Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,500 --> 00:01:39,220
=Parallel World=
(Adapted from Wei Yu's novel "Parallel World")
2
00:01:41,320 --> 00:01:43,760
=Episode 18=
(This story is a work of fiction.)
3
00:03:23,380 --> 00:03:24,180
Chang Dong.
4
00:03:25,460 --> 00:03:27,380
Chang Dong, wake up.
5
00:03:32,660 --> 00:03:33,460
Where's Liuxi?
6
00:03:33,900 --> 00:03:35,740
I'm here. Come on.
7
00:03:36,460 --> 00:03:37,020
Get out.
8
00:03:37,500 --> 00:03:38,780
Where did Liuxi go?
9
00:03:42,100 --> 00:03:43,060
Where's Liuxi?
10
00:03:43,780 --> 00:03:44,620
Where is she?
11
00:03:46,180 --> 00:03:46,980
Where is she?
12
00:03:46,980 --> 00:03:47,500
I'm here.
13
00:03:47,500 --> 00:03:49,100
Where's Liuxi? You're not her.
14
00:03:57,940 --> 00:03:59,300
Liuxi has a slim waist.
15
00:04:06,860 --> 00:04:08,220
She has a slim waist.
16
00:04:09,620 --> 00:04:10,820
Get up.
17
00:04:22,380 --> 00:04:23,300
Why?
18
00:04:24,220 --> 00:04:26,620
Out of all my qualities,
you've only remembered my slender waist.
19
00:04:26,660 --> 00:04:27,380
Huh?
20
00:05:57,700 --> 00:05:59,240
-You're biting Liuxi.
-It hurts, you know.
21
00:06:00,860 --> 00:06:01,620
Slow down.
22
00:06:01,620 --> 00:06:03,620
You're gonna hurt Liuxi's hand.
23
00:06:04,140 --> 00:06:05,660
Can't you eat slowly?
24
00:06:06,620 --> 00:06:07,500
Naughty chicken.
25
00:06:10,220 --> 00:06:11,740
You're awake, Dong.
26
00:06:12,780 --> 00:06:13,700
How are you?
27
00:06:13,820 --> 00:06:14,620
I'm fine.
28
00:06:15,460 --> 00:06:16,260
Dong.
29
00:06:19,460 --> 00:06:20,340
Thanks.
30
00:06:24,940 --> 00:06:25,620
Dong.
31
00:06:25,620 --> 00:06:27,380
Liuxi suggested
that Liu take a rest first.
32
00:06:27,380 --> 00:06:28,700
So, we're staying here for now.
33
00:06:29,140 --> 00:06:30,220
Look at this chicken.
34
00:06:30,220 --> 00:06:32,460
It probably got thrown out
during the collision.
35
00:06:32,460 --> 00:06:33,940
It's neck might be broken.
36
00:06:33,940 --> 00:06:35,300
Liuxi has put a splint on it.
37
00:06:35,860 --> 00:06:36,340
Go.
38
00:06:38,060 --> 00:06:39,060
I'll go check on Liu.
39
00:06:41,940 --> 00:06:43,820
Did those vines catch up with us
in the end?
40
00:06:43,820 --> 00:06:44,540
No, they didn't.
41
00:06:45,340 --> 00:06:46,860
About what happened last night,
42
00:06:46,860 --> 00:06:48,340
it was likely premeditated.
43
00:06:48,340 --> 00:06:49,540
That's for sure.
44
00:06:50,540 --> 00:06:52,820
All the chickens in this town died,
45
00:06:52,820 --> 00:06:54,140
and the vines inexplicably decided
46
00:06:54,140 --> 00:06:56,020
to sprout at precisely that moment.
47
00:06:56,020 --> 00:06:57,220
It couldn't be a coincidence.
48
00:06:58,980 --> 00:07:00,740
When we had just crossed the pass
yesterday,
49
00:07:00,740 --> 00:07:03,300
I saw the Camellia cars being driven away.
50
00:07:09,820 --> 00:07:11,780
You're saying
you saw the Camellia cars here?
51
00:07:13,180 --> 00:07:14,140
How is that possible?
52
00:07:16,860 --> 00:07:20,860
If someone deliberately fed the Camellia members
to the salt beast and the sand mounds
53
00:07:25,260 --> 00:07:26,460
and then took the car away,
54
00:07:26,740 --> 00:07:28,980
it's highly probable that the Scorpion Eye group
was behind it.
55
00:07:29,540 --> 00:07:31,980
Someone intended to turn Kong Yang
and the others into that state.
56
00:07:41,460 --> 00:07:42,460
What are you thinking?
57
00:07:43,940 --> 00:07:44,740
Fatty Tang.
58
00:07:50,820 --> 00:07:52,020
I'll go check on Liu.
59
00:08:08,340 --> 00:08:09,180
Why...
60
00:08:10,140 --> 00:08:11,940
Why are you staring at me like that?
61
00:08:15,460 --> 00:08:17,420
I hate individuals
who leave things unfinished.
62
00:08:19,020 --> 00:08:19,900
Me too.
63
00:08:20,700 --> 00:08:21,660
Is my waist slim?
64
00:08:39,100 --> 00:08:39,660
Yes, it is.
65
00:08:43,180 --> 00:08:44,780
I never noticed it before.
66
00:08:57,020 --> 00:08:58,140
Liu is awake.
67
00:09:07,820 --> 00:09:08,580
Liu.
68
00:09:09,020 --> 00:09:11,180
Surviving a major disaster
often brings good fortune.
69
00:09:11,180 --> 00:09:12,260
I'll whip up
some food for you.
70
00:09:12,260 --> 00:09:13,380
It'll be ready in a jiffy.
71
00:09:13,900 --> 00:09:15,220
I'm dying.
72
00:09:16,340 --> 00:09:18,420
I'm only twenty years old.
73
00:09:18,420 --> 00:09:19,460
What's wrong?
74
00:09:22,500 --> 00:09:23,340
Liuxi.
75
00:09:24,260 --> 00:09:26,180
Those who've suffered a stab
to the head
76
00:09:26,180 --> 00:09:28,260
take an unpredictable amount of time
to recover.
77
00:09:28,700 --> 00:09:32,140
Yet I've been running around like crazy
and even got involved in a car crash.
78
00:09:32,620 --> 00:09:33,980
Considering the situation yesterday,
79
00:09:33,980 --> 00:09:35,690
running was the only viable choice,
wasn't it?
80
00:09:35,700 --> 00:09:36,900
If you didn't run,
81
00:09:36,940 --> 00:09:38,460
you would've been dead by now.
82
00:09:38,980 --> 00:09:42,580
You might as well imagine
that the King of Hell was pursuing you.
83
00:09:42,700 --> 00:09:45,300
See, you've survived another day,
haven't you?
84
00:09:50,740 --> 00:09:51,860
I have a gift for you.
85
00:09:56,780 --> 00:09:59,180
What's this? It's quite nice-looking.
86
00:09:59,260 --> 00:10:01,100
This is the dagger
that was stuck in your head.
87
00:10:02,140 --> 00:10:04,380
That's disgusting.
88
00:10:05,180 --> 00:10:06,340
What's disgusting about it?
89
00:10:06,340 --> 00:10:07,020
Think about it.
90
00:10:07,020 --> 00:10:08,860
The dagger was stuck in your head,
91
00:10:08,860 --> 00:10:10,020
yet it didn't kill you.
92
00:10:10,260 --> 00:10:12,980
That means it recognizes you
as its sole master
93
00:10:13,020 --> 00:10:14,780
and will forever be your loyal servant.
94
00:10:14,780 --> 00:10:16,340
It'll protect you throughout its life.
95
00:10:16,340 --> 00:10:17,620
It's your lucky charm.
96
00:10:19,300 --> 00:10:21,580
That kinda makes sense.
97
00:10:22,980 --> 00:10:24,220
Let's have a meal first.
98
00:10:24,220 --> 00:10:26,460
We'll go to the doctor
when we reach Black Stone City.
99
00:11:11,140 --> 00:11:12,460
Look who we have here.
100
00:11:46,380 --> 00:11:47,820
It's you guys.
101
00:11:47,980 --> 00:11:49,660
What a coincidence.
102
00:11:50,380 --> 00:11:52,100
We meet again.
103
00:12:36,100 --> 00:12:37,260
That sounds terrifying.
104
00:12:38,740 --> 00:12:40,060
All of you
105
00:12:40,620 --> 00:12:43,260
have been through a lot lately, huh?
106
00:12:44,060 --> 00:12:45,900
What kind of plant is that?
107
00:12:46,380 --> 00:12:47,620
Verdant Maiden Vine.
108
00:12:48,380 --> 00:12:49,980
The term "verdant" in the name
109
00:12:50,220 --> 00:12:52,140
alludes to both dense clouds
110
00:12:52,300 --> 00:12:53,900
and lush vegetation.
111
00:12:54,860 --> 00:12:55,740
So,
112
00:12:55,740 --> 00:12:58,820
we've named it Verdant Maiden Vine.
113
00:12:59,300 --> 00:13:00,820
If this thing grows,
114
00:13:00,820 --> 00:13:02,020
it grows like crazy.
115
00:13:02,340 --> 00:13:03,860
It can block out the sun,
116
00:13:03,860 --> 00:13:05,980
just like a dark storm cloud
looming over a city.
117
00:13:05,980 --> 00:13:08,060
It has a fondness
for tangling living beings.
118
00:13:08,300 --> 00:13:09,990
This is what is recorded
in the Demon Museum.
119
00:13:14,900 --> 00:13:17,140
Oh, I even came up with a little rhyme.
120
00:13:19,340 --> 00:13:21,820
♪As Verdant Maiden roams,
wild vine weaves her way♪
121
00:13:21,820 --> 00:13:23,660
♪Birds ascend on high,
and no human's breath betrays♪
122
00:13:23,660 --> 00:13:25,180
♪Upon her flower hairpin's grace♪
123
00:13:25,180 --> 00:13:28,020
♪Behind her steps,
a thousand bones find their place♪
124
00:13:28,460 --> 00:13:29,700
I hope you enjoyed it.
125
00:13:30,780 --> 00:13:32,500
What does it mean by "flower hairpin"?
126
00:13:33,380 --> 00:13:34,180
Well,
127
00:13:34,180 --> 00:13:35,300
this kind of vine
128
00:13:35,340 --> 00:13:37,140
differs from the typical vine plants.
129
00:13:37,300 --> 00:13:39,900
Typical vine plants
are vulnerable to fire.
130
00:13:40,060 --> 00:13:43,780
But if you use fire
to burn Verdant Maiden Vine,
131
00:13:43,780 --> 00:13:44,700
it's like
132
00:13:44,700 --> 00:13:46,540
putting a flower on its head.
133
00:13:46,700 --> 00:13:48,500
It becomes even more dangerous.
134
00:13:48,820 --> 00:13:49,780
The fire
135
00:13:49,780 --> 00:13:51,300
blazes like it's alive.
136
00:13:51,300 --> 00:13:52,380
It will fight back
137
00:13:52,380 --> 00:13:54,700
until it turns you into a charred mess.
138
00:13:54,710 --> 00:13:55,820
It's got nothing to do with you.
139
00:13:55,820 --> 00:13:56,850
What's the matter with him?
140
00:13:56,860 --> 00:13:57,460
Fatty Tang.
141
00:13:57,460 --> 00:13:59,020
You nearly got us all killed.
142
00:13:59,020 --> 00:14:00,300
Hey, I wasn't inside.
143
00:14:00,300 --> 00:14:01,500
It couldn't get to me,
144
00:14:01,500 --> 00:14:02,420
so I didn't know about it.
145
00:14:02,420 --> 00:14:02,900
Yeah, right.
146
00:14:02,900 --> 00:14:03,860
Alright, alright.
147
00:14:05,100 --> 00:14:07,460
So what exactly is the Demon Museum?
148
00:14:07,780 --> 00:14:09,780
Is it just a shelf with items on display
149
00:14:09,780 --> 00:14:10,700
or an actual place?
150
00:14:10,700 --> 00:14:12,260
Or perhaps a collection book?
151
00:14:12,780 --> 00:14:13,780
It's all of them.
152
00:14:14,580 --> 00:14:17,980
Do you guys
know about the versatile grid shelf?
153
00:14:17,980 --> 00:14:19,060
Yeah, I know.
154
00:14:19,060 --> 00:14:21,420
It's the kind of shelf we have at home
155
00:14:21,420 --> 00:14:23,580
with various-sized compartments
for placing things.
156
00:14:23,580 --> 00:14:24,540
Known as a display shelf.
157
00:14:24,540 --> 00:14:25,660
Know-it-all.
158
00:14:27,620 --> 00:14:29,260
He's quite right about it, actually.
159
00:14:29,460 --> 00:14:31,100
Back in the day,
160
00:14:31,100 --> 00:14:34,500
the sorcerers
built a massive display shelf
161
00:14:34,580 --> 00:14:37,940
and locked up the exotic beasts in it.
162
00:14:37,940 --> 00:14:41,020
They even sealed both sides
with thick walls.
163
00:14:44,700 --> 00:14:46,420
This is roughly what it is.
164
00:14:46,430 --> 00:14:47,660
The location of the Demon Museum
165
00:14:47,660 --> 00:14:49,380
is to the south
of the Flowing Sand Yardang.
166
00:14:49,380 --> 00:14:52,140
The salt beasts came out from there?
167
00:14:52,180 --> 00:14:52,980
Yeah.
168
00:14:53,780 --> 00:14:55,700
It's been neglected for years.
169
00:14:55,700 --> 00:14:57,780
Some flaws are inevitable.
170
00:14:59,460 --> 00:15:00,540
Have you guys
171
00:15:00,580 --> 00:15:01,860
seen the map before?
172
00:15:01,900 --> 00:15:03,420
The nearby landmarks are marked clearly.
173
00:15:03,420 --> 00:15:05,220
It's called the Forbidden Zone.
174
00:15:05,620 --> 00:15:08,020
People are worried
the exotic beasts might escape
175
00:15:08,020 --> 00:15:09,300
and harm them.
176
00:15:09,300 --> 00:15:11,420
They try to stay as far away
as possible.
177
00:15:12,140 --> 00:15:14,380
So, the sorcerers compiled a book
178
00:15:14,460 --> 00:15:15,620
called the Demon Museum.
179
00:15:16,180 --> 00:15:18,240
It's divided into three volumes:
upper, middle, and lower.
180
00:15:18,660 --> 00:15:21,900
The upper volume
contains records of harmless beasts,
181
00:15:21,980 --> 00:15:23,660
like those goofy beasts
182
00:15:23,700 --> 00:15:25,420
that can actually benefit humans.
183
00:15:25,660 --> 00:15:27,660
Flowing Light is one of them.
184
00:15:28,540 --> 00:15:30,500
It can light up the dark
185
00:15:30,500 --> 00:15:31,500
and guide the way.
186
00:15:32,220 --> 00:15:34,320
There's also the Silver Snake
worshiped by the Qian family.
187
00:15:34,380 --> 00:15:36,060
Despite its small size,
188
00:15:36,060 --> 00:15:37,540
it's said to have the power of prophecy.
189
00:15:37,580 --> 00:15:39,140
And lastly, there's my puppet
190
00:15:39,380 --> 00:15:40,580
used for shadow puppetry
191
00:15:40,580 --> 00:15:42,340
called gnat.
192
00:15:42,940 --> 00:15:43,860
They are all harmless.
193
00:15:44,180 --> 00:15:45,500
The middle volume
194
00:15:45,660 --> 00:15:48,580
records beasts that,
under normal circumstances,
195
00:15:48,580 --> 00:15:50,020
won't harm people,
196
00:15:50,300 --> 00:15:53,060
but after being used by humans,
197
00:15:53,060 --> 00:15:55,860
they might pose harm as exotic beasts.
198
00:15:56,940 --> 00:15:58,140
You've previously encountered
199
00:15:58,900 --> 00:16:00,220
the most typical one,
200
00:16:00,220 --> 00:16:01,860
Geminus.
201
00:16:01,860 --> 00:16:02,980
If you get friendly with it,
202
00:16:02,980 --> 00:16:04,740
it can help you with tasks.
203
00:16:04,780 --> 00:16:06,500
If you don't, well...
204
00:16:07,500 --> 00:16:09,580
As for the beasts
recorded in the lower volume,
205
00:16:10,180 --> 00:16:11,340
I don't need to explain, do I?
206
00:16:11,540 --> 00:16:13,580
We rarely encounter them
in our daily lives.
207
00:16:13,580 --> 00:16:17,020
For years, the one
that has run rampant in the world
208
00:16:17,980 --> 00:16:19,660
is the salt beast.
209
00:16:19,660 --> 00:16:21,980
It's the first time
I've seen Verdant Maiden Vine.
210
00:16:30,100 --> 00:16:31,380
We can't stay here.
211
00:16:31,420 --> 00:16:32,940
Staying here isn't safe.
212
00:16:32,940 --> 00:16:34,100
The Scorpion Eye members
213
00:16:34,140 --> 00:16:35,980
might come and claim the city.
214
00:16:36,500 --> 00:16:38,420
Aren't the people in the city all dead?
215
00:16:39,380 --> 00:16:41,580
Are you talking about those people
tangled up in the vine?
216
00:16:41,580 --> 00:16:42,220
Yeah.
217
00:16:42,340 --> 00:16:43,780
They aren't dead.
218
00:16:43,980 --> 00:16:45,620
People from Scorpion Eye aren't foolish.
219
00:16:45,780 --> 00:16:47,540
If they killed all those people,
220
00:16:48,020 --> 00:16:49,820
having an empty city won't benefit them.
221
00:16:50,660 --> 00:16:51,820
They have to keep them alive
222
00:16:51,820 --> 00:16:52,940
for future forced labor.
223
00:16:54,660 --> 00:16:56,100
In this kind of situation,
224
00:16:57,340 --> 00:16:58,700
the Scorpion Eye guy from before
225
00:16:58,700 --> 00:17:00,780
should have infiltrated the city, right?
226
00:17:05,260 --> 00:17:06,660
Could it be him?
227
00:17:11,300 --> 00:17:12,700
Alright, let's pack up.
228
00:17:20,260 --> 00:17:21,260
Just say the word.
229
00:17:21,260 --> 00:17:22,340
I'll come help you.
230
00:17:22,340 --> 00:17:22,700
No need.
231
00:17:22,700 --> 00:17:23,180
Come on.
232
00:17:23,180 --> 00:17:24,260
It's okay. No need.
233
00:17:25,980 --> 00:17:27,180
I just wanted to ask.
234
00:17:27,180 --> 00:17:28,940
Are you guys
heading to Black Stone City?
235
00:17:28,940 --> 00:17:29,660
Yeah.
236
00:17:34,860 --> 00:17:36,340
Isn't that a coincidence?
237
00:17:36,340 --> 00:17:38,060
You guys probably didn't know
238
00:17:38,060 --> 00:17:40,460
that I'm heading to Black Stone City too.
239
00:17:41,260 --> 00:17:42,340
What a coincidence.
240
00:17:43,300 --> 00:17:44,280
I wonder how many people
241
00:17:44,340 --> 00:17:45,420
this van can fit.
242
00:17:45,420 --> 00:17:47,540
Uncle Ao,
what's the name of your rooster?
243
00:17:47,820 --> 00:17:48,580
Ocean Guardian.
244
00:17:48,660 --> 00:17:50,380
- Where did you get?
- Should we bring him along?
245
00:17:50,860 --> 00:17:52,170
Bringing a fellow from inside the pass
246
00:17:52,180 --> 00:17:53,700
makes everything more convenient.
247
00:17:53,700 --> 00:17:56,620
Cock-a-doodle-doo.
248
00:17:57,140 --> 00:17:58,460
Li Jin'ao.
249
00:17:58,460 --> 00:17:59,780
Have you been to Black Stone City?
250
00:18:00,580 --> 00:18:01,980
Not yet.
251
00:18:02,500 --> 00:18:03,900
That's quite a big city.
252
00:18:05,540 --> 00:18:07,820
Do we need to be cautious
about anything when going there?
253
00:18:08,020 --> 00:18:09,990
We haven't been there,
and don't want to cause trouble.
254
00:18:10,860 --> 00:18:12,700
You have the customs clearance document
with you, right?
255
00:18:12,900 --> 00:18:14,580
When you arrive at the city gate,
256
00:18:14,620 --> 00:18:17,020
just show it to the city guards.
257
00:18:17,020 --> 00:18:19,460
For people like you
who drive metallic van,
258
00:18:19,460 --> 00:18:20,900
just mentioning your name
259
00:18:20,900 --> 00:18:22,700
might get someone to come pick you up.
260
00:18:24,620 --> 00:18:26,420
For someone like me,
261
00:18:26,420 --> 00:18:28,300
I just have to show this sorcerer badge
262
00:18:28,420 --> 00:18:29,100
and let them know
263
00:18:29,100 --> 00:18:30,860
that I'm from the Li family.
264
00:18:31,180 --> 00:18:32,420
I'm not boasting,
265
00:18:32,420 --> 00:18:34,340
but the city guards
will need to show me respect.
266
00:18:35,940 --> 00:18:36,940
Okay, thanks.
267
00:18:38,620 --> 00:18:39,820
No problem. Any more questions?
268
00:18:39,940 --> 00:18:40,700
Go ahead and ask.
269
00:18:40,700 --> 00:18:41,500
Nothing else.
270
00:18:42,620 --> 00:18:43,780
Thanks, Uncle Ao.
271
00:18:45,100 --> 00:18:46,260
Uncle Ao.
272
00:18:46,340 --> 00:18:47,180
Black Stone City isn't
273
00:18:47,180 --> 00:18:48,660
a place we can't simply barge into.
274
00:18:48,660 --> 00:18:49,540
Valley Guardian.
275
00:18:49,740 --> 00:18:50,740
That's right.
276
00:18:50,740 --> 00:18:52,620
We can't leave Valley Guardian behind,
can we?
277
00:18:52,620 --> 00:18:53,460
You're right.
278
00:18:55,020 --> 00:18:55,820
Valley.
279
00:18:58,060 --> 00:19:00,420
We don't have the document
he mentioned just now.
280
00:19:00,420 --> 00:19:01,380
How can we get in?
281
00:19:02,660 --> 00:19:04,580
If all else fails, we can forge one.
282
00:19:05,260 --> 00:19:06,700
If we must,
283
00:19:08,500 --> 00:19:09,980
we can try borrowing from someone else.
284
00:19:11,820 --> 00:19:13,220
I don't think anyone will lend it to us.
285
00:19:13,820 --> 00:19:15,380
What Liuxi said about borrowing
286
00:19:15,380 --> 00:19:17,500
isn't the same as what you have in mind.
287
00:19:30,700 --> 00:19:35,160
(Huangtu City Branch,
Red Flower Tree Inn)
288
00:19:45,700 --> 00:19:48,060
This place is much livelier
than where we stayed before.
289
00:19:48,060 --> 00:19:49,340
The closer to Black Stone City,
290
00:19:49,340 --> 00:19:50,780
the safer and more prosperous
is the place.
291
00:19:50,820 --> 00:19:52,220
Finally, we can relax our guard.
292
00:19:58,940 --> 00:19:59,740
Hello.
293
00:19:59,740 --> 00:20:01,140
I'd like a suite, please.
294
00:20:15,780 --> 00:20:19,260
Please accept my sincerest thanks.
295
00:20:19,900 --> 00:20:22,100
Riding in a metallic van
for the first time was a blast.
296
00:20:22,100 --> 00:20:22,980
Where's the room?
297
00:20:23,660 --> 00:20:24,500
By the way,
298
00:20:24,500 --> 00:20:26,300
I need to hurry up
and arrange a few gigs.
299
00:20:26,500 --> 00:20:27,500
See you.
300
00:20:27,500 --> 00:20:28,020
Alright.
301
00:20:28,060 --> 00:20:28,940
Bye, Uncle Ao.
302
00:20:28,940 --> 00:20:29,620
Thanks.
303
00:20:29,740 --> 00:20:30,180
Goodbye.
304
00:20:30,180 --> 00:20:30,780
Thank you.
305
00:20:31,380 --> 00:20:31,860
See you.
306
00:20:31,860 --> 00:20:32,620
Uncle Ao, goodbye.
307
00:20:32,620 --> 00:20:33,660
What does "goodbye" mean?
308
00:20:34,380 --> 00:20:34,900
Goodbye.
309
00:20:34,940 --> 00:20:35,980
I see. It means farewell.
310
00:20:36,580 --> 00:20:37,980
See you, goodbye.
311
00:20:37,980 --> 00:20:38,860
Goodbye.
312
00:20:45,220 --> 00:20:47,100
Hey, do you want to watch a play?
313
00:20:48,380 --> 00:20:49,340
It's shadow puppetry.
314
00:20:49,620 --> 00:20:51,260
Watch these five fingers, okay?
315
00:20:51,260 --> 00:20:52,980
Put some muscle into these two fingers.
316
00:20:52,980 --> 00:20:54,300
Relax the other three fingers.
317
00:20:54,300 --> 00:20:56,900
Hold the knife loosely, not too tight.
318
00:20:56,900 --> 00:20:58,140
Don't strain your wrist.
319
00:20:58,180 --> 00:20:59,500
Use your shoulder as the pivot point.
320
00:20:59,580 --> 00:21:01,260
If you pivot from your wrist,
321
00:21:01,260 --> 00:21:02,740
you'll get a swing like this.
322
00:21:02,940 --> 00:21:04,020
Your attack range is only
323
00:21:04,020 --> 00:21:05,100
about the blade's length.
324
00:21:05,100 --> 00:21:05,540
Yes.
325
00:21:05,540 --> 00:21:06,900
But if you pivot from your shoulder,
326
00:21:07,260 --> 00:21:09,500
you add the knife's length
to your arm's reach.
327
00:21:09,500 --> 00:21:11,100
Imagine how far you can wield
328
00:21:11,400 --> 00:21:12,980
- and how long this radius can be.
- Right.
329
00:21:12,980 --> 00:21:13,980
- Right?
- Yes.
330
00:21:14,060 --> 00:21:14,940
Look.
331
00:21:14,940 --> 00:21:15,700
Chop.
332
00:21:15,860 --> 00:21:17,060
Hack.
333
00:21:17,060 --> 00:21:17,900
Thrust.
334
00:21:17,900 --> 00:21:18,660
Block.
335
00:21:18,660 --> 00:21:19,620
Lift.
336
00:21:19,620 --> 00:21:21,220
Sweep.
337
00:21:22,340 --> 00:21:23,100
That's enough.
338
00:21:23,780 --> 00:21:26,580
Liuxi, I've got these moves down.
339
00:21:27,020 --> 00:21:28,060
But
340
00:21:28,060 --> 00:21:30,420
there must be one killer move, right?
341
00:21:30,420 --> 00:21:31,100
Isn't that right?
342
00:21:31,100 --> 00:21:32,340
Teach me that ultimate move.
343
00:21:32,340 --> 00:21:32,940
There is one.
344
00:21:32,940 --> 00:21:34,860
In martial arts, what's unbeatable?
345
00:21:34,900 --> 00:21:35,460
Speed.
346
00:21:35,460 --> 00:21:36,900
Right, you've learned the techniques.
347
00:21:36,900 --> 00:21:38,460
What do you need to practice next?
348
00:21:38,500 --> 00:21:40,260
- I need to work on my speed.
- Hurry up then!
349
00:21:41,740 --> 00:21:42,100
Chop.
350
00:21:42,220 --> 00:21:45,020
Sweep, strike, strike, strike.
351
00:21:45,020 --> 00:21:45,660
There we go!
352
00:21:45,660 --> 00:21:46,820
You've graduated.
353
00:21:46,940 --> 00:21:48,220
I've graduated.
354
00:21:48,220 --> 00:21:49,380
You have graduated!
355
00:21:49,380 --> 00:21:51,620
What?
You graduated in just a few minutes.
356
00:21:51,620 --> 00:21:53,360
I see Liuxi
tailors her teaching to her students.
357
00:21:53,380 --> 00:21:54,780
She's building your confidence first.
358
00:21:55,900 --> 00:21:56,700
Where's Dong at?
359
00:21:57,260 --> 00:21:58,140
He's fixing the car.
360
00:21:58,940 --> 00:21:59,620
Liu.
361
00:22:00,700 --> 00:22:01,820
What are you doing?
362
00:22:03,420 --> 00:22:04,860
Why does she look bald at the back?
363
00:22:04,940 --> 00:22:06,740
You're talking nonsense. I'm not bald!
364
00:22:07,100 --> 00:22:08,500
Is it the spot where I got stabbed?
365
00:22:09,860 --> 00:22:11,620
Yes, just a little bit.
366
00:22:12,020 --> 00:22:12,980
But it's no big deal.
367
00:22:12,980 --> 00:22:14,740
You're young.
It'll grow back quickly. No worries.
368
00:22:14,740 --> 00:22:16,020
What were you talking about?
369
00:22:16,740 --> 00:22:17,640
Practicing with the knife.
370
00:22:17,700 --> 00:22:19,940
Oh no! I am balding so young.
371
00:22:20,020 --> 00:22:21,260
That won't happen. Don't worry.
372
00:22:21,420 --> 00:22:22,140
Fatty Tang.
373
00:22:22,140 --> 00:22:23,260
Keep practicing.
374
00:22:23,620 --> 00:22:24,140
Don't stop.
375
00:22:24,140 --> 00:22:24,700
Okay.
376
00:22:24,700 --> 00:22:26,060
I'm going to find Dong.
377
00:22:30,580 --> 00:22:31,500
Why did you hit me?
378
00:22:32,020 --> 00:22:33,620
My hand just cramped up.
379
00:22:33,860 --> 00:22:34,900
I can't control it.
380
00:22:35,500 --> 00:22:36,380
What on earth?
381
00:22:36,380 --> 00:22:37,980
Hand cramps?
382
00:22:38,020 --> 00:22:39,340
People usually get leg cramps.
383
00:22:46,780 --> 00:22:52,400
(No. 37)
384
00:22:58,220 --> 00:22:59,180
What's up?
385
00:22:59,260 --> 00:23:01,220
Nothing. You go on.
386
00:23:32,860 --> 00:23:33,700
Is your stomach hurt?
387
00:23:35,380 --> 00:23:36,460
You wouldn't get it.
388
00:23:38,580 --> 00:23:39,300
Is it menstrual...
389
00:23:47,540 --> 00:23:48,740
Come on, take a break in the car.
390
00:23:55,740 --> 00:23:56,580
What are you up to?
391
00:24:07,660 --> 00:24:08,300
Come here.
392
00:24:16,400 --> 00:24:20,160
♪Moonlight gently
taps the moments in time♪
393
00:24:20,160 --> 00:24:24,300
♪Unfurling vast deserts
of drifting sands...♪
394
00:24:24,300 --> 00:24:25,780
Is my waist slim?
395
00:24:29,420 --> 00:24:30,180
Yes, it is.
396
00:24:33,260 --> 00:24:34,260
Wait for me a moment.
397
00:24:34,260 --> 00:24:36,300
- After I'm done, we'll go back together.
- I got it.
398
00:24:43,150 --> 00:24:46,380
♪Behind the door hides a scar♪
399
00:24:46,380 --> 00:24:49,700
♪An ancient ballad left by someone♪
400
00:24:49,700 --> 00:24:53,500
♪Buried in the mist, quietly it blooms♪
401
00:24:53,500 --> 00:24:57,000
♪The precipice we tread
in our anxious destiny♪
402
00:24:57,020 --> 00:25:00,100
♪Yet we still long
for a heartfelt...♪
403
00:25:00,100 --> 00:25:01,060
Thanks.
404
00:25:01,060 --> 00:25:01,460
Here.
405
00:25:02,140 --> 00:25:03,020
Your knife.
406
00:25:04,540 --> 00:25:07,540
♪Embracing every starlight
in the wilderness♪
407
00:25:08,060 --> 00:25:10,060
♪Your smiling face♪
408
00:25:10,100 --> 00:25:12,060
♪The dependable shoulder to lean on♪
409
00:25:12,060 --> 00:25:15,500
♪A knowing glance on the thorny path♪
410
00:25:15,500 --> 00:25:18,900
♪Together we wander
through the end of the days♪
411
00:25:18,900 --> 00:25:22,780
♪Dispelling all the evil spirits
with our candlelight♪
412
00:25:22,780 --> 00:25:24,700
♪Like sharp knives and spears...♪
413
00:25:25,260 --> 00:25:26,420
Where's Liuxi?
414
00:25:26,860 --> 00:25:27,740
Where's she?
415
00:25:28,420 --> 00:25:29,380
Where's she?
416
00:25:29,380 --> 00:25:29,900
I'm here.
417
00:25:29,900 --> 00:25:31,260
Where's Liuxi? You're not her.
418
00:25:33,380 --> 00:25:34,940
Liuxi has a slim waist.
419
00:25:59,860 --> 00:26:00,660
Liuxi.
420
00:26:00,660 --> 00:26:01,460
Chang Dong.
421
00:26:02,380 --> 00:26:03,900
Both of us have sorted it all out.
422
00:26:04,420 --> 00:26:06,540
Don't worry, I won't go back on my word.
423
00:26:09,420 --> 00:26:11,420
But we should
see things through to the end.
424
00:26:12,180 --> 00:26:14,060
Give me something as a keepsake.
425
00:26:19,340 --> 00:26:20,420
Alright.
426
00:26:20,420 --> 00:26:21,260
What do you want?
427
00:26:21,260 --> 00:26:22,340
Your leg.
428
00:26:25,140 --> 00:26:26,020
Nothing much.
429
00:26:28,700 --> 00:26:29,340
How about
430
00:26:33,820 --> 00:26:34,940
cut your leg off from here?
431
00:26:38,620 --> 00:26:40,220
If you take one of my legs,
432
00:26:40,220 --> 00:26:41,980
I'll be crippled
for the rest of my life.
433
00:26:42,100 --> 00:26:43,300
Who did I offend to deserve this?
434
00:26:44,860 --> 00:26:45,660
Forget it then.
435
00:26:50,780 --> 00:26:51,500
Fine.
436
00:26:52,100 --> 00:26:52,940
I'm scared of you.
437
00:26:52,940 --> 00:26:54,740
If you're scared of me,
just give me your leg.
438
00:26:57,260 --> 00:26:58,500
Can I have you?
439
00:27:03,020 --> 00:27:03,980
What do you mean?
440
00:27:05,580 --> 00:27:07,740
Didn't you say it's not the best time?
441
00:27:10,300 --> 00:27:11,580
There's an old saying.
442
00:27:11,580 --> 00:27:13,180
"Three strikes and you're out".
So, I'm afraid
443
00:27:14,000 --> 00:27:15,420
that you won't reach out to me again.
444
00:27:16,060 --> 00:27:17,020
Now you have hindsight.
445
00:28:52,540 --> 00:28:53,540
Liuxi.
446
00:28:55,540 --> 00:28:57,660
You came back very late last night.
447
00:29:02,340 --> 00:29:03,980
Liuxi.
448
00:29:04,460 --> 00:29:06,260
Are you dating someone?
449
00:29:07,500 --> 00:29:09,340
Is it Dong?
450
00:29:11,100 --> 00:29:12,020
Nah, it's Fatty Tang.
451
00:29:12,580 --> 00:29:14,780
Dong is great!
452
00:29:16,820 --> 00:29:19,100
Why are you so happy?
453
00:29:19,860 --> 00:29:21,180
I can't have neither the woman
454
00:29:21,180 --> 00:29:22,940
nor the man
455
00:29:22,940 --> 00:29:24,500
I have a crush on,
456
00:29:24,500 --> 00:29:26,060
but they're together now,
457
00:29:26,060 --> 00:29:27,940
so I'm really happy!
458
00:29:29,100 --> 00:29:30,500
What about you and Gao Shen?
459
00:29:31,540 --> 00:29:32,300
Me?
460
00:29:32,300 --> 00:29:34,460
Him? What does he have to do with me?
461
00:29:34,460 --> 00:29:35,900
Can you please not mention him?
462
00:29:36,220 --> 00:29:38,220
My head!
463
00:29:39,180 --> 00:29:40,820
My head!
464
00:29:41,500 --> 00:29:43,100
Does twisting your head
help relieve the pain?
465
00:29:43,620 --> 00:29:44,900
Liuxi!
466
00:31:37,340 --> 00:31:38,620
She betrayed you.
467
00:31:42,500 --> 00:31:43,780
Kill her.
468
00:31:44,500 --> 00:31:46,820
And I'll belong to you forever.
469
00:31:58,150 --> 00:32:01,000
(Observe desert rules.
No trespassing nature reserves.)
470
00:32:20,457 --> 00:32:25,057
♪Hidden dreams slumber♪
471
00:32:26,677 --> 00:32:33,177
♪Quietly setting the hidden stage♪
472
00:32:34,337 --> 00:32:39,857
♪The twilight of destiny♪
473
00:32:41,037 --> 00:32:46,457
♪Turns into the fortress of truth for love♪
474
00:32:47,777 --> 00:32:50,627
♪When sealed memories♪
475
00:32:50,637 --> 00:32:53,457
♪Slumber with the winds and sands♪
476
00:32:54,677 --> 00:32:57,897
♪When choosing to continue the journey♪
477
00:32:57,907 --> 00:33:00,817
♪With unwavering determination♪
478
00:33:01,497 --> 00:33:07,377
♪When the enigmatic world
and the parallel reality contradict♪
479
00:33:09,177 --> 00:33:16,057
♪Let the other side bring a colorful end♪
480
00:33:16,057 --> 00:33:21,897
♪Ambiguity between truth and falsehood♪
481
00:33:21,907 --> 00:33:24,937
♪Intoxicated between reality and fantasy♪
482
00:33:25,537 --> 00:33:29,267
♪All beings are but for love♪
483
00:33:29,277 --> 00:33:31,857
♪Spin in endless circles♪
484
00:33:32,537 --> 00:33:34,737
♪Swear to enter the dangerous pass♪
485
00:33:34,747 --> 00:33:38,537
♪Even if the future
is filled with swirling snow♪
486
00:33:39,417 --> 00:33:43,097
♪Only to have a clear conscience♪
487
00:33:56,517 --> 00:33:59,547
♪Ambiguity between truth and falsehood♪
488
00:33:59,557 --> 00:34:02,697
♪Intoxicated between reality and fantasy♪
489
00:34:03,357 --> 00:34:06,427
♪All beings are but for love♪
490
00:34:06,437 --> 00:34:09,897
♪Spin in endless circles♪
491
00:34:10,157 --> 00:34:12,507
♪Swear to enter the dangerous pass♪
492
00:34:12,517 --> 00:34:16,377
♪Even if the future
is filled with swirling snow♪
493
00:34:16,997 --> 00:34:21,337
♪Only to have a clear conscience♪
31133
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.