All language subtitles for Secrets.of.Sulphur.Springs.S02E03.1080p.WEBRip.x265-RARBG[eztv.re]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:02,877 [Griffin] Previously on Secrets of Sulphur Springs… 2 00:00:02,961 --> 00:00:04,879 I'm your great-granddaughter, and you traveled through time. 3 00:00:04,963 --> 00:00:08,049 You need to be me, and I'll go back and be you just for a little while. 4 00:00:08,133 --> 00:00:09,259 [Jess] Harper! Come on! 5 00:00:09,342 --> 00:00:10,593 Go! Be me! 6 00:00:10,677 --> 00:00:12,303 [Harper] I step in, pretend I'm her, 7 00:00:12,387 --> 00:00:14,556 and figure out why Grace wants us back here. 8 00:00:15,056 --> 00:00:17,058 [Savannah] Something was following me back in the woods. 9 00:00:17,142 --> 00:00:19,227 [Caroline] Honey, that was Sam, the maintenance man. 10 00:00:19,310 --> 00:00:22,022 [Sam] Daisy! You 'bout scared me to death. 11 00:00:22,105 --> 00:00:23,940 [Harry] You're trying to build a time machine? 12 00:00:24,024 --> 00:00:25,525 Do you believe in time travel, Harry? 13 00:00:25,608 --> 00:00:28,153 This is the perfect opportunity to get you back to 1930. 14 00:00:28,236 --> 00:00:29,320 But we have to leave right now. 15 00:00:39,164 --> 00:00:40,165 What the-- 16 00:00:42,375 --> 00:00:43,793 But it was just here! 17 00:00:45,962 --> 00:00:47,255 Oh, no! 18 00:00:51,009 --> 00:00:52,010 [sighs] 19 00:00:57,182 --> 00:00:58,850 [electricity crackling] 20 00:01:03,229 --> 00:01:04,356 [screams] 21 00:01:04,439 --> 00:01:07,442 [panting] 22 00:01:17,702 --> 00:01:19,287 [Griffin] It's almost 5:00. Harper's waiting for us. 23 00:01:19,371 --> 00:01:20,372 We have to hurry. 24 00:01:20,455 --> 00:01:21,456 [Daisy] I'm coming. 25 00:01:28,672 --> 00:01:32,300 -[door opens, closes] -[whirring] 26 00:01:44,396 --> 00:01:47,023 -No, no, no, no, this can't be happening. -What's wrong? 27 00:01:47,107 --> 00:01:49,275 I don't know. It's never done this before. 28 00:01:49,359 --> 00:01:51,403 [grunts] Come on. 29 00:01:52,070 --> 00:01:53,154 Oh, come on! 30 00:01:56,908 --> 00:02:00,370 I don't understand. My family's radio is a time machine? 31 00:02:00,453 --> 00:02:02,038 Yeah, I mean, at least it was. 32 00:02:02,122 --> 00:02:05,583 Usually, we would just press this button and then flip the dial, but… 33 00:02:10,046 --> 00:02:11,047 Oh, no! 34 00:02:11,131 --> 00:02:14,592 -[Daisy] What? -There used to be a crystal thing here. 35 00:02:14,676 --> 00:02:17,178 -A crystal thing? -It's like a glowing rock. 36 00:02:17,262 --> 00:02:21,349 It's gone. And until we find it… 37 00:02:23,268 --> 00:02:25,228 It looks like you're stuck here being Harper. 38 00:02:26,062 --> 00:02:29,441 Griffin, no! I can't! Papa and Sam depend on me. 39 00:02:29,524 --> 00:02:31,526 -Do you think someone took it? -Maybe. 40 00:02:32,068 --> 00:02:35,447 Besides Harper and Savannah, no one else even knows this place is here. 41 00:02:36,364 --> 00:02:37,657 Unless it was the ghost. 42 00:02:38,700 --> 00:02:40,076 Come on. 43 00:02:41,244 --> 00:02:42,328 Wait! The what? 44 00:03:09,731 --> 00:03:11,649 [Griffin sighs] It'll be fine. Whatever you normally do, 45 00:03:11,733 --> 00:03:13,735 Harper will cover for you until you guys switch back. 46 00:03:13,818 --> 00:03:16,821 Yes, but even if she can be me, I can't be her. 47 00:03:16,905 --> 00:03:18,531 Of course, you can. You pulled it off earlier. 48 00:03:18,615 --> 00:03:21,868 Yes. With your help. And what was that you just said about-- 49 00:03:21,951 --> 00:03:22,952 Here. 50 00:03:24,746 --> 00:03:26,664 -What's this? -It's Harper's clothes. 51 00:03:26,748 --> 00:03:28,708 Once you put 'em on, you'll look exactly like her. 52 00:03:28,792 --> 00:03:31,795 And as far as being alone, you won't be. 53 00:03:32,671 --> 00:03:34,047 'Cause now that you have this… 54 00:03:36,424 --> 00:03:37,842 I'll be right there with you. 55 00:03:38,843 --> 00:03:42,806 What is-- Griffin, no! This is all too much. I can't-- 56 00:03:43,348 --> 00:03:47,060 -And what were you saying about a ghost? -Oh, right! About that… 57 00:03:50,522 --> 00:03:54,192 -My mother's mirror? -Yeah, but it's more than that. 58 00:03:55,235 --> 00:03:57,112 It's how she communicates with us. 59 00:03:57,195 --> 00:04:01,658 -Who? The ghost? -It's not just any ghost. It's… 60 00:04:03,201 --> 00:04:04,911 Well, it's y-your mother. 61 00:04:05,870 --> 00:04:10,000 What? Griffin, that-- that's impossible. No. No, it's crazy. 62 00:04:10,083 --> 00:04:11,501 Crazier than time travel? 63 00:04:17,590 --> 00:04:19,050 I think she wants to help us. 64 00:04:20,051 --> 00:04:21,678 Maybe if you ask her something. 65 00:04:26,891 --> 00:04:31,730 Mother, if that's really you, please… 66 00:04:31,813 --> 00:04:33,565 I have to get back to Papa and Sam. 67 00:04:34,232 --> 00:04:35,734 Do you know where the crystal is? 68 00:04:45,577 --> 00:04:49,456 Home? Yes, that's where I'm trying to go. 69 00:04:50,415 --> 00:04:51,499 It doesn't make any sense. 70 00:04:51,583 --> 00:04:55,337 If she knows the crystal's missing, she has to know I'm stuck here, right? 71 00:04:55,420 --> 00:04:57,589 Yeah, but… 72 00:04:59,132 --> 00:05:01,092 What if that's not what she's saying? 73 00:05:01,176 --> 00:05:03,803 I mean, she knows you're staying at Harper's. 74 00:05:04,888 --> 00:05:06,723 Maybe that's where she wants us to go. 75 00:05:12,395 --> 00:05:14,647 [song playing on radio] 76 00:05:39,172 --> 00:05:40,507 [clears throat] 77 00:05:40,590 --> 00:05:43,843 Didn't anyone ever tell you it was bad manners to spy on folks? 78 00:05:45,136 --> 00:05:47,514 Greg! Hi. 79 00:05:48,056 --> 00:05:49,057 I was just-- 80 00:05:49,140 --> 00:05:50,642 Well, I saw what you were doing. 81 00:05:50,725 --> 00:05:53,478 And, frankly, I don't think Sam would appreciate it. 82 00:05:53,561 --> 00:05:55,355 You're right. Sorry. 83 00:05:55,438 --> 00:05:57,941 Guess my curious nature gets the best of me sometimes. 84 00:05:58,024 --> 00:05:59,442 I should probably work on that, huh? 85 00:05:59,526 --> 00:06:01,111 Mmm. Might be a good idea. 86 00:06:01,611 --> 00:06:03,321 And I think your mom and dad would agree. 87 00:06:04,072 --> 00:06:05,949 Excellent point. See ya. 88 00:06:06,032 --> 00:06:07,158 [clears throat] 89 00:06:08,368 --> 00:06:09,744 You forgettin' somethin'? 90 00:06:25,260 --> 00:06:26,636 What do you think? 91 00:06:27,137 --> 00:06:29,681 Third coat really brought out the grain in that oak, huh? 92 00:06:30,181 --> 00:06:31,766 Yeah. Yeah, really did. 93 00:06:32,350 --> 00:06:34,728 I gotta say, I'm feeling pretty handy these days. 94 00:06:34,811 --> 00:06:37,147 Think I might even build a new deck out back. 95 00:06:37,230 --> 00:06:40,775 Hot tub, maybe a… You know, maybe a waterslide. 96 00:06:43,528 --> 00:06:44,738 I'm kidding. 97 00:06:45,280 --> 00:06:47,157 Uh, sorry. 98 00:06:48,283 --> 00:06:50,160 Guess I'm just feeling a little, um… 99 00:06:50,243 --> 00:06:51,453 Overwhelmed? 100 00:06:52,620 --> 00:06:53,621 Scared. 101 00:06:54,956 --> 00:06:55,957 I get it. 102 00:06:56,916 --> 00:07:00,795 -Money's a little tight right now, but-- -That's not what I'm talking about, Ben. 103 00:07:02,339 --> 00:07:05,383 I'm sorry, I-I tried to shake it but I-- 104 00:07:06,885 --> 00:07:12,265 I can't get past this feeling that someone or something is trying to-- 105 00:07:12,349 --> 00:07:13,516 [door slams] 106 00:07:15,101 --> 00:07:17,771 Griffin, what did we tell you about the door? 107 00:07:17,854 --> 00:07:19,564 Oh, sorry, I forgot. 108 00:07:20,065 --> 00:07:21,066 Where have you been? 109 00:07:21,733 --> 00:07:23,693 Harper's house. Why? 110 00:07:24,819 --> 00:07:29,199 Well, you haven't been down in the basement lately, have you? 111 00:07:30,075 --> 00:07:35,580 Not since Dad and I moved the mirror down there yesterday. 112 00:07:36,873 --> 00:07:39,542 A decision I'm starting to regret. 113 00:07:40,502 --> 00:07:43,129 Yeah, we caught Wyatt and Zoey down there earlier. 114 00:07:44,089 --> 00:07:46,132 -Really? -Yeah. 115 00:07:46,216 --> 00:07:48,259 So if you wouldn't mind setting a good example-- 116 00:07:48,343 --> 00:07:50,345 No more basement! Okay? 117 00:07:51,096 --> 00:07:54,015 Of course. Yeah, I-I get it. 118 00:07:55,016 --> 00:07:56,893 I'll just be upstairs if you need me. 119 00:08:03,483 --> 00:08:06,319 -[Zoey] What is it, anyway? -[Wyatt] Guess it's some kind of rock. 120 00:08:06,986 --> 00:08:10,532 [Zoey] So, that's it? It doesn't light up or move or anything? 121 00:08:10,615 --> 00:08:11,783 [Wyatt] Try shaking it. 122 00:08:11,866 --> 00:08:13,785 -Put it down now! -[both scream] 123 00:08:15,704 --> 00:08:17,288 Oh, um… 124 00:08:17,372 --> 00:08:21,084 -Griffin! What the heck? -Sorry, I-I thought you guys were… 125 00:08:22,502 --> 00:08:23,503 Never mind. 126 00:08:24,838 --> 00:08:29,676 -So, what game are you playing? -It's not a game. It's a spirit board. 127 00:08:29,759 --> 00:08:32,804 We're trying to contact the ghost who pulled down the wallpaper. 128 00:08:32,887 --> 00:08:35,849 We might be doing it wrong, though. We couldn't find the instructions. 129 00:08:35,932 --> 00:08:39,060 -Cool. -What did you think we were doing? 130 00:08:39,686 --> 00:08:43,148 Oh, I, uh-- I thought you, uh… 131 00:08:44,274 --> 00:08:46,359 You know what? I forgot, actually. 132 00:08:46,943 --> 00:08:48,236 It's kind of weird, huh? 133 00:08:49,195 --> 00:08:50,321 Very weird. 134 00:08:51,072 --> 00:08:53,199 Yeah, I know. Uh, sorry. 135 00:08:53,283 --> 00:08:56,286 Well, good luck on your guys' board thingy. 136 00:08:58,413 --> 00:08:59,414 He forgot? 137 00:09:00,123 --> 00:09:02,959 Probably hormones. Teenagers are totally bizarre. 138 00:09:06,421 --> 00:09:09,257 [Harper] I can't be stuck here. I've got to get home. 139 00:09:09,758 --> 00:09:12,594 It's okay, they're just running late, that's all. 140 00:09:12,677 --> 00:09:15,597 -I just wish there was a way-- -[creaking] 141 00:09:41,873 --> 00:09:43,124 [Jess] Harper, is that you? 142 00:09:44,376 --> 00:09:46,586 Yes, it is I-- Me. 143 00:09:47,837 --> 00:09:48,880 Harper. 144 00:09:50,131 --> 00:09:51,257 Glad I caught you. 145 00:09:53,343 --> 00:09:54,344 Where's Griffin? 146 00:09:55,345 --> 00:09:58,765 He had to go home, I suppose. 147 00:09:58,848 --> 00:10:02,102 Eh. It's probably for the best. Taco night's gonna have to wait. 148 00:10:02,185 --> 00:10:04,020 The walk-in at the café broke again. 149 00:10:04,104 --> 00:10:06,272 So I'm meeting the technician now, 150 00:10:06,356 --> 00:10:08,274 and that means you're gonna have to make dinner. 151 00:10:09,234 --> 00:10:12,070 Dinner? Are you sure that's necessary? 152 00:10:12,737 --> 00:10:15,990 Well, it's not like I'm asking you to cook a four-course meal. 153 00:10:16,074 --> 00:10:17,492 There's lasagna in the freezer. 154 00:10:17,575 --> 00:10:20,328 Just zap it in the microwave for ten minutes. 155 00:10:20,412 --> 00:10:23,456 Microwave for ten minutes. Got it! 156 00:10:23,540 --> 00:10:24,582 Thanks. 157 00:10:25,208 --> 00:10:28,962 And could you please go up and tell Topher to stop goofing around on his laptop 158 00:10:29,045 --> 00:10:31,297 and finish his Language Arts homework, now? 159 00:10:31,381 --> 00:10:34,509 Stop goofing around on his "lapftop." 160 00:10:35,093 --> 00:10:36,594 "Lapftop"? 161 00:10:37,220 --> 00:10:40,015 I'm sorry, I meant… I mean… 162 00:10:42,308 --> 00:10:44,019 Harper, are you feeling okay? 163 00:10:45,437 --> 00:10:47,564 Yes. I think I'm just… 164 00:10:49,107 --> 00:10:51,109 -I'm… -Having a rough day? 165 00:10:53,278 --> 00:10:56,740 Aw, baby. We all have those. 166 00:11:02,245 --> 00:11:03,413 Thank you. 167 00:11:05,957 --> 00:11:07,667 That's what moms are for, right? 168 00:11:07,751 --> 00:11:09,377 I'll be no more than an hour. 169 00:11:13,882 --> 00:11:16,968 [door opens, closes] 170 00:11:22,849 --> 00:11:26,311 Stop goofing around on your laptop. 171 00:11:27,479 --> 00:11:29,272 Laptop. 172 00:11:38,698 --> 00:11:40,367 Hey! What are you doing? 173 00:11:40,450 --> 00:11:43,286 I'm supposed to be the one who enters without knocking. 174 00:11:43,370 --> 00:11:45,622 I'm sorry. No one told me that. 175 00:11:47,332 --> 00:11:49,626 -What? -Never mind. Um… 176 00:11:50,794 --> 00:11:55,757 Mother told me to tell you to stop goofing around on your laptop. 177 00:11:55,840 --> 00:11:59,177 Seriously? Man, how does she do it? 178 00:12:00,136 --> 00:12:01,179 What? 179 00:12:01,262 --> 00:12:04,474 How does Mom always know what I'm doing, even when she's not here? 180 00:12:05,058 --> 00:12:06,226 Gives me the creeps. 181 00:12:07,352 --> 00:12:10,522 Well, some women in our family do have the sight. 182 00:12:10,605 --> 00:12:12,023 The sight? 183 00:12:12,107 --> 00:12:14,859 They're seers. They see things before they happen. 184 00:12:15,527 --> 00:12:17,153 What kind of things? 185 00:12:17,987 --> 00:12:21,074 Bad things, usually. Really bad. 186 00:12:46,474 --> 00:12:49,102 [whooshing] 187 00:13:07,495 --> 00:13:09,789 Best thing about sending a letter to the future? 188 00:13:10,331 --> 00:13:11,374 No stamp. 189 00:13:30,352 --> 00:13:33,772 "Guys, help. I'm stuck in 1930." 190 00:13:39,986 --> 00:13:41,279 Oh, my gosh! 191 00:13:42,489 --> 00:13:43,698 Harper! 192 00:13:53,583 --> 00:13:55,251 [mumbling] 193 00:13:56,503 --> 00:13:57,796 [gasps] 194 00:14:05,303 --> 00:14:06,304 [rattling] 195 00:14:10,100 --> 00:14:11,101 Grace? 196 00:14:34,249 --> 00:14:35,583 "Get this, Moss Man is real. 197 00:14:35,667 --> 00:14:37,293 He's the maintenance man here at the hotel, 198 00:14:37,377 --> 00:14:39,921 and I just saw him coming out of the secret room in the parlor. 199 00:14:40,422 --> 00:14:42,173 He's definitely up to something. 200 00:14:42,257 --> 00:14:45,343 Hope to know more next time I see you. Savannah." 201 00:14:47,512 --> 00:14:48,805 No way. 202 00:14:49,431 --> 00:14:52,559 [phone vibrating] 203 00:14:54,060 --> 00:14:57,272 -Daisy, did you find the crystal? -I've barely had any time to look. 204 00:14:57,355 --> 00:14:59,774 Mrs. Dunn asked me to cook some strange food for supper, 205 00:14:59,858 --> 00:15:01,735 and now I can't even remember what it was. 206 00:15:01,818 --> 00:15:05,613 So? I mean, you live on a farm, you must know how to cook something. 207 00:15:05,697 --> 00:15:07,949 Of course. I cook for Papa and Sam every day, 208 00:15:08,033 --> 00:15:11,661 but I don't know how to use anything in here. 209 00:15:11,745 --> 00:15:13,955 Well, sure you do. How about the oven? 210 00:15:14,539 --> 00:15:15,915 Yes, I see it. 211 00:15:15,999 --> 00:15:18,501 Great. Uh, now open the fridge. 212 00:15:18,585 --> 00:15:21,713 That's the big silver box over there. 213 00:15:21,796 --> 00:15:23,757 And cook the first thing you find. 214 00:15:25,008 --> 00:15:27,093 Oh, my! Okay. 215 00:15:27,177 --> 00:15:29,262 I think I can do that. Then what? 216 00:15:29,346 --> 00:15:32,932 The only thing that matters, find the crystal. 217 00:15:39,647 --> 00:15:43,651 You gonna keep staring into that thing? Or are you gonna start supper? 218 00:15:44,944 --> 00:15:46,529 I'm working on it, okay? 219 00:15:48,281 --> 00:15:51,659 This biscuit recipe calls for milk, but I guess we're out. 220 00:15:52,160 --> 00:15:55,080 -Maybe we can call Papa and ask him-- -Call Papa? 221 00:15:55,747 --> 00:15:58,041 How we gonna do that? Holler out the window? 222 00:15:58,124 --> 00:16:00,251 [chuckles] 223 00:16:01,002 --> 00:16:05,298 Sorry, I meant, um, where can I find milk? 224 00:16:06,007 --> 00:16:07,300 Where do you think? 225 00:16:10,428 --> 00:16:16,518 Okay, Sadie, this is totally new for me. So if I do anything wrong, just bleat. 226 00:16:17,477 --> 00:16:19,312 And I'm sorry if my hands are cold. 227 00:16:19,396 --> 00:16:20,855 [bleating] 228 00:16:20,939 --> 00:16:24,526 -[milk splashing] -[bleating] 229 00:16:24,609 --> 00:16:26,277 Sadie, you're a lifesaver. 230 00:16:29,739 --> 00:16:34,369 Okay. A double. A little late in the day, isn't it? 231 00:16:34,452 --> 00:16:37,038 Yeah. I just haven't been sleeping that well lately. 232 00:16:37,122 --> 00:16:39,290 Please tell me it's not more creepy humming. 233 00:16:39,374 --> 00:16:41,167 No. Thankfully not. 234 00:16:42,127 --> 00:16:43,128 Well, what's going on? 235 00:16:44,546 --> 00:16:46,548 Just a lot of little things, I guess. 236 00:16:46,631 --> 00:16:48,091 Every time I try to tell myself it's nothing-- 237 00:16:48,174 --> 00:16:50,135 [screaming] 238 00:16:50,218 --> 00:16:51,428 [panting] 239 00:16:53,847 --> 00:16:56,182 -[Sarah] What's going on? -[Ben] I have no idea. They just-- 240 00:16:56,266 --> 00:16:57,559 It's her! It's her! 241 00:16:57,642 --> 00:16:59,310 -[Sarah] Who? -[Zoey] The ghost. 242 00:16:59,394 --> 00:17:02,272 The lady we saw through the window. We told you about her! 243 00:17:02,355 --> 00:17:03,356 But you didn't believe us! 244 00:17:03,440 --> 00:17:06,693 Okay, this is going to end now. You can't just go around yelling-- 245 00:17:06,776 --> 00:17:09,612 Her name is Mrs. Barker. She's here at least once a week. 246 00:17:09,696 --> 00:17:11,823 She's definitely not a ghost. 247 00:17:11,906 --> 00:17:13,825 Jess, we are so sorry. 248 00:17:14,492 --> 00:17:15,493 Right, guys? 249 00:17:15,994 --> 00:17:17,162 Sorry. 250 00:17:17,245 --> 00:17:18,496 Yeah, sorry. 251 00:17:19,330 --> 00:17:20,957 It's okay. I get it. 252 00:17:21,041 --> 00:17:23,501 I've got my own little paranormal hunter at home. 253 00:17:30,967 --> 00:17:34,012 Delicious! What is this called again? 254 00:17:34,095 --> 00:17:35,597 Creamed chicken and toast. 255 00:17:35,680 --> 00:17:38,308 Huh. When did you learn how to cook? 256 00:17:40,185 --> 00:17:43,772 Last week, I watched you burn frozen egg rolls. Twice! 257 00:17:44,731 --> 00:17:46,191 It's not that hard. 258 00:17:46,274 --> 00:17:47,942 I just used some things I found in the kitchen. 259 00:17:48,026 --> 00:17:51,154 Come on, how'd you really do it? 260 00:17:51,237 --> 00:17:54,157 Must have some new recipe app on your phone, right? 261 00:17:54,240 --> 00:17:55,700 My phone? 262 00:17:56,534 --> 00:17:59,454 -This has recipes? -Only like a billion of 'em. 263 00:18:00,872 --> 00:18:05,418 Man! And just when I thought we were having frozen lasagna again. 264 00:18:05,502 --> 00:18:07,754 -[Topher] Mmm. -Lasagna. 265 00:18:11,174 --> 00:18:13,593 Saw Hoyt Sanders at the post office this morning. 266 00:18:14,552 --> 00:18:16,721 Told me Molly's about to start the fourth grade. 267 00:18:17,222 --> 00:18:20,016 Fourth grade, huh? I always did like Molly. 268 00:18:20,642 --> 00:18:23,770 That's good to hear, 'cause you might be seeing her again soon. 269 00:18:23,853 --> 00:18:24,896 How's that? 270 00:18:25,397 --> 00:18:28,441 I believe it might be time for you to start back at school in the fall. 271 00:18:28,942 --> 00:18:31,027 -Both of you. -School? 272 00:18:31,611 --> 00:18:33,196 But who's gonna help with the chores? 273 00:18:33,279 --> 00:18:34,739 This place is a lot of work. 274 00:18:34,823 --> 00:18:38,618 And Mother always said you're not a young man anymore. 275 00:18:39,327 --> 00:18:40,620 [chuckling] 276 00:18:40,704 --> 00:18:41,955 Your mother had a point. 277 00:18:42,831 --> 00:18:44,874 But your education was important to her. 278 00:18:46,918 --> 00:18:47,919 Come on, now. 279 00:18:48,670 --> 00:18:51,965 I haven't made the decision yet. Just thinking about it, that's all. 280 00:18:53,675 --> 00:18:55,427 [crackling] 281 00:18:57,679 --> 00:18:58,763 Oh, no! 282 00:19:02,225 --> 00:19:04,227 [sizzling] 283 00:19:07,731 --> 00:19:10,316 I'm so sorry. I have no idea how this happened. 284 00:19:10,400 --> 00:19:13,069 It's all right, Daisy. Just a little burned soup. 285 00:19:13,153 --> 00:19:16,322 But I turned off that burner. I know I did. 286 00:19:17,198 --> 00:19:19,617 Well, memory can be a tricky thing sometimes. 287 00:19:20,452 --> 00:19:22,579 Now the two of you get started on these dishes. 288 00:19:22,662 --> 00:19:25,582 That old pot needs to soak for a while. 289 00:19:34,799 --> 00:19:37,385 [whooshing] 290 00:19:43,224 --> 00:19:44,893 [thunder rumbles] 291 00:19:46,478 --> 00:19:48,646 [chuckling on computer] 292 00:19:50,690 --> 00:19:52,025 -[gasps] -[thunder rumbles] 293 00:19:52,108 --> 00:19:53,818 …state of matter. 294 00:19:54,569 --> 00:19:56,279 [scientist chuckling] 295 00:19:59,074 --> 00:20:00,367 Hmm… 296 00:20:00,450 --> 00:20:03,661 [scientist laughing] 297 00:20:15,382 --> 00:20:16,716 [gasps] 298 00:20:22,847 --> 00:20:25,975 [thunder rumbles] 299 00:20:30,730 --> 00:20:33,233 [Griffin] Why would Moss Man be in the secret room? 300 00:20:47,247 --> 00:20:48,331 Sam? 301 00:20:53,420 --> 00:20:55,171 Griffin, I tried to search Topher's room, but I-- 302 00:20:55,255 --> 00:20:56,589 No, it's okay. Listen. 303 00:20:56,673 --> 00:20:59,551 My friend Savannah just sent me a picture and I need you to take a look at it. 304 00:21:00,135 --> 00:21:01,177 What is it a picture of? 305 00:21:01,261 --> 00:21:04,264 It's the maintenance man at the hotel in 1962. 306 00:21:04,347 --> 00:21:05,974 I think his name's Sam. 307 00:21:06,808 --> 00:21:09,978 -Sam? Like my brother? -Exactly! 308 00:21:10,061 --> 00:21:13,356 And it may just be a coincidence, but… 309 00:21:14,816 --> 00:21:16,109 It could be him. 310 00:21:16,192 --> 00:21:19,237 But why is he working as a maintenance man in 1962? 311 00:21:19,320 --> 00:21:20,321 No idea. 312 00:21:20,405 --> 00:21:22,198 But he's an inventor, right? 313 00:21:22,282 --> 00:21:24,576 I mean, I saw him on that crazy bike thing. 314 00:21:24,659 --> 00:21:27,829 And he's into time travel, H.G. Wells, that kind of stuff. 315 00:21:27,912 --> 00:21:30,415 Yes, that's my brother. Why? 316 00:21:30,498 --> 00:21:34,336 Well, what if somehow he's the key to all of this? 317 00:21:40,175 --> 00:21:42,427 Sam. Everything okay? 318 00:21:43,636 --> 00:21:46,931 Yeah. Guess I'm just thinking about what Papa said. 319 00:21:47,015 --> 00:21:49,517 You know, about selling this place? 320 00:21:50,185 --> 00:21:53,063 He just said he was thinking about it. Are you worried? 321 00:21:54,105 --> 00:21:55,106 Yeah. 322 00:21:56,524 --> 00:21:57,817 But not for me. 323 00:21:59,027 --> 00:22:00,028 For you. 324 00:22:00,945 --> 00:22:01,988 What do you mean? 325 00:22:03,073 --> 00:22:04,491 Our plan, remember? 326 00:22:06,826 --> 00:22:09,871 I'm gonna travel the galaxy like those fellas in my books 327 00:22:09,954 --> 00:22:12,874 while you stay here and tend the farm. 328 00:22:13,958 --> 00:22:15,627 That's still your dream, right? 329 00:22:15,710 --> 00:22:18,838 Yeah! Yeah, of course! I'm just-- 330 00:22:18,922 --> 00:22:20,674 Um… 331 00:22:22,759 --> 00:22:24,302 Sam, something happened today. 332 00:22:24,844 --> 00:22:26,554 I had this vision. 333 00:22:28,556 --> 00:22:29,557 Vision? 334 00:22:30,141 --> 00:22:33,853 I'm in a room, but I can't tell where I am because there's so much smoke. 335 00:22:34,688 --> 00:22:37,607 Smoke? Like the burned soup earlier? 336 00:22:38,566 --> 00:22:39,693 Maybe. 337 00:22:42,320 --> 00:22:44,989 Oh, my gosh! Daisy, you know what this means. 338 00:22:45,073 --> 00:22:47,450 -What? -You've got the sight! 339 00:22:48,368 --> 00:22:50,870 -The sight? -You're a seer. 340 00:22:51,788 --> 00:22:53,123 Just like Mother. 341 00:22:54,290 --> 00:22:58,169 Of course, she always said it skipped a generation. 342 00:22:58,253 --> 00:23:03,883 So, it wouldn't pass on to you, only your daughter if you ever had one. 343 00:23:05,677 --> 00:23:07,095 Guess she was wrong. 344 00:23:08,013 --> 00:23:11,641 So, what do you think it meant? The vision, I mean. 345 00:23:13,226 --> 00:23:14,352 Beats me. 346 00:23:14,436 --> 00:23:17,188 But like Mother always said when she had one… 347 00:23:19,232 --> 00:23:20,817 it's never anything good. 348 00:23:22,027 --> 00:23:24,612 And is usually a lot worse than a burned pot. 349 00:23:44,341 --> 00:23:46,676 Hang on, Harper. I'm coming. 350 00:23:49,971 --> 00:23:51,056 Oh, come on! 351 00:23:51,765 --> 00:23:53,350 Please work, please work. 352 00:23:53,433 --> 00:23:55,101 Who said you could touch that? 353 00:23:56,895 --> 00:23:58,104 Sam. 354 00:24:06,071 --> 00:24:09,115 Stupid rock! Just like that movie. 355 00:24:12,452 --> 00:24:13,870 No! 356 00:24:15,288 --> 00:24:17,624 [grunts, pants] 357 00:24:25,590 --> 00:24:27,300 [screams] 358 00:24:29,386 --> 00:24:32,180 [Wyatt] Next time on Secrets of Sulphur Springs… 359 00:24:32,263 --> 00:24:34,391 There might be a way we could get the portal working again. 360 00:24:34,474 --> 00:24:35,475 A way that involves your brother. 361 00:24:35,558 --> 00:24:37,060 [Griffin] We just need to find out how he did it. 362 00:24:37,143 --> 00:24:38,978 [Savannah] I know what this radio really is. 363 00:24:39,062 --> 00:24:40,146 You're building a time machine. 364 00:24:40,230 --> 00:24:42,065 You have to go to school to maintain cover as Harper. 365 00:24:42,148 --> 00:24:43,817 Couldn't have changed that much in 90 years. 366 00:24:43,900 --> 00:24:45,235 It has to be here somewhere. 367 00:24:45,318 --> 00:24:47,153 You've been acting so strange lately. 368 00:24:47,237 --> 00:24:49,280 Sometimes, I don't know who to trust. 369 00:24:49,364 --> 00:24:52,867 If we want more information on ectoplasm, we need to find experts. 370 00:24:52,951 --> 00:24:54,411 Hello? 371 00:24:55,286 --> 00:24:56,329 To be continued. 26224

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.