 00:02:05,917 --> 00:02:07,419 We just need to find out how he did it. 39 00:02:07,502 --> 00:02:09,546 Do you remember him working on anything like that? 40 00:02:09,629 --> 00:02:11,631 He showed me sketches of all his contraptions, but-- 41 00:02:11,715 --> 00:02:13,091 Could you recreate them? 42 00:02:13,800 --> 00:02:15,010 I don't know. 43 00:02:15,093 --> 00:02:16,803 Even if I remember the images correctly, 44 00:02:16,886 --> 00:02:19,305 I could never put together how Sam's invention works. 45 00:02:19,389 --> 00:02:21,891 He's the genius, not me. 46 00:02:23,309 --> 00:02:25,228 I'm going to be stuck here forever, aren't I? 47 00:02:25,311 --> 00:02:28,565 No. We'll get you back, Daisy. One way or another. 48 00:02:28,648 --> 00:02:31,067 -How can you be so certain? -Because, if we don't, 49 00:02:31,151 --> 00:02:33,194 then you'll never grow up in the '30s like you're supposed to. 50 00:02:33,278 --> 00:02:35,405 You'll never have kids. Harper will never be born. 51 00:02:35,488 --> 00:02:37,657 Just, trust me, we can't mess with time like that. 52 00:02:37,741 --> 00:02:38,742 And besides, there's no way 53 00:02:38,825 --> 00:02:41,119 I'm leaving Harper stranded all alone back there. 54 00:02:41,661 --> 00:02:43,788 You really care for her, don't you? 55 00:02:43,872 --> 00:02:44,873 Yeah. 56 00:02:55,050 --> 00:02:56,926 [trowel scraping] 57 00:03:01,306 --> 00:03:03,141 [leaves rustling] 58 00:03:07,604 --> 00:03:09,022 It has to be here somewhere. 59 00:03:13,943 --> 00:03:15,612 You are not supposed to be here. 60 00:03:16,696 --> 00:03:17,739 You built this? 61 00:03:18,406 --> 00:03:20,408 Oh, my gosh! I have so many questions. 62 00:03:20,492 --> 00:03:22,243 -This radio-- -Is an old piece of junk. 63 00:03:22,327 --> 00:03:24,162 Just like everything else in this basement. 64 00:03:24,245 --> 00:03:25,705 It is not a toy. 65 00:03:26,289 --> 00:03:28,041 -Well, trust me, I know that, but-- -No… No! 66 00:03:28,124 --> 00:03:30,126 What you've been doing is you've been snooping. 67 00:03:30,210 --> 00:03:31,878 I've seen you follow me around the hotel. 68 00:03:32,629 --> 00:03:34,130 Well, I haven't been snooping. 69 00:03:35,882 --> 00:03:39,135 Okay, well, maybe I have, but can you blame me? 70 00:03:39,219 --> 00:03:41,888 I saw you coming out of a secret room 71 00:03:41,971 --> 00:03:44,224 and then collecting all those cables in the barn. 72 00:03:44,849 --> 00:03:47,394 I thought you were up to something, and I was right. 73 00:03:47,477 --> 00:03:49,396 You're building a time machine. 74 00:03:56,319 --> 00:03:58,113 [chuckles] That's a good one! 75 00:03:59,531 --> 00:04:01,783 You know, I think you're reading a little too much H.G. Wells. 76 00:04:02,659 --> 00:04:04,619 Now, I love a good story. 77 00:04:04,703 --> 00:04:06,204 -Why don't you try-- -It's not a story. 78 00:04:06,287 --> 00:04:08,915 You don't have to lie, Sam. Not to me. 79 00:04:08,998 --> 00:04:10,875 I know what this radio really is. 80 00:04:11,543 --> 00:04:12,961 Or at least what it will be. 81 00:04:13,503 --> 00:04:14,504 I've used it. 82 00:04:16,798 --> 00:04:17,799 [scoffs] 83 00:04:19,843 --> 00:04:21,219 Who put you up to this? 84 00:04:21,761 --> 00:04:23,722 Another counselor? A camper? 85 00:04:24,848 --> 00:04:26,474 I've heard what they call me. 86 00:04:26,558 --> 00:04:27,684 Moss Man. 87 00:04:29,436 --> 00:04:32,063 I guess I'm just a perfect target for this kind of prank. 88 00:04:33,982 --> 00:04:36,776 Now if you'll excuse me, I have real work to do. 89 00:04:38,945 --> 00:04:40,321 -But-- -Go on. 90 00:04:54,419 --> 00:04:55,920 -[plumber] Here you go, sir. -Thanks. 91 00:05:02,635 --> 00:05:03,636 He didn't even go inside. 92 00:05:03,720 --> 00:05:05,638 It's almost like he doesn't want the job. 93 00:05:05,722 --> 00:05:07,098 [Sarah] I don't think he does. 94 00:05:07,182 --> 00:05:11,644 Whoa. All this just to replace a few leaky pipes? 95 00:05:11,728 --> 00:05:13,730 There's gotta be another plumber in town we can call. 96 00:05:14,481 --> 00:05:16,399 None that'll come out here. [scoffs] 97 00:05:16,483 --> 00:05:17,984 As soon as they heard the word "Tremont," 98 00:05:18,068 --> 00:05:19,903 it's like they couldn't get off the phone quick enough. 99 00:05:19,986 --> 00:05:21,071 [sighs] 100 00:05:21,821 --> 00:05:23,281 You know, once we fix it up, 101 00:05:23,365 --> 00:05:25,158 people will change their minds about the hotel. 102 00:05:25,742 --> 00:05:27,327 -We just need the chance. -[people laughing] 103 00:05:27,410 --> 00:05:29,162 -[hiker 1] Hey! -[hiker 2] Stop. 104 00:05:29,245 --> 00:05:30,288 Do you hear that? 105 00:05:30,372 --> 00:05:32,290 [laughing continues] 106 00:05:37,879 --> 00:05:40,548 [hiker 2 laughing] Hey, stop. 107 00:05:42,342 --> 00:05:43,593 What's going on? 108 00:05:44,969 --> 00:05:46,680 Oh, sorry. Is this your land? 109 00:05:46,763 --> 00:05:48,014 We didn't mean to bother anyone. 110 00:05:48,098 --> 00:05:50,475 [hiker 2] We were just hiking past and saw the water here. 111 00:05:50,558 --> 00:05:51,810 Looked too good to pass up. 112 00:05:53,186 --> 00:05:54,187 The springs. 113 00:05:55,855 --> 00:05:58,149 -They're back! -[hiker 2] We'll just get out of your way. 114 00:05:58,233 --> 00:06:01,277 You don't think all the rain from last night could've done this, do you? 115 00:06:01,361 --> 00:06:02,278 No. 116 00:06:04,489 --> 00:06:06,241 It makes no sense, but-- 117 00:06:08,910 --> 00:06:10,161 You know what this means? 118 00:06:11,246 --> 00:06:13,707 This means business, tourists, profit. 119 00:06:14,916 --> 00:06:16,459 This means our luck is changing. 120 00:06:16,543 --> 00:06:17,544 [water running] 121 00:06:23,591 --> 00:06:24,759 [knocking] 122 00:06:24,843 --> 00:06:26,177 Topher, 123 00:06:26,261 --> 00:06:29,139 Mother instructed me to tell you to get dressed for school, 124 00:06:29,222 --> 00:06:32,517 but you cannot wear your man-spider shirt because it's-- 125 00:06:35,603 --> 00:06:37,480 Did you go out in the storm last night? 126 00:06:38,231 --> 00:06:41,943 Oh, I, uh, must've been sleepwalking. 127 00:06:42,652 --> 00:06:45,572 Probably all those gummy worms I ate before bed. 128 00:06:45,655 --> 00:06:47,115 Messed with my REM. 129 00:06:47,198 --> 00:06:49,325 But don't tell Mom, okay? 130 00:06:49,409 --> 00:06:50,744 [Jess] Harper! Topher! 131 00:06:52,996 --> 00:06:55,165 We're running late. And if you don't get your butts in the car 132 00:06:55,248 --> 00:06:57,083 in the next two minutes, you can walk to school. 133 00:06:57,667 --> 00:06:59,502 Uh, I don't mind walking. 134 00:06:59,586 --> 00:07:00,587 You don't? 135 00:07:01,296 --> 00:07:03,506 I mean, uh, me neither. 136 00:07:05,425 --> 00:07:07,177 Okay, what's up with you two? Hmm? 137 00:07:07,719 --> 00:07:10,638 Topher, you've got that "I'm hiding something" look on your face. 138 00:07:10,722 --> 00:07:13,141 He overslept, but don't worry. 139 00:07:13,224 --> 00:07:14,976 I'll make sure he gets to school on time. 140 00:07:16,102 --> 00:07:18,688 [sighs] Fine, but get a move on. 141 00:07:20,440 --> 00:07:23,526 Have I ever told you you're the best big sister ever? 142 00:07:30,533 --> 00:07:31,826 Come on, do something! 143 00:07:32,577 --> 00:07:34,079 [radio announcer] …so delicious, 144 00:07:34,162 --> 00:07:36,164 you'll swear it came from Grandma's kitchen. 145 00:07:36,247 --> 00:07:39,334 And stick around for your favorite serial and mine, 146 00:07:39,417 --> 00:07:42,170 "The Man Out of Time," with Dutch Kelley. 147 00:07:43,421 --> 00:07:45,382 Thought you hated this program. 148 00:07:46,132 --> 00:07:47,175 It's about time travel? 149 00:07:48,301 --> 00:07:51,179 It's about an adventurer who journeys along the timeline 150 00:07:51,262 --> 00:07:53,139 to prevent the world from ending. 151 00:07:53,223 --> 00:07:54,474 Does he use a portal? 152 00:07:54,557 --> 00:07:56,935 And does he ever get, you know, stuck? 153 00:07:58,645 --> 00:08:00,271 Weird question, I know. Sorry. 154 00:08:01,106 --> 00:08:04,234 It's just interesting, all this science fiction stuff. 155 00:08:04,317 --> 00:08:05,944 Time travel and visions-- 156 00:08:06,027 --> 00:08:07,862 The visions aren't science fiction. 157 00:08:08,446 --> 00:08:09,447 Right, right. Of course. 158 00:08:09,531 --> 00:08:12,951 But, um, are there rules for them? 159 00:08:13,034 --> 00:08:14,703 Do they just pop up randomly or-- 160 00:08:14,786 --> 00:08:17,122 Have you forgotten everything Mother taught us? 161 00:08:17,205 --> 00:08:20,375 Uh… No. No, I remember. Yeah. 162 00:08:20,917 --> 00:08:24,504 Sorry, I must be overtired or something. 163 00:08:24,587 --> 00:08:26,047 Out late last night? 164 00:08:26,131 --> 00:08:27,882 More like up early this morning. 165 00:08:27,966 --> 00:08:29,759 5:00 a.m. with the hens. 166 00:08:29,843 --> 00:08:32,595 I'll never take an omelet for granted again. [chuckles] 167 00:08:34,514 --> 00:08:36,808 Anyway, um, enjoy the show. 168 00:08:36,891 --> 00:08:37,892 [clears throat] 169 00:08:40,520 --> 00:08:42,355 [actor] Please, don't hurt me! No! 170 00:08:42,439 --> 00:08:45,442 Please, I have to go! No! 171 00:08:45,525 --> 00:08:46,901 Is that supposed to be scary? 172 00:08:46,985 --> 00:08:48,486 It's sad, I know. 173 00:08:48,570 --> 00:08:51,114 But this is one of the best ghost sites on the Internet. 174 00:08:51,197 --> 00:08:55,368 If we want more information on ectoplasm, or whatever caused this, 175 00:08:55,452 --> 00:08:56,953 then we need to find experts. 176 00:08:57,037 --> 00:08:59,831 Especially now that Topher's ghosting us for some reason. 177 00:08:59,914 --> 00:09:01,416 Maybe he saw a ghost in the basement, 178 00:09:01,499 --> 00:09:03,376 and he's too freaked out to come back here. 179 00:09:03,460 --> 00:09:05,170 Wish we could see a real ghost 180 00:09:05,253 --> 00:09:07,881 and not just some confused old lady wandering around the yard. 181 00:09:07,964 --> 00:09:09,341 Just because we were wrong about her, 182 00:09:09,424 --> 00:09:11,718 doesn't mean we're wrong about the Tremont being haunted. 183 00:09:11,801 --> 00:09:14,429 [sighs] But this site doesn't have the info we need. 184 00:09:14,512 --> 00:09:16,473 It'd be faster if we started our own page. 185 00:09:16,556 --> 00:09:18,141 Then we can post all the ghostly activity we see, 186 00:09:18,224 --> 00:09:19,934 and the experts would come to us. 187 00:09:20,018 --> 00:09:21,436 That's a great idea! 188 00:09:21,519 --> 00:09:24,397 We'll get way more views than the time we tried the dance video. 189 00:09:24,481 --> 00:09:26,691 I thought we agreed to never talk about that again. 190 00:09:27,192 --> 00:09:30,153 [Sarah] What are you kids doing? You should be halfway to school by now. 191 00:09:30,236 --> 00:09:31,363 To be continued. 192 00:09:34,491 --> 00:09:37,994 There you are! I stayed up half the night searching the hotel for the crystal, 193 00:09:38,078 --> 00:09:39,079 but no luck. 194 00:09:39,996 --> 00:09:41,164 Are you ready for today? 195 00:09:41,247 --> 00:09:43,124 Truthfully, no. 196 00:09:43,792 --> 00:09:46,503 It's a lot to ask, but until we find that thing, 197 00:09:46,586 --> 00:09:49,047 you have to go to school to maintain cover as Harper. 198 00:09:49,130 --> 00:09:50,632 You've been pulling it off so far. 199 00:09:51,216 --> 00:09:53,968 Mrs. Dunn and Topher still believe you're her, right? 200 00:09:54,052 --> 00:09:55,136 I think so. 201 00:09:55,220 --> 00:09:57,681 Though Topher was acting a little strange today. 202 00:09:57,764 --> 00:09:59,516 Said he was sleepwalking outside last night. 203 00:09:59,599 --> 00:10:00,892 In a storm? 204 00:10:02,811 --> 00:10:05,730 -[cell phone chimes] -Hey, Daisy. It's okay. 205 00:10:05,814 --> 00:10:07,232 I mean, it's just school. 206 00:10:07,857 --> 00:10:09,609 Couldn't have changed that much in 90 years. 207 00:10:10,694 --> 00:10:13,530 -Look, just… sit in class. -[cell phone rings] 208 00:10:13,613 --> 00:10:16,116 Don't talk back. Maybe don't talk at all. 209 00:10:16,199 --> 00:10:18,451 -[cell phone chimes] -I don't know if I can do this. 210 00:10:18,535 --> 00:10:21,538 Just think of it as an adventure. I mean, that's how Harper will look at it. 211 00:10:21,621 --> 00:10:22,997 But I'm not Harper! 212 00:10:23,081 --> 00:10:24,416 That's the problem. 213 00:10:24,499 --> 00:10:27,002 I know you want me to be her, but this is all so much. 214 00:10:27,085 --> 00:10:28,503 My brother invented a time machine. 215 00:10:28,586 --> 00:10:30,171 My mother's potentially a ghost. 216 00:10:30,255 --> 00:10:31,548 I'm stuck in the future. 217 00:10:32,215 --> 00:10:34,718 -Everything here is so fast and bright… -[cell phone rings] 218 00:10:34,801 --> 00:10:36,720 …and there's so much beeping everywhere. 219 00:10:36,803 --> 00:10:38,221 I've done everything you've asked, Griffin, 220 00:10:38,304 --> 00:10:40,682 -but I'm still not her. -[school bell rings] 221 00:10:40,765 --> 00:10:42,517 And I don't know how much longer I can pretend. 222 00:10:42,600 --> 00:10:43,768 But you have to! 223 00:10:43,852 --> 00:10:45,228 Harper's whole life is at stake. 224 00:10:46,187 --> 00:10:48,606 I'll handle everything else, if you could just get through today. 225 00:10:48,690 --> 00:10:49,691 One day. 226 00:10:50,233 --> 00:10:51,526 You can do that, can't you? 227 00:10:56,281 --> 00:10:58,283 [chattering] 228 00:11:09,669 --> 00:11:11,629 [bell rings] 229 00:11:16,176 --> 00:11:17,177 You're in my seat. 230 00:11:17,761 --> 00:11:20,430 Oh, um, sorry. 231 00:11:22,932 --> 00:11:24,392 Everyone all settled? 232 00:11:25,602 --> 00:11:26,603 Good. 233 00:11:27,145 --> 00:11:29,105 We're starting today with a pop quiz… 234 00:11:29,189 --> 00:11:30,357 [students groaning] 235 00:11:30,440 --> 00:11:32,859 …on the material we covered last week, 236 00:11:33,401 --> 00:11:37,280 particularly the events leading up to the start of World War II. 237 00:11:37,364 --> 00:11:38,656 There was a second world war? 238 00:11:38,740 --> 00:11:40,158 [students laughing] 239 00:11:57,217 --> 00:11:59,636 [birds chirping] 240 00:12:11,064 --> 00:12:12,065 Hello? 241 00:12:21,991 --> 00:12:23,410 [gasps] Oh! 242 00:12:24,285 --> 00:12:26,287 Who are you? How did you get in here? 243 00:12:26,371 --> 00:12:28,331 Uh, the front door. 244 00:12:28,415 --> 00:12:30,041 Isn't this a hotel? 245 00:12:30,125 --> 00:12:33,670 [chuckles] Oh. Y-Yes, but we're not open yet. 246 00:12:33,753 --> 00:12:35,797 Ah. Um, my apologies. 247 00:12:36,965 --> 00:12:38,800 Allison Carter, The Sulphur Springs Siren. 248 00:12:39,384 --> 00:12:40,385 Nice to meet you. 249 00:12:40,468 --> 00:12:43,430 You're the new owners of The Tremont, correct? 250 00:12:44,305 --> 00:12:46,349 Word is the springs have come back to life. 251 00:12:46,433 --> 00:12:49,102 -Very exciting. -We think so. 252 00:12:49,185 --> 00:12:51,104 Those springs have a long history in this town. 253 00:12:51,771 --> 00:12:52,856 Practically legend. 254 00:12:53,732 --> 00:12:55,400 Everyone's clamoring to know… 255 00:12:56,359 --> 00:12:59,863 When are you planning on reopening to the public? 256 00:12:59,946 --> 00:13:04,325 I, uh, well, we-- we have some work left to do here still, so-- 257 00:13:04,409 --> 00:13:09,664 Uh, Allison, I would love to set up a time for a more formal interview at some point. 258 00:13:09,748 --> 00:13:11,624 Uh, we can answer all of your questions, 259 00:13:11,708 --> 00:13:14,586 even give you a tour of the hotel when it's ready. 260 00:13:14,669 --> 00:13:17,297 And how soon would that be, exactly? 261 00:13:18,048 --> 00:13:23,011 I've heard from a few contractors in town there might be some issues. 262 00:13:23,094 --> 00:13:26,306 Oh, just a couple hiccups, like with any renovation, 263 00:13:26,389 --> 00:13:29,100 but we plan on opening real soon. 264 00:13:30,226 --> 00:13:32,062 Shouldn't be having any more surprises. 265 00:13:35,899 --> 00:13:37,108 Dad. 266 00:13:41,988 --> 00:13:44,240 Okay, let's try this again. 267 00:13:48,661 --> 00:13:50,288 [distortion] 268 00:14:02,133 --> 00:14:03,259 [chickens clucking] 269 00:14:06,680 --> 00:14:07,764 [goat bleats] 270 00:14:27,283 --> 00:14:29,786 Judge, what brings you by? 271 00:14:30,412 --> 00:14:34,666 I was hoping I could talk you into reconsidering my offer, Elijah. 272 00:14:34,749 --> 00:14:36,876 I know the amount of work Grace put into this place. 273 00:14:37,460 --> 00:14:39,838 Since she passed, rest her soul, 274 00:14:41,172 --> 00:14:43,967 you can't deny things have been… slipping. 275 00:14:44,509 --> 00:14:47,220 All farms go through a little struggle from time to time. 276 00:14:47,303 --> 00:14:49,681 No, this is more than a little struggle, and you know it. 277 00:14:50,306 --> 00:14:53,476 But I have the resources to give this land the care it deserves. 278 00:14:53,560 --> 00:14:54,936 So you're really doing it then? 279 00:14:55,020 --> 00:14:56,271 You're selling the farm? 280 00:14:56,354 --> 00:14:57,981 -But you can't! -[Elijah] No need to holler. 281 00:14:58,064 --> 00:15:00,275 No one's selling anything right this second. 282 00:15:00,942 --> 00:15:04,446 You gotta understand, this farm is theirs as much as mine. 283 00:15:05,238 --> 00:15:07,282 I want this place to always be here for 'em. 284 00:15:07,365 --> 00:15:08,867 For their children too. 285 00:15:08,950 --> 00:15:09,951 I understand. 286 00:15:10,035 --> 00:15:13,079 What if I buy half the property? The farm and the springs. 287 00:15:13,663 --> 00:15:14,664 You keep the house. 288 00:15:15,331 --> 00:15:18,126 You and your family can stay on the land, on my word. 289 00:15:18,835 --> 00:15:19,836 I need time to think. 290 00:15:20,420 --> 00:15:21,421 Not too much, I hope. 291 00:15:22,255 --> 00:15:24,758 You know how quickly things can go wrong on a farm. 292 00:15:24,841 --> 00:15:25,842 One bad season, 293 00:15:25,925 --> 00:15:27,510 heck, one bad accident, 294 00:15:27,594 --> 00:15:30,472 and all you'll leave your children with is a mountain of debt. 295 00:15:31,056 --> 00:15:32,265 Hope to hear your answer soon. 296 00:15:40,023 --> 00:15:42,609 We can't sell the land, even if we get to keep the house. 297 00:15:42,692 --> 00:15:43,860 It's not right. 298 00:15:43,943 --> 00:15:45,111 What would Mother say? 299 00:15:46,196 --> 00:15:47,405 Wish I knew. 300 00:15:48,490 --> 00:15:50,950 Sam, do you trust that man? 301 00:15:52,327 --> 00:15:54,329 Sometimes, I don't know who to trust. 302 00:15:58,541 --> 00:16:00,543 [sander whirring] 303 00:16:05,090 --> 00:16:07,092 You get settled in okay upstairs? 304 00:16:07,967 --> 00:16:10,470 Uh, yes, thank you. 305 00:16:11,221 --> 00:16:14,099 I'm sorry I interrupted your meeting with that reporter. 306 00:16:14,182 --> 00:16:17,060 Hopefully, she'll come back when we're actually ready for the publicity. 307 00:16:17,143 --> 00:16:20,063 She will. It's impressive, what you're doing here. 308 00:16:21,439 --> 00:16:23,983 I didn't expect to hear that, 309 00:16:24,067 --> 00:16:26,861 considering how you felt on your last visit. 310 00:16:26,945 --> 00:16:27,946 I know. 311 00:16:29,030 --> 00:16:30,782 I'm sorry for what I said then, Bennett. 312 00:16:31,366 --> 00:16:33,910 And since you told me what really happened to Savannah, 313 00:16:34,703 --> 00:16:35,704 I, um… 314 00:16:36,371 --> 00:16:39,124 Well, I've been reevaluating some things. 315 00:16:40,083 --> 00:16:42,419 And I don't think I've always been the father 316 00:16:42,502 --> 00:16:43,795 that you've needed me to be. 317 00:16:45,213 --> 00:16:49,426 And I'd like to make up for my last visit. 318 00:16:50,135 --> 00:16:51,511 But more than that, 319 00:16:51,594 --> 00:16:53,805 I want to help you bring this place back to life. 320 00:16:53,888 --> 00:16:55,890 I… [chuckles] 321 00:16:56,891 --> 00:16:58,601 I-- I don't know what to say. 322 00:16:59,185 --> 00:17:00,729 Say you'll accept my help. 323 00:17:01,771 --> 00:17:04,399 The springs coming back, that changes things. 324 00:17:05,025 --> 00:17:06,901 And with the right amount of attention, 325 00:17:06,985 --> 00:17:10,947 this-- this place could actually be a real investment opportunity. 326 00:17:11,531 --> 00:17:12,532 Ah. 327 00:17:13,992 --> 00:17:14,993 Should've guessed. 328 00:17:15,910 --> 00:17:18,413 I appreciate the offer, Dad, but-- 329 00:17:18,496 --> 00:17:21,624 [Sarah] It's definitely something for us to discuss. 330 00:17:21,708 --> 00:17:23,084 [Bennett, Sr.] What's to discuss? 331 00:17:23,168 --> 00:17:25,462 With just a few phone calls, I'll have a dozen workers over. 332 00:17:25,545 --> 00:17:27,422 [sander powers up] 333 00:17:28,840 --> 00:17:30,675 [Sarah] Are-- Are you okay? 334 00:17:31,718 --> 00:17:34,179 [Ben] Huh. Must've been an electrical surge or something. 335 00:17:34,262 --> 00:17:35,722 Dad, you're sure you're all right? 336 00:17:35,805 --> 00:17:37,515 That was no electrical surge. 337 00:17:37,599 --> 00:17:40,602 No way! I think our ghost is getting really ticked off. 338 00:17:43,730 --> 00:17:45,482 You wanted to see me after school, ma'am? 339 00:17:45,565 --> 00:17:47,692 Harper, yes. Thank you for coming. 340 00:17:48,360 --> 00:17:49,361 Have a seat. 341 00:17:53,823 --> 00:17:56,242 Anything you would like to share with me? 342 00:17:56,326 --> 00:17:57,327 What? 343 00:17:58,912 --> 00:18:01,331 You got every single question on the quiz wrong. 344 00:18:01,956 --> 00:18:04,125 The ones you bothered to fill in, that is. 345 00:18:04,209 --> 00:18:05,502 It's not like you at all. 346 00:18:06,753 --> 00:18:10,173 Uh, I know it's not. Am I in trouble? 347 00:18:10,256 --> 00:18:13,218 You're not here for punishment. You're here because I'm concerned. 348 00:18:13,802 --> 00:18:16,137 Are you having trouble with school? 349 00:18:16,680 --> 00:18:17,931 Or at home? 350 00:18:18,682 --> 00:18:21,226 If you tell me, I might be able to help. 351 00:18:22,435 --> 00:18:26,106 You could help me? Really? 352 00:18:26,773 --> 00:18:28,983 -[Mrs. Roth] Of course. -[Harper] Okay. 353 00:18:30,068 --> 00:18:32,779 The truth is, I'm not who you think I am. 354 00:18:42,747 --> 00:18:43,748 [tsks] 355 00:18:45,959 --> 00:18:48,253 Sam, there you are. I've been looking all over for you. 356 00:18:48,336 --> 00:18:50,213 Look, I don't have time for more nonsense. 357 00:18:50,296 --> 00:18:52,924 You have plenty of time. You have a whole time machine. 358 00:18:53,008 --> 00:18:55,093 Oh, and I need you to finish building it right now. 359 00:18:55,176 --> 00:18:57,095 My friend's trapped in 1930, and she needs my help. 360 00:18:57,178 --> 00:18:58,513 Okay. Okay. 361 00:18:59,597 --> 00:19:02,058 You have quite the imagination. I give you that, but-- 362 00:19:02,142 --> 00:19:03,977 No! You have to listen! 363 00:19:04,811 --> 00:19:06,021 [sighs] I've been trying to think 364 00:19:06,104 --> 00:19:08,481 how I can prove to you I've traveled through time, 365 00:19:09,482 --> 00:19:10,692 but all I have is this. 366 00:19:17,991 --> 00:19:21,244 "Guys, help. I'm stuck in 1930, and the hatch is gone. 367 00:19:21,911 --> 00:19:23,747 I'm trying my best pretending to be… 368 00:19:25,248 --> 00:19:26,416 Daisy." 369 00:19:27,751 --> 00:19:29,127 Daisy's my sister's name. 370 00:19:30,253 --> 00:19:34,049 Yeah, Harper, my friend, looks just like her. 371 00:19:34,132 --> 00:19:35,633 She's related to you, actually. 372 00:19:35,717 --> 00:19:37,594 So you should care about saving her too. 373 00:19:41,056 --> 00:19:42,265 "Pretending to be Daisy." 374 00:19:42,891 --> 00:19:44,893 I know, um, it-- it's confusing, but-- 375 00:19:44,976 --> 00:19:45,977 No, no. This-- 376 00:19:46,686 --> 00:19:49,105 This might actually answer some questions. 377 00:19:51,066 --> 00:19:54,652 Questions I've had for a very long, long time. 378 00:19:56,821 --> 00:19:59,115 [chickens clucking] 379 00:20:02,410 --> 00:20:03,411 Grace? 380 00:20:04,913 --> 00:20:06,706 I could really use another message. 381 00:20:07,624 --> 00:20:09,501 I think I know why you sent me here now. 382 00:20:09,584 --> 00:20:11,836 Does it have something to do with what I saw in my visions, 383 00:20:11,920 --> 00:20:13,546 or maybe that judge guy? 384 00:20:15,340 --> 00:20:16,925 -[knocking] -Are you there? 385 00:20:17,008 --> 00:20:18,885 Or am I literally just talking to myself? 386 00:20:20,679 --> 00:20:21,680 [sighs] 387 00:20:23,473 --> 00:20:25,975 [shimmering] 388 00:20:29,437 --> 00:20:30,855 What are you doing in here? 389 00:20:32,941 --> 00:20:34,150 Sam, you scared me. 390 00:20:34,234 --> 00:20:35,610 I'm just-- 391 00:20:35,694 --> 00:20:37,404 I'm, uh… 392 00:20:39,155 --> 00:20:40,782 Coming up with another lie? 393 00:20:41,991 --> 00:20:43,827 You've been acting so strange lately, 394 00:20:44,411 --> 00:20:45,995 not knowing things you're supposed to, 395 00:20:46,079 --> 00:20:47,247 saying funny words. 396 00:20:47,330 --> 00:20:50,250 And now, barely caring that Papa might sell the farm. 397 00:20:50,834 --> 00:20:52,210 -Sam-- -And I saw you digging 398 00:20:52,293 --> 00:20:53,545 in the clearing last night. 399 00:20:54,087 --> 00:20:57,716 I don't know what you were up to, but I do know one thing for sure. 400 00:20:58,800 --> 00:21:01,094 You're not my sister. 401 00:21:02,137 --> 00:21:04,931 So who are you and where did you come from? 402 00:21:14,691 --> 00:21:16,693 [water running] 403 00:21:46,139 --> 00:21:48,224 Next time on Secrets of Sulphur Springs 404 00:21:48,308 --> 00:21:50,477 We've both used your machine. Daisy too. 405 00:21:50,560 --> 00:21:52,145 [Sam] I think I have an idea to get it up and running. 406 00:21:52,228 --> 00:21:54,397 [Ben] It's some kind of weird rock. Why don't you guys do some research? 407 00:21:54,481 --> 00:21:56,107 [Wyatt] Oh, no! We broke it. 408 00:21:56,191 --> 00:21:58,651 Let's work together. Save your sweet mother's farm. 409 00:21:58,735 --> 00:22:00,904 Everything the judge said is right here. 410 00:22:00,987 --> 00:22:03,239 What do you mean? You're not who I think you are? 411 00:22:03,323 --> 00:22:04,824 [Bennett, Sr.] Once this hotel is done, 412 00:22:04,908 --> 00:22:06,701 everyone in town will forget all about that ghost business. 413 00:22:06,785 --> 00:22:08,203 -[bulbs bursting] -Oh! 414 00:22:08,286 --> 00:22:09,662 Topher told you he was sleepwalking? 415 00:22:09,746 --> 00:22:10,830 He's gotta be hiding something. 416 00:22:10,914 --> 00:22:11,998 Hello? 417 00:22:12,499 --> 00:22:13,583 [screams] 29924

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.