All language subtitles for Secrets.of.Sulphur.Springs.S02E03.1080p.WEBRip.x265-RARBG[eztv.re]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,877
[Griffin]
Previously on
Secrets of Sulphur Springs…
2
00:00:02,961 --> 00:00:04,879
I'm your great-granddaughter,
and you traveled through time.
3
00:00:04,963 --> 00:00:08,049
You need to be me, and I'll go back
and be you just for a little while.
4
00:00:08,133 --> 00:00:09,259
[Jess] Harper! Come on!
5
00:00:09,342 --> 00:00:10,593
Go! Be me!
6
00:00:10,677 --> 00:00:12,303
[Harper]
I step in, pretend I'm her,
7
00:00:12,387 --> 00:00:14,556
and figure out why
Grace wants us back here.
8
00:00:15,056 --> 00:00:17,058
[Savannah]
Something was following me
back in the woods.
9
00:00:17,142 --> 00:00:19,227
[Caroline]
Honey, that was Sam,
the maintenance man.
10
00:00:19,310 --> 00:00:22,022
[Sam]
Daisy! You 'bout scared me to death.
11
00:00:22,105 --> 00:00:23,940
[Harry]
You're trying to build
a time machine?
12
00:00:24,024 --> 00:00:25,525
Do you believe in time travel, Harry?
13
00:00:25,608 --> 00:00:28,153
This is the perfect opportunity
to get you back to 1930.
14
00:00:28,236 --> 00:00:29,320
But we have to leave right now.
15
00:00:39,164 --> 00:00:40,165
What the--
16
00:00:42,375 --> 00:00:43,793
But it was just here!
17
00:00:45,962 --> 00:00:47,255
Oh, no!
18
00:00:51,009 --> 00:00:52,010
[sighs]
19
00:00:57,182 --> 00:00:58,850
[electricity crackling]
20
00:01:03,229 --> 00:01:04,356
[screams]
21
00:01:04,439 --> 00:01:07,442
[panting]
22
00:01:17,702 --> 00:01:19,287
[Griffin] It's almost 5:00.
Harper's waiting for us.
23
00:01:19,371 --> 00:01:20,372
We have to hurry.
24
00:01:20,455 --> 00:01:21,456
[Daisy] I'm coming.
25
00:01:28,672 --> 00:01:32,300
-[door opens, closes]
-[whirring]
26
00:01:44,396 --> 00:01:47,023
-No, no, no, no, this can't be happening.
-What's wrong?
27
00:01:47,107 --> 00:01:49,275
I don't know. It's never done this before.
28
00:01:49,359 --> 00:01:51,403
[grunts] Come on.
29
00:01:52,070 --> 00:01:53,154
Oh, come on!
30
00:01:56,908 --> 00:02:00,370
I don't understand.
My family's radio is a time machine?
31
00:02:00,453 --> 00:02:02,038
Yeah, I mean, at least it was.
32
00:02:02,122 --> 00:02:05,583
Usually, we would just press this button
and then flip the dial, but…
33
00:02:10,046 --> 00:02:11,047
Oh, no!
34
00:02:11,131 --> 00:02:14,592
-[Daisy] What?
-There used to be a crystal thing here.
35
00:02:14,676 --> 00:02:17,178
-A crystal thing?
-It's like a glowing rock.
36
00:02:17,262 --> 00:02:21,349
It's gone. And until we find it…
37
00:02:23,268 --> 00:02:25,228
It looks like you're stuck here
being Harper.
38
00:02:26,062 --> 00:02:29,441
Griffin, no! I can't!
Papa and Sam depend on me.
39
00:02:29,524 --> 00:02:31,526
-Do you think someone took it?
-Maybe.
40
00:02:32,068 --> 00:02:35,447
Besides Harper and Savannah,
no one else even knows this place is here.
41
00:02:36,364 --> 00:02:37,657
Unless it was the ghost.
42
00:02:38,700 --> 00:02:40,076
Come on.
43
00:02:41,244 --> 00:02:42,328
Wait! The what?
44
00:03:09,731 --> 00:03:11,649
[Griffin sighs] It'll be fine.
Whatever you normally do,
45
00:03:11,733 --> 00:03:13,735
Harper will cover for you
until you guys switch back.
46
00:03:13,818 --> 00:03:16,821
Yes, but even if she can be me,
I can't be her.
47
00:03:16,905 --> 00:03:18,531
Of course, you can.
You pulled it off earlier.
48
00:03:18,615 --> 00:03:21,868
Yes. With your help.
And what was that you just said about--
49
00:03:21,951 --> 00:03:22,952
Here.
50
00:03:24,746 --> 00:03:26,664
-What's this?
-It's Harper's clothes.
51
00:03:26,748 --> 00:03:28,708
Once you put 'em on,
you'll look exactly like her.
52
00:03:28,792 --> 00:03:31,795
And as far as being alone, you won't be.
53
00:03:32,671 --> 00:03:34,047
'Cause now that you have this…
54
00:03:36,424 --> 00:03:37,842
I'll be right there with you.
55
00:03:38,843 --> 00:03:42,806
What is-- Griffin, no!
This is all too much. I can't--
56
00:03:43,348 --> 00:03:47,060
-And what were you saying about a ghost?
-Oh, right! About that…
57
00:03:50,522 --> 00:03:54,192
-My mother's mirror?
-Yeah, but it's more than that.
58
00:03:55,235 --> 00:03:57,112
It's how she communicates with us.
59
00:03:57,195 --> 00:04:01,658
-Who? The ghost?
-It's not just any ghost. It's…
60
00:04:03,201 --> 00:04:04,911
Well, it's y-your mother.
61
00:04:05,870 --> 00:04:10,000
What? Griffin, that-- that's impossible.
No. No, it's crazy.
62
00:04:10,083 --> 00:04:11,501
Crazier than time travel?
63
00:04:17,590 --> 00:04:19,050
I think she wants to help us.
64
00:04:20,051 --> 00:04:21,678
Maybe if you ask her something.
65
00:04:26,891 --> 00:04:31,730
Mother, if that's really you, please…
66
00:04:31,813 --> 00:04:33,565
I have to get back to Papa and Sam.
67
00:04:34,232 --> 00:04:35,734
Do you know where the crystal is?
68
00:04:45,577 --> 00:04:49,456
Home? Yes, that's where I'm trying to go.
69
00:04:50,415 --> 00:04:51,499
It doesn't make any sense.
70
00:04:51,583 --> 00:04:55,337
If she knows the crystal's missing,
she has to know I'm stuck here, right?
71
00:04:55,420 --> 00:04:57,589
Yeah, but…
72
00:04:59,132 --> 00:05:01,092
What if that's not what she's saying?
73
00:05:01,176 --> 00:05:03,803
I mean, she knows
you're staying at Harper's.
74
00:05:04,888 --> 00:05:06,723
Maybe that's where she wants us to go.
75
00:05:12,395 --> 00:05:14,647
[song playing on radio]
76
00:05:39,172 --> 00:05:40,507
[clears throat]
77
00:05:40,590 --> 00:05:43,843
Didn't anyone ever tell you
it was bad manners to spy on folks?
78
00:05:45,136 --> 00:05:47,514
Greg! Hi.
79
00:05:48,056 --> 00:05:49,057
I was just--
80
00:05:49,140 --> 00:05:50,642
Well, I saw what you were doing.
81
00:05:50,725 --> 00:05:53,478
And, frankly, I don't think
Sam would appreciate it.
82
00:05:53,561 --> 00:05:55,355
You're right. Sorry.
83
00:05:55,438 --> 00:05:57,941
Guess my curious nature
gets the best of me sometimes.
84
00:05:58,024 --> 00:05:59,442
I should probably work on that, huh?
85
00:05:59,526 --> 00:06:01,111
Mmm. Might be a good idea.
86
00:06:01,611 --> 00:06:03,321
And I think your mom and dad would agree.
87
00:06:04,072 --> 00:06:05,949
Excellent point. See ya.
88
00:06:06,032 --> 00:06:07,158
[clears throat]
89
00:06:08,368 --> 00:06:09,744
You forgettin' somethin'?
90
00:06:25,260 --> 00:06:26,636
What do you think?
91
00:06:27,137 --> 00:06:29,681
Third coat really brought out
the grain in that oak, huh?
92
00:06:30,181 --> 00:06:31,766
Yeah. Yeah, really did.
93
00:06:32,350 --> 00:06:34,728
I gotta say,
I'm feeling pretty handy these days.
94
00:06:34,811 --> 00:06:37,147
Think I might even build
a new deck out back.
95
00:06:37,230 --> 00:06:40,775
Hot tub, maybe a…
You know, maybe a waterslide.
96
00:06:43,528 --> 00:06:44,738
I'm kidding.
97
00:06:45,280 --> 00:06:47,157
Uh, sorry.
98
00:06:48,283 --> 00:06:50,160
Guess I'm just feeling a little, um…
99
00:06:50,243 --> 00:06:51,453
Overwhelmed?
100
00:06:52,620 --> 00:06:53,621
Scared.
101
00:06:54,956 --> 00:06:55,957
I get it.
102
00:06:56,916 --> 00:07:00,795
-Money's a little tight right now, but--
-That's not what I'm talking about, Ben.
103
00:07:02,339 --> 00:07:05,383
I'm sorry, I-I tried to shake it but I--
104
00:07:06,885 --> 00:07:12,265
I can't get past this feeling that
someone or something is trying to--
105
00:07:12,349 --> 00:07:13,516
[door slams]
106
00:07:15,101 --> 00:07:17,771
Griffin,
what did we tell you about the door?
107
00:07:17,854 --> 00:07:19,564
Oh, sorry, I forgot.
108
00:07:20,065 --> 00:07:21,066
Where have you been?
109
00:07:21,733 --> 00:07:23,693
Harper's house. Why?
110
00:07:24,819 --> 00:07:29,199
Well, you haven't been
down in the basement lately, have you?
111
00:07:30,075 --> 00:07:35,580
Not since Dad and I moved the mirror
down there yesterday.
112
00:07:36,873 --> 00:07:39,542
A decision I'm starting to regret.
113
00:07:40,502 --> 00:07:43,129
Yeah, we caught Wyatt and Zoey
down there earlier.
114
00:07:44,089 --> 00:07:46,132
-Really?
-Yeah.
115
00:07:46,216 --> 00:07:48,259
So if you wouldn't mind
setting a good example--
116
00:07:48,343 --> 00:07:50,345
No more basement! Okay?
117
00:07:51,096 --> 00:07:54,015
Of course. Yeah, I-I get it.
118
00:07:55,016 --> 00:07:56,893
I'll just be upstairs if you need me.
119
00:08:03,483 --> 00:08:06,319
-[Zoey] What is it, anyway?
-[Wyatt] Guess it's some kind of rock.
120
00:08:06,986 --> 00:08:10,532
[Zoey] So, that's it?
It doesn't light up or move or anything?
121
00:08:10,615 --> 00:08:11,783
[Wyatt] Try shaking it.
122
00:08:11,866 --> 00:08:13,785
-Put it down now!
-[both scream]
123
00:08:15,704 --> 00:08:17,288
Oh, um…
124
00:08:17,372 --> 00:08:21,084
-Griffin! What the heck?
-Sorry, I-I thought you guys were…
125
00:08:22,502 --> 00:08:23,503
Never mind.
126
00:08:24,838 --> 00:08:29,676
-So, what game are you playing?
-It's not a game. It's a spirit board.
127
00:08:29,759 --> 00:08:32,804
We're trying to contact the ghost
who pulled down the wallpaper.
128
00:08:32,887 --> 00:08:35,849
We might be doing it wrong, though.
We couldn't find the instructions.
129
00:08:35,932 --> 00:08:39,060
-Cool.
-What did you think we were doing?
130
00:08:39,686 --> 00:08:43,148
Oh, I, uh-- I thought you, uh…
131
00:08:44,274 --> 00:08:46,359
You know what? I forgot, actually.
132
00:08:46,943 --> 00:08:48,236
It's kind of weird, huh?
133
00:08:49,195 --> 00:08:50,321
Very weird.
134
00:08:51,072 --> 00:08:53,199
Yeah, I know. Uh, sorry.
135
00:08:53,283 --> 00:08:56,286
Well, good luck on
your guys' board thingy.
136
00:08:58,413 --> 00:08:59,414
He forgot?
137
00:09:00,123 --> 00:09:02,959
Probably hormones.
Teenagers are totally bizarre.
138
00:09:06,421 --> 00:09:09,257
[Harper] I can't be stuck here.
I've got to get home.
139
00:09:09,758 --> 00:09:12,594
It's okay,
they're just running late, that's all.
140
00:09:12,677 --> 00:09:15,597
-I just wish there was a way--
-[creaking]
141
00:09:41,873 --> 00:09:43,124
[Jess] Harper, is that you?
142
00:09:44,376 --> 00:09:46,586
Yes, it is I-- Me.
143
00:09:47,837 --> 00:09:48,880
Harper.
144
00:09:50,131 --> 00:09:51,257
Glad I caught you.
145
00:09:53,343 --> 00:09:54,344
Where's Griffin?
146
00:09:55,345 --> 00:09:58,765
He had to go home, I suppose.
147
00:09:58,848 --> 00:10:02,102
Eh. It's probably for the best.
Taco night's gonna have to wait.
148
00:10:02,185 --> 00:10:04,020
The walk-in at the café broke again.
149
00:10:04,104 --> 00:10:06,272
So I'm meeting the technician now,
150
00:10:06,356 --> 00:10:08,274
and that means
you're gonna have to make dinner.
151
00:10:09,234 --> 00:10:12,070
Dinner? Are you sure that's necessary?
152
00:10:12,737 --> 00:10:15,990
Well, it's not like
I'm asking you to cook a four-course meal.
153
00:10:16,074 --> 00:10:17,492
There's lasagna in the freezer.
154
00:10:17,575 --> 00:10:20,328
Just zap it in the microwave
for ten minutes.
155
00:10:20,412 --> 00:10:23,456
Microwave for ten minutes. Got it!
156
00:10:23,540 --> 00:10:24,582
Thanks.
157
00:10:25,208 --> 00:10:28,962
And could you please go up and tell Topher
to stop goofing around on his laptop
158
00:10:29,045 --> 00:10:31,297
and finish his Language Arts homework,
now?
159
00:10:31,381 --> 00:10:34,509
Stop goofing around on his "lapftop."
160
00:10:35,093 --> 00:10:36,594
"Lapftop"?
161
00:10:37,220 --> 00:10:40,015
I'm sorry, I meant… I mean…
162
00:10:42,308 --> 00:10:44,019
Harper, are you feeling okay?
163
00:10:45,437 --> 00:10:47,564
Yes. I think I'm just…
164
00:10:49,107 --> 00:10:51,109
-I'm…
-Having a rough day?
165
00:10:53,278 --> 00:10:56,740
Aw, baby. We all have those.
166
00:11:02,245 --> 00:11:03,413
Thank you.
167
00:11:05,957 --> 00:11:07,667
That's what moms are for, right?
168
00:11:07,751 --> 00:11:09,377
I'll be no more than an hour.
169
00:11:13,882 --> 00:11:16,968
[door opens, closes]
170
00:11:22,849 --> 00:11:26,311
Stop goofing around on your laptop.
171
00:11:27,479 --> 00:11:29,272
Laptop.
172
00:11:38,698 --> 00:11:40,367
Hey! What are you doing?
173
00:11:40,450 --> 00:11:43,286
I'm supposed to be the one
who enters without knocking.
174
00:11:43,370 --> 00:11:45,622
I'm sorry. No one told me that.
175
00:11:47,332 --> 00:11:49,626
-What?
-Never mind. Um…
176
00:11:50,794 --> 00:11:55,757
Mother told me to tell you
to stop goofing around on your laptop.
177
00:11:55,840 --> 00:11:59,177
Seriously? Man, how does she do it?
178
00:12:00,136 --> 00:12:01,179
What?
179
00:12:01,262 --> 00:12:04,474
How does Mom always know
what I'm doing, even when she's not here?
180
00:12:05,058 --> 00:12:06,226
Gives me the creeps.
181
00:12:07,352 --> 00:12:10,522
Well, some women in our family
do have the sight.
182
00:12:10,605 --> 00:12:12,023
The sight?
183
00:12:12,107 --> 00:12:14,859
They're seers.
They see things before they happen.
184
00:12:15,527 --> 00:12:17,153
What kind of things?
185
00:12:17,987 --> 00:12:21,074
Bad things, usually. Really bad.
186
00:12:46,474 --> 00:12:49,102
[whooshing]
187
00:13:07,495 --> 00:13:09,789
Best thing about
sending a letter to the future?
188
00:13:10,331 --> 00:13:11,374
No stamp.
189
00:13:30,352 --> 00:13:33,772
"Guys, help. I'm stuck in 1930."
190
00:13:39,986 --> 00:13:41,279
Oh, my gosh!
191
00:13:42,489 --> 00:13:43,698
Harper!
192
00:13:53,583 --> 00:13:55,251
[mumbling]
193
00:13:56,503 --> 00:13:57,796
[gasps]
194
00:14:05,303 --> 00:14:06,304
[rattling]
195
00:14:10,100 --> 00:14:11,101
Grace?
196
00:14:34,249 --> 00:14:35,583
"Get this, Moss Man is real.
197
00:14:35,667 --> 00:14:37,293
He's the maintenance man
here at the hotel,
198
00:14:37,377 --> 00:14:39,921
and I just saw him coming out
of the secret room in the parlor.
199
00:14:40,422 --> 00:14:42,173
He's definitely up to something.
200
00:14:42,257 --> 00:14:45,343
Hope to know more next time I see you.
Savannah."
201
00:14:47,512 --> 00:14:48,805
No way.
202
00:14:49,431 --> 00:14:52,559
[phone vibrating]
203
00:14:54,060 --> 00:14:57,272
-Daisy, did you find the crystal?
-I've barely had any time to look.
204
00:14:57,355 --> 00:14:59,774
Mrs. Dunn asked me to cook
some strange food for supper,
205
00:14:59,858 --> 00:15:01,735
and now I can't even remember what it was.
206
00:15:01,818 --> 00:15:05,613
So? I mean, you live on a farm,
you must know how to cook something.
207
00:15:05,697 --> 00:15:07,949
Of course.
I cook for Papa and Sam every day,
208
00:15:08,033 --> 00:15:11,661
but I don't know how to use
anything in here.
209
00:15:11,745 --> 00:15:13,955
Well, sure you do. How about the oven?
210
00:15:14,539 --> 00:15:15,915
Yes, I see it.
211
00:15:15,999 --> 00:15:18,501
Great. Uh, now open the fridge.
212
00:15:18,585 --> 00:15:21,713
That's the big silver box over there.
213
00:15:21,796 --> 00:15:23,757
And cook the first thing you find.
214
00:15:25,008 --> 00:15:27,093
Oh, my! Okay.
215
00:15:27,177 --> 00:15:29,262
I think I can do that. Then what?
216
00:15:29,346 --> 00:15:32,932
The only thing that matters,
find the crystal.
217
00:15:39,647 --> 00:15:43,651
You gonna keep staring into that thing?
Or are you gonna start supper?
218
00:15:44,944 --> 00:15:46,529
I'm working on it, okay?
219
00:15:48,281 --> 00:15:51,659
This biscuit recipe calls for milk,
but I guess we're out.
220
00:15:52,160 --> 00:15:55,080
-Maybe we can call Papa and ask him--
-Call Papa?
221
00:15:55,747 --> 00:15:58,041
How we gonna do that?
Holler out the window?
222
00:15:58,124 --> 00:16:00,251
[chuckles]
223
00:16:01,002 --> 00:16:05,298
Sorry, I meant, um, where can I find milk?
224
00:16:06,007 --> 00:16:07,300
Where do you think?
225
00:16:10,428 --> 00:16:16,518
Okay, Sadie, this is totally new for me.
So if I do anything wrong, just bleat.
226
00:16:17,477 --> 00:16:19,312
And I'm sorry if my hands are cold.
227
00:16:19,396 --> 00:16:20,855
[bleating]
228
00:16:20,939 --> 00:16:24,526
-[milk splashing]
-[bleating]
229
00:16:24,609 --> 00:16:26,277
Sadie, you're a lifesaver.
230
00:16:29,739 --> 00:16:34,369
Okay. A double.
A little late in the day, isn't it?
231
00:16:34,452 --> 00:16:37,038
Yeah. I just haven't been
sleeping that well lately.
232
00:16:37,122 --> 00:16:39,290
Please tell me
it's not more creepy humming.
233
00:16:39,374 --> 00:16:41,167
No. Thankfully not.
234
00:16:42,127 --> 00:16:43,128
Well, what's going on?
235
00:16:44,546 --> 00:16:46,548
Just a lot of little things, I guess.
236
00:16:46,631 --> 00:16:48,091
Every time I try to tell myself
it's nothing--
237
00:16:48,174 --> 00:16:50,135
[screaming]
238
00:16:50,218 --> 00:16:51,428
[panting]
239
00:16:53,847 --> 00:16:56,182
-[Sarah] What's going on?
-[Ben] I have no idea. They just--
240
00:16:56,266 --> 00:16:57,559
It's her! It's her!
241
00:16:57,642 --> 00:16:59,310
-[Sarah] Who?
-[Zoey] The ghost.
242
00:16:59,394 --> 00:17:02,272
The lady we saw through the window.
We told you about her!
243
00:17:02,355 --> 00:17:03,356
But you didn't believe us!
244
00:17:03,440 --> 00:17:06,693
Okay, this is going to end now.
You can't just go around yelling--
245
00:17:06,776 --> 00:17:09,612
Her name is Mrs. Barker.
She's here at least once a week.
246
00:17:09,696 --> 00:17:11,823
She's definitely not a ghost.
247
00:17:11,906 --> 00:17:13,825
Jess, we are so sorry.
248
00:17:14,492 --> 00:17:15,493
Right, guys?
249
00:17:15,994 --> 00:17:17,162
Sorry.
250
00:17:17,245 --> 00:17:18,496
Yeah, sorry.
251
00:17:19,330 --> 00:17:20,957
It's okay. I get it.
252
00:17:21,041 --> 00:17:23,501
I've got my own little paranormal hunter
at home.
253
00:17:30,967 --> 00:17:34,012
Delicious! What is this called again?
254
00:17:34,095 --> 00:17:35,597
Creamed chicken and toast.
255
00:17:35,680 --> 00:17:38,308
Huh. When did you learn how to cook?
256
00:17:40,185 --> 00:17:43,772
Last week, I watched you burn
frozen egg rolls. Twice!
257
00:17:44,731 --> 00:17:46,191
It's not that hard.
258
00:17:46,274 --> 00:17:47,942
I just used some things
I found in the kitchen.
259
00:17:48,026 --> 00:17:51,154
Come on, how'd you really do it?
260
00:17:51,237 --> 00:17:54,157
Must have some new recipe app
on your phone, right?
261
00:17:54,240 --> 00:17:55,700
My phone?
262
00:17:56,534 --> 00:17:59,454
-This has recipes?
-Only like a billion of 'em.
263
00:18:00,872 --> 00:18:05,418
Man! And just when I thought
we were having frozen lasagna again.
264
00:18:05,502 --> 00:18:07,754
-[Topher] Mmm.
-Lasagna.
265
00:18:11,174 --> 00:18:13,593
Saw Hoyt Sanders
at the post office this morning.
266
00:18:14,552 --> 00:18:16,721
Told me Molly's about
to start the fourth grade.
267
00:18:17,222 --> 00:18:20,016
Fourth grade, huh?
I always did like Molly.
268
00:18:20,642 --> 00:18:23,770
That's good to hear,
'cause you might be seeing her again soon.
269
00:18:23,853 --> 00:18:24,896
How's that?
270
00:18:25,397 --> 00:18:28,441
I believe it might be time for you
to start back at school in the fall.
271
00:18:28,942 --> 00:18:31,027
-Both of you.
-School?
272
00:18:31,611 --> 00:18:33,196
But who's gonna help with the chores?
273
00:18:33,279 --> 00:18:34,739
This place is a lot of work.
274
00:18:34,823 --> 00:18:38,618
And Mother always said
you're not a young man anymore.
275
00:18:39,327 --> 00:18:40,620
[chuckling]
276
00:18:40,704 --> 00:18:41,955
Your mother had a point.
277
00:18:42,831 --> 00:18:44,874
But your education was important to her.
278
00:18:46,918 --> 00:18:47,919
Come on, now.
279
00:18:48,670 --> 00:18:51,965
I haven't made the decision yet.
Just thinking about it, that's all.
280
00:18:53,675 --> 00:18:55,427
[crackling]
281
00:18:57,679 --> 00:18:58,763
Oh, no!
282
00:19:02,225 --> 00:19:04,227
[sizzling]
283
00:19:07,731 --> 00:19:10,316
I'm so sorry.
I have no idea how this happened.
284
00:19:10,400 --> 00:19:13,069
It's all right, Daisy.
Just a little burned soup.
285
00:19:13,153 --> 00:19:16,322
But I turned off that burner.
I know I did.
286
00:19:17,198 --> 00:19:19,617
Well, memory can be
a tricky thing sometimes.
287
00:19:20,452 --> 00:19:22,579
Now the two of you
get started on these dishes.
288
00:19:22,662 --> 00:19:25,582
That old pot needs to soak for a while.
289
00:19:34,799 --> 00:19:37,385
[whooshing]
290
00:19:43,224 --> 00:19:44,893
[thunder rumbles]
291
00:19:46,478 --> 00:19:48,646
[chuckling on computer]
292
00:19:50,690 --> 00:19:52,025
-[gasps]
-[thunder rumbles]
293
00:19:52,108 --> 00:19:53,818
…state of matter.
294
00:19:54,569 --> 00:19:56,279
[scientist chuckling]
295
00:19:59,074 --> 00:20:00,367
Hmm…
296
00:20:00,450 --> 00:20:03,661
[scientist laughing]
297
00:20:15,382 --> 00:20:16,716
[gasps]
298
00:20:22,847 --> 00:20:25,975
[thunder rumbles]
299
00:20:30,730 --> 00:20:33,233
[Griffin] Why would Moss Man
be in the secret room?
300
00:20:47,247 --> 00:20:48,331
Sam?
301
00:20:53,420 --> 00:20:55,171
Griffin, I tried to search Topher's room,
but I--
302
00:20:55,255 --> 00:20:56,589
No, it's okay. Listen.
303
00:20:56,673 --> 00:20:59,551
My friend Savannah just sent me a picture
and I need you to take a look at it.
304
00:21:00,135 --> 00:21:01,177
What is it a picture of?
305
00:21:01,261 --> 00:21:04,264
It's the maintenance man
at the hotel in 1962.
306
00:21:04,347 --> 00:21:05,974
I think his name's Sam.
307
00:21:06,808 --> 00:21:09,978
-Sam? Like my brother?
-
Exactly!
308
00:21:10,061 --> 00:21:13,356
And it may just be a coincidence, but…
309
00:21:14,816 --> 00:21:16,109
It could be him.
310
00:21:16,192 --> 00:21:19,237
But why is he working
as a maintenance man in 1962?
311
00:21:19,320 --> 00:21:20,321
No idea.
312
00:21:20,405 --> 00:21:22,198
But he's an inventor, right?
313
00:21:22,282 --> 00:21:24,576
I mean,
I saw him on that crazy bike thing.
314
00:21:24,659 --> 00:21:27,829
And he's into time travel,
H.G. Wells, that kind of stuff.
315
00:21:27,912 --> 00:21:30,415
Yes, that's my brother. Why?
316
00:21:30,498 --> 00:21:34,336
Well, what if somehow
he's the key to all of this?
317
00:21:40,175 --> 00:21:42,427
Sam. Everything okay?
318
00:21:43,636 --> 00:21:46,931
Yeah. Guess I'm just thinking
about what Papa said.
319
00:21:47,015 --> 00:21:49,517
You know, about selling this place?
320
00:21:50,185 --> 00:21:53,063
He just said he was thinking about it.
Are you worried?
321
00:21:54,105 --> 00:21:55,106
Yeah.
322
00:21:56,524 --> 00:21:57,817
But not for me.
323
00:21:59,027 --> 00:22:00,028
For you.
324
00:22:00,945 --> 00:22:01,988
What do you mean?
325
00:22:03,073 --> 00:22:04,491
Our plan, remember?
326
00:22:06,826 --> 00:22:09,871
I'm gonna travel the galaxy
like those fellas in my books
327
00:22:09,954 --> 00:22:12,874
while you stay here and tend the farm.
328
00:22:13,958 --> 00:22:15,627
That's still your dream, right?
329
00:22:15,710 --> 00:22:18,838
Yeah! Yeah, of course! I'm just--
330
00:22:18,922 --> 00:22:20,674
Um…
331
00:22:22,759 --> 00:22:24,302
Sam, something happened today.
332
00:22:24,844 --> 00:22:26,554
I had this vision.
333
00:22:28,556 --> 00:22:29,557
Vision?
334
00:22:30,141 --> 00:22:33,853
I'm in a room, but I can't tell where I am
because there's so much smoke.
335
00:22:34,688 --> 00:22:37,607
Smoke? Like the burned soup earlier?
336
00:22:38,566 --> 00:22:39,693
Maybe.
337
00:22:42,320 --> 00:22:44,989
Oh, my gosh!
Daisy, you know what this means.
338
00:22:45,073 --> 00:22:47,450
-What?
-You've got the sight!
339
00:22:48,368 --> 00:22:50,870
-The sight?
-You're a seer.
340
00:22:51,788 --> 00:22:53,123
Just like Mother.
341
00:22:54,290 --> 00:22:58,169
Of course,
she always said it skipped a generation.
342
00:22:58,253 --> 00:23:03,883
So, it wouldn't pass on to you,
only your daughter if you ever had one.
343
00:23:05,677 --> 00:23:07,095
Guess she was wrong.
344
00:23:08,013 --> 00:23:11,641
So, what do you think it meant?
The vision, I mean.
345
00:23:13,226 --> 00:23:14,352
Beats me.
346
00:23:14,436 --> 00:23:17,188
But like Mother always said
when she had one…
347
00:23:19,232 --> 00:23:20,817
it's never anything good.
348
00:23:22,027 --> 00:23:24,612
And is usually a lot worse
than a burned pot.
349
00:23:44,341 --> 00:23:46,676
Hang on, Harper. I'm coming.
350
00:23:49,971 --> 00:23:51,056
Oh, come on!
351
00:23:51,765 --> 00:23:53,350
Please work, please work.
352
00:23:53,433 --> 00:23:55,101
Who said you could touch that?
353
00:23:56,895 --> 00:23:58,104
Sam.
354
00:24:06,071 --> 00:24:09,115
Stupid rock! Just like that movie.
355
00:24:12,452 --> 00:24:13,870
No!
356
00:24:15,288 --> 00:24:17,624
[grunts, pants]
357
00:24:25,590 --> 00:24:27,300
[screams]
358
00:24:29,386 --> 00:24:32,180
[Wyatt]
Next time on
Secrets of Sulphur Springs…
359
00:24:32,263 --> 00:24:34,391
There might be a way
we could get the portal working again.
360
00:24:34,474 --> 00:24:35,475
A way that involves your brother.
361
00:24:35,558 --> 00:24:37,060
[Griffin]
We just need to find out
how he did it.
362
00:24:37,143 --> 00:24:38,978
[Savannah] I know what this radio
really is.
363
00:24:39,062 --> 00:24:40,146
You're building a time machine.
364
00:24:40,230 --> 00:24:42,065
You have to go to school
to maintain cover as Harper.
365
00:24:42,148 --> 00:24:43,817
Couldn't have changed that much
in 90 years.
366
00:24:43,900 --> 00:24:45,235
It has to be here somewhere.
367
00:24:45,318 --> 00:24:47,153
You've been acting so strange lately.
368
00:24:47,237 --> 00:24:49,280
Sometimes, I don't know who to trust.
369
00:24:49,364 --> 00:24:52,867
If we want more information on ectoplasm,
we need to find experts.
370
00:24:52,951 --> 00:24:54,411
Hello?
371
00:24:55,286 --> 00:24:56,329
To be continued.
26224