All language subtitles for Pa1subsEn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,500 --> 00:01:39,220 =Parallel World= (Adapted from Wei Yu's novel "Parallel World") 2 00:01:41,100 --> 00:01:43,820 =Episode 1= (This story is a work of fiction.) 3 00:02:05,300 --> 00:02:21,020 (Purely for dramatic effect. Please do not imitate.) 4 00:02:21,020 --> 00:02:23,900 (Outside of Qingrang Town) 5 00:03:11,360 --> 00:03:14,960 (Ye Liuxi) 6 00:04:14,040 --> 00:04:15,240 Don't move. I'm asking you a question. 7 00:04:15,840 --> 00:04:16,640 Where is this? 8 00:04:17,040 --> 00:04:18,160 Did you tie me up here? 9 00:04:18,360 --> 00:04:19,600 So what if I did? 10 00:04:23,120 --> 00:04:23,960 Who am I? 11 00:04:25,120 --> 00:04:26,320 How should I know who you are? 12 00:04:50,400 --> 00:04:51,400 (Here's a news bulletin.) 13 00:04:51,400 --> 00:04:53,080 (Two days ago, a cultural relics caretaker) 14 00:04:53,080 --> 00:04:54,720 (went missing on the way home from work.) 15 00:04:54,720 --> 00:04:56,120 (After a police investigation,) 16 00:04:56,120 --> 00:04:57,160 (a fugitive known as White Ram,) 17 00:04:57,160 --> 00:04:58,400 (a suspect in cultural relics crimes,) 18 00:04:58,400 --> 00:04:59,920 (is now a major suspect.) 19 00:05:00,360 --> 00:05:01,920 (We just received a report.) 20 00:05:01,920 --> 00:05:03,640 (The suspect has been apprehended.) 21 00:05:03,640 --> 00:05:06,960 (The police have dispatched officers to the scene to capture the suspect.) 22 00:05:06,960 --> 00:05:07,680 Help me! 23 00:05:07,960 --> 00:05:08,440 I'm begging you. 24 00:05:08,440 --> 00:05:09,040 What's going on? 25 00:05:09,040 --> 00:05:10,560 I almost got killed. Please call the police. 26 00:05:10,560 --> 00:05:11,120 Is it her? 27 00:05:11,240 --> 00:05:12,240 It's not her. 28 00:05:15,600 --> 00:05:16,520 Here. 29 00:05:16,520 --> 00:05:16,960 He's here. 30 00:05:16,960 --> 00:05:17,560 Inside here. 31 00:05:20,400 --> 00:05:21,960 Did you get your phone? 32 00:05:21,960 --> 00:05:23,920 That girl called the police just now. 33 00:05:24,920 --> 00:05:25,800 It's him. 34 00:05:25,800 --> 00:05:27,280 You're fine now. 35 00:05:28,640 --> 00:05:31,240 (Ye Liuxi) 36 00:05:34,240 --> 00:05:37,360 Liuxi left from the west of Yumen Pass 37 00:05:38,080 --> 00:05:41,560 and returned from the desert. 38 00:05:45,840 --> 00:05:48,040 (He Xiaoyu) Isn't this story interesting? 39 00:05:50,960 --> 00:05:52,400 (Shen Mukun) Pour me some wine. 40 00:05:53,120 --> 00:05:55,520 Then we'll continue. 41 00:05:57,000 --> 00:06:00,200 (Roaming the world with a sword.) 42 00:06:02,440 --> 00:06:06,000 (Upholding justice in the martial world.) 43 00:06:07,400 --> 00:06:10,200 (Today, the martial world is still here,) 44 00:06:10,960 --> 00:06:15,440 (but the writers of the past are gone.) 45 00:06:16,000 --> 00:06:19,120 (I've traveled all over in my life,) 46 00:06:19,120 --> 00:06:22,120 (witnessing various strange events.) 47 00:06:22,120 --> 00:06:24,880 (It's hard to distinguish between what's actually real and fake.) 48 00:06:25,680 --> 00:06:28,280 (Aren't you lacking inspiration for your painting?) 49 00:06:28,280 --> 00:06:29,840 (While I talk,) 50 00:06:29,840 --> 00:06:32,720 (you can search for inspiration.) 51 00:06:35,060 --> 00:06:39,020 (One year later, Li City) 52 00:06:44,360 --> 00:06:46,200 Miss, do you want to watch a shadow puppetry? 53 00:06:47,840 --> 00:06:49,960 Come and watch. Don't miss it. 54 00:06:50,200 --> 00:06:53,000 Northwest folk art. Shadow puppetry. 55 00:06:53,280 --> 00:06:55,000 Mister, do you want to watch a shadow puppetry? 56 00:06:56,520 --> 00:06:58,520 Come and watch. Don't miss it. 57 00:06:58,920 --> 00:07:00,120 Northwest... 58 00:07:00,760 --> 00:07:01,560 Miss. 59 00:07:01,560 --> 00:07:02,760 (Shadow Puppet Theater) You're here again. 60 00:07:02,760 --> 00:07:03,680 We have a new play today. 61 00:07:04,040 --> 00:07:04,760 I'll charge you only 50%. 62 00:07:09,040 --> 00:07:11,320 Honored guest, please take a seat. 63 00:07:11,320 --> 00:07:13,000 I'll be right there. 64 00:07:17,680 --> 00:07:20,120 (Tavern) Beef and good wine have arrived. 65 00:07:20,680 --> 00:07:22,360 Great. 66 00:07:22,360 --> 00:07:24,600 Fill up the wine. 67 00:07:24,600 --> 00:07:25,120 Here. 68 00:07:25,120 --> 00:07:25,960 Another one. 69 00:07:29,380 --> 00:07:35,540 (Shadow Puppet Theater) 70 00:07:42,560 --> 00:07:43,560 Who is it? 71 00:07:50,880 --> 00:07:52,480 I see you've come 72 00:07:52,480 --> 00:07:54,200 several times. 73 00:07:54,920 --> 00:07:56,200 Can you understand this? 74 00:07:58,280 --> 00:07:59,760 It's all old singing styles. 75 00:08:00,160 --> 00:08:02,480 Many young people don't like it. 76 00:08:05,400 --> 00:08:07,520 Do you like it? 77 00:08:11,160 --> 00:08:12,120 Are you 78 00:08:13,240 --> 00:08:14,440 here for tourism? 79 00:08:14,720 --> 00:08:16,520 With so many shadow puppeteers here, 80 00:08:17,160 --> 00:08:18,880 there's only one person handling the strings. 81 00:08:20,280 --> 00:08:21,080 Impressive. 82 00:08:22,800 --> 00:08:24,840 Miss, how should I address you? 83 00:08:27,120 --> 00:08:27,920 My last name is Ye. 84 00:08:29,360 --> 00:08:30,080 Ye Liuxi. 85 00:08:31,840 --> 00:08:33,080 Ye Liuxi. 86 00:08:34,000 --> 00:08:34,880 Nice name. 87 00:08:43,880 --> 00:08:45,120 Why not take two with you? 88 00:08:45,120 --> 00:08:46,240 I want to find someone. 89 00:08:50,640 --> 00:08:52,120 I heard you have a nephew. 90 00:08:53,200 --> 00:08:54,280 Named Chang Dong. 91 00:08:56,680 --> 00:08:58,560 I heard he's quite skilled. 92 00:08:59,200 --> 00:09:01,760 He once crossed the Dalpur alone on a bike. 93 00:09:02,240 --> 00:09:03,800 People call him Sand Fang. 94 00:09:05,800 --> 00:09:07,240 Once ordinary people get there, 95 00:09:07,240 --> 00:09:09,000 they can only resign themselves to fate. 96 00:09:10,080 --> 00:09:12,960 But he's a fang that can pierce through the desert. 97 00:09:14,840 --> 00:09:19,240 You want to find Chang Dong as a guide? 98 00:09:21,760 --> 00:09:22,560 Yes. 99 00:09:27,000 --> 00:09:28,600 Maybe you don't know, 100 00:09:30,240 --> 00:09:31,640 but two years ago, 101 00:09:32,320 --> 00:09:33,920 something happened to Chang Dong. 102 00:09:34,560 --> 00:09:35,960 It made headlines. 103 00:09:36,200 --> 00:09:38,320 People cursed him so badly. 104 00:09:40,560 --> 00:09:41,600 Are you talking about this? 105 00:09:42,100 --> 00:09:43,900 (The Black Camellia Incident Truth) The Black Camellia? 106 00:09:48,240 --> 00:09:49,120 You... 107 00:09:50,160 --> 00:09:52,960 You know about it but still want to find Chang Dong? 108 00:09:52,960 --> 00:09:54,880 I chose him because of his abilities. 109 00:09:55,240 --> 00:09:56,480 He made one mistake. 110 00:09:56,920 --> 00:09:58,560 That doesn't mean he lost his abilities. 111 00:09:58,580 --> 00:10:00,360 (Guide Chang Dong's Stubborn Actions Spark Disaster) 112 00:10:04,400 --> 00:10:05,480 Follow me. 113 00:10:18,160 --> 00:10:19,120 Two years ago, 114 00:10:20,840 --> 00:10:23,000 Chang Dong caused the death of 18 people. 115 00:10:23,240 --> 00:10:25,160 The whole world was cursing him. 116 00:10:25,480 --> 00:10:26,680 Not only him, 117 00:10:27,800 --> 00:10:29,920 they also cursed Kong Yang as a slut. 118 00:10:31,120 --> 00:10:32,320 He was with me 119 00:10:33,400 --> 00:10:35,400 for about three months. 120 00:10:36,479 --> 00:10:37,439 He couldn't stand it anymore, 121 00:10:38,740 --> 00:10:39,279 and took his life. 122 00:10:39,279 --> 00:10:41,159 Don't you pay tribute to your nephew? 123 00:10:41,679 --> 00:10:43,359 People trusted him, 124 00:10:44,039 --> 00:10:45,519 and asked him to be a guide. 125 00:10:46,319 --> 00:10:48,399 But he relied on his experience and acted stubbornly, 126 00:10:48,679 --> 00:10:50,119 causing such a disaster. 127 00:10:50,519 --> 00:10:51,839 I saw it in the news. 128 00:10:52,639 --> 00:10:54,159 Among the people who died at that time, 129 00:10:54,479 --> 00:10:56,719 some had just become fathers. 130 00:10:57,039 --> 00:10:58,039 In my eyes, 131 00:10:58,520 --> 00:11:00,279 it wouldn't be enough even if he died a few more times. 132 00:11:00,279 --> 00:11:01,919 You can't say that. 133 00:11:02,639 --> 00:11:04,159 In a place like the desert, 134 00:11:04,959 --> 00:11:05,999 no one can be certain. 135 00:11:10,400 --> 00:11:11,280 Miss. 136 00:11:11,280 --> 00:11:13,080 Here's some advice for you. 137 00:11:13,760 --> 00:11:16,400 The desert is too dangerous. 138 00:11:16,680 --> 00:11:18,000 Only it bites people. 139 00:11:18,200 --> 00:11:19,960 There's no reason for anyone to bite it. 140 00:11:20,240 --> 00:11:21,360 Look at Chang Dong. 141 00:11:21,520 --> 00:11:23,600 He even gave himself a nickname "Sand Fang". 142 00:11:23,880 --> 00:11:25,720 I can't help but laugh whenever I hear it. 143 00:11:33,320 --> 00:11:34,120 Miss. 144 00:12:54,000 --> 00:12:54,480 Hello? 145 00:12:55,160 --> 00:12:56,200 (Couldn't you catch me up?) 146 00:12:56,800 --> 00:12:58,640 (Have you gotten used to acting as an old man?) 147 00:13:00,000 --> 00:13:02,720 Where did you get this photo? 148 00:13:02,720 --> 00:13:05,680 Do you think I'd tell you over the phone? 149 00:13:06,080 --> 00:13:07,480 Weren't you looking for a guide? 150 00:13:07,640 --> 00:13:08,440 I'll do it. 151 00:13:08,720 --> 00:13:10,000 (Chang Dong.) 152 00:13:10,000 --> 00:13:12,080 (You had wasted two years already.) 153 00:13:12,080 --> 00:13:14,680 (Who knows if you are still good at it?) 154 00:13:15,040 --> 00:13:15,840 (Here's the thing.) 155 00:13:16,320 --> 00:13:18,000 (I'll give you three days.) 156 00:13:18,000 --> 00:13:19,400 (If you can find me within that time,) 157 00:13:19,400 --> 00:13:20,840 (it'll prove you are still clear in the head.) 158 00:13:20,840 --> 00:13:22,680 (Then, we can work together.) 159 00:13:22,840 --> 00:13:24,480 If you can't find me, 160 00:13:25,080 --> 00:13:27,000 you can keep on playing with your shadow puppets. 161 00:13:58,400 --> 00:13:59,120 (Chang Dong.) 162 00:13:59,120 --> 00:14:05,440 (I want to go home.) 163 00:14:05,440 --> 00:14:06,560 (You are the only one left.) 164 00:14:06,560 --> 00:14:07,360 (No one will find us.) 165 00:14:08,840 --> 00:14:11,160 (Black Camellia, Memorial Monument) (I want to go home.) 166 00:14:11,880 --> 00:14:12,560 Tell us. 167 00:14:12,600 --> 00:14:14,440 Why did you come back alone? 168 00:14:14,440 --> 00:14:15,040 (I'm sorry.) 169 00:14:15,040 --> 00:14:17,000 (What's going on?) 170 00:14:17,000 --> 00:14:17,720 (I'm sorry.) 171 00:14:17,720 --> 00:14:18,360 (Chang Dong.) 172 00:14:18,360 --> 00:14:19,580 Why do you keep apologizing? 173 00:14:19,580 --> 00:14:20,600 Give me back my son. 174 00:14:20,600 --> 00:14:22,160 (Have you gotten used to acting as an old man?) 175 00:14:22,200 --> 00:14:24,080 (You had wasted two years already.) 176 00:14:24,080 --> 00:14:26,800 (Who knows if you are still good at it?) 177 00:14:33,000 --> 00:14:35,000 (Give me back my son.) 178 00:14:35,000 --> 00:14:42,240 (You are the only one left in Camellia Nineteen.) 179 00:14:50,080 --> 00:14:51,640 (Kong Yang. Kong Yang.) 180 00:14:53,350 --> 00:14:57,100 (Chang Dong) 181 00:15:06,720 --> 00:15:07,320 Fifteen. 182 00:15:07,320 --> 00:15:07,880 Sixteen. 183 00:15:07,880 --> 00:15:08,400 Seventeen. 184 00:15:08,400 --> 00:15:09,320 Eighteen. 185 00:15:21,600 --> 00:15:22,920 (Han and Tang Charm) Last night, 186 00:15:22,920 --> 00:15:24,160 I dreamed of great wealth. 187 00:15:24,520 --> 00:15:25,740 (Payment Notice) (Great wealth?) 188 00:15:26,440 --> 00:15:28,440 (Your supermarket is almost bankrupt.) 189 00:15:29,280 --> 00:15:32,040 (Rental Payment Notice) (A woman sold a Sheep's Horn Cup today.) 190 00:15:32,040 --> 00:15:35,160 (The experienced worker in my shop examined it and said it's real.) 191 00:15:35,160 --> 00:15:37,040 - (He hasn't been fooled in decades.) - Shut up. 192 00:15:37,200 --> 00:15:39,840 (Fatty Tang) The Sheep's Horn Cup is the pride of my museum. 193 00:15:39,840 --> 00:15:42,200 If it goes missing, it will be a big news. 194 00:15:44,800 --> 00:15:45,640 Fatty Tang. 195 00:15:48,480 --> 00:15:49,160 Dong. 196 00:15:50,160 --> 00:15:51,800 It's been two years since we last met. 197 00:15:53,120 --> 00:15:54,200 I had a dream last night. 198 00:15:54,200 --> 00:15:56,020 I dreamt of meeting a noble person coming from east, Dong. 199 00:15:56,320 --> 00:15:57,760 Come on. Sit. 200 00:15:57,800 --> 00:15:58,400 It's fine. 201 00:15:58,920 --> 00:16:01,280 I've come to ask for your help. 202 00:16:01,560 --> 00:16:02,360 What is it? 203 00:16:02,880 --> 00:16:04,040 I remember back in the day, 204 00:16:04,440 --> 00:16:06,560 you said you have a friend who is rich. 205 00:16:07,280 --> 00:16:09,280 He opened several shops in Renhe Alley. 206 00:16:10,440 --> 00:16:11,240 Who? 207 00:16:14,680 --> 00:16:15,520 Bangs. 208 00:16:15,960 --> 00:16:16,840 Who is calling for me? 209 00:16:19,600 --> 00:16:20,360 (Password Login) 210 00:16:20,360 --> 00:16:22,280 A few days ago, 211 00:16:22,280 --> 00:16:23,600 I upgraded the surveillance at my shops. 212 00:16:25,120 --> 00:16:26,520 Alright, you can go off duty now. 213 00:16:29,400 --> 00:16:30,600 Take your time. 214 00:16:30,600 --> 00:16:32,000 There's only one camera at the entrance. 215 00:16:41,600 --> 00:16:44,160 Your friend is impolite. 216 00:16:44,560 --> 00:16:45,920 I'm helping him, 217 00:16:46,360 --> 00:16:47,880 yet he won't even smile at me. 218 00:16:48,080 --> 00:16:50,040 He was responsible for more than a dozen lives. 219 00:16:50,040 --> 00:16:51,560 I doubt you could smile if it were you. 220 00:16:53,160 --> 00:16:55,320 Do you know about the Black Camellia? 221 00:16:56,600 --> 00:16:57,560 That's him. 222 00:16:58,640 --> 00:17:00,840 After bringing people in, he went against them. 223 00:17:01,200 --> 00:17:04,320 He chose the wrong camp. They all got buried in the sandstorm. 224 00:17:04,320 --> 00:17:05,920 Even his girlfriend had died in there. 225 00:17:06,080 --> 00:17:07,120 That's him? 226 00:17:07,120 --> 00:17:07,720 Yeah. 227 00:17:08,320 --> 00:17:11,680 The families of the deceased blocked his door and beat him severely. 228 00:17:11,680 --> 00:17:12,880 It's all over the internet. 229 00:17:12,880 --> 00:17:14,120 Go search for it. 230 00:17:31,800 --> 00:17:32,600 I found it. 231 00:17:36,560 --> 00:17:37,360 What's the matter? 232 00:17:37,360 --> 00:17:38,480 (Give me back my son.) 233 00:17:39,080 --> 00:17:39,840 (Why you come back alone?) 234 00:17:39,840 --> 00:17:40,760 (How dare you come back?) 235 00:17:51,200 --> 00:17:52,320 She has a car. 236 00:17:53,080 --> 00:17:54,760 If we can find information about the car owner, 237 00:17:55,280 --> 00:17:56,440 it would be easy for us. 238 00:17:56,440 --> 00:17:57,920 Is that woman named Ye Liuxi? 239 00:17:58,200 --> 00:17:58,920 Leave it to me. 240 00:17:59,000 --> 00:17:59,600 I'll be right back. 241 00:18:00,040 --> 00:18:01,040 I'll leave you guys to it. 242 00:18:01,040 --> 00:18:02,000 Be quick. 243 00:18:02,800 --> 00:18:04,640 I'll go and get some skewers for you, Dong. 244 00:18:06,320 --> 00:18:08,160 Just find something to placate him. 245 00:18:08,440 --> 00:18:09,400 Hurry up. 246 00:18:10,920 --> 00:18:12,640 Here you go, Dong. It's still hot. 247 00:18:14,040 --> 00:18:15,000 It's done. 248 00:18:15,840 --> 00:18:17,680 I found her car plate on the rental platform. 249 00:18:17,680 --> 00:18:18,840 It has her phone number on it. 250 00:18:19,480 --> 00:18:21,240 But the car owner's last name isn't Ye. 251 00:18:21,920 --> 00:18:24,640 He lives in Qingrang Town, near the border of Longgu. 252 00:18:27,560 --> 00:18:28,640 Qingrang Town. 253 00:18:30,440 --> 00:18:31,200 (The next day) Hello? 254 00:18:31,400 --> 00:18:33,280 Is this Mr. Huang Defu? 255 00:18:33,760 --> 00:18:34,520 (I am.) 256 00:18:35,400 --> 00:18:39,000 Do you own a car with the license plate XiMK0808? 257 00:18:39,440 --> 00:18:40,520 (Yes. Is something the matter?) 258 00:18:40,840 --> 00:18:41,600 Here's what happened. 259 00:18:42,120 --> 00:18:43,800 There was a lady 260 00:18:43,800 --> 00:18:45,120 who drove this car to our shop. 261 00:18:45,120 --> 00:18:46,080 She left something behind. 262 00:18:46,080 --> 00:18:47,920 I want to send it back to her, 263 00:18:47,920 --> 00:18:49,040 but I don't know her address. 264 00:18:50,480 --> 00:18:52,880 (I haven't been driving that car for a while.) 265 00:18:52,880 --> 00:18:54,200 (I rented it to someone else.) 266 00:18:54,840 --> 00:18:57,080 (It's a girl with the last name Ye.) 267 00:18:57,080 --> 00:18:58,160 (You want to look for her?) 268 00:18:58,440 --> 00:19:01,160 (She's been selling melons in Qingrang Town recently.) 269 00:19:02,080 --> 00:19:03,680 Selling melons in Qingrang Town? 270 00:19:04,640 --> 00:19:07,420 (Yes, it's right there at Qingrang Town.) 271 00:19:08,100 --> 00:19:09,720 (Qingrang Town, Longgu) (There's a restaurant across the street.) 272 00:19:50,800 --> 00:19:52,480 Hello, may I take your order? 273 00:19:53,120 --> 00:19:54,280 I'll have a fast food meal. 274 00:19:54,480 --> 00:19:56,160 - Would you like something to drink? - No, thanks. 275 00:19:56,240 --> 00:19:56,960 Alright. 276 00:20:04,080 --> 00:20:05,320 Do you need anything else? 277 00:20:05,560 --> 00:20:06,560 No, thank you. 278 00:20:07,440 --> 00:20:08,680 Please bring me a pot of water. 279 00:20:11,280 --> 00:20:12,760 How much is the steamed bun? 280 00:20:12,760 --> 00:20:13,600 Thank you. 281 00:20:19,360 --> 00:20:20,000 Waitress. 282 00:20:20,400 --> 00:20:21,560 The one selling melons. 283 00:20:21,560 --> 00:20:22,720 Is she there every day? 284 00:20:24,800 --> 00:20:26,580 You've been staring at her ever since you came in here. 285 00:20:27,480 --> 00:20:28,720 Is she really that good-looking? 286 00:20:29,080 --> 00:20:30,660 She is just someone who does that kind of job. 287 00:20:37,320 --> 00:20:40,030 (Qingrang Hotel) 288 00:20:44,520 --> 00:20:46,040 (Special service for you) 289 00:20:51,660 --> 00:20:52,679 (Is she really that good-looking?) 290 00:20:53,199 --> 00:20:54,799 (She is just someone who does that kind of job.) 291 00:21:09,679 --> 00:21:11,039 Hey. I'm Sunny. 292 00:21:12,289 --> 00:21:13,779 I just finished eating. 293 00:21:14,889 --> 00:21:15,609 I know. 294 00:21:16,019 --> 00:21:17,179 The second floor, right? 295 00:21:18,609 --> 00:21:19,369 Okay. 296 00:21:20,569 --> 00:21:21,529 Got it. 297 00:22:13,609 --> 00:22:14,419 Come in. 298 00:22:24,200 --> 00:22:26,770 Should I go take a shower first? 299 00:22:26,770 --> 00:22:29,120 No need. How much for just chatting? 300 00:22:30,120 --> 00:22:31,840 The same, 300. 301 00:22:32,490 --> 00:22:33,530 Because I came here today, 302 00:22:33,530 --> 00:22:35,160 I can't take other jobs. 303 00:22:47,010 --> 00:22:47,840 Go ahead. 304 00:22:48,260 --> 00:22:49,300 What do you want to chat about? 305 00:22:50,010 --> 00:22:51,680 How long have you been in this place? 306 00:22:53,920 --> 00:22:54,840 A little over a year. 307 00:22:55,730 --> 00:22:57,120 Your colleagues... 308 00:22:58,440 --> 00:23:00,680 Are you familiar with the other girls in town? 309 00:23:00,680 --> 00:23:02,120 You're a regular here, aren't you? 310 00:23:02,530 --> 00:23:03,920 Tell me, who are you looking for? 311 00:23:03,920 --> 00:23:06,120 I know everyone in this town who's in our line of work. 312 00:23:07,120 --> 00:23:09,200 Do you know someone named Ye Liuxi? 313 00:23:09,200 --> 00:23:10,490 Ye Liuxi? 314 00:23:11,840 --> 00:23:13,330 I haven't heard of her. 315 00:23:13,640 --> 00:23:15,290 It sounds like a real name. 316 00:23:15,290 --> 00:23:17,120 Who in our line of work uses real name? 317 00:23:17,120 --> 00:23:19,200 If news gets back to their hometown, they'll be so embarrassed. 318 00:23:20,010 --> 00:23:21,970 She sells melons at the street corner during the day. 319 00:23:22,490 --> 00:23:23,490 Oh, her. 320 00:23:23,490 --> 00:23:24,440 I know her. 321 00:23:26,680 --> 00:23:28,400 But I've never spoken to her. 322 00:23:29,120 --> 00:23:30,530 Who is she to you? 323 00:23:31,360 --> 00:23:32,490 Childhood friend? 324 00:23:33,880 --> 00:23:34,880 Ex-girlfriend? 325 00:23:35,440 --> 00:23:36,940 - Runaway wife? - It's none of your business. 326 00:23:42,050 --> 00:23:43,440 Whether she's in our line of work, 327 00:23:43,440 --> 00:23:44,530 that I don't know. 328 00:23:44,970 --> 00:23:46,360 But I doubt it. 329 00:23:46,570 --> 00:23:48,160 At most, she's a part-timer. 330 00:23:48,600 --> 00:23:49,440 How so? 331 00:23:49,880 --> 00:23:51,770 Because she also works as our driver. 332 00:23:53,970 --> 00:23:55,490 It's tough in our line of work. 333 00:23:55,490 --> 00:23:56,330 Don't you know? 334 00:23:56,810 --> 00:23:59,490 We have to walk the dangerous streets at night. 335 00:23:59,840 --> 00:24:01,120 Just the other day, 336 00:24:01,120 --> 00:24:04,050 a few of my friends were stalked by a pervert. 337 00:24:04,530 --> 00:24:07,640 They said the pervert was wearing a skin mask. 338 00:24:09,360 --> 00:24:10,250 A skin mask? 339 00:24:11,880 --> 00:24:12,920 Oh, you know. 340 00:24:13,440 --> 00:24:15,330 A soft skin mask putting on the face. 341 00:24:15,330 --> 00:24:16,770 Revealing only eyes and nose. 342 00:24:16,770 --> 00:24:18,810 It's terrifying, especially at night. 343 00:24:19,920 --> 00:24:22,600 Afterward, they hired that melon-seller girl 344 00:24:22,880 --> 00:24:24,010 to drive them. 345 00:24:24,010 --> 00:24:25,330 Ten yuan for a one-way trip. 346 00:24:25,330 --> 00:24:27,250 It was too expensive, so I didn't join. 347 00:24:27,250 --> 00:24:29,680 But today, when I came over, I was followed. 348 00:24:30,400 --> 00:24:31,810 I'll hire her next time. 349 00:24:41,360 --> 00:24:42,160 Here for a melon? 350 00:24:50,010 --> 00:24:51,010 Dropped the old man act? 351 00:24:51,570 --> 00:24:52,920 You're quite handsome. 352 00:24:57,160 --> 00:24:58,730 You're getting straight to the point 353 00:24:58,730 --> 00:25:00,120 without exchanging pleasantries. 354 00:25:00,490 --> 00:25:02,290 I was even going to cut up a melon for you to eat. 355 00:25:04,680 --> 00:25:06,680 How do you know this photo isn't fake? 356 00:25:07,440 --> 00:25:08,680 This outfit, 357 00:25:08,680 --> 00:25:09,840 she never wore it before, 358 00:25:10,120 --> 00:25:11,360 and only I have seen it. 359 00:25:11,400 --> 00:25:12,440 Second question. 360 00:25:12,440 --> 00:25:14,360 - Where is this Yardang located? - Seadragon Heap. 361 00:25:14,360 --> 00:25:15,570 How can you tell? 362 00:25:17,680 --> 00:25:19,840 This place has a lot of salt and alkali, 363 00:25:20,160 --> 00:25:21,330 along with gypsum mud. 364 00:25:21,680 --> 00:25:24,400 Compared to other Yardangs, it looks grayish-white. 365 00:25:24,400 --> 00:25:25,840 On a sunny day, 366 00:25:25,840 --> 00:25:27,570 it shimmers like scales, 367 00:25:27,730 --> 00:25:29,050 hence the name Seadragon Heap. 368 00:25:29,330 --> 00:25:31,570 How do you know it isn't frost or snowfall? 369 00:25:31,570 --> 00:25:32,970 Snow covers a large area, 370 00:25:32,970 --> 00:25:34,440 unlike in the photo. 371 00:25:35,250 --> 00:25:36,640 Frost forms when water vapor condenses, 372 00:25:36,640 --> 00:25:38,360 typically occurring around sunrise and sunset. 373 00:25:38,680 --> 00:25:39,880 In the photo, the sun is bright, 374 00:25:39,880 --> 00:25:41,010 so the frost would have melted. 375 00:25:41,570 --> 00:25:42,680 This place is at a high latitude, 376 00:25:42,680 --> 00:25:44,010 with long daylight hours. 377 00:25:44,010 --> 00:25:45,920 In the summer, it doesn't get dark until around 11p.m. 378 00:25:47,250 --> 00:25:48,530 Take me to Seadragon Heap. 379 00:25:48,970 --> 00:25:50,120 And I'll take you to find Kong Yang. 380 00:25:51,600 --> 00:25:53,400 Finding a guide to Dalpur is easy, 381 00:25:53,810 --> 00:25:55,770 but getting someone who knows Kong Yang's whereabouts? 382 00:25:56,250 --> 00:25:57,440 You won't find another person. 383 00:25:59,880 --> 00:26:02,010 Goose Head Dunes is far from Seadragon Heap. 384 00:26:02,160 --> 00:26:03,680 How could a body appear there, 385 00:26:04,010 --> 00:26:05,200 embedded in clay? 386 00:26:05,200 --> 00:26:06,400 How would I know? 387 00:26:06,730 --> 00:26:08,200 How many times do you want me to say it? 388 00:26:08,640 --> 00:26:11,360 I'm only responsible for finding people, and you're in charge of guiding. 389 00:26:11,440 --> 00:26:12,970 Whether go or not is up to you. 390 00:26:14,360 --> 00:26:15,330 Are you taking it? 391 00:26:31,090 --> 00:26:32,120 Just do it. 392 00:26:32,400 --> 00:26:33,770 It's settled. Give me your phone. 393 00:26:39,490 --> 00:26:41,810 When you're ready to leave, give me a call. 394 00:26:41,810 --> 00:26:43,090 I'll be here during the day. 395 00:26:43,330 --> 00:26:44,880 If you can't find me, call me. 396 00:26:46,810 --> 00:26:47,600 Chang Dong. 397 00:26:48,330 --> 00:26:49,490 Where are you staying at night? 398 00:26:49,530 --> 00:26:50,330 What's the matter? 399 00:26:50,840 --> 00:26:52,330 I want to shower at your place. 400 00:26:53,090 --> 00:26:54,640 You've already paid for the room. 401 00:26:54,640 --> 00:26:56,160 You should make use of the water. 402 00:26:56,160 --> 00:26:57,880 I don't feel like going to a public bathhouse either. 403 00:26:57,880 --> 00:26:59,160 Can't you shower at your own house? 404 00:26:59,730 --> 00:27:01,160 This is my house. 405 00:27:05,750 --> 00:27:08,170 (Han and Tang Charm) 406 00:27:12,770 --> 00:27:13,810 History Museum. 407 00:27:34,230 --> 00:27:36,230 (May Business Prosper) 408 00:27:39,680 --> 00:27:41,090 That one you talked about. 409 00:27:41,090 --> 00:27:42,920 The one who appraised the Sheep's Horn Cup at your place. 410 00:27:42,920 --> 00:27:44,330 Were they male or female? 411 00:27:44,810 --> 00:27:46,090 Was it genuine or fake? 412 00:27:46,360 --> 00:27:47,090 (She's a woman.) 413 00:27:47,090 --> 00:27:48,090 (Let me tell you,) 414 00:27:48,090 --> 00:27:50,120 (I and the master both examined it closely.) 415 00:27:50,120 --> 00:27:51,920 (That item is definitely genuine.) 416 00:27:51,920 --> 00:27:53,440 (It's a whole piece of twisted agate.) 417 00:27:53,440 --> 00:27:55,440 (It has exquisite jade carving, and a golden cap on the mouth and nose.) 418 00:27:55,440 --> 00:27:56,810 Then why didn't you acquire it? 419 00:27:56,810 --> 00:27:59,010 (The Sheep's Horn Cup is quite famous.) 420 00:27:59,010 --> 00:28:00,770 (The museum has one in its collection.) 421 00:28:00,770 --> 00:28:03,160 (At first glance, you might think it's a fake.) 422 00:28:03,160 --> 00:28:05,050 (You wouldn't assume it's real.) 423 00:28:05,050 --> 00:28:07,120 (Plus, she's not selling it.) 424 00:28:07,120 --> 00:28:08,440 (As soon as that woman left,) 425 00:28:08,440 --> 00:28:09,600 (I realized my mistake.) 426 00:28:09,600 --> 00:28:11,120 Alright, alright, that's all. 427 00:28:13,400 --> 00:28:15,400 (Han and Tang Charm) Head west when you go out, for great wealth. 428 00:28:15,600 --> 00:28:16,660 A noble person comes from the east, 429 00:28:16,660 --> 00:28:17,560 Chang Dong. [* "Dong" means "east"]. 430 00:28:18,050 --> 00:28:19,730 Chang Dong is looking for Ye Liuxi. 431 00:28:19,730 --> 00:28:21,440 Ye Liuxi, Xi. [*"Xi" means "west"] 432 00:28:22,360 --> 00:28:23,330 Ye Liuxi. 433 00:28:23,680 --> 00:28:25,330 Sheep's Horn Cup. 434 00:28:26,250 --> 00:28:27,600 Great wealth. 435 00:29:02,290 --> 00:29:03,010 What's wrong? 436 00:29:03,010 --> 00:29:03,600 Miss. 437 00:29:03,770 --> 00:29:04,770 Are you feeling cold? 438 00:29:04,770 --> 00:29:07,010 How about resting at my place for a while? 439 00:29:07,290 --> 00:29:09,010 Maybe have a drink to warm up? 440 00:29:10,600 --> 00:29:11,360 Let me take a look. 441 00:29:11,360 --> 00:29:12,440 Looks pretty good. 442 00:29:12,440 --> 00:29:13,050 Do I look good? 443 00:29:13,050 --> 00:29:14,090 I want to try it too. Let me try. 444 00:29:15,440 --> 00:29:17,160 Don't lie to me, okay? 445 00:29:18,400 --> 00:29:18,880 What's wrong? 446 00:29:18,880 --> 00:29:19,250 Look. 447 00:29:21,330 --> 00:29:23,290 I feel sorry for this woman. 448 00:29:23,880 --> 00:29:24,600 How's that? 449 00:29:25,880 --> 00:29:27,530 This man has a bad reputation. 450 00:29:27,530 --> 00:29:29,530 He puts drugs in people's drinks. 451 00:29:29,530 --> 00:29:31,250 He specializes in terrible things. 452 00:29:31,250 --> 00:29:32,050 Really? 453 00:29:32,050 --> 00:29:33,880 Anyway, I see that the woman 454 00:29:33,880 --> 00:29:35,160 is quite willing too. 455 00:29:35,160 --> 00:29:36,490 You're so annoying. 456 00:29:36,490 --> 00:29:38,730 Alright, I'm running out of time. Give everything back right now. 457 00:29:38,730 --> 00:29:39,770 Isn't it my turn? 458 00:29:39,770 --> 00:29:41,490 This is the lipstick I just bought. 459 00:29:41,490 --> 00:29:42,600 What are you doing? 460 00:29:42,600 --> 00:29:43,570 Don't snatch it from me. 461 00:29:43,570 --> 00:29:44,810 You just say you would let me try it. 462 00:29:57,720 --> 00:29:59,640 (Do Not Disturb) 463 00:30:05,810 --> 00:30:06,570 Ye Liuxi. 464 00:30:06,840 --> 00:30:07,600 Ye Liuxi. 465 00:30:23,730 --> 00:30:24,530 You called me? 466 00:30:27,250 --> 00:30:30,290 Why are you calling my name while facing a hotel room door? 467 00:30:30,640 --> 00:30:32,250 You know I can't afford a hotel. 468 00:30:34,880 --> 00:30:35,290 Just now, you... 469 00:30:35,290 --> 00:30:37,250 I just parked my car in the rear parking lot. 470 00:30:37,530 --> 00:30:39,570 As soon as I got up here, I heard you calling my name. 471 00:30:44,400 --> 00:30:45,970 I said I was coming to your room to take a shower. 472 00:30:45,970 --> 00:30:47,810 Is this the second floor? You're staying on the second floor? 473 00:30:48,600 --> 00:30:50,810 Yes, I got the wrong person. 474 00:30:53,570 --> 00:30:54,290 Chang Dong. 475 00:30:56,090 --> 00:30:57,200 Are you okay? 476 00:30:57,770 --> 00:30:59,290 Why are you panting? 477 00:31:02,360 --> 00:31:03,490 Come with me. 478 00:31:24,530 --> 00:31:26,120 The bathroom is inside. 479 00:31:31,050 --> 00:31:32,330 Take your time. 480 00:31:32,810 --> 00:31:33,600 Where are you going? 481 00:32:49,120 --> 00:32:55,770 ♪Hidden dreams slumber♪ 482 00:32:55,780 --> 00:33:03,250 ♪Quietly setting the hidden stage♪ 483 00:33:03,260 --> 00:33:09,690 ♪The twilight of destiny♪ 484 00:33:09,700 --> 00:33:16,850 ♪Turns into the fortress of truth for love♪ 485 00:33:16,860 --> 00:33:23,650 (Observe desert rules. No trespassing nature reserves.) 486 00:33:23,660 --> 00:33:27,090 ♪When choosing to continue the journey♪ 487 00:33:27,100 --> 00:33:30,490 ♪With unwavering determination♪ 488 00:33:30,500 --> 00:33:38,090 ♪When the enigmatic world and the parallel reality contradict♪ 489 00:33:38,100 --> 00:33:47,650 ♪Let the other side bring a colorful end♪ 490 00:33:47,660 --> 00:33:51,010 ♪Ambiguity between truth and falsehood♪ 491 00:33:51,020 --> 00:33:54,490 ♪Intoxicated between reality and fantasy♪ 492 00:33:54,500 --> 00:33:57,930 ♪All beings are but for love♪ 493 00:33:57,940 --> 00:34:01,370 ♪Spin in endless circles♪ 494 00:34:01,380 --> 00:34:04,770 ♪Swear to enter the dangerous pass♪ 495 00:34:04,780 --> 00:34:08,250 ♪Even if the future is filled with swirling snow♪ 496 00:34:08,260 --> 00:34:13,480 ♪Only to have a clear conscience♪ 497 00:34:40,670 --> 00:34:43,410 ♪When sealed memories♪ 498 00:34:43,420 --> 00:34:47,730 ♪Slumber with the winds and sands♪ 499 00:34:47,740 --> 00:34:51,010 ♪When choosing to continue the journey♪ 500 00:34:51,020 --> 00:34:54,610 ♪With unwavering determination♪ 501 00:34:54,620 --> 00:35:02,290 ♪When the enigmatic world and the parallel reality contradict♪ 502 00:35:02,300 --> 00:35:11,690 ♪Let the other side bring a colorful end♪ 503 00:35:11,700 --> 00:35:15,130 ♪Ambiguity between truth and falsehood♪ 504 00:35:15,140 --> 00:35:18,650 ♪Intoxicated between reality and fantasy♪ 505 00:35:18,660 --> 00:35:22,130 ♪All beings are but for love♪ 506 00:35:22,140 --> 00:35:25,530 ♪Spin in endless circles♪ 507 00:35:25,540 --> 00:35:28,890 ♪Swear to enter the dangerous pass♪ 508 00:35:28,900 --> 00:35:32,290 ♪Even if the future is filled with swirling snow♪ 509 00:35:32,300 --> 00:35:39,530 ♪Only to have a clear conscience♪ 33005

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.