All language subtitles for Pa4En-En

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,500 --> 00:01:39,220 =Parallel World= (Adapted from Wei Yu's novel "Parallel World") 2 00:01:41,050 --> 00:01:43,920 =Episode 4= (This story is a work of fiction.) 3 00:01:45,650 --> 00:01:48,560 (Goose Head Dunes) 4 00:02:36,400 --> 00:02:37,660 Watch out. 5 00:02:38,740 --> 00:02:39,900 Don't be clumsy. 6 00:02:42,900 --> 00:02:43,540 Alright. 7 00:02:43,900 --> 00:02:44,700 I've placed everything in their right place. 8 00:02:44,700 --> 00:02:45,340 Yu. 9 00:02:45,340 --> 00:02:46,300 You've got some skills. 10 00:02:46,300 --> 00:02:47,380 You can open a restaurant with this. 11 00:02:47,860 --> 00:02:49,900 I always enjoy studying food. 12 00:02:49,900 --> 00:02:50,900 My son really likes it. 13 00:02:51,500 --> 00:02:52,380 It's really delicious. 14 00:02:52,620 --> 00:02:53,820 Stop taking pictures. 15 00:02:54,020 --> 00:02:55,020 Go and help out. 16 00:02:56,380 --> 00:02:58,060 Chang Dong is proposing later. 17 00:02:58,060 --> 00:02:59,060 You should go and help. 18 00:03:00,380 --> 00:03:00,980 Chang Dong. 19 00:03:01,580 --> 00:03:02,580 Are you ready? 20 00:03:03,020 --> 00:03:03,820 I'm ready. 21 00:03:04,660 --> 00:03:05,980 You seem a bit nervous. 22 00:03:06,820 --> 00:03:08,380 I'm not nervous at all. 23 00:03:08,500 --> 00:03:09,420 We've all been through this. 24 00:03:09,420 --> 00:03:11,540 We had all proposed when we were young. 25 00:03:13,180 --> 00:03:14,500 Let me show you something. 26 00:03:14,759 --> 00:03:15,839 My precious son. 27 00:03:15,839 --> 00:03:16,719 Handsome, right? 28 00:03:17,039 --> 00:03:17,799 Very handsome. 29 00:03:18,239 --> 00:03:19,119 Let me tell you. 30 00:03:19,999 --> 00:03:21,959 If the proposal is successful today, 31 00:03:22,159 --> 00:03:23,359 18 years from now, 32 00:03:23,519 --> 00:03:25,799 you'll have a child who will be having his university entrance exam 33 00:03:25,799 --> 00:03:27,519 at this time. 34 00:03:29,559 --> 00:03:31,079 - Hurry up. - Hurry up! 35 00:03:32,199 --> 00:03:34,680 (Kong Yang) 36 00:03:39,639 --> 00:03:40,719 Be quiet. 37 00:03:44,399 --> 00:03:45,239 Kong Yang. 38 00:03:45,839 --> 00:03:46,559 Marry me. 39 00:03:55,799 --> 00:03:57,039 Marry him! 40 00:03:57,039 --> 00:03:57,879 Kong Yang. 41 00:03:57,879 --> 00:04:04,359 Marry him! 42 00:04:21,679 --> 00:04:23,239 How did Chang Dong teach me? 43 00:04:23,719 --> 00:04:26,359 Press the clutch, downshift, 44 00:04:27,039 --> 00:04:30,199 then brake lightly, and release the clutch again. 45 00:04:33,559 --> 00:04:34,559 Step on it firmly. 46 00:04:40,199 --> 00:04:41,119 I'm done. 47 00:05:35,559 --> 00:05:36,359 Kong Yang? 48 00:05:38,439 --> 00:05:39,799 If you mistake me for Kong Yang, 49 00:05:39,799 --> 00:05:41,119 then I won't go over. 50 00:05:42,039 --> 00:05:42,839 After all, I'm the kind of person 51 00:05:42,839 --> 00:05:44,719 who's used to appearing in line with others' expectations. 52 00:05:45,559 --> 00:05:46,959 I'm afraid that if I walk up to you 53 00:05:46,959 --> 00:05:48,719 and see a disappointed look on your face, 54 00:05:49,239 --> 00:05:50,439 it will affect my mood. 55 00:06:00,559 --> 00:06:01,439 Why are you here? 56 00:06:01,439 --> 00:06:02,439 I have something to tell you. 57 00:06:02,799 --> 00:06:03,559 Can't you tell me over the phone? 58 00:06:03,559 --> 00:06:04,679 I was afraid you'd hang up. 59 00:06:08,279 --> 00:06:09,079 Go on, say it. 60 00:06:11,439 --> 00:06:13,719 Why did you propose to Kong Yang here? 61 00:06:15,399 --> 00:06:16,839 I don't mean anything by it. 62 00:06:16,839 --> 00:06:18,639 I just suddenly thought of something 63 00:06:18,639 --> 00:06:19,799 and wanted to verify it. 64 00:06:27,159 --> 00:06:28,319 If you don't want to tell me, then forget it. 65 00:06:28,319 --> 00:06:29,559 I can press you for answers any other time, 66 00:06:30,119 --> 00:06:32,159 but today, I can be a considerate person. 67 00:06:32,159 --> 00:06:33,719 Kong Yang doesn't like deserts. 68 00:06:33,719 --> 00:06:35,919 She's not used to this climate. 69 00:06:37,079 --> 00:06:38,159 But I'm the opposite. 70 00:06:38,719 --> 00:06:41,439 I've loved deserts since I was little. 71 00:06:43,279 --> 00:06:44,079 Maybe 72 00:06:45,279 --> 00:06:45,919 she guessed 73 00:06:45,919 --> 00:06:47,919 that I wanted to propose to her in the desert. 74 00:06:49,839 --> 00:06:51,239 So, she compromised with me. 75 00:06:54,599 --> 00:06:57,319 She always told me she wanted me to take her camping, 76 00:06:57,959 --> 00:06:59,359 with our friends along. 77 00:07:01,239 --> 00:07:02,559 So, I wanted to set up a campsite 78 00:07:02,559 --> 00:07:03,679 in the desert 79 00:07:04,479 --> 00:07:05,519 and surprise her. 80 00:07:11,239 --> 00:07:13,039 Setting up a campsite in the desert 81 00:07:13,039 --> 00:07:14,439 is not something you can do alone, right? 82 00:07:15,519 --> 00:07:17,439 You need to discuss it with others beforehand. 83 00:07:18,199 --> 00:07:19,279 So, those stories about you 84 00:07:19,279 --> 00:07:20,879 wanting to set a campsite in Goose Head Dunes 85 00:07:21,199 --> 00:07:23,599 and being opposed by the team members 86 00:07:23,759 --> 00:07:25,759 were all fabricated, right? 87 00:07:30,759 --> 00:07:31,559 Yes. 88 00:07:33,119 --> 00:07:34,439 No one opposed it. 89 00:07:35,199 --> 00:07:37,079 They all helped me brainstorm ideas. 90 00:07:37,759 --> 00:07:38,879 They were coming up with plans. 91 00:07:39,079 --> 00:07:40,239 They've been a big help. 92 00:07:40,839 --> 00:07:42,359 What about the online rumors 93 00:07:42,839 --> 00:07:44,359 saying you had a dispute with the team members? 94 00:07:46,599 --> 00:07:48,639 I need to take more photos and post them on Weibo. 95 00:07:48,639 --> 00:07:50,479 The online arguments are getting too intense. 96 00:07:50,999 --> 00:07:52,399 I need to get the truth out there quickly. 97 00:07:52,399 --> 00:07:54,039 The head of Camelia told me 98 00:07:55,679 --> 00:07:57,439 that the crossing of the four major no man's lands 99 00:07:57,439 --> 00:07:58,959 had garnered a lot of attention. 100 00:07:58,959 --> 00:08:01,119 If we just mindlessly move forward in our journey, 101 00:08:01,119 --> 00:08:03,279 there wouldn't be any topics or attention. 102 00:08:04,279 --> 00:08:06,079 He wanted to keep creating topics, 103 00:08:06,079 --> 00:08:07,119 injecting conflicts, 104 00:08:07,479 --> 00:08:11,039 and finally, use my proposal as a twist. 105 00:08:15,719 --> 00:08:17,239 I just wanted to lead the team well. 106 00:08:18,039 --> 00:08:19,439 I didn't want to get involved in those things. 107 00:08:20,919 --> 00:08:22,799 As for their early-stage planning 108 00:08:23,079 --> 00:08:24,639 and their desired effects, 109 00:08:24,639 --> 00:08:25,759 I didn't care about that. 110 00:08:26,079 --> 00:08:26,839 It's up to him. 111 00:08:28,079 --> 00:08:29,159 Then... 112 00:08:31,479 --> 00:08:32,879 Then the sandstorm came. 113 00:08:34,559 --> 00:08:35,519 Normally, 114 00:08:35,519 --> 00:08:37,959 there's a period of time 115 00:08:37,959 --> 00:08:39,239 between the start of the wind and the actual arrival of the sandstorm. 116 00:08:40,839 --> 00:08:42,359 But that day was different. 117 00:08:43,439 --> 00:08:44,119 Run! 118 00:08:44,119 --> 00:08:45,559 It was a complete destruction. 119 00:08:48,439 --> 00:08:50,479 The moment I turned around and saw it, 120 00:08:50,479 --> 00:08:51,319 I knew 121 00:08:52,159 --> 00:08:53,519 that there was no escape. 122 00:08:55,279 --> 00:08:57,119 Why won't you tell the truth? 123 00:08:57,839 --> 00:08:59,079 I did tell the truth. 124 00:09:00,039 --> 00:09:01,039 No one believed it. 125 00:09:02,999 --> 00:09:04,199 A sandstorm 126 00:09:04,439 --> 00:09:06,159 completely flattened an entire sand dune. 127 00:09:09,519 --> 00:09:10,479 I have one more question. 128 00:09:11,759 --> 00:09:12,639 You have too many questions. 129 00:09:12,639 --> 00:09:14,399 Why did you mistake me for Kong Yang earlier? 130 00:09:21,919 --> 00:09:22,759 I zoned out for a moment. 131 00:09:22,959 --> 00:09:23,839 Oh, all of a sudden? 132 00:09:23,999 --> 00:09:25,599 Didn't you lose your memory all of a sudden too? 133 00:09:26,319 --> 00:09:27,119 Chang Dong. 134 00:09:28,479 --> 00:09:29,799 I have no interest 135 00:09:29,799 --> 00:09:31,319 in your relationship with Kong Yang. 136 00:09:31,319 --> 00:09:32,799 Get this right. 137 00:09:33,079 --> 00:09:35,159 We didn't just meet by chance. 138 00:09:35,879 --> 00:09:37,119 The pictures in the camera 139 00:09:37,119 --> 00:09:38,399 are of your deceased girlfriend. 140 00:09:38,399 --> 00:09:40,239 I came to you because of that. 141 00:09:40,799 --> 00:09:43,199 You hiding anything is making things difficult for me. 142 00:09:43,519 --> 00:09:44,479 I told you. 143 00:09:46,359 --> 00:09:47,279 I zoned out for a moment. 144 00:09:48,479 --> 00:09:49,799 What's wrong with you? 145 00:09:52,119 --> 00:09:53,719 Ye Liuxi, I'll say this again. 146 00:09:54,119 --> 00:09:55,639 When trade falters, integrity prevails. 147 00:09:55,839 --> 00:09:57,119 Every time we get into a conflict, you get angry, 148 00:09:57,119 --> 00:09:58,439 not leaving any room for compromise. 149 00:10:00,199 --> 00:10:01,359 Are you so sure 150 00:10:01,359 --> 00:10:02,639 that you won't need my help in the future? 151 00:10:06,119 --> 00:10:07,439 Can you help me tow my car? 152 00:10:10,359 --> 00:10:10,879 You should apologize to me first. 153 00:10:10,879 --> 00:10:11,279 I'm sorry. 154 00:10:11,279 --> 00:10:11,919 After you've apologized... 155 00:10:19,559 --> 00:10:20,359 Ye Liuxi. 156 00:10:22,039 --> 00:10:23,239 Have some dignity. 157 00:10:23,879 --> 00:10:25,039 Don't talk to me. 158 00:10:44,999 --> 00:10:45,919 What are you doing? 159 00:10:47,959 --> 00:10:48,759 Sleeping. 160 00:10:50,199 --> 00:10:52,359 There's a big temperature difference between day and night in the desert. 161 00:10:52,359 --> 00:10:54,319 If you sleep here, you'll die. 162 00:10:54,319 --> 00:10:55,359 So, what should I do? 163 00:10:55,359 --> 00:10:57,159 My car broke down, and my bed is in the car. 164 00:10:57,639 --> 00:10:58,879 It's a long walk back. 165 00:10:59,039 --> 00:11:00,519 Can't you hitch a ride with me then? 166 00:11:00,879 --> 00:11:01,879 I have my pride. 167 00:11:05,199 --> 00:11:06,679 You told me not to talk to you, didn't you? 168 00:11:25,919 --> 00:11:26,999 Where is your car? 169 00:11:33,159 --> 00:11:33,959 Get in my car. 170 00:11:48,479 --> 00:11:51,279 (Dalpur boundary stone) 171 00:11:52,839 --> 00:11:53,639 Back then, 172 00:11:54,199 --> 00:11:55,279 this expedition team leader 173 00:11:55,279 --> 00:11:56,999 left a note for his team members, 174 00:11:56,999 --> 00:11:59,799 saying he was heading east to find water, 175 00:12:00,719 --> 00:12:02,839 but he never came back after that. 176 00:12:04,119 --> 00:12:05,919 Since then, whenever people passed by here, 177 00:12:05,919 --> 00:12:07,559 they'd leave a bottle of water as a habit. 178 00:12:09,759 --> 00:12:12,239 From here on, it's like a dividing line. 179 00:12:12,239 --> 00:12:13,279 If we go deeper, 180 00:12:13,279 --> 00:12:14,519 we'll have to rely on ourselves. 181 00:12:14,919 --> 00:12:17,399 The no man's land's weather and environment are unpredictable. 182 00:12:17,399 --> 00:12:18,439 (Dalpur boundary stone) To venture here, 183 00:12:18,439 --> 00:12:19,759 - Let's go. - we must be well-prepared. 184 00:12:20,279 --> 00:12:22,479 Bring all the equipment, get a professional guide, 185 00:12:22,759 --> 00:12:23,679 and protect ourselves. 186 00:12:46,439 --> 00:12:48,359 I took care to avoid the salt-crusted road, 187 00:12:48,479 --> 00:12:50,559 but your car didn't make it after all. 188 00:12:50,559 --> 00:12:52,319 I told you before, but you wouldn't listen. 189 00:12:53,039 --> 00:12:55,039 Let's take it as a gift for Dalpur. 190 00:12:55,319 --> 00:12:56,279 Then let's leave it here. 191 00:12:58,759 --> 00:13:00,919 Hey, are these grains of salt? 192 00:13:02,279 --> 00:13:04,319 This doesn't look like a salt flat. 193 00:13:04,319 --> 00:13:06,359 At most, it's just a salt marsh. 194 00:13:06,679 --> 00:13:09,319 In two more years, when the salt crust dries out, 195 00:13:09,319 --> 00:13:10,639 it'll become a salt flat. 196 00:13:11,039 --> 00:13:12,799 Look over there. 197 00:13:12,799 --> 00:13:13,959 That white patch 198 00:13:13,959 --> 00:13:15,479 is the infamous tire killer. 199 00:13:15,879 --> 00:13:17,439 When a car passes over it, 200 00:13:17,439 --> 00:13:19,519 it's like being gnawed away by a carpet of sharp teeth. 201 00:13:19,519 --> 00:13:21,759 Even the best tires will lose their tread. 202 00:13:21,759 --> 00:13:23,159 All that white stuff, is that salt? 203 00:13:24,079 --> 00:13:24,879 You can taste it if you want. 204 00:13:25,599 --> 00:13:27,279 Alright, pack your belongings. 205 00:13:27,279 --> 00:13:29,199 You can take either of these two cars. 206 00:13:30,319 --> 00:13:32,919 Fatty Tang, I'll inflate your tires later. 207 00:13:34,839 --> 00:13:37,119 Liuxi, why don't you ride with me? 208 00:13:37,119 --> 00:13:38,479 It has cool air-conditioning. 209 00:13:39,319 --> 00:13:40,119 Okay. 210 00:13:40,639 --> 00:13:42,039 Let me help you with your stuff, then. 211 00:13:42,079 --> 00:13:43,239 Make sure nothing is left behind. 212 00:13:43,239 --> 00:13:44,599 If you leave anything behind, 213 00:13:44,599 --> 00:13:45,839 there's no one to fetch it for you. 214 00:13:46,919 --> 00:13:47,439 Sure. 215 00:13:47,439 --> 00:13:49,399 I don't have anything valuable anyway. 216 00:15:02,199 --> 00:15:04,039 Holy cow. 217 00:15:05,439 --> 00:15:07,119 It's really here. 218 00:15:09,559 --> 00:15:11,079 Thank you, my Lord, for blessing us. 219 00:15:11,079 --> 00:15:12,359 Thanks to our ancestors for rewarding us with this treasure. 220 00:15:12,359 --> 00:15:13,479 Thanks for making my dream come true. 221 00:15:13,479 --> 00:15:14,959 And thanks to myself. 222 00:15:15,919 --> 00:15:17,519 Had we not been in this godforsaken place, 223 00:15:17,519 --> 00:15:19,359 I could have run away with you by now. 224 00:15:19,359 --> 00:15:21,199 I could have retired early. 225 00:15:37,479 --> 00:15:38,519 Ye Liuxi. 226 00:15:39,279 --> 00:15:40,839 Don't set foot in the salt flat. 227 00:15:40,839 --> 00:15:42,399 Huh? Ouch! 228 00:15:47,919 --> 00:15:50,599 I can't believe I'd be the first to get wounded in Dalpur. 229 00:15:58,719 --> 00:15:59,759 Let me help you. 230 00:16:27,439 --> 00:16:28,719 Keep your hands off it. 231 00:16:33,239 --> 00:16:35,039 You need to take good care of this wound. 232 00:16:36,199 --> 00:16:38,559 The salt here contains various trace elements, 233 00:16:39,599 --> 00:16:41,359 so wounds heal slower here. 234 00:16:41,799 --> 00:16:42,879 In other words, 235 00:16:43,399 --> 00:16:44,239 it's worse than being cut with a knife. 236 00:16:44,319 --> 00:16:45,719 Got it. 237 00:16:54,599 --> 00:16:55,559 What happened? 238 00:16:58,359 --> 00:16:59,039 Are you okay? 239 00:16:59,039 --> 00:16:59,919 No, I'm not. 240 00:17:00,599 --> 00:17:00,999 Come on. 241 00:17:01,759 --> 00:17:02,959 - Don't move. - Place this stick for me. 242 00:17:02,959 --> 00:17:04,039 Stick it in there. 243 00:17:04,039 --> 00:17:05,999 When we come here next time, I'll destroy this place. 244 00:17:07,759 --> 00:17:08,559 Alright. 245 00:17:09,399 --> 00:17:10,679 You're really going to do it, huh? 246 00:17:11,199 --> 00:17:13,519 Hurry up and inflate your tires. 247 00:17:18,839 --> 00:17:21,039 Liuxi, Dong won't let me do it. 248 00:17:22,399 --> 00:17:23,519 Bear with it. 249 00:17:49,559 --> 00:17:51,099 Hey. 250 00:17:54,119 --> 00:17:56,319 You're pressing on my wound. 251 00:18:33,119 --> 00:18:33,919 It's done. 252 00:18:47,639 --> 00:18:49,799 Liuxi, this soup you made is so delicious. 253 00:18:49,959 --> 00:18:50,439 Fatty Tang. 254 00:18:51,359 --> 00:18:52,759 Bring me my bag. 255 00:19:05,039 --> 00:19:06,719 If only we were in the city right now. 256 00:19:06,999 --> 00:19:09,159 I would sell you and get a facelift. 257 00:19:09,159 --> 00:19:09,959 No one would recognize me. 258 00:19:09,959 --> 00:19:12,159 I could live like a rich person. 259 00:19:13,079 --> 00:19:15,199 But too bad, only Chang Dong knows the way around here. 260 00:19:15,199 --> 00:19:17,159 Otherwise, I'd really sell you for money. 261 00:19:19,639 --> 00:19:20,439 Liuxi. 262 00:19:36,599 --> 00:19:37,679 How beautiful. 263 00:19:47,439 --> 00:19:48,239 Let's go to sleep. 264 00:19:55,639 --> 00:19:56,999 Dong, it's okay, I've got this. 265 00:19:57,839 --> 00:19:58,639 Let me do this. 266 00:20:26,399 --> 00:20:27,199 What are you doing? 267 00:20:27,199 --> 00:20:29,039 Looks like a sandstorm is coming. It's better to zip it up. 268 00:20:29,559 --> 00:20:30,359 A sandstorm? 269 00:20:32,359 --> 00:20:33,399 Will it kill us? 270 00:20:33,879 --> 00:20:36,039 No, we're not in the desert. 271 00:20:36,039 --> 00:20:37,679 It's just a storm of dust. 272 00:20:38,239 --> 00:20:40,039 Why did you mistake me for Kong Yang? 273 00:20:45,999 --> 00:20:47,639 If we make good time, 274 00:20:47,639 --> 00:20:49,839 we'll be able to reach Seadragon Heap by tomorrow night. 275 00:20:51,279 --> 00:20:53,319 There must be some kind of connection between us two. 276 00:20:53,759 --> 00:20:54,879 But right now, 277 00:20:54,879 --> 00:20:56,279 you haven't a clue, and I have no memory of it. 278 00:20:56,599 --> 00:20:58,159 If we want to move on from here, 279 00:20:58,159 --> 00:20:59,599 we have to work together. 280 00:21:00,079 --> 00:21:01,799 Can't we be more frank with each other? 281 00:21:11,999 --> 00:21:12,799 Alright. 282 00:21:13,439 --> 00:21:14,159 In that case, 283 00:21:14,319 --> 00:21:15,279 let's start with you. 284 00:21:23,439 --> 00:21:24,879 Everything I know is here. 285 00:21:27,039 --> 00:21:29,759 I've written down all of these over the past couple of years. 286 00:21:43,839 --> 00:21:45,999 All natural. No plastic surgery. 287 00:21:46,559 --> 00:21:47,639 It's that obvious? 288 00:21:49,159 --> 00:21:50,959 I've seen it in TV shows. 289 00:21:50,959 --> 00:21:52,359 The female lead loses her memory 290 00:21:52,359 --> 00:21:54,999 and the mastermind controls her 291 00:21:54,999 --> 00:21:57,359 to get close to someone for his agenda. 292 00:21:58,199 --> 00:21:59,359 (Can fight. Mixed martial arts.) That's clearly not the case. 293 00:22:01,519 --> 00:22:03,719 Can fight, but no real technique. 294 00:22:03,719 --> 00:22:05,759 Probably from a mixed martial arts background. 295 00:22:05,759 --> 00:22:06,759 Meaning to say I'm a street fighter. 296 00:22:07,439 --> 00:22:08,599 I've checked. 297 00:22:08,599 --> 00:22:10,039 I don't belong to any martial art type. 298 00:22:10,439 --> 00:22:12,639 Family. Heartless or dead. 299 00:22:13,199 --> 00:22:15,599 Friends. Disloyal or dead. 300 00:22:15,999 --> 00:22:18,479 Boyfriend. Lousy or dead. 301 00:22:20,439 --> 00:22:21,679 I've been missing for so long, 302 00:22:21,679 --> 00:22:22,999 but no one came looking for me. 303 00:22:23,879 --> 00:22:25,959 There wasn't even a missing person's notice. 304 00:22:34,239 --> 00:22:36,439 There's a branding scar on my right ankle. 305 00:22:36,439 --> 00:22:37,279 I wonder 306 00:22:38,119 --> 00:22:39,919 what deep grudge they had against me. 307 00:22:40,119 --> 00:22:42,039 Can't they just beat me up? 308 00:22:42,079 --> 00:22:43,599 Why must they brand me 309 00:22:43,599 --> 00:22:44,679 with such an ugly scar? 310 00:22:45,279 --> 00:22:46,279 (Who did this? You're dead!) So childish. 311 00:22:46,279 --> 00:22:46,879 (Who did this? You're dead!) 312 00:22:49,519 --> 00:22:50,519 (A cold assasin!) You've got a typo. 313 00:22:54,039 --> 00:22:55,439 Are you done reading? 314 00:22:55,519 --> 00:22:57,759 Had very bad taste. 315 00:22:58,039 --> 00:22:59,679 Good to see you recognize your flaws. 316 00:23:01,119 --> 00:23:02,279 See for yourself. 317 00:23:03,439 --> 00:23:04,559 Isn't this hideous? 318 00:23:06,479 --> 00:23:09,079 It's like a mix of a dragon, a snake, and eagle claws 319 00:23:10,279 --> 00:23:12,719 with a few strands of hair on the head. 320 00:23:12,959 --> 00:23:14,919 It's so weird and ugly. 321 00:23:19,439 --> 00:23:21,959 Sheep's Horn Cup. 322 00:23:33,319 --> 00:23:34,239 Actually, 323 00:23:36,319 --> 00:23:38,239 I mistook you for Kong Yang at first. 324 00:23:38,279 --> 00:23:40,239 It's not wrong to say it was a momentary lapse. 325 00:23:41,639 --> 00:23:42,839 You and her 326 00:23:43,639 --> 00:23:44,839 have quite similar figures. 327 00:23:51,119 --> 00:23:51,919 So, 328 00:23:53,839 --> 00:23:55,279 I wasn't very surprised 329 00:23:56,479 --> 00:23:58,039 to see you appear. 330 00:24:02,359 --> 00:24:03,679 When the sandstorm hit 331 00:24:04,159 --> 00:24:05,159 Goose Head Dunes that day, 332 00:24:06,719 --> 00:24:07,719 I was saved. 333 00:24:08,479 --> 00:24:11,319 I had arranged a driver in advance, 334 00:24:12,119 --> 00:24:13,639 thinking to pick up Kong Yang 335 00:24:13,639 --> 00:24:14,959 the next morning. 336 00:24:17,119 --> 00:24:18,279 He lived at the mining site 337 00:24:18,959 --> 00:24:21,279 that's about a two-hour drive from the dune. 338 00:24:22,999 --> 00:24:24,359 That night, 339 00:24:24,999 --> 00:24:26,519 the mining site was also affected. 340 00:24:28,119 --> 00:24:29,639 So, early in the next moring, 341 00:24:30,439 --> 00:24:32,479 the driver rushed over. 342 00:24:33,479 --> 00:24:34,479 Along the way, 343 00:24:36,039 --> 00:24:37,839 he couldn't get through the satellite phone 344 00:24:38,719 --> 00:24:39,959 and felt somthing was off. 345 00:24:41,079 --> 00:24:42,559 So, he called for help in advance. 346 00:24:42,679 --> 00:24:43,599 Someone's there! 347 00:24:46,679 --> 00:24:49,119 At that time, the rescue team captain said 348 00:24:49,399 --> 00:24:50,199 We can save him. 349 00:24:50,839 --> 00:24:51,839 it was a miracle. 350 00:24:56,679 --> 00:24:57,879 With the massive sandstorm, 351 00:24:58,359 --> 00:24:59,359 even cars 352 00:24:59,839 --> 00:25:01,479 were buried and couldn't be found. 353 00:25:02,239 --> 00:25:04,199 The entire camp was completely destroyed, 354 00:25:05,959 --> 00:25:07,279 let alone people. 355 00:25:09,279 --> 00:25:10,639 Yet, they managed to save one person 356 00:25:11,479 --> 00:25:12,359 who lived. 357 00:25:14,359 --> 00:25:15,399 No one believed it. 358 00:25:20,279 --> 00:25:21,799 One evening, 359 00:25:23,279 --> 00:25:24,879 I was lying on the hospital bed 360 00:25:26,119 --> 00:25:27,599 and suddenly remembered 361 00:25:28,799 --> 00:25:30,599 after the sandstorm had ended 362 00:25:31,239 --> 00:25:32,679 and before the rescue team arrived, 363 00:25:33,679 --> 00:25:35,239 I saw a group of people. 364 00:25:41,839 --> 00:25:43,599 I thought it was them. 365 00:25:45,599 --> 00:25:46,679 It was Kong Yang. 366 00:25:48,759 --> 00:25:49,999 They died 367 00:25:51,439 --> 00:25:52,559 and were about to leave. 368 00:26:00,159 --> 00:26:01,519 Why didn't 369 00:26:01,519 --> 00:26:03,159 you tell the investigators about this? 370 00:26:04,799 --> 00:26:05,919 What do I tell them? 371 00:26:07,879 --> 00:26:10,159 Even I myself wasn't sure if it was a dream, 372 00:26:11,399 --> 00:26:12,879 or if I was conscious at that time. 373 00:26:15,279 --> 00:26:16,679 I later thought 374 00:26:17,479 --> 00:26:19,079 that maybe they were 375 00:26:19,879 --> 00:26:21,359 saying goodbye to me. 376 00:26:23,439 --> 00:26:24,839 I even wondered 377 00:26:25,799 --> 00:26:27,679 if they might have become lost souls 378 00:26:28,799 --> 00:26:30,359 and were lingering around here. 379 00:26:35,359 --> 00:26:37,039 So, when that figure appeared, 380 00:26:38,999 --> 00:26:40,679 I was actually looking forward to it. 381 00:27:02,199 --> 00:27:03,159 Alright. 382 00:27:03,839 --> 00:27:04,639 Let's consider 383 00:27:05,239 --> 00:27:07,239 that we've come clean about our issues. 384 00:27:10,599 --> 00:27:11,399 Let's live in peace together. 385 00:27:18,279 --> 00:27:19,119 Sure. 386 00:27:24,999 --> 00:27:25,799 Go rest. 387 00:27:26,519 --> 00:27:28,319 You too. 388 00:27:28,319 --> 00:27:29,159 We'll set off earlier tomorrow. 389 00:27:30,959 --> 00:27:32,159 Zip the door for me. 390 00:28:40,879 --> 00:28:42,119 Chang Dong. 391 00:28:42,119 --> 00:28:43,959 It's enough to be absent-minded once. 392 00:28:49,999 --> 00:28:50,799 Chang Dong. 393 00:28:52,479 --> 00:28:53,399 Chang Dong. 394 00:28:57,159 --> 00:28:57,959 Chang Dong. 395 00:29:02,039 --> 00:29:02,839 Fatty Tang. 396 00:29:03,439 --> 00:29:04,559 Fatty Tang! 397 00:29:04,959 --> 00:29:05,679 Come here! 398 00:29:07,399 --> 00:29:08,199 What's wrong? 399 00:29:08,879 --> 00:29:09,679 Chang Dong. 400 00:29:10,239 --> 00:29:11,039 Chang Dong. 401 00:29:11,999 --> 00:29:12,839 What's wrong? 402 00:29:15,079 --> 00:29:15,479 What happened? 403 00:29:15,479 --> 00:29:16,239 No heartbeat. 404 00:29:16,839 --> 00:29:17,519 There's no heartbeat. 405 00:29:17,519 --> 00:29:18,879 How did this happen? 406 00:29:18,879 --> 00:29:19,399 Dong. 407 00:29:19,399 --> 00:29:19,999 Chang Dong. 408 00:29:20,079 --> 00:29:20,919 Dong. 409 00:29:21,639 --> 00:29:22,159 Dong. 410 00:29:22,439 --> 00:29:24,199 Do you know that? 411 00:29:24,199 --> 00:29:25,719 To save the heart. 412 00:29:25,999 --> 00:29:27,679 The chest compressions. Can you do it? 413 00:29:28,439 --> 00:29:29,239 Chang Dong. 414 00:29:29,679 --> 00:29:30,479 Chang Dong. 415 00:29:32,879 --> 00:29:33,679 Dong. 416 00:29:35,039 --> 00:29:35,679 It's not working. 417 00:29:35,679 --> 00:29:37,679 Liuxi, do we need to do CPR? 418 00:29:38,639 --> 00:29:39,519 You breathe into him. 419 00:29:39,519 --> 00:29:40,199 I don't know how to. 420 00:29:40,199 --> 00:29:40,599 Quickly! 421 00:29:40,599 --> 00:29:41,359 I don't know. 422 00:29:41,359 --> 00:29:41,919 Quick! 423 00:29:42,839 --> 00:29:43,679 Breathe. 424 00:29:45,079 --> 00:29:45,879 Chang Dong. 425 00:29:46,679 --> 00:29:47,479 Chang Dong. 426 00:29:48,799 --> 00:29:49,599 Chang Dong. 427 00:30:02,799 --> 00:30:03,599 Dong. 428 00:30:13,119 --> 00:30:13,919 What happened? 429 00:30:14,959 --> 00:30:15,879 Are you alright? 430 00:30:19,479 --> 00:30:21,119 Dong. 431 00:30:21,119 --> 00:30:23,119 Lie down and rest. 432 00:30:30,599 --> 00:30:31,399 Have some water. 433 00:30:35,999 --> 00:30:36,799 Dong. 434 00:30:37,679 --> 00:30:39,479 You almost died. 435 00:30:39,479 --> 00:30:40,759 Do you feel better now 436 00:30:41,039 --> 00:30:41,959 that you've rested? 437 00:30:41,959 --> 00:30:43,959 Do you have a heart condition? 438 00:30:44,039 --> 00:30:46,039 Your heart stopped beating. 439 00:30:46,959 --> 00:30:49,999 No. I've never experienced anything like this. 440 00:30:51,879 --> 00:30:53,399 Liuxi saved you. 441 00:31:00,239 --> 00:31:01,479 What's that sound? 442 00:31:15,039 --> 00:31:15,839 Dong. 443 00:31:16,599 --> 00:31:18,399 Where's that sound coming from? 444 00:31:18,399 --> 00:31:19,199 There. 445 00:31:20,039 --> 00:31:21,599 Have we encountered robbers? 446 00:31:21,599 --> 00:31:22,879 It's possible. 447 00:31:22,879 --> 00:31:24,799 Robberies have happened in this area before. 448 00:31:25,119 --> 00:31:27,319 They don't just target one place and move along a path. 449 00:31:27,719 --> 00:31:30,079 They've probably check this area out. 450 00:31:30,439 --> 00:31:31,599 What should we do now? 451 00:31:32,839 --> 00:31:33,799 Pack up our things 452 00:31:33,919 --> 00:31:34,359 and go. 453 00:31:34,359 --> 00:31:34,959 Let's go. 454 00:32:00,279 --> 00:32:04,000 (Observe desert rules. No trespassing nature reserves.) 455 00:32:21,521 --> 00:32:26,121 ♪Hidden dreams slumber♪ 456 00:32:27,741 --> 00:32:34,241 ♪Quietly setting the hidden stage♪ 457 00:32:35,401 --> 00:32:40,921 ♪The twilight of destiny♪ 458 00:32:42,101 --> 00:32:47,521 ♪Turns into the fortress of truth for love♪ 459 00:32:48,841 --> 00:32:51,691 ♪When sealed memories♪ 460 00:32:51,701 --> 00:32:54,521 ♪Slumber with the winds and sands♪ 461 00:32:55,741 --> 00:32:58,961 ♪When choosing to continue the journey♪ 462 00:32:58,971 --> 00:33:01,881 ♪With unwavering determination♪ 463 00:33:02,561 --> 00:33:08,441 ♪When the enigmatic world and the parallel reality contradict♪ 464 00:33:10,241 --> 00:33:17,121 ♪Let the other side bring a colorful end♪ 465 00:33:17,121 --> 00:33:22,961 ♪Ambiguity between truth and falsehood♪ 466 00:33:22,971 --> 00:33:26,001 ♪Intoxicated between reality and fantasy♪ 467 00:33:26,601 --> 00:33:30,331 ♪All beings are but for love♪ 468 00:33:30,341 --> 00:33:32,921 ♪Spin in endless circles♪ 469 00:33:33,601 --> 00:33:35,801 ♪Swear to enter the dangerous pass♪ 470 00:33:35,811 --> 00:33:39,601 ♪Even if the future is filled with swirling snow♪ 471 00:33:40,481 --> 00:33:44,161 ♪Only to have a clear conscience♪ 472 00:33:57,581 --> 00:34:00,611 ♪Ambiguity between truth and falsehood♪ 473 00:34:00,621 --> 00:34:03,761 ♪Intoxicated between reality and fantasy♪ 474 00:34:04,421 --> 00:34:07,491 ♪All beings are but for love♪ 475 00:34:07,501 --> 00:34:10,961 ♪Spin in endless circles♪ 476 00:34:11,221 --> 00:34:13,571 ♪Swear to enter the dangerous pass♪ 477 00:34:13,581 --> 00:34:17,441 ♪Even if the future is filled with swirling snow♪ 478 00:34:18,061 --> 00:34:22,401 ♪Only to have a clear conscience♪ 30045

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.