Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:02,322
NCIS.S09E14.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS
2
00:00:20,221 --> 00:00:23,273
Goedemorgen, Gladys, kolonel.
Hou je warm.
3
00:00:29,119 --> 00:00:31,435
Goedemorgen, Elaine.
- H�, Gibbs.
4
00:00:32,135 --> 00:00:34,911
Je hebt een ferm ongeval gemist.
- Met een oplegger, niet?
5
00:00:34,946 --> 00:00:37,907
Ja, de bestuurder viel in slaap.
Reed zijn wagen flink in de prak.
6
00:00:38,810 --> 00:00:40,933
Hij leeft tenminste nog.
7
00:00:41,871 --> 00:00:43,412
Spiegeleieren?
8
00:00:44,739 --> 00:00:46,060
Nee, enkel koffie.
9
00:00:46,095 --> 00:00:48,031
Drink maar op, ik maak je wel verse.
10
00:00:48,066 --> 00:00:49,968
Je bent te goed voor me, Elaine.
11
00:00:50,168 --> 00:00:51,940
Ik wacht gewoon op een aanzoek.
12
00:01:05,565 --> 00:01:07,545
Federaal agent, leg het neer.
13
00:01:45,228 --> 00:01:47,096
Vader?
14
00:01:50,750 --> 00:01:53,628
Jethro.
- Matteson?
15
00:02:11,530 --> 00:02:15,599
Mike.
- Nou, hoe zie ik er uit?
16
00:02:17,002 --> 00:02:20,353
Levend.
- Een prachtige dag, niet?
17
00:02:20,388 --> 00:02:22,616
Wat doe je, probie?
18
00:02:22,651 --> 00:02:26,488
Zo aarzelen.
Je had hem moeten neerschieten.
19
00:02:28,176 --> 00:02:29,587
Wat?
Ik bedoel,
20
00:02:30,823 --> 00:02:33,316
is dat het?
Is het voorbij?
21
00:02:35,191 --> 00:02:37,547
Ik was nog niet klaar.
22
00:02:37,582 --> 00:02:39,869
Dat is nou het probleem.
23
00:02:39,904 --> 00:02:43,716
Mensen willen je de dingen doen zien
die je verwezenlijkte.
24
00:02:44,327 --> 00:02:48,481
De keuzes die je maakte doen begrijpen.
25
00:02:48,516 --> 00:02:52,636
Jethro, we hebben het over jouw leven.
26
00:02:55,678 --> 00:03:00,280
NCIS Seizoen 9 - Aflevering 14
Life Before His Eyes
27
00:03:21,682 --> 00:03:25,248
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's
28
00:03:26,532 --> 00:03:28,756
Ik had je niet zo vroeg verwacht.
29
00:03:28,791 --> 00:03:30,947
Je kan zulke dingen
niet voorspellen, denk ik.
30
00:03:42,408 --> 00:03:45,759
Ik zag het niet aankomen.
- Is het leven niet mooi?
31
00:03:49,376 --> 00:03:51,075
Wat is dit, Mike?
32
00:03:51,175 --> 00:03:53,025
Een geschenk.
33
00:03:53,060 --> 00:03:54,893
Zo voel ik het niet.
34
00:03:54,928 --> 00:03:58,956
De mensen willen het voor je afronden,
je een kans geven om te zien wat je deed.
35
00:03:58,991 --> 00:04:00,963
Ik heb niets gedaan.
- Onzin.
36
00:04:00,998 --> 00:04:02,900
Je hebt honderden zaken opgelost.
37
00:04:02,935 --> 00:04:05,881
Je hielp families met het begraven
van hun doden.
38
00:04:05,916 --> 00:04:08,827
Door moordenaars en terroristen
op te sluiten.
39
00:04:08,862 --> 00:04:10,581
Ik deed gewoon m'n werk.
40
00:04:10,616 --> 00:04:16,036
Nou, mensen gebruiken, papierklemmen
en fotokopie�n voor de kost.
41
00:04:16,071 --> 00:04:17,553
Dat zijn banen.
42
00:04:17,588 --> 00:04:20,048
Wat jij deed is meer dan dat.
43
00:04:28,184 --> 00:04:31,132
Ik begrijp het niet.
- Probeer het.
44
00:04:31,549 --> 00:04:34,164
Had je het anders gedaan,
je zou versteld staan,
45
00:04:34,199 --> 00:04:36,605
hoe groot het verschil zou zijn.
46
00:04:36,640 --> 00:04:39,956
Hoe ver moeten we gaan?
Dertig jaar?
47
00:04:39,991 --> 00:04:42,359
Tien jaar?
48
00:04:42,710 --> 00:04:45,623
Wat denk je van gisteren?
49
00:04:46,091 --> 00:04:49,303
Vertel me hoe het begon.
- Net als elke andere dag.
50
00:04:49,338 --> 00:04:50,577
Niets ongewoons.
51
00:04:50,612 --> 00:04:54,688
Dit is absoluut ongewoon.
- Ongewoon is het detective woord.
52
00:04:54,723 --> 00:04:57,144
Wat doen jullie?
- Hou je niet van de domme, Tim.
53
00:04:57,179 --> 00:04:59,680
We zijn geoefende agenten,
we merken het als er iets op til is.
54
00:04:59,715 --> 00:05:01,681
Er is zeker iets op til.
55
00:05:01,716 --> 00:05:04,391
Waar hebben jullie het over?
- De twee computerschermen op je bureau
56
00:05:04,426 --> 00:05:07,280
zijn van plaats verwisseld en niet alleen
voor de kijkhoek.
57
00:05:08,391 --> 00:05:11,094
Er is iets gaande, McAnale Probie.
- M'n computerschermen?
58
00:05:11,129 --> 00:05:13,988
Maak je je daar zorgen om?
- We hebben niet graag veranderingen.
59
00:05:14,023 --> 00:05:16,425
Ik wou vandaag eens iets anders proberen.
60
00:05:16,625 --> 00:05:19,676
Waarom is vandaag zo bijzonder?
- We kennen die blik, McGee.
61
00:05:19,711 --> 00:05:23,157
Het houdt het midden tussen melancholie
en constipatie.
62
00:05:23,192 --> 00:05:26,604
Consternatie?
- Ik bedoel dat zijn verstand verstopt is.
63
00:05:26,804 --> 00:05:28,948
Dat is niet zo,
ik had wat verandering nodig.
64
00:05:28,983 --> 00:05:33,228
Niet veranderen McGee. Kom op,
dode onderofficier op de USS Gentry.
65
00:05:33,263 --> 00:05:34,669
De Gentry, baas?
66
00:05:34,704 --> 00:05:38,117
Die is al weken uit de vaart,
in het droogdok er is geen bemanning.
67
00:05:38,152 --> 00:05:39,972
Er is een minimum bemanning, McGee.
68
00:05:40,007 --> 00:05:42,153
Een leeg schip.
Waarom is er een lijk aan boord?
69
00:05:42,188 --> 00:05:44,300
Heb je je computerscherm veranderd
of zoiets, McGee?
70
00:05:47,273 --> 00:05:51,104
Het elektronisch knooppunt van het schip
communicatie en besturingsysteem.
71
00:05:51,139 --> 00:05:56,000
Alleen de kapitein, bevelvoerend officier
en enkele bemanningsleden hebben toegang.
72
00:05:56,941 --> 00:05:59,391
Ons slachtoffer was geen van hen.
73
00:06:00,100 --> 00:06:03,748
Tussen haakjes, niet de uitgelezen plaats
om een vuurwapen te gebruiken.
74
00:06:06,088 --> 00:06:08,169
Dokter, moeten we
geen beschermende kledij dragen?
75
00:06:08,204 --> 00:06:12,303
Er lekt hier niets, Mr Palmer.
Buiten het bloed van het slachtoffer.
76
00:06:15,603 --> 00:06:18,311
Er liggen hier twee hulzen, Ducky.
Komt dat overeen met het lichaam?
77
00:06:18,346 --> 00:06:21,993
Blijkbaar wel.
Mr Palmer, we brengen het naar de autopsie,
78
00:06:22,028 --> 00:06:25,197
om onze bevindingen te bevestigen.
- Ja.
79
00:06:26,089 --> 00:06:29,732
Het reglement verbiedt vuurwapendracht,
uitgezonderd bij het lopen van wacht?
80
00:06:29,767 --> 00:06:31,619
Het heeft haar niet veel geholpen.
81
00:06:31,654 --> 00:06:34,719
Zoek naar kogels, of fragmenten ervan.
Zijn er getuigen?
82
00:06:34,754 --> 00:06:36,786
Iedereen aan boord werkte achteraan.
83
00:06:36,821 --> 00:06:40,593
Er was een lasser die iets hoorde,
maar kwam niet kijken voor het te laat was.
84
00:06:40,628 --> 00:06:42,530
Wie nog?
- Minimum bemanning,
85
00:06:42,565 --> 00:06:44,687
er zijn er tien,
plus de bewaking aan de kant.
86
00:06:44,722 --> 00:06:47,454
De wacht aan dek?
- De scheepsbeveiliging zag niemand weggaan,
87
00:06:47,489 --> 00:06:49,287
ik heb hun videobewaking nagekeken.
88
00:06:49,322 --> 00:06:51,789
Het betekent dat de dader
nog aan boord kan zijn.
89
00:06:55,002 --> 00:06:58,134
Gibbs.
Hierheen.
90
00:06:58,334 --> 00:07:00,235
Inpakken en labelen.
91
00:07:09,961 --> 00:07:12,286
LAADRUIMTE
92
00:07:32,410 --> 00:07:34,166
Ziva.
93
00:07:34,886 --> 00:07:36,797
Hij leeft nog.
94
00:07:36,832 --> 00:07:38,709
McGee, haal Ducky.
95
00:07:42,730 --> 00:07:44,726
Denk je dat het de schutter is, baas?
96
00:07:44,826 --> 00:07:47,460
Dat weet ik nog niet.
97
00:07:55,643 --> 00:07:59,528
Je hebt later nog tijd om te rusten, probie.
- Denk je dat?
98
00:08:02,936 --> 00:08:05,446
Ik kan er niet aan uit, Mike.
Ik heb hier niet om gevraagd.
99
00:08:05,447 --> 00:08:08,461
Natuurlijk wel, je hebt het verdiend.
- Hoezo?
100
00:08:08,667 --> 00:08:11,031
Door moeilijke beslissingen te nemen.
101
00:08:11,066 --> 00:08:15,292
Alles gebeurt met een reden.
- Er sterven onnodig mensen, dat weet ik.
102
00:08:15,327 --> 00:08:18,062
Maar soms brengt pijn wat goeds voort.
103
00:08:18,097 --> 00:08:20,798
Praat niet tegen me als een wenskaart.
104
00:08:20,833 --> 00:08:23,276
Ik praat tegen je als een vriend.
105
00:08:31,543 --> 00:08:35,629
Ok, wat nu?
106
00:08:35,664 --> 00:08:38,308
Sta op.
- Waarheen?
107
00:08:41,425 --> 00:08:43,003
Jethro.
108
00:08:58,934 --> 00:09:02,853
Waarom zijn we hier?
- E�n beslissing kan alles veranderen.
109
00:09:03,153 --> 00:09:06,792
Soms beter, soms niet.
- Wat is je bedoeling?
110
00:09:06,827 --> 00:09:09,301
Alles heeft een bedoeling.
111
00:09:09,336 --> 00:09:11,704
Je moet het alleen weten te vinden.
112
00:09:23,418 --> 00:09:25,456
Kate.
113
00:09:34,694 --> 00:09:36,890
Agent Todd is dood.
114
00:09:37,433 --> 00:09:39,313
Dat hoeft niet.
115
00:09:39,348 --> 00:09:42,281
Wat als je Ari op dat dak zou gezien hebben?
116
00:09:42,316 --> 00:09:44,138
Schutter!
117
00:09:50,332 --> 00:09:52,086
Kate.
118
00:09:56,561 --> 00:09:59,673
Is alles OK.
- Ik werd van dichtbij beschoten, DiNozzo.
119
00:09:59,708 --> 00:10:02,786
Wat denk je?
- Je gaat morgen niet naar de pilates les
120
00:10:02,821 --> 00:10:05,141
en dat was niet van dichtbij.
121
00:10:05,176 --> 00:10:08,047
McGee, vraag luchtsteun,
er is een sluipschutter.
122
00:10:08,082 --> 00:10:10,322
OK.
- Blijf liggen, Kate.
123
00:10:24,835 --> 00:10:28,025
H�, dit is lekker.
Waarom nam je me nooit mee naar hier?
124
00:10:28,969 --> 00:10:31,533
Bedoel je dat Ari
nooit zou geschoten hebben.
125
00:10:31,889 --> 00:10:34,438
Hij zou Kate nooit geraakt hebben?
- Dat kon hij niet.
126
00:10:34,638 --> 00:10:37,758
Deze keer zag je hem.
Het hield hem tegen.
127
00:10:38,058 --> 00:10:40,027
Het is zo niet gebeurd.
128
00:10:40,062 --> 00:10:41,962
Maar stel dat het zo was?
129
00:10:41,997 --> 00:10:45,696
Stel dat je, deze keer,
je team beschermde
130
00:10:45,731 --> 00:10:47,720
en het verhinderde?
131
00:10:52,162 --> 00:10:54,262
Dan zou Kate leven.
132
00:10:55,515 --> 00:10:58,058
Ik weet wat je nu denkt.
133
00:10:58,093 --> 00:11:03,046
Als Kate niet zou sterven,
dan zouden heel wat dingen anders zijn.
134
00:11:06,243 --> 00:11:08,004
Heb ik het gemist.
- Alles is in orde.
135
00:11:08,039 --> 00:11:10,240
Ik beloofde haar dat ik er zou zijn.
- Je was undercover.
136
00:11:10,275 --> 00:11:13,263
Ik had het jou moeten laten doen,
Wat dacht ik wel? Familie gaat voor.
137
00:11:13,298 --> 00:11:15,104
Alles komt goed, Tony.
138
00:11:15,139 --> 00:11:17,614
Kijk naar mij en Tim,
het was bedoeld om zo te zijn.
139
00:11:17,714 --> 00:11:19,205
OK.
140
00:11:19,755 --> 00:11:22,173
H�.
- Oh, nou, agent DiNozzo.
141
00:11:22,473 --> 00:11:24,848
Ik ben blij dat je kon komen.
- Is alles in orde?
142
00:11:24,883 --> 00:11:26,866
Kijk zelf maar.
143
00:11:29,811 --> 00:11:34,691
H�, Kate, het spijt me, euh, drugsdealers,
je weet, dat gaat nooit als gepland.
144
00:11:36,300 --> 00:11:40,178
Nou, je ziet er tenminste slanker uit.
145
00:11:40,378 --> 00:11:42,692
Wat?
- Oh, jongen.
146
00:11:42,727 --> 00:11:44,303
Precies.
147
00:11:44,338 --> 00:11:47,849
Gefeliciteerd, agent DiNozzo.
U bent vader.
148
00:11:52,470 --> 00:11:55,575
Welkom.
Goed gedaan, Kate.
149
00:11:59,723 --> 00:12:01,956
Het leven zijn dominostenen.
150
00:12:02,356 --> 00:12:07,143
Rimpels, als een steen
die over een vijver kaatst.
151
00:12:08,151 --> 00:12:11,370
En jij bent de katalysator.
Denk maar aan Ziva.
152
00:12:11,405 --> 00:12:14,977
Als Kate bleef leven,
dan was Ziva bij de Mossad gebleven.
153
00:12:15,012 --> 00:12:17,995
Wees voorzichtig met haar.
Ik ken haar vader goed.
154
00:12:18,095 --> 00:12:20,428
Zeggen dat ze gevaarlijk is,
is nog zwak uitgedrukt.
155
00:12:20,463 --> 00:12:22,761
Gevaarlijke vrouwen
zijn mijn specialiteit, Leon.
156
00:12:22,796 --> 00:12:25,393
Oh, dat is me bekend, Tony.
157
00:12:26,314 --> 00:12:28,212
Ik herinner me je nog.
158
00:12:28,247 --> 00:12:30,443
Riva?
Viza?
159
00:12:30,478 --> 00:12:32,639
Nee, nee, nee.
160
00:12:32,939 --> 00:12:35,112
Tiva.
- Ziva.
161
00:12:35,687 --> 00:12:37,521
Mijn naam is Ziva David.
162
00:12:39,578 --> 00:12:41,728
Oh, ja, ja, Ziva.
163
00:12:41,928 --> 00:12:43,823
De koele Isra�lische.
164
00:12:43,858 --> 00:12:46,496
Ik volgde je ooit naar een hotel zwembad.
165
00:12:46,996 --> 00:12:49,113
Ik heb blijkbaar indruk gemaakt.
166
00:12:49,148 --> 00:12:51,231
Dat kan ik van jou niet zeggen.
167
00:12:51,713 --> 00:12:55,102
In geen geval,
kan je mij er de schuld van geven.
168
00:12:55,202 --> 00:12:57,525
Ik zeg niet van alles.
169
00:12:58,060 --> 00:13:02,810
Maar we zijn net zo verantwoordelijk
voor wat we doen, als voor wat we niet doen.
170
00:13:03,557 --> 00:13:05,555
Gisteren deed de ogen opengaan.
171
00:13:05,590 --> 00:13:08,677
Er was meer met die zaak
dan dat je zag aankomen.
172
00:13:10,405 --> 00:13:12,968
Dit kan niet goed zijn.
Ik heb zijn bureau ook opgeruimd.
173
00:13:13,080 --> 00:13:15,205
Albatross.
Albatross.
174
00:13:15,605 --> 00:13:18,073
Onderofficier Janet McCaffrey
heeft een onberispelijke staat van dienst.
175
00:13:18,108 --> 00:13:19,973
Euh, twee missies
op twee verschillende schepen,
176
00:13:20,008 --> 00:13:22,225
de Ontario en de Gentry.
177
00:13:22,877 --> 00:13:24,542
Dus het is eindelijk gebeurd.
178
00:13:24,577 --> 00:13:27,325
Jullie snuffelen samen, als een team.
179
00:13:27,360 --> 00:13:29,482
We zijn gewoon nieuwsgierig en bezorgd.
180
00:13:29,517 --> 00:13:31,570
Nou, het is niets dat je hoeft te weten.
181
00:13:31,605 --> 00:13:34,250
Er is heel wat ik moet weten,
zoals van onze dode onderofficier.
182
00:13:34,285 --> 00:13:35,959
Ik heb haar bankgegevens opgevraagd, baas.
183
00:13:35,994 --> 00:13:38,974
Twee stortingen de afgelopen week.
Beide meer dan 30.000 dollar.
184
00:13:39,009 --> 00:13:40,790
Van waar?
- We kijken het nog na.
185
00:13:40,825 --> 00:13:44,349
De burger?
- Peter Germaine, ligt nog op intensieve.
186
00:13:44,449 --> 00:13:46,148
Achtergrond?
187
00:13:46,553 --> 00:13:49,523
Germaine werkt voor een scheepsbouw bedrijf
nabij Portsmouth.
188
00:13:49,558 --> 00:13:52,954
Zijn bedrijf werd onlangs opgeslorpt
door een elektronicabedrijf uit Hong Kong.
189
00:13:53,154 --> 00:13:55,345
Chinees.
- De overname is nog niet rond.
190
00:13:55,380 --> 00:13:57,824
Er is een beveiligingsprobleem
over een vreemde entiteit
191
00:13:57,859 --> 00:13:59,846
die op een Amerikaanse
militaire installatie werkt.
192
00:13:59,881 --> 00:14:03,517
Voor een schip een herstelling ondergaat
wordt eerst gevoelige informatie verwijderd.
193
00:14:03,552 --> 00:14:05,791
Met inbegrip van de meeste harde schijven.
- De meeste?
194
00:14:05,826 --> 00:14:09,407
Volgens de data logs, van de Gentry
zijn de surveillance drives nog intact.
195
00:14:09,935 --> 00:14:11,363
Verraad, baas?
- Het zou kunnen,
196
00:14:11,398 --> 00:14:13,985
dat onze schutters een vergelijk hadden
dat verkeerd liep.
197
00:14:14,020 --> 00:14:16,583
Zoetzuur.
- We moeten met die Chinezen praten.
198
00:14:16,618 --> 00:14:19,146
Precies.
- Ik ga met directeur Vance praten.
199
00:14:19,181 --> 00:14:21,264
Ja, Abbs, ik kom.
200
00:14:25,436 --> 00:14:26,422
H� Gibbs.
201
00:14:26,457 --> 00:14:28,316
Voel je je beter, Jimmy.
Of moet ik het nog eens doen.
202
00:14:29,514 --> 00:14:31,631
Wat opnieuw doen?
- Sorry, agent Gibbs.
203
00:14:31,666 --> 00:14:35,948
Ik verrekte m'n buikspier, bij
het verwijderen van onderofficier McCaffrey
204
00:14:35,983 --> 00:14:40,433
langs de ladder van de Gentry en,
Abby rolfte me.
205
00:14:41,346 --> 00:14:43,788
Rolfte je?
- Ja.
206
00:14:48,053 --> 00:14:50,209
Ik moet terug naar autopsie.
207
00:14:50,811 --> 00:14:52,747
Rolfen, Abbs?
208
00:14:52,782 --> 00:14:58,729
Ducky en Jimmy haalden de twee kogels boven
die onderofficier McCaffrey doodden.
209
00:14:58,764 --> 00:15:01,781
Ook de kogel uit onze burger Peter Germaine.
210
00:15:01,981 --> 00:15:05,362
Ik analyseerde en vergeleek ze alle drie
en raad eens.
211
00:15:05,397 --> 00:15:08,194
Ze zien er eender uit.
- Precies.
212
00:15:08,229 --> 00:15:10,967
De drie kogels kwamen uit hetzelfde wapen.
213
00:15:11,002 --> 00:15:13,502
Dit hier.
Iemand anders schoot hen neer, Gibbs.
214
00:15:13,537 --> 00:15:16,134
En liet het wapen achter, zodat het leek
of Germaine het gedaan had.
215
00:15:17,202 --> 00:15:20,565
Is de Glock geregistreerd, Abbs?
- Nee en de serienummer is weggevijld.
216
00:15:20,600 --> 00:15:23,222
Dus, terwijl ik Jimmy
niet aan het rolfen was,
217
00:15:23,257 --> 00:15:26,574
kon ik een gedeeltelijke vingerafdruk
van een huls halen.
218
00:15:26,609 --> 00:15:28,062
Maak kennis met,
219
00:15:28,473 --> 00:15:29,977
Michael Rose.
220
00:15:30,012 --> 00:15:33,722
Freelance systeemanalist.
Werkt vaak voor de navy intelligentiedienst.
221
00:15:33,922 --> 00:15:36,777
Alle drie hadden toestemming
om aan boord te gaan.
222
00:15:36,812 --> 00:15:39,633
Misschien waren ze er wel samen.
Goed gewerkt.
223
00:15:39,668 --> 00:15:41,893
Wie wist dat Palmer zulke buikspieren had?
224
00:15:44,983 --> 00:15:46,114
DiNozzo.
- Ja, baas.
225
00:15:46,149 --> 00:15:49,426
We weten dat niemand het schip verliet.
We zoeken Michael Rose, vind hem.
226
00:15:50,805 --> 00:15:54,802
Vergeet het maar, ik neem niet de schuld
voor elke "kon" of "zou", Mike.
227
00:15:57,698 --> 00:15:59,702
Ik heb dit niet besteld.
228
00:15:59,837 --> 00:16:05,577
Nou, soms weten we niet wat we willen,
tot iemand ons de mogelijkheden toont.
229
00:16:06,646 --> 00:16:08,280
Chocolade.
230
00:16:09,184 --> 00:16:11,445
Mijn moeder deed dit ook zo.
231
00:16:12,705 --> 00:16:14,645
Hoe zei je dat je heette?
232
00:16:14,680 --> 00:16:16,009
Ann.
233
00:16:16,974 --> 00:16:19,234
Zo heette mijn moeder ook.
234
00:16:37,524 --> 00:16:41,183
Het kwetst me als je het niet eet.
- Nee, ik kan niet.
235
00:16:43,438 --> 00:16:44,967
Mams.
236
00:16:45,167 --> 00:16:46,941
Arme drommel.
237
00:16:47,824 --> 00:16:51,202
Je hersenen moet doldraaien,
om dit trachten te begrijpen.
238
00:16:51,237 --> 00:16:54,580
Hier ben ik, geen dag ouder
dan de laatste keer dat je me zag.
239
00:16:54,615 --> 00:16:57,303
als trotse moeder.
240
00:16:57,338 --> 00:16:59,052
Hemeltje.
241
00:16:59,850 --> 00:17:02,104
Je hebt me nooit verteld dat je trots was.
242
00:17:02,139 --> 00:17:04,689
Trots op de jongen die ik kende.
243
00:17:04,724 --> 00:17:07,239
Trots op de man die je werd.
244
00:17:07,439 --> 00:17:10,451
Trots op alles er tussen.
245
00:17:12,047 --> 00:17:15,635
Moet ik dit inpakken?
Dan kan je het meenemen.
246
00:17:17,265 --> 00:17:19,575
Ga ik dan naar huis?
247
00:17:21,659 --> 00:17:23,614
Uiteindelijk.
248
00:17:23,914 --> 00:17:26,280
Maar ik moet nog een eitje met je pellen.
249
00:17:29,338 --> 00:17:31,231
Je kon hem toch wat speling geven.
250
00:17:32,203 --> 00:17:35,415
Vader gaf je van alles de schuld.
Hij haatte je omdat je wegging.
251
00:17:36,372 --> 00:17:39,159
Nou, geloof me,
252
00:17:39,359 --> 00:17:42,042
hij stond al met een voet buiten.
253
00:17:44,423 --> 00:17:46,943
Hij reed een paar vrouwen naar huis.
254
00:17:47,835 --> 00:17:50,431
God weet, ik heb het je vader
moeilijk gemaakt.
255
00:17:51,147 --> 00:17:54,784
Een man van zijn leeftijd zou niet steeds
van lakens moeten veranderen.
256
00:17:54,819 --> 00:17:56,764
Het beste wat ik kon doen was weggaan.
- Nee.
257
00:17:57,690 --> 00:17:59,824
Zeg dat niet.
258
00:17:59,859 --> 00:18:01,924
Het is waar.
259
00:18:01,959 --> 00:18:05,035
Een zoon opvoeden is moeilijk,
maar het alleen doen,
260
00:18:06,691 --> 00:18:09,975
het goed doen,
daar zijn een paar mirakels voor nodig.
261
00:18:12,444 --> 00:18:15,016
Vraag het Michael Rose maar.
262
00:18:17,172 --> 00:18:19,483
Vertel me over Michael Rose.
263
00:18:19,518 --> 00:18:22,641
42, woont in McLean, Virginia.
Gescheiden.
264
00:18:22,676 --> 00:18:26,195
Alleenstaande vader, computer systeemanalist
voor de overheid.
265
00:18:26,230 --> 00:18:29,714
Wat blijkbaar niet genoeg opbrengt,
want Rose had geldproblemen.
266
00:18:29,814 --> 00:18:33,331
Geen geld op zijn rekening
en zijn huis stond onder beslag.
267
00:18:33,366 --> 00:18:36,238
Rose heeft een zoon genaamd Stephen.
Hij is 17.
268
00:18:36,273 --> 00:18:39,111
Een eervolle student
die momenteel college loopt.
269
00:18:39,211 --> 00:18:42,264
De rekening van de zoon?
- Heeft enkel een spaarrekening, baas.
270
00:18:42,299 --> 00:18:43,552
Recente stortingen?
271
00:18:43,587 --> 00:18:46,876
Rose stortte 20.000 dollar, 48 uur geleden.
272
00:18:46,911 --> 00:18:49,018
Ik heb met zijn collega's gesproken,
ze hebben hem niet gezien
273
00:18:49,053 --> 00:18:51,262
en zijn voicemail zit vol.
- Uitgaande oproepen?
274
00:18:51,297 --> 00:18:53,479
Drie gisterenavond.
E�n naar zijn zoon,
275
00:18:53,514 --> 00:18:56,823
de andere twee naar beveiligde
diplomatenlijnen in Washington DC.
276
00:18:56,858 --> 00:19:00,163
De Chinese ambassade?
Ziva, ga die jongen zoeken.
277
00:19:00,198 --> 00:19:01,952
McGee, ga terug naar de Gentry,
278
00:19:01,987 --> 00:19:04,847
zoek DiNozzo en help hem
om Michael Rose te lokaliseren.
279
00:19:06,483 --> 00:19:10,446
Computerschermen, clandestiene bijeenkomsten
in het kantoor van Vance.
280
00:19:10,646 --> 00:19:13,491
Je bent met iets bezig, McKronkel,
ik voel het.
281
00:19:13,526 --> 00:19:14,644
Wacht eens even.
282
00:19:14,679 --> 00:19:17,267
Ga je uiteindelijk voor die operatie
om van sekse te veranderen?
283
00:19:17,567 --> 00:19:20,186
Dat is mooi voor je, McGee.
Of is het McZij?
284
00:19:20,221 --> 00:19:22,291
Geen oordeel.
Ik ben trots op je.
285
00:19:22,951 --> 00:19:25,776
Luister, directeur Vance heeft me een baan
met promotie aangeboden, OK.
286
00:19:26,536 --> 00:19:29,205
Als hoofd van
de Cyberdivisie in Okinawa.
287
00:19:30,094 --> 00:19:31,995
Is dat het?
- Ja.
288
00:19:32,030 --> 00:19:34,402
Dat weet iedereen, Tim.
Het is mooi voor je.
289
00:19:34,437 --> 00:19:36,876
Fantastisch,
je moet die gelegenheid grijpen.
290
00:19:36,911 --> 00:19:39,280
De laatste cyberagent zit nu bij Microsoft.
291
00:19:39,315 --> 00:19:41,896
Ja als hoofd van de beveiliging,
die man is een rock-ster.
292
00:19:41,931 --> 00:19:44,139
We mogen ons niet laten meeslepen,
maar ja.
293
00:19:44,174 --> 00:19:46,671
Waarom doe je daar zo gewoon over?
294
00:19:50,322 --> 00:19:52,276
Je oprechtheid is verontrustend.
295
00:19:52,311 --> 00:19:55,940
Verkies je dat ik je aanval
met ��n of andere sarcastische opmerking?
296
00:19:55,975 --> 00:19:57,882
Zoiets, ja.
297
00:19:59,546 --> 00:20:01,615
Wat moet ik doen?
298
00:20:01,650 --> 00:20:03,649
Het is jouw keuze.
299
00:20:03,684 --> 00:20:06,623
Maar ik zou mijn gevoel vertrouwen.
Dat zou Gibbs ook doen.
300
00:20:23,067 --> 00:20:25,126
Tot ziens.
- Goed, man.
301
00:20:25,161 --> 00:20:27,122
Stephen Rose?
302
00:20:28,101 --> 00:20:30,074
H�, Stephen, we moeten praten.
303
00:20:34,674 --> 00:20:36,559
Ik speel geen lacrosse.
304
00:20:36,594 --> 00:20:38,412
Wie bent u?
305
00:20:38,447 --> 00:20:40,175
NCIS.
306
00:20:40,575 --> 00:20:42,528
Luister, mevrouw, het spijt me.
307
00:20:42,563 --> 00:20:44,886
M'n vader zei dat ik mezelf moet beschermen.
308
00:20:44,921 --> 00:20:46,775
Tegen wie?
309
00:20:48,408 --> 00:20:50,280
Chinezen.
310
00:20:50,315 --> 00:20:52,383
Hij zei dat we problemen mogen verwachten.
311
00:20:53,836 --> 00:20:55,927
Heb je problemen
om het verband te vinden, Jethro?
312
00:20:56,127 --> 00:20:58,747
De krant.
Wat staat er in?
313
00:21:01,360 --> 00:21:02,980
Blank.
314
00:21:03,180 --> 00:21:06,747
Dat komt omdat je nog niets beslist hebt.
- Wat beslist?
315
00:21:07,195 --> 00:21:09,331
Hoe het moet verlopen.
316
00:21:10,099 --> 00:21:12,547
Het is allemaal met elkaar verweven, Jethro.
317
00:21:12,582 --> 00:21:15,799
Je zou verbaasd zijn hoe beslissingen
elkaar be�nvloeden.
318
00:21:18,114 --> 00:21:20,633
Jij moet met het schip varen, zoon.
319
00:21:26,058 --> 00:21:28,287
Ik heb de trekker nog niet overgehaald.
320
00:21:28,587 --> 00:21:31,583
Nee.
Zeker niet.
321
00:21:38,030 --> 00:21:41,050
Ik wou dat ik dit alles
op voorhand had geweten.
322
00:21:42,537 --> 00:21:44,767
Om ervan te leren.
323
00:21:46,588 --> 00:21:48,920
Zo werkt het niet, zoon.
324
00:21:53,064 --> 00:21:56,434
Of je het goed vindt of niet, je hebt
de mensen hun levens be�nvloed.
325
00:22:00,230 --> 00:22:02,508
Zeker het mijne.
326
00:22:04,275 --> 00:22:06,352
Hoewel het maar kort was.
327
00:22:09,651 --> 00:22:12,078
Ik wou nooit bij je weggaan.
328
00:22:15,450 --> 00:22:17,495
Zeg me dat je dat weet.
329
00:22:19,253 --> 00:22:20,843
Ja.
330
00:22:22,041 --> 00:22:24,250
Ja, ik weet dat.
331
00:22:50,753 --> 00:22:52,956
Waarvoor ben je in de stemming, Gibbs?
332
00:22:53,156 --> 00:22:54,793
Rock?
333
00:22:54,993 --> 00:22:57,064
Jazz?
334
00:22:57,099 --> 00:22:59,877
Ik was altijd al fan van bigband.
335
00:23:00,077 --> 00:23:01,564
Laat me eens raden.
336
00:23:01,599 --> 00:23:05,603
Na al die onzin vandaag, verkies je eerder
een engelenkoor?
337
00:23:05,638 --> 00:23:08,887
Wie ben jij, Riley?
De geest van het oude NCIS?
338
00:23:08,922 --> 00:23:12,473
Alstublieft.
Denk je dat ik hier wil zijn?
339
00:23:12,508 --> 00:23:15,561
Niemand heeft je uitgenodigd.
- Oh, denk eens goed na.
340
00:23:15,941 --> 00:23:17,782
Jij deed het.
341
00:23:17,982 --> 00:23:21,099
Zo werkt het, of het nu beseft of niet.
342
00:23:21,583 --> 00:23:24,128
Ik ben hier omdat je me nodig hebt.
343
00:23:25,084 --> 00:23:27,285
Heb ik een oplichter en moordenaar nodig?
344
00:23:27,320 --> 00:23:30,439
Wat mij betreft, is dat de pot
die de ketel verwijt.
345
00:23:31,266 --> 00:23:34,431
Ik denk dat het gesprek er op zit.
- Mexico?
346
00:23:35,876 --> 00:23:38,134
Pedro Hernandez?
347
00:23:38,448 --> 00:23:40,594
Rinkelt er een belletje?
348
00:23:42,712 --> 00:23:46,211
Je kan je van de domme houden,
maar ik weet wel beter.
349
00:23:46,411 --> 00:23:49,841
Je hebt je die dag
door je emoties laten leiden, Gibbs.
350
00:23:50,577 --> 00:23:53,443
Erg dom, als je het mij vraagt.
351
00:23:54,056 --> 00:23:55,647
Geef me een kwartje.
352
00:23:56,272 --> 00:24:00,115
Waarvoor?
- God zegen, geef me een verdomd kwartje.
353
00:24:13,350 --> 00:24:16,010
Goede herinneringen, Riles?
354
00:24:16,210 --> 00:24:19,089
Ik wordt door de mijne tenminste
niet achtervolgd.
355
00:24:19,189 --> 00:24:22,883
Ik heb een voorstel voor je.
- Oh, ik ben benieuwd.
356
00:24:23,550 --> 00:24:25,931
Als je die trekker nu eens niet overhaalt?
357
00:24:30,360 --> 00:24:32,799
Denk aan al die mensenlevens, Gibbs.
358
00:24:32,834 --> 00:24:36,040
Denk aan al wat je deed
omwille van de wraak.
359
00:24:37,657 --> 00:24:40,488
Beeld je in dat het nooit gebeurd is.
360
00:24:57,074 --> 00:24:59,080
Ik moest.
361
00:24:59,180 --> 00:25:02,272
Door die man te doden
werd je even schuldig als hij.
362
00:25:04,857 --> 00:25:07,427
Ik zeg niet dat wat je deed
niet gerechtvaardigd was.
363
00:25:07,898 --> 00:25:13,176
Maar we weten beide dat juist
niet altijd correct is.
364
00:25:13,211 --> 00:25:15,385
En als het niet gebeurd zou zijn?
365
00:25:15,585 --> 00:25:17,427
Denk eens na.
366
00:25:18,317 --> 00:25:22,595
E�n ding is zeker, juffrouw Sciuto
zou niet met het geheim moeten verder leven.
367
00:25:23,158 --> 00:25:27,052
Niemand hoeft de waarheid te kennen
over het Hernandez onderzoek.
368
00:25:28,102 --> 00:25:32,318
Ik ben bereid alles te doen, voor jou.
369
00:25:32,876 --> 00:25:35,694
Maar je moet me zeggen wat ik moet doen.
370
00:25:37,917 --> 00:25:41,011
Ik heb toen wellicht meer kwaad
dan goed gedaan.
371
00:25:41,414 --> 00:25:43,851
Dat kan ik niet tegenspreken.
372
00:25:44,051 --> 00:25:46,024
Als ik het niet gedaan had,
373
00:25:46,766 --> 00:25:49,282
waar zou ik dan staan?
374
00:25:54,566 --> 00:25:59,355
Riley, ik moet het weten.
375
00:26:16,792 --> 00:26:19,994
Lacrosse universiteit sport, niet?
- Ja, mijnheer.
376
00:26:21,659 --> 00:26:24,063
Je werkt ook na school, als kelner.
377
00:26:25,602 --> 00:26:27,607
Ik probeer te helpen.
378
00:26:30,443 --> 00:26:32,472
Je bent een eerlijke jongen, Stephen.
379
00:26:34,714 --> 00:26:36,548
Hoe zit het met je vader?
380
00:26:37,646 --> 00:26:39,763
Is hij zo eerlijk als jij?
381
00:26:41,367 --> 00:26:43,371
Wat bedoel je?
382
00:26:43,984 --> 00:26:46,932
Had je er geen weet van
dat hij geheimen aan de Chinezen verkocht?
383
00:26:50,514 --> 00:26:52,965
Dat is niet waar.
384
00:26:53,000 --> 00:26:54,921
Mijn vader is een goede man.
385
00:26:54,956 --> 00:26:57,799
Hij kwam gewoon in contact
met slechte mensen.
386
00:26:58,099 --> 00:26:59,836
Wie?
387
00:26:59,871 --> 00:27:02,027
Ik ken geen namen.
388
00:27:02,759 --> 00:27:05,235
Goed.
Waarom dan?
389
00:27:07,647 --> 00:27:11,723
Geldproblemen, bankroet
en ik die naar de universiteit ging.
390
00:27:12,468 --> 00:27:16,126
Hij was wellicht verkeerd bezig
maar heeft nooit iemand kwaad gedaan.
391
00:27:17,654 --> 00:27:19,971
Ik moet weten waar hij zit.
392
00:27:22,728 --> 00:27:24,684
Hij belde me gisterenavond.
393
00:27:26,373 --> 00:27:28,413
Hij klonk angstig.
394
00:27:28,448 --> 00:27:30,750
Hij zei me voorzichtig te zijn.
395
00:27:31,854 --> 00:27:35,267
Alstublieft, u moet me geloven,
u moet hem helpen.
396
00:27:43,936 --> 00:27:47,699
In hemelsnaam, probie,
hou op met jezelf in verlegenheid te brengen
397
00:27:51,713 --> 00:27:54,516
Het is voorbij, laat het.
- Nee.
398
00:27:55,757 --> 00:27:57,392
Ik kan het niet.
399
00:27:57,492 --> 00:28:00,081
Ik heb gedaan
wat ik dacht dat goed was.
400
00:28:00,381 --> 00:28:03,417
Nou, wat goed was, was verkeerd.
401
00:28:03,452 --> 00:28:06,375
We maken allemaal vergissingen.
- Waar is McCallister?
402
00:28:07,588 --> 00:28:10,415
Verdorie, was die eigenwijze ezel hier?
403
00:28:10,450 --> 00:28:13,242
Ik dacht wel dat hij dit zou oprakelen.
404
00:28:14,491 --> 00:28:17,263
Wat zou er gebeurd zijn
als Hernandez niet was omgekomen?
405
00:28:17,298 --> 00:28:20,096
Met hem?
- Met mij.
406
00:28:20,131 --> 00:28:22,558
Dat is niet goed.
- Vertel het me.
407
00:28:24,353 --> 00:28:29,547
Als je hem niet had neergeschoten,
het zou je opgevreten hebben.
408
00:28:29,582 --> 00:28:33,079
Als een man zijn demonen
lang genoeg meesleept,
409
00:28:33,711 --> 00:28:36,114
dan beginnen ze het over te nemen.
410
00:28:59,726 --> 00:29:03,059
Wat?
- Je leeft nog, Jethro.
411
00:29:04,784 --> 00:29:10,067
Het is maanden geleden dat iemand
je nog eens gesproken heeft.
412
00:29:12,751 --> 00:29:14,602
Ik heb niets te zeggen.
413
00:29:15,814 --> 00:29:17,642
Dus, hoe maak je het, baas?
414
00:29:17,842 --> 00:29:21,207
Ik ben je baas niet, McGee.
Al in geen jaren meer.
415
00:29:25,271 --> 00:29:27,251
De boot is er nog.
416
00:29:27,551 --> 00:29:29,595
Waar heb je aan gewerkt?
417
00:29:33,648 --> 00:29:35,172
De schommelstoel.
418
00:29:35,895 --> 00:29:37,736
De nutskoffer.
419
00:29:37,771 --> 00:29:40,263
Ik heb hier geschilderd.
420
00:29:41,187 --> 00:29:43,551
Waar hoop je op?
421
00:29:44,052 --> 00:29:46,183
Om met rust gelaten te worden.
422
00:29:48,515 --> 00:29:50,752
Maar dat is me niet gelukt.
423
00:29:53,698 --> 00:29:55,871
Is dit voor de baby van Kate?
424
00:29:58,185 --> 00:30:00,743
Je hebt het stortbad gemist.
425
00:30:01,971 --> 00:30:04,038
En de geboorte.
426
00:30:05,576 --> 00:30:07,495
Wat kreeg ze?
427
00:30:07,530 --> 00:30:09,642
Een meisje.
428
00:30:09,677 --> 00:30:11,755
4,2 Kg.
429
00:30:14,665 --> 00:30:16,863
Ze noemde haar Kelly.
430
00:30:23,019 --> 00:30:24,972
Ik veronderstel dat jullie willen blijven
voor het avondeten.
431
00:30:25,007 --> 00:30:28,739
Nou, eigenlijk niet, maar...
- Goed, want ik wil jullie hier niet.
432
00:30:32,349 --> 00:30:35,396
Abby en ik hebben gisterenavond
gumbo en broodpudding gemaakt.
433
00:30:36,832 --> 00:30:38,803
Een recept van mijn moeder.
434
00:30:47,285 --> 00:30:49,404
We zouden graag hebben
dat je ons eens komt bezoeken.
435
00:30:50,823 --> 00:30:52,170
Jethro,
436
00:30:53,307 --> 00:30:55,432
je wordt gemist.
437
00:30:55,878 --> 00:30:59,539
Misschien wordt het tijd om op te houden
met aan jezelf te denken.
438
00:31:00,264 --> 00:31:05,267
Om eens te denken aan diegene
die van je houden.
439
00:31:10,488 --> 00:31:12,912
Ik heb dit gemist.
440
00:31:12,947 --> 00:31:15,899
Is dit ��n van die interventies?
- Gibbs, nee.
441
00:31:15,934 --> 00:31:18,851
Goed, naar buiten.
Ik wil geen medelijden.
442
00:31:35,893 --> 00:31:38,290
Wat wil je dan?
443
00:31:41,252 --> 00:31:45,790
Je hebt het zelf gezegd, Jethro.
Je deed wat moest doen.
444
00:32:05,758 --> 00:32:08,468
Ik heb de schoft neergeschoten, Mike.
445
00:32:11,546 --> 00:32:14,704
Maar toen ik thuis kwam,
was mijn huis leeg
446
00:32:15,004 --> 00:32:17,759
en mijn meisjes waren nog steeds dood.
447
00:32:20,076 --> 00:32:24,024
M'n moeder had het over Michael Rose.
Waarom dit nu allemaal oprakelen?
448
00:32:25,962 --> 00:32:30,814
Mensen doen de verkeerde dingen
om de juiste redenen.
449
00:32:30,849 --> 00:32:34,224
Uitgerekend jij zou dit moeten begrijpen.
450
00:32:34,259 --> 00:32:37,607
Misschien zijn jij en Michael Rose
wel niet zo verschillend.
451
00:32:40,013 --> 00:32:42,439
Het is nu al uren, baas en we hebben
elke centmeter gecontroleerd.
452
00:32:42,474 --> 00:32:43,812
Heeft de warmtedetectie iets opgeleverd?
453
00:32:43,847 --> 00:32:47,323
Sommige reinigingsmiddelen wekken warmte op
en verstoren de uitlezing.
454
00:32:47,358 --> 00:32:49,056
Vance zei dat hij gesproken heeft met
de Chinese ambassade.
455
00:32:49,091 --> 00:32:51,117
Laat me raden.
Ze ontkenden dat Rose gebeld heeft.
456
00:32:51,152 --> 00:32:53,144
Ze zeiden dat ze de berichten
nooit ontvangen hebben.
457
00:32:53,344 --> 00:32:55,039
Agent Gibbs?
458
00:32:55,074 --> 00:32:56,735
Brave hond.
459
00:33:04,083 --> 00:33:05,788
Voet, voet.
460
00:33:05,823 --> 00:33:08,813
Michael Rose, NCIS.
461
00:33:08,848 --> 00:33:11,970
Uw zoon is hier bij ons.
- Vader?
462
00:33:12,942 --> 00:33:15,858
Pa, ik heb gezegd dat je niets verkeerds
hebt gedaan.
463
00:33:16,327 --> 00:33:18,900
Ze willen alleen maar helpen.
Alstublieft.
464
00:33:28,485 --> 00:33:30,511
Laat Stephen hierbuiten.
465
00:33:31,535 --> 00:33:33,400
Ik zal je alles vertellen.
466
00:33:53,374 --> 00:33:56,435
Hallo.
- Hallo.
467
00:33:56,670 --> 00:33:58,987
Je ziet er verdwaald uit.
468
00:33:59,594 --> 00:34:01,232
Is dat zo?
469
00:34:01,867 --> 00:34:04,056
Nou, jij ziet er slim uit.
470
00:34:04,256 --> 00:34:06,508
Mijn moeder zei dat we moesten helpen.
471
00:34:08,651 --> 00:34:11,439
Waar is je moeder?
- Ze zit ginds.
472
00:34:11,639 --> 00:34:13,874
Komaan, ik breng je naar haar.
473
00:34:30,683 --> 00:34:33,911
Is dat meisje van jou?
- Ja.
474
00:34:34,346 --> 00:34:37,159
Ook van jou, denk ik.
475
00:34:39,572 --> 00:34:42,144
Komaan papa, ga zitten.
476
00:34:46,336 --> 00:34:48,651
We hebben op je gewacht.
477
00:34:53,841 --> 00:34:55,942
Is dat voor mij?
478
00:34:57,280 --> 00:34:59,923
Het zijn wij samen.
479
00:35:01,839 --> 00:35:06,698
Germaine is gestorven op de intensieve.
Twee doden, jouw Glock.
480
00:35:07,268 --> 00:35:09,527
Ik dacht dat het gemakkelijk zou zijn.
481
00:35:10,761 --> 00:35:14,248
Ik wist dat de Gentry in het droogdok lag,
we hadden met z'n drie�n een plan.
482
00:35:14,448 --> 00:35:17,979
McCaffrey was al aan boord, Germaine had
connecties met de Chinezen.
483
00:35:18,014 --> 00:35:20,479
Jij dacht dat je het downloaden aankon?
484
00:35:21,531 --> 00:35:23,327
Ze betaalden me.
485
00:35:24,163 --> 00:35:26,959
Maar, als de ontmoeting dichter kwam...
486
00:35:27,159 --> 00:35:29,048
Realiseerde je je, dat je het niet kon.
487
00:35:29,083 --> 00:35:31,602
Ik realiseerde me dat ik niet enkel
informatie verkocht,
488
00:35:31,637 --> 00:35:36,318
het was de veiligheid van mensen.
Het was, m'n eer.
489
00:35:36,618 --> 00:35:38,944
Ja had om hulp kunnen vragen.
- Ik probeerde.
490
00:35:38,979 --> 00:35:41,307
Ik probeerde die avond
naar de Chinese ambassade te bellen.
491
00:35:41,342 --> 00:35:43,280
Ik probeerde me terug te trekken.
492
00:35:43,939 --> 00:35:46,159
Toen we naar het schip gingen
om de harde schijf te wissen,
493
00:35:46,194 --> 00:35:49,123
dan waren ze er al.
Toen,
494
00:35:50,040 --> 00:35:53,442
toen begon het schieten.
- Je doodde hen.
495
00:35:53,742 --> 00:35:56,232
Ik doodde ze in zelfverdediging.
496
00:35:56,532 --> 00:36:00,079
Ik doodde hen en redde waarschijnlijk
duizenden anderen.
497
00:36:02,206 --> 00:36:04,530
Is dat uw bekentenis, mijnheer Rose?
498
00:36:04,565 --> 00:36:06,368
Is het dat?
499
00:36:07,300 --> 00:36:11,351
Hoe kan ik mijn zoon in de ogen kijken
en hem zeggen dat ik ons huis verloren heb.
500
00:36:11,551 --> 00:36:14,546
Dat hij niet naar de universiteit kan.
501
00:36:14,581 --> 00:36:17,542
We hadden het geld nodig, agent Gibbs.
502
00:36:18,739 --> 00:36:21,231
Ik probeerde mijn gezin te redden.
503
00:36:27,377 --> 00:36:29,510
Dat is een leuk gezin.
504
00:36:36,795 --> 00:36:39,072
Ik zag dit niet aankomen.
505
00:36:39,572 --> 00:36:42,751
Ik heb altijd geweten dat het kon gebeuren,
uiteindelijk.
506
00:36:43,815 --> 00:36:46,906
Nu ik je hier zie, had ik het niet
mogen laten gebeuren.
507
00:36:49,885 --> 00:36:52,527
Ik had je niet moeten laten getuigen.
508
00:36:52,562 --> 00:36:54,680
Ik wou helpen, Gibbs.
509
00:36:54,715 --> 00:36:58,263
Ik wou die drugdealer achter de tralies.
510
00:36:59,224 --> 00:37:02,644
Ik had beter moeten weten.
- Het ging niet om jou.
511
00:37:03,295 --> 00:37:05,281
Het ging om dit gezin.
512
00:37:05,316 --> 00:37:08,062
Het was jouw beslissing niet, papa.
513
00:37:10,412 --> 00:37:12,511
Als wij niet gestorven waren,
514
00:37:12,711 --> 00:37:17,443
dan was je niet bij het NIS gegaan
en was je geen agent geworden.
515
00:37:19,448 --> 00:37:21,029
Dat heeft geen belang.
516
00:37:21,064 --> 00:37:24,483
Geen Tony, geen Ziva, geen team.
517
00:37:25,029 --> 00:37:27,419
Maar ik had mijn meisjes gehad.
518
00:37:28,802 --> 00:37:30,792
Ik had jou gehad.
519
00:37:32,747 --> 00:37:37,767
Als je marinier gebleven was, Gibbs,
dan waren wij de verliezers.
520
00:37:48,371 --> 00:37:51,016
Kelly, het eten is bijna klaar.
Ga je wassen.
521
00:37:51,051 --> 00:37:53,161
Mams, mag ik nog even?
522
00:37:53,196 --> 00:37:55,451
Wat zou je vader zeggen als hij er was?
523
00:37:55,751 --> 00:37:58,504
Hij zou zeggen, "niet rommelen met rommel,
jonge dame".
524
00:37:58,539 --> 00:38:03,031
Dat klopt en hij komt binnen twee weken
naar huis, dus wen er maar al aan.
525
00:38:17,023 --> 00:38:19,194
Mamie.
526
00:38:20,207 --> 00:38:21,964
Wie is er?
527
00:38:34,186 --> 00:38:37,134
Denk aan alle zaken,
528
00:38:37,644 --> 00:38:41,208
al de levens die je beroerde, Gibbs.
529
00:38:42,057 --> 00:38:45,278
Je hebt alles opgeofferd
om die mensen te helpen.
530
00:38:46,567 --> 00:38:49,027
Maar ik wou beide hebben.
531
00:38:54,652 --> 00:38:57,260
Zo werkt het niet.
532
00:39:07,447 --> 00:39:09,035
Stephen.
533
00:39:10,330 --> 00:39:12,028
Ga.
534
00:39:13,707 --> 00:39:15,791
En mijn vader?
535
00:39:16,291 --> 00:39:18,671
Kan je hem niet helpen?
536
00:39:19,644 --> 00:39:21,928
Je hebt met mijn vader gepraat.
537
00:39:22,128 --> 00:39:24,448
Je kon zien wat voor een man hij is.
538
00:39:24,483 --> 00:39:27,967
Hij wou alleen het juiste doen.
- Hij doodde twee mensen.
539
00:39:28,002 --> 00:39:29,970
Daar is niets juist aan.
540
00:39:30,811 --> 00:39:33,384
Goede mensen doen soms dingen.
541
00:39:33,684 --> 00:39:37,167
Irrationele dingen.
Dingen die geen steek houden.
542
00:39:39,812 --> 00:39:42,343
U zult hem niet helpen, niet waar?
543
00:39:46,318 --> 00:39:48,428
Het is uw beslissing, agent Gibbs.
544
00:39:57,787 --> 00:40:00,030
Goedemorgen, Elaine.
- H�, Gibbs.
545
00:40:00,330 --> 00:40:03,180
Je hebt een ferm ongeval gemist.
- Met een oplegger, niet?
546
00:40:03,215 --> 00:40:06,100
Ja, de bestuurder viel in slaap.
Reed zijn wagen flink in de prak.
547
00:40:06,784 --> 00:40:08,518
Hij leeft tenminste nog.
548
00:40:09,873 --> 00:40:11,647
Spiegeleieren?
549
00:40:12,899 --> 00:40:14,359
Nee, enkel koffie.
550
00:40:14,459 --> 00:40:16,632
Drink maar op, ik maak je wel verse.
551
00:40:16,732 --> 00:40:18,538
Je bent te goed voor me, Elaine.
552
00:40:18,573 --> 00:40:20,345
Ik wacht gewoon op een aanzoek.
553
00:40:33,783 --> 00:40:35,755
Federaal agent, leg het neer.
554
00:40:38,379 --> 00:40:40,763
We maken allemaal keuzes.
555
00:40:42,495 --> 00:40:44,575
Jouw beslissing.
556
00:40:44,610 --> 00:40:46,655
Wat zal het zijn?
557
00:40:46,690 --> 00:40:48,483
Stephen.
558
00:40:59,900 --> 00:41:04,007
Het spijt me.
Het spijt me zo.
559
00:41:04,247 --> 00:41:07,131
Ik denk dat het je tijd nog niet is, probie.
560
00:41:30,478 --> 00:41:33,259
Nou, McGee san,
heb je ons iets te vertellen?
561
00:41:34,781 --> 00:41:36,594
Eigenlijk wel.
562
00:41:36,894 --> 00:41:39,814
Ik neem de promotie in Okinawa niet.
563
00:41:39,849 --> 00:41:42,700
McGee, waarom?
Dit is een enorme kans.
564
00:41:42,735 --> 00:41:45,772
Nou, niet wegens gebrek aan respect
voor onze medewerkers in Japan, maar,
565
00:41:45,807 --> 00:41:50,736
ik denk dat ik hier nuttiger ben.
- Dat, mijn vriend, is heel nobel.
566
00:41:50,936 --> 00:41:52,336
Goede beslissing, Tim.
567
00:41:52,371 --> 00:41:56,536
Maar je mist de fijnste Geisha's en sashimi
die de wereld te bieden heeft.
568
00:41:56,571 --> 00:41:59,243
Wat is er mis met je?
- Er gebeurt hier veel, Tony.
569
00:41:59,278 --> 00:42:00,748
Ik wil het niet missen.
570
00:42:00,783 --> 00:42:02,599
Je gaat niets missen, McGee.
571
00:42:02,634 --> 00:42:05,191
Een dode marinier in Washington DC.
Grijp je spullen.
572
00:42:05,964 --> 00:42:07,998
Ben je zeker, Gibbs?
Je bent gewond.
573
00:42:08,033 --> 00:42:09,896
We kunnen dit zonder je doen.
574
00:42:09,931 --> 00:42:11,724
Ik ben OK.
- Ja, ik bedoel,
575
00:42:11,759 --> 00:42:13,891
we zullen met plezier
de plaats van de misdaad onderzoeken.
576
00:42:15,958 --> 00:42:19,034
Nee, het gaat goed.
- Baas, je had gisteren 'n traumatische dag.
577
00:42:20,222 --> 00:42:22,331
Het is mijn keuze.
578
00:42:22,952 --> 00:42:24,899
Ik zou het niet anders willen.
579
00:42:45,423 --> 00:42:51,477
Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's
Gedownload van: opensubtitles.org
45187
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.