All language subtitles for NCIS.S09E14.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,300 --> 00:00:02,322 NCIS.S09E14.720p.WEB-DL.DD5.1.H.264-KiNGS 2 00:00:20,221 --> 00:00:23,273 Goedemorgen, Gladys, kolonel. Hou je warm. 3 00:00:29,119 --> 00:00:31,435 Goedemorgen, Elaine. - H�, Gibbs. 4 00:00:32,135 --> 00:00:34,911 Je hebt een ferm ongeval gemist. - Met een oplegger, niet? 5 00:00:34,946 --> 00:00:37,907 Ja, de bestuurder viel in slaap. Reed zijn wagen flink in de prak. 6 00:00:38,810 --> 00:00:40,933 Hij leeft tenminste nog. 7 00:00:41,871 --> 00:00:43,412 Spiegeleieren? 8 00:00:44,739 --> 00:00:46,060 Nee, enkel koffie. 9 00:00:46,095 --> 00:00:48,031 Drink maar op, ik maak je wel verse. 10 00:00:48,066 --> 00:00:49,968 Je bent te goed voor me, Elaine. 11 00:00:50,168 --> 00:00:51,940 Ik wacht gewoon op een aanzoek. 12 00:01:05,565 --> 00:01:07,545 Federaal agent, leg het neer. 13 00:01:45,228 --> 00:01:47,096 Vader? 14 00:01:50,750 --> 00:01:53,628 Jethro. - Matteson? 15 00:02:11,530 --> 00:02:15,599 Mike. - Nou, hoe zie ik er uit? 16 00:02:17,002 --> 00:02:20,353 Levend. - Een prachtige dag, niet? 17 00:02:20,388 --> 00:02:22,616 Wat doe je, probie? 18 00:02:22,651 --> 00:02:26,488 Zo aarzelen. Je had hem moeten neerschieten. 19 00:02:28,176 --> 00:02:29,587 Wat? Ik bedoel, 20 00:02:30,823 --> 00:02:33,316 is dat het? Is het voorbij? 21 00:02:35,191 --> 00:02:37,547 Ik was nog niet klaar. 22 00:02:37,582 --> 00:02:39,869 Dat is nou het probleem. 23 00:02:39,904 --> 00:02:43,716 Mensen willen je de dingen doen zien die je verwezenlijkte. 24 00:02:44,327 --> 00:02:48,481 De keuzes die je maakte doen begrijpen. 25 00:02:48,516 --> 00:02:52,636 Jethro, we hebben het over jouw leven. 26 00:02:55,678 --> 00:03:00,280 NCIS Seizoen 9 - Aflevering 14 Life Before His Eyes 27 00:03:21,682 --> 00:03:25,248 Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's 28 00:03:26,532 --> 00:03:28,756 Ik had je niet zo vroeg verwacht. 29 00:03:28,791 --> 00:03:30,947 Je kan zulke dingen niet voorspellen, denk ik. 30 00:03:42,408 --> 00:03:45,759 Ik zag het niet aankomen. - Is het leven niet mooi? 31 00:03:49,376 --> 00:03:51,075 Wat is dit, Mike? 32 00:03:51,175 --> 00:03:53,025 Een geschenk. 33 00:03:53,060 --> 00:03:54,893 Zo voel ik het niet. 34 00:03:54,928 --> 00:03:58,956 De mensen willen het voor je afronden, je een kans geven om te zien wat je deed. 35 00:03:58,991 --> 00:04:00,963 Ik heb niets gedaan. - Onzin. 36 00:04:00,998 --> 00:04:02,900 Je hebt honderden zaken opgelost. 37 00:04:02,935 --> 00:04:05,881 Je hielp families met het begraven van hun doden. 38 00:04:05,916 --> 00:04:08,827 Door moordenaars en terroristen op te sluiten. 39 00:04:08,862 --> 00:04:10,581 Ik deed gewoon m'n werk. 40 00:04:10,616 --> 00:04:16,036 Nou, mensen gebruiken, papierklemmen en fotokopie�n voor de kost. 41 00:04:16,071 --> 00:04:17,553 Dat zijn banen. 42 00:04:17,588 --> 00:04:20,048 Wat jij deed is meer dan dat. 43 00:04:28,184 --> 00:04:31,132 Ik begrijp het niet. - Probeer het. 44 00:04:31,549 --> 00:04:34,164 Had je het anders gedaan, je zou versteld staan, 45 00:04:34,199 --> 00:04:36,605 hoe groot het verschil zou zijn. 46 00:04:36,640 --> 00:04:39,956 Hoe ver moeten we gaan? Dertig jaar? 47 00:04:39,991 --> 00:04:42,359 Tien jaar? 48 00:04:42,710 --> 00:04:45,623 Wat denk je van gisteren? 49 00:04:46,091 --> 00:04:49,303 Vertel me hoe het begon. - Net als elke andere dag. 50 00:04:49,338 --> 00:04:50,577 Niets ongewoons. 51 00:04:50,612 --> 00:04:54,688 Dit is absoluut ongewoon. - Ongewoon is het detective woord. 52 00:04:54,723 --> 00:04:57,144 Wat doen jullie? - Hou je niet van de domme, Tim. 53 00:04:57,179 --> 00:04:59,680 We zijn geoefende agenten, we merken het als er iets op til is. 54 00:04:59,715 --> 00:05:01,681 Er is zeker iets op til. 55 00:05:01,716 --> 00:05:04,391 Waar hebben jullie het over? - De twee computerschermen op je bureau 56 00:05:04,426 --> 00:05:07,280 zijn van plaats verwisseld en niet alleen voor de kijkhoek. 57 00:05:08,391 --> 00:05:11,094 Er is iets gaande, McAnale Probie. - M'n computerschermen? 58 00:05:11,129 --> 00:05:13,988 Maak je je daar zorgen om? - We hebben niet graag veranderingen. 59 00:05:14,023 --> 00:05:16,425 Ik wou vandaag eens iets anders proberen. 60 00:05:16,625 --> 00:05:19,676 Waarom is vandaag zo bijzonder? - We kennen die blik, McGee. 61 00:05:19,711 --> 00:05:23,157 Het houdt het midden tussen melancholie en constipatie. 62 00:05:23,192 --> 00:05:26,604 Consternatie? - Ik bedoel dat zijn verstand verstopt is. 63 00:05:26,804 --> 00:05:28,948 Dat is niet zo, ik had wat verandering nodig. 64 00:05:28,983 --> 00:05:33,228 Niet veranderen McGee. Kom op, dode onderofficier op de USS Gentry. 65 00:05:33,263 --> 00:05:34,669 De Gentry, baas? 66 00:05:34,704 --> 00:05:38,117 Die is al weken uit de vaart, in het droogdok er is geen bemanning. 67 00:05:38,152 --> 00:05:39,972 Er is een minimum bemanning, McGee. 68 00:05:40,007 --> 00:05:42,153 Een leeg schip. Waarom is er een lijk aan boord? 69 00:05:42,188 --> 00:05:44,300 Heb je je computerscherm veranderd of zoiets, McGee? 70 00:05:47,273 --> 00:05:51,104 Het elektronisch knooppunt van het schip communicatie en besturingsysteem. 71 00:05:51,139 --> 00:05:56,000 Alleen de kapitein, bevelvoerend officier en enkele bemanningsleden hebben toegang. 72 00:05:56,941 --> 00:05:59,391 Ons slachtoffer was geen van hen. 73 00:06:00,100 --> 00:06:03,748 Tussen haakjes, niet de uitgelezen plaats om een vuurwapen te gebruiken. 74 00:06:06,088 --> 00:06:08,169 Dokter, moeten we geen beschermende kledij dragen? 75 00:06:08,204 --> 00:06:12,303 Er lekt hier niets, Mr Palmer. Buiten het bloed van het slachtoffer. 76 00:06:15,603 --> 00:06:18,311 Er liggen hier twee hulzen, Ducky. Komt dat overeen met het lichaam? 77 00:06:18,346 --> 00:06:21,993 Blijkbaar wel. Mr Palmer, we brengen het naar de autopsie, 78 00:06:22,028 --> 00:06:25,197 om onze bevindingen te bevestigen. - Ja. 79 00:06:26,089 --> 00:06:29,732 Het reglement verbiedt vuurwapendracht, uitgezonderd bij het lopen van wacht? 80 00:06:29,767 --> 00:06:31,619 Het heeft haar niet veel geholpen. 81 00:06:31,654 --> 00:06:34,719 Zoek naar kogels, of fragmenten ervan. Zijn er getuigen? 82 00:06:34,754 --> 00:06:36,786 Iedereen aan boord werkte achteraan. 83 00:06:36,821 --> 00:06:40,593 Er was een lasser die iets hoorde, maar kwam niet kijken voor het te laat was. 84 00:06:40,628 --> 00:06:42,530 Wie nog? - Minimum bemanning, 85 00:06:42,565 --> 00:06:44,687 er zijn er tien, plus de bewaking aan de kant. 86 00:06:44,722 --> 00:06:47,454 De wacht aan dek? - De scheepsbeveiliging zag niemand weggaan, 87 00:06:47,489 --> 00:06:49,287 ik heb hun videobewaking nagekeken. 88 00:06:49,322 --> 00:06:51,789 Het betekent dat de dader nog aan boord kan zijn. 89 00:06:55,002 --> 00:06:58,134 Gibbs. Hierheen. 90 00:06:58,334 --> 00:07:00,235 Inpakken en labelen. 91 00:07:09,961 --> 00:07:12,286 LAADRUIMTE 92 00:07:32,410 --> 00:07:34,166 Ziva. 93 00:07:34,886 --> 00:07:36,797 Hij leeft nog. 94 00:07:36,832 --> 00:07:38,709 McGee, haal Ducky. 95 00:07:42,730 --> 00:07:44,726 Denk je dat het de schutter is, baas? 96 00:07:44,826 --> 00:07:47,460 Dat weet ik nog niet. 97 00:07:55,643 --> 00:07:59,528 Je hebt later nog tijd om te rusten, probie. - Denk je dat? 98 00:08:02,936 --> 00:08:05,446 Ik kan er niet aan uit, Mike. Ik heb hier niet om gevraagd. 99 00:08:05,447 --> 00:08:08,461 Natuurlijk wel, je hebt het verdiend. - Hoezo? 100 00:08:08,667 --> 00:08:11,031 Door moeilijke beslissingen te nemen. 101 00:08:11,066 --> 00:08:15,292 Alles gebeurt met een reden. - Er sterven onnodig mensen, dat weet ik. 102 00:08:15,327 --> 00:08:18,062 Maar soms brengt pijn wat goeds voort. 103 00:08:18,097 --> 00:08:20,798 Praat niet tegen me als een wenskaart. 104 00:08:20,833 --> 00:08:23,276 Ik praat tegen je als een vriend. 105 00:08:31,543 --> 00:08:35,629 Ok, wat nu? 106 00:08:35,664 --> 00:08:38,308 Sta op. - Waarheen? 107 00:08:41,425 --> 00:08:43,003 Jethro. 108 00:08:58,934 --> 00:09:02,853 Waarom zijn we hier? - E�n beslissing kan alles veranderen. 109 00:09:03,153 --> 00:09:06,792 Soms beter, soms niet. - Wat is je bedoeling? 110 00:09:06,827 --> 00:09:09,301 Alles heeft een bedoeling. 111 00:09:09,336 --> 00:09:11,704 Je moet het alleen weten te vinden. 112 00:09:23,418 --> 00:09:25,456 Kate. 113 00:09:34,694 --> 00:09:36,890 Agent Todd is dood. 114 00:09:37,433 --> 00:09:39,313 Dat hoeft niet. 115 00:09:39,348 --> 00:09:42,281 Wat als je Ari op dat dak zou gezien hebben? 116 00:09:42,316 --> 00:09:44,138 Schutter! 117 00:09:50,332 --> 00:09:52,086 Kate. 118 00:09:56,561 --> 00:09:59,673 Is alles OK. - Ik werd van dichtbij beschoten, DiNozzo. 119 00:09:59,708 --> 00:10:02,786 Wat denk je? - Je gaat morgen niet naar de pilates les 120 00:10:02,821 --> 00:10:05,141 en dat was niet van dichtbij. 121 00:10:05,176 --> 00:10:08,047 McGee, vraag luchtsteun, er is een sluipschutter. 122 00:10:08,082 --> 00:10:10,322 OK. - Blijf liggen, Kate. 123 00:10:24,835 --> 00:10:28,025 H�, dit is lekker. Waarom nam je me nooit mee naar hier? 124 00:10:28,969 --> 00:10:31,533 Bedoel je dat Ari nooit zou geschoten hebben. 125 00:10:31,889 --> 00:10:34,438 Hij zou Kate nooit geraakt hebben? - Dat kon hij niet. 126 00:10:34,638 --> 00:10:37,758 Deze keer zag je hem. Het hield hem tegen. 127 00:10:38,058 --> 00:10:40,027 Het is zo niet gebeurd. 128 00:10:40,062 --> 00:10:41,962 Maar stel dat het zo was? 129 00:10:41,997 --> 00:10:45,696 Stel dat je, deze keer, je team beschermde 130 00:10:45,731 --> 00:10:47,720 en het verhinderde? 131 00:10:52,162 --> 00:10:54,262 Dan zou Kate leven. 132 00:10:55,515 --> 00:10:58,058 Ik weet wat je nu denkt. 133 00:10:58,093 --> 00:11:03,046 Als Kate niet zou sterven, dan zouden heel wat dingen anders zijn. 134 00:11:06,243 --> 00:11:08,004 Heb ik het gemist. - Alles is in orde. 135 00:11:08,039 --> 00:11:10,240 Ik beloofde haar dat ik er zou zijn. - Je was undercover. 136 00:11:10,275 --> 00:11:13,263 Ik had het jou moeten laten doen, Wat dacht ik wel? Familie gaat voor. 137 00:11:13,298 --> 00:11:15,104 Alles komt goed, Tony. 138 00:11:15,139 --> 00:11:17,614 Kijk naar mij en Tim, het was bedoeld om zo te zijn. 139 00:11:17,714 --> 00:11:19,205 OK. 140 00:11:19,755 --> 00:11:22,173 H�. - Oh, nou, agent DiNozzo. 141 00:11:22,473 --> 00:11:24,848 Ik ben blij dat je kon komen. - Is alles in orde? 142 00:11:24,883 --> 00:11:26,866 Kijk zelf maar. 143 00:11:29,811 --> 00:11:34,691 H�, Kate, het spijt me, euh, drugsdealers, je weet, dat gaat nooit als gepland. 144 00:11:36,300 --> 00:11:40,178 Nou, je ziet er tenminste slanker uit. 145 00:11:40,378 --> 00:11:42,692 Wat? - Oh, jongen. 146 00:11:42,727 --> 00:11:44,303 Precies. 147 00:11:44,338 --> 00:11:47,849 Gefeliciteerd, agent DiNozzo. U bent vader. 148 00:11:52,470 --> 00:11:55,575 Welkom. Goed gedaan, Kate. 149 00:11:59,723 --> 00:12:01,956 Het leven zijn dominostenen. 150 00:12:02,356 --> 00:12:07,143 Rimpels, als een steen die over een vijver kaatst. 151 00:12:08,151 --> 00:12:11,370 En jij bent de katalysator. Denk maar aan Ziva. 152 00:12:11,405 --> 00:12:14,977 Als Kate bleef leven, dan was Ziva bij de Mossad gebleven. 153 00:12:15,012 --> 00:12:17,995 Wees voorzichtig met haar. Ik ken haar vader goed. 154 00:12:18,095 --> 00:12:20,428 Zeggen dat ze gevaarlijk is, is nog zwak uitgedrukt. 155 00:12:20,463 --> 00:12:22,761 Gevaarlijke vrouwen zijn mijn specialiteit, Leon. 156 00:12:22,796 --> 00:12:25,393 Oh, dat is me bekend, Tony. 157 00:12:26,314 --> 00:12:28,212 Ik herinner me je nog. 158 00:12:28,247 --> 00:12:30,443 Riva? Viza? 159 00:12:30,478 --> 00:12:32,639 Nee, nee, nee. 160 00:12:32,939 --> 00:12:35,112 Tiva. - Ziva. 161 00:12:35,687 --> 00:12:37,521 Mijn naam is Ziva David. 162 00:12:39,578 --> 00:12:41,728 Oh, ja, ja, Ziva. 163 00:12:41,928 --> 00:12:43,823 De koele Isra�lische. 164 00:12:43,858 --> 00:12:46,496 Ik volgde je ooit naar een hotel zwembad. 165 00:12:46,996 --> 00:12:49,113 Ik heb blijkbaar indruk gemaakt. 166 00:12:49,148 --> 00:12:51,231 Dat kan ik van jou niet zeggen. 167 00:12:51,713 --> 00:12:55,102 In geen geval, kan je mij er de schuld van geven. 168 00:12:55,202 --> 00:12:57,525 Ik zeg niet van alles. 169 00:12:58,060 --> 00:13:02,810 Maar we zijn net zo verantwoordelijk voor wat we doen, als voor wat we niet doen. 170 00:13:03,557 --> 00:13:05,555 Gisteren deed de ogen opengaan. 171 00:13:05,590 --> 00:13:08,677 Er was meer met die zaak dan dat je zag aankomen. 172 00:13:10,405 --> 00:13:12,968 Dit kan niet goed zijn. Ik heb zijn bureau ook opgeruimd. 173 00:13:13,080 --> 00:13:15,205 Albatross. Albatross. 174 00:13:15,605 --> 00:13:18,073 Onderofficier Janet McCaffrey heeft een onberispelijke staat van dienst. 175 00:13:18,108 --> 00:13:19,973 Euh, twee missies op twee verschillende schepen, 176 00:13:20,008 --> 00:13:22,225 de Ontario en de Gentry. 177 00:13:22,877 --> 00:13:24,542 Dus het is eindelijk gebeurd. 178 00:13:24,577 --> 00:13:27,325 Jullie snuffelen samen, als een team. 179 00:13:27,360 --> 00:13:29,482 We zijn gewoon nieuwsgierig en bezorgd. 180 00:13:29,517 --> 00:13:31,570 Nou, het is niets dat je hoeft te weten. 181 00:13:31,605 --> 00:13:34,250 Er is heel wat ik moet weten, zoals van onze dode onderofficier. 182 00:13:34,285 --> 00:13:35,959 Ik heb haar bankgegevens opgevraagd, baas. 183 00:13:35,994 --> 00:13:38,974 Twee stortingen de afgelopen week. Beide meer dan 30.000 dollar. 184 00:13:39,009 --> 00:13:40,790 Van waar? - We kijken het nog na. 185 00:13:40,825 --> 00:13:44,349 De burger? - Peter Germaine, ligt nog op intensieve. 186 00:13:44,449 --> 00:13:46,148 Achtergrond? 187 00:13:46,553 --> 00:13:49,523 Germaine werkt voor een scheepsbouw bedrijf nabij Portsmouth. 188 00:13:49,558 --> 00:13:52,954 Zijn bedrijf werd onlangs opgeslorpt door een elektronicabedrijf uit Hong Kong. 189 00:13:53,154 --> 00:13:55,345 Chinees. - De overname is nog niet rond. 190 00:13:55,380 --> 00:13:57,824 Er is een beveiligingsprobleem over een vreemde entiteit 191 00:13:57,859 --> 00:13:59,846 die op een Amerikaanse militaire installatie werkt. 192 00:13:59,881 --> 00:14:03,517 Voor een schip een herstelling ondergaat wordt eerst gevoelige informatie verwijderd. 193 00:14:03,552 --> 00:14:05,791 Met inbegrip van de meeste harde schijven. - De meeste? 194 00:14:05,826 --> 00:14:09,407 Volgens de data logs, van de Gentry zijn de surveillance drives nog intact. 195 00:14:09,935 --> 00:14:11,363 Verraad, baas? - Het zou kunnen, 196 00:14:11,398 --> 00:14:13,985 dat onze schutters een vergelijk hadden dat verkeerd liep. 197 00:14:14,020 --> 00:14:16,583 Zoetzuur. - We moeten met die Chinezen praten. 198 00:14:16,618 --> 00:14:19,146 Precies. - Ik ga met directeur Vance praten. 199 00:14:19,181 --> 00:14:21,264 Ja, Abbs, ik kom. 200 00:14:25,436 --> 00:14:26,422 H� Gibbs. 201 00:14:26,457 --> 00:14:28,316 Voel je je beter, Jimmy. Of moet ik het nog eens doen. 202 00:14:29,514 --> 00:14:31,631 Wat opnieuw doen? - Sorry, agent Gibbs. 203 00:14:31,666 --> 00:14:35,948 Ik verrekte m'n buikspier, bij het verwijderen van onderofficier McCaffrey 204 00:14:35,983 --> 00:14:40,433 langs de ladder van de Gentry en, Abby rolfte me. 205 00:14:41,346 --> 00:14:43,788 Rolfte je? - Ja. 206 00:14:48,053 --> 00:14:50,209 Ik moet terug naar autopsie. 207 00:14:50,811 --> 00:14:52,747 Rolfen, Abbs? 208 00:14:52,782 --> 00:14:58,729 Ducky en Jimmy haalden de twee kogels boven die onderofficier McCaffrey doodden. 209 00:14:58,764 --> 00:15:01,781 Ook de kogel uit onze burger Peter Germaine. 210 00:15:01,981 --> 00:15:05,362 Ik analyseerde en vergeleek ze alle drie en raad eens. 211 00:15:05,397 --> 00:15:08,194 Ze zien er eender uit. - Precies. 212 00:15:08,229 --> 00:15:10,967 De drie kogels kwamen uit hetzelfde wapen. 213 00:15:11,002 --> 00:15:13,502 Dit hier. Iemand anders schoot hen neer, Gibbs. 214 00:15:13,537 --> 00:15:16,134 En liet het wapen achter, zodat het leek of Germaine het gedaan had. 215 00:15:17,202 --> 00:15:20,565 Is de Glock geregistreerd, Abbs? - Nee en de serienummer is weggevijld. 216 00:15:20,600 --> 00:15:23,222 Dus, terwijl ik Jimmy niet aan het rolfen was, 217 00:15:23,257 --> 00:15:26,574 kon ik een gedeeltelijke vingerafdruk van een huls halen. 218 00:15:26,609 --> 00:15:28,062 Maak kennis met, 219 00:15:28,473 --> 00:15:29,977 Michael Rose. 220 00:15:30,012 --> 00:15:33,722 Freelance systeemanalist. Werkt vaak voor de navy intelligentiedienst. 221 00:15:33,922 --> 00:15:36,777 Alle drie hadden toestemming om aan boord te gaan. 222 00:15:36,812 --> 00:15:39,633 Misschien waren ze er wel samen. Goed gewerkt. 223 00:15:39,668 --> 00:15:41,893 Wie wist dat Palmer zulke buikspieren had? 224 00:15:44,983 --> 00:15:46,114 DiNozzo. - Ja, baas. 225 00:15:46,149 --> 00:15:49,426 We weten dat niemand het schip verliet. We zoeken Michael Rose, vind hem. 226 00:15:50,805 --> 00:15:54,802 Vergeet het maar, ik neem niet de schuld voor elke "kon" of "zou", Mike. 227 00:15:57,698 --> 00:15:59,702 Ik heb dit niet besteld. 228 00:15:59,837 --> 00:16:05,577 Nou, soms weten we niet wat we willen, tot iemand ons de mogelijkheden toont. 229 00:16:06,646 --> 00:16:08,280 Chocolade. 230 00:16:09,184 --> 00:16:11,445 Mijn moeder deed dit ook zo. 231 00:16:12,705 --> 00:16:14,645 Hoe zei je dat je heette? 232 00:16:14,680 --> 00:16:16,009 Ann. 233 00:16:16,974 --> 00:16:19,234 Zo heette mijn moeder ook. 234 00:16:37,524 --> 00:16:41,183 Het kwetst me als je het niet eet. - Nee, ik kan niet. 235 00:16:43,438 --> 00:16:44,967 Mams. 236 00:16:45,167 --> 00:16:46,941 Arme drommel. 237 00:16:47,824 --> 00:16:51,202 Je hersenen moet doldraaien, om dit trachten te begrijpen. 238 00:16:51,237 --> 00:16:54,580 Hier ben ik, geen dag ouder dan de laatste keer dat je me zag. 239 00:16:54,615 --> 00:16:57,303 als trotse moeder. 240 00:16:57,338 --> 00:16:59,052 Hemeltje. 241 00:16:59,850 --> 00:17:02,104 Je hebt me nooit verteld dat je trots was. 242 00:17:02,139 --> 00:17:04,689 Trots op de jongen die ik kende. 243 00:17:04,724 --> 00:17:07,239 Trots op de man die je werd. 244 00:17:07,439 --> 00:17:10,451 Trots op alles er tussen. 245 00:17:12,047 --> 00:17:15,635 Moet ik dit inpakken? Dan kan je het meenemen. 246 00:17:17,265 --> 00:17:19,575 Ga ik dan naar huis? 247 00:17:21,659 --> 00:17:23,614 Uiteindelijk. 248 00:17:23,914 --> 00:17:26,280 Maar ik moet nog een eitje met je pellen. 249 00:17:29,338 --> 00:17:31,231 Je kon hem toch wat speling geven. 250 00:17:32,203 --> 00:17:35,415 Vader gaf je van alles de schuld. Hij haatte je omdat je wegging. 251 00:17:36,372 --> 00:17:39,159 Nou, geloof me, 252 00:17:39,359 --> 00:17:42,042 hij stond al met een voet buiten. 253 00:17:44,423 --> 00:17:46,943 Hij reed een paar vrouwen naar huis. 254 00:17:47,835 --> 00:17:50,431 God weet, ik heb het je vader moeilijk gemaakt. 255 00:17:51,147 --> 00:17:54,784 Een man van zijn leeftijd zou niet steeds van lakens moeten veranderen. 256 00:17:54,819 --> 00:17:56,764 Het beste wat ik kon doen was weggaan. - Nee. 257 00:17:57,690 --> 00:17:59,824 Zeg dat niet. 258 00:17:59,859 --> 00:18:01,924 Het is waar. 259 00:18:01,959 --> 00:18:05,035 Een zoon opvoeden is moeilijk, maar het alleen doen, 260 00:18:06,691 --> 00:18:09,975 het goed doen, daar zijn een paar mirakels voor nodig. 261 00:18:12,444 --> 00:18:15,016 Vraag het Michael Rose maar. 262 00:18:17,172 --> 00:18:19,483 Vertel me over Michael Rose. 263 00:18:19,518 --> 00:18:22,641 42, woont in McLean, Virginia. Gescheiden. 264 00:18:22,676 --> 00:18:26,195 Alleenstaande vader, computer systeemanalist voor de overheid. 265 00:18:26,230 --> 00:18:29,714 Wat blijkbaar niet genoeg opbrengt, want Rose had geldproblemen. 266 00:18:29,814 --> 00:18:33,331 Geen geld op zijn rekening en zijn huis stond onder beslag. 267 00:18:33,366 --> 00:18:36,238 Rose heeft een zoon genaamd Stephen. Hij is 17. 268 00:18:36,273 --> 00:18:39,111 Een eervolle student die momenteel college loopt. 269 00:18:39,211 --> 00:18:42,264 De rekening van de zoon? - Heeft enkel een spaarrekening, baas. 270 00:18:42,299 --> 00:18:43,552 Recente stortingen? 271 00:18:43,587 --> 00:18:46,876 Rose stortte 20.000 dollar, 48 uur geleden. 272 00:18:46,911 --> 00:18:49,018 Ik heb met zijn collega's gesproken, ze hebben hem niet gezien 273 00:18:49,053 --> 00:18:51,262 en zijn voicemail zit vol. - Uitgaande oproepen? 274 00:18:51,297 --> 00:18:53,479 Drie gisterenavond. E�n naar zijn zoon, 275 00:18:53,514 --> 00:18:56,823 de andere twee naar beveiligde diplomatenlijnen in Washington DC. 276 00:18:56,858 --> 00:19:00,163 De Chinese ambassade? Ziva, ga die jongen zoeken. 277 00:19:00,198 --> 00:19:01,952 McGee, ga terug naar de Gentry, 278 00:19:01,987 --> 00:19:04,847 zoek DiNozzo en help hem om Michael Rose te lokaliseren. 279 00:19:06,483 --> 00:19:10,446 Computerschermen, clandestiene bijeenkomsten in het kantoor van Vance. 280 00:19:10,646 --> 00:19:13,491 Je bent met iets bezig, McKronkel, ik voel het. 281 00:19:13,526 --> 00:19:14,644 Wacht eens even. 282 00:19:14,679 --> 00:19:17,267 Ga je uiteindelijk voor die operatie om van sekse te veranderen? 283 00:19:17,567 --> 00:19:20,186 Dat is mooi voor je, McGee. Of is het McZij? 284 00:19:20,221 --> 00:19:22,291 Geen oordeel. Ik ben trots op je. 285 00:19:22,951 --> 00:19:25,776 Luister, directeur Vance heeft me een baan met promotie aangeboden, OK. 286 00:19:26,536 --> 00:19:29,205 Als hoofd van de Cyberdivisie in Okinawa. 287 00:19:30,094 --> 00:19:31,995 Is dat het? - Ja. 288 00:19:32,030 --> 00:19:34,402 Dat weet iedereen, Tim. Het is mooi voor je. 289 00:19:34,437 --> 00:19:36,876 Fantastisch, je moet die gelegenheid grijpen. 290 00:19:36,911 --> 00:19:39,280 De laatste cyberagent zit nu bij Microsoft. 291 00:19:39,315 --> 00:19:41,896 Ja als hoofd van de beveiliging, die man is een rock-ster. 292 00:19:41,931 --> 00:19:44,139 We mogen ons niet laten meeslepen, maar ja. 293 00:19:44,174 --> 00:19:46,671 Waarom doe je daar zo gewoon over? 294 00:19:50,322 --> 00:19:52,276 Je oprechtheid is verontrustend. 295 00:19:52,311 --> 00:19:55,940 Verkies je dat ik je aanval met ��n of andere sarcastische opmerking? 296 00:19:55,975 --> 00:19:57,882 Zoiets, ja. 297 00:19:59,546 --> 00:20:01,615 Wat moet ik doen? 298 00:20:01,650 --> 00:20:03,649 Het is jouw keuze. 299 00:20:03,684 --> 00:20:06,623 Maar ik zou mijn gevoel vertrouwen. Dat zou Gibbs ook doen. 300 00:20:23,067 --> 00:20:25,126 Tot ziens. - Goed, man. 301 00:20:25,161 --> 00:20:27,122 Stephen Rose? 302 00:20:28,101 --> 00:20:30,074 H�, Stephen, we moeten praten. 303 00:20:34,674 --> 00:20:36,559 Ik speel geen lacrosse. 304 00:20:36,594 --> 00:20:38,412 Wie bent u? 305 00:20:38,447 --> 00:20:40,175 NCIS. 306 00:20:40,575 --> 00:20:42,528 Luister, mevrouw, het spijt me. 307 00:20:42,563 --> 00:20:44,886 M'n vader zei dat ik mezelf moet beschermen. 308 00:20:44,921 --> 00:20:46,775 Tegen wie? 309 00:20:48,408 --> 00:20:50,280 Chinezen. 310 00:20:50,315 --> 00:20:52,383 Hij zei dat we problemen mogen verwachten. 311 00:20:53,836 --> 00:20:55,927 Heb je problemen om het verband te vinden, Jethro? 312 00:20:56,127 --> 00:20:58,747 De krant. Wat staat er in? 313 00:21:01,360 --> 00:21:02,980 Blank. 314 00:21:03,180 --> 00:21:06,747 Dat komt omdat je nog niets beslist hebt. - Wat beslist? 315 00:21:07,195 --> 00:21:09,331 Hoe het moet verlopen. 316 00:21:10,099 --> 00:21:12,547 Het is allemaal met elkaar verweven, Jethro. 317 00:21:12,582 --> 00:21:15,799 Je zou verbaasd zijn hoe beslissingen elkaar be�nvloeden. 318 00:21:18,114 --> 00:21:20,633 Jij moet met het schip varen, zoon. 319 00:21:26,058 --> 00:21:28,287 Ik heb de trekker nog niet overgehaald. 320 00:21:28,587 --> 00:21:31,583 Nee. Zeker niet. 321 00:21:38,030 --> 00:21:41,050 Ik wou dat ik dit alles op voorhand had geweten. 322 00:21:42,537 --> 00:21:44,767 Om ervan te leren. 323 00:21:46,588 --> 00:21:48,920 Zo werkt het niet, zoon. 324 00:21:53,064 --> 00:21:56,434 Of je het goed vindt of niet, je hebt de mensen hun levens be�nvloed. 325 00:22:00,230 --> 00:22:02,508 Zeker het mijne. 326 00:22:04,275 --> 00:22:06,352 Hoewel het maar kort was. 327 00:22:09,651 --> 00:22:12,078 Ik wou nooit bij je weggaan. 328 00:22:15,450 --> 00:22:17,495 Zeg me dat je dat weet. 329 00:22:19,253 --> 00:22:20,843 Ja. 330 00:22:22,041 --> 00:22:24,250 Ja, ik weet dat. 331 00:22:50,753 --> 00:22:52,956 Waarvoor ben je in de stemming, Gibbs? 332 00:22:53,156 --> 00:22:54,793 Rock? 333 00:22:54,993 --> 00:22:57,064 Jazz? 334 00:22:57,099 --> 00:22:59,877 Ik was altijd al fan van bigband. 335 00:23:00,077 --> 00:23:01,564 Laat me eens raden. 336 00:23:01,599 --> 00:23:05,603 Na al die onzin vandaag, verkies je eerder een engelenkoor? 337 00:23:05,638 --> 00:23:08,887 Wie ben jij, Riley? De geest van het oude NCIS? 338 00:23:08,922 --> 00:23:12,473 Alstublieft. Denk je dat ik hier wil zijn? 339 00:23:12,508 --> 00:23:15,561 Niemand heeft je uitgenodigd. - Oh, denk eens goed na. 340 00:23:15,941 --> 00:23:17,782 Jij deed het. 341 00:23:17,982 --> 00:23:21,099 Zo werkt het, of het nu beseft of niet. 342 00:23:21,583 --> 00:23:24,128 Ik ben hier omdat je me nodig hebt. 343 00:23:25,084 --> 00:23:27,285 Heb ik een oplichter en moordenaar nodig? 344 00:23:27,320 --> 00:23:30,439 Wat mij betreft, is dat de pot die de ketel verwijt. 345 00:23:31,266 --> 00:23:34,431 Ik denk dat het gesprek er op zit. - Mexico? 346 00:23:35,876 --> 00:23:38,134 Pedro Hernandez? 347 00:23:38,448 --> 00:23:40,594 Rinkelt er een belletje? 348 00:23:42,712 --> 00:23:46,211 Je kan je van de domme houden, maar ik weet wel beter. 349 00:23:46,411 --> 00:23:49,841 Je hebt je die dag door je emoties laten leiden, Gibbs. 350 00:23:50,577 --> 00:23:53,443 Erg dom, als je het mij vraagt. 351 00:23:54,056 --> 00:23:55,647 Geef me een kwartje. 352 00:23:56,272 --> 00:24:00,115 Waarvoor? - God zegen, geef me een verdomd kwartje. 353 00:24:13,350 --> 00:24:16,010 Goede herinneringen, Riles? 354 00:24:16,210 --> 00:24:19,089 Ik wordt door de mijne tenminste niet achtervolgd. 355 00:24:19,189 --> 00:24:22,883 Ik heb een voorstel voor je. - Oh, ik ben benieuwd. 356 00:24:23,550 --> 00:24:25,931 Als je die trekker nu eens niet overhaalt? 357 00:24:30,360 --> 00:24:32,799 Denk aan al die mensenlevens, Gibbs. 358 00:24:32,834 --> 00:24:36,040 Denk aan al wat je deed omwille van de wraak. 359 00:24:37,657 --> 00:24:40,488 Beeld je in dat het nooit gebeurd is. 360 00:24:57,074 --> 00:24:59,080 Ik moest. 361 00:24:59,180 --> 00:25:02,272 Door die man te doden werd je even schuldig als hij. 362 00:25:04,857 --> 00:25:07,427 Ik zeg niet dat wat je deed niet gerechtvaardigd was. 363 00:25:07,898 --> 00:25:13,176 Maar we weten beide dat juist niet altijd correct is. 364 00:25:13,211 --> 00:25:15,385 En als het niet gebeurd zou zijn? 365 00:25:15,585 --> 00:25:17,427 Denk eens na. 366 00:25:18,317 --> 00:25:22,595 E�n ding is zeker, juffrouw Sciuto zou niet met het geheim moeten verder leven. 367 00:25:23,158 --> 00:25:27,052 Niemand hoeft de waarheid te kennen over het Hernandez onderzoek. 368 00:25:28,102 --> 00:25:32,318 Ik ben bereid alles te doen, voor jou. 369 00:25:32,876 --> 00:25:35,694 Maar je moet me zeggen wat ik moet doen. 370 00:25:37,917 --> 00:25:41,011 Ik heb toen wellicht meer kwaad dan goed gedaan. 371 00:25:41,414 --> 00:25:43,851 Dat kan ik niet tegenspreken. 372 00:25:44,051 --> 00:25:46,024 Als ik het niet gedaan had, 373 00:25:46,766 --> 00:25:49,282 waar zou ik dan staan? 374 00:25:54,566 --> 00:25:59,355 Riley, ik moet het weten. 375 00:26:16,792 --> 00:26:19,994 Lacrosse universiteit sport, niet? - Ja, mijnheer. 376 00:26:21,659 --> 00:26:24,063 Je werkt ook na school, als kelner. 377 00:26:25,602 --> 00:26:27,607 Ik probeer te helpen. 378 00:26:30,443 --> 00:26:32,472 Je bent een eerlijke jongen, Stephen. 379 00:26:34,714 --> 00:26:36,548 Hoe zit het met je vader? 380 00:26:37,646 --> 00:26:39,763 Is hij zo eerlijk als jij? 381 00:26:41,367 --> 00:26:43,371 Wat bedoel je? 382 00:26:43,984 --> 00:26:46,932 Had je er geen weet van dat hij geheimen aan de Chinezen verkocht? 383 00:26:50,514 --> 00:26:52,965 Dat is niet waar. 384 00:26:53,000 --> 00:26:54,921 Mijn vader is een goede man. 385 00:26:54,956 --> 00:26:57,799 Hij kwam gewoon in contact met slechte mensen. 386 00:26:58,099 --> 00:26:59,836 Wie? 387 00:26:59,871 --> 00:27:02,027 Ik ken geen namen. 388 00:27:02,759 --> 00:27:05,235 Goed. Waarom dan? 389 00:27:07,647 --> 00:27:11,723 Geldproblemen, bankroet en ik die naar de universiteit ging. 390 00:27:12,468 --> 00:27:16,126 Hij was wellicht verkeerd bezig maar heeft nooit iemand kwaad gedaan. 391 00:27:17,654 --> 00:27:19,971 Ik moet weten waar hij zit. 392 00:27:22,728 --> 00:27:24,684 Hij belde me gisterenavond. 393 00:27:26,373 --> 00:27:28,413 Hij klonk angstig. 394 00:27:28,448 --> 00:27:30,750 Hij zei me voorzichtig te zijn. 395 00:27:31,854 --> 00:27:35,267 Alstublieft, u moet me geloven, u moet hem helpen. 396 00:27:43,936 --> 00:27:47,699 In hemelsnaam, probie, hou op met jezelf in verlegenheid te brengen 397 00:27:51,713 --> 00:27:54,516 Het is voorbij, laat het. - Nee. 398 00:27:55,757 --> 00:27:57,392 Ik kan het niet. 399 00:27:57,492 --> 00:28:00,081 Ik heb gedaan wat ik dacht dat goed was. 400 00:28:00,381 --> 00:28:03,417 Nou, wat goed was, was verkeerd. 401 00:28:03,452 --> 00:28:06,375 We maken allemaal vergissingen. - Waar is McCallister? 402 00:28:07,588 --> 00:28:10,415 Verdorie, was die eigenwijze ezel hier? 403 00:28:10,450 --> 00:28:13,242 Ik dacht wel dat hij dit zou oprakelen. 404 00:28:14,491 --> 00:28:17,263 Wat zou er gebeurd zijn als Hernandez niet was omgekomen? 405 00:28:17,298 --> 00:28:20,096 Met hem? - Met mij. 406 00:28:20,131 --> 00:28:22,558 Dat is niet goed. - Vertel het me. 407 00:28:24,353 --> 00:28:29,547 Als je hem niet had neergeschoten, het zou je opgevreten hebben. 408 00:28:29,582 --> 00:28:33,079 Als een man zijn demonen lang genoeg meesleept, 409 00:28:33,711 --> 00:28:36,114 dan beginnen ze het over te nemen. 410 00:28:59,726 --> 00:29:03,059 Wat? - Je leeft nog, Jethro. 411 00:29:04,784 --> 00:29:10,067 Het is maanden geleden dat iemand je nog eens gesproken heeft. 412 00:29:12,751 --> 00:29:14,602 Ik heb niets te zeggen. 413 00:29:15,814 --> 00:29:17,642 Dus, hoe maak je het, baas? 414 00:29:17,842 --> 00:29:21,207 Ik ben je baas niet, McGee. Al in geen jaren meer. 415 00:29:25,271 --> 00:29:27,251 De boot is er nog. 416 00:29:27,551 --> 00:29:29,595 Waar heb je aan gewerkt? 417 00:29:33,648 --> 00:29:35,172 De schommelstoel. 418 00:29:35,895 --> 00:29:37,736 De nutskoffer. 419 00:29:37,771 --> 00:29:40,263 Ik heb hier geschilderd. 420 00:29:41,187 --> 00:29:43,551 Waar hoop je op? 421 00:29:44,052 --> 00:29:46,183 Om met rust gelaten te worden. 422 00:29:48,515 --> 00:29:50,752 Maar dat is me niet gelukt. 423 00:29:53,698 --> 00:29:55,871 Is dit voor de baby van Kate? 424 00:29:58,185 --> 00:30:00,743 Je hebt het stortbad gemist. 425 00:30:01,971 --> 00:30:04,038 En de geboorte. 426 00:30:05,576 --> 00:30:07,495 Wat kreeg ze? 427 00:30:07,530 --> 00:30:09,642 Een meisje. 428 00:30:09,677 --> 00:30:11,755 4,2 Kg. 429 00:30:14,665 --> 00:30:16,863 Ze noemde haar Kelly. 430 00:30:23,019 --> 00:30:24,972 Ik veronderstel dat jullie willen blijven voor het avondeten. 431 00:30:25,007 --> 00:30:28,739 Nou, eigenlijk niet, maar... - Goed, want ik wil jullie hier niet. 432 00:30:32,349 --> 00:30:35,396 Abby en ik hebben gisterenavond gumbo en broodpudding gemaakt. 433 00:30:36,832 --> 00:30:38,803 Een recept van mijn moeder. 434 00:30:47,285 --> 00:30:49,404 We zouden graag hebben dat je ons eens komt bezoeken. 435 00:30:50,823 --> 00:30:52,170 Jethro, 436 00:30:53,307 --> 00:30:55,432 je wordt gemist. 437 00:30:55,878 --> 00:30:59,539 Misschien wordt het tijd om op te houden met aan jezelf te denken. 438 00:31:00,264 --> 00:31:05,267 Om eens te denken aan diegene die van je houden. 439 00:31:10,488 --> 00:31:12,912 Ik heb dit gemist. 440 00:31:12,947 --> 00:31:15,899 Is dit ��n van die interventies? - Gibbs, nee. 441 00:31:15,934 --> 00:31:18,851 Goed, naar buiten. Ik wil geen medelijden. 442 00:31:35,893 --> 00:31:38,290 Wat wil je dan? 443 00:31:41,252 --> 00:31:45,790 Je hebt het zelf gezegd, Jethro. Je deed wat moest doen. 444 00:32:05,758 --> 00:32:08,468 Ik heb de schoft neergeschoten, Mike. 445 00:32:11,546 --> 00:32:14,704 Maar toen ik thuis kwam, was mijn huis leeg 446 00:32:15,004 --> 00:32:17,759 en mijn meisjes waren nog steeds dood. 447 00:32:20,076 --> 00:32:24,024 M'n moeder had het over Michael Rose. Waarom dit nu allemaal oprakelen? 448 00:32:25,962 --> 00:32:30,814 Mensen doen de verkeerde dingen om de juiste redenen. 449 00:32:30,849 --> 00:32:34,224 Uitgerekend jij zou dit moeten begrijpen. 450 00:32:34,259 --> 00:32:37,607 Misschien zijn jij en Michael Rose wel niet zo verschillend. 451 00:32:40,013 --> 00:32:42,439 Het is nu al uren, baas en we hebben elke centmeter gecontroleerd. 452 00:32:42,474 --> 00:32:43,812 Heeft de warmtedetectie iets opgeleverd? 453 00:32:43,847 --> 00:32:47,323 Sommige reinigingsmiddelen wekken warmte op en verstoren de uitlezing. 454 00:32:47,358 --> 00:32:49,056 Vance zei dat hij gesproken heeft met de Chinese ambassade. 455 00:32:49,091 --> 00:32:51,117 Laat me raden. Ze ontkenden dat Rose gebeld heeft. 456 00:32:51,152 --> 00:32:53,144 Ze zeiden dat ze de berichten nooit ontvangen hebben. 457 00:32:53,344 --> 00:32:55,039 Agent Gibbs? 458 00:32:55,074 --> 00:32:56,735 Brave hond. 459 00:33:04,083 --> 00:33:05,788 Voet, voet. 460 00:33:05,823 --> 00:33:08,813 Michael Rose, NCIS. 461 00:33:08,848 --> 00:33:11,970 Uw zoon is hier bij ons. - Vader? 462 00:33:12,942 --> 00:33:15,858 Pa, ik heb gezegd dat je niets verkeerds hebt gedaan. 463 00:33:16,327 --> 00:33:18,900 Ze willen alleen maar helpen. Alstublieft. 464 00:33:28,485 --> 00:33:30,511 Laat Stephen hierbuiten. 465 00:33:31,535 --> 00:33:33,400 Ik zal je alles vertellen. 466 00:33:53,374 --> 00:33:56,435 Hallo. - Hallo. 467 00:33:56,670 --> 00:33:58,987 Je ziet er verdwaald uit. 468 00:33:59,594 --> 00:34:01,232 Is dat zo? 469 00:34:01,867 --> 00:34:04,056 Nou, jij ziet er slim uit. 470 00:34:04,256 --> 00:34:06,508 Mijn moeder zei dat we moesten helpen. 471 00:34:08,651 --> 00:34:11,439 Waar is je moeder? - Ze zit ginds. 472 00:34:11,639 --> 00:34:13,874 Komaan, ik breng je naar haar. 473 00:34:30,683 --> 00:34:33,911 Is dat meisje van jou? - Ja. 474 00:34:34,346 --> 00:34:37,159 Ook van jou, denk ik. 475 00:34:39,572 --> 00:34:42,144 Komaan papa, ga zitten. 476 00:34:46,336 --> 00:34:48,651 We hebben op je gewacht. 477 00:34:53,841 --> 00:34:55,942 Is dat voor mij? 478 00:34:57,280 --> 00:34:59,923 Het zijn wij samen. 479 00:35:01,839 --> 00:35:06,698 Germaine is gestorven op de intensieve. Twee doden, jouw Glock. 480 00:35:07,268 --> 00:35:09,527 Ik dacht dat het gemakkelijk zou zijn. 481 00:35:10,761 --> 00:35:14,248 Ik wist dat de Gentry in het droogdok lag, we hadden met z'n drie�n een plan. 482 00:35:14,448 --> 00:35:17,979 McCaffrey was al aan boord, Germaine had connecties met de Chinezen. 483 00:35:18,014 --> 00:35:20,479 Jij dacht dat je het downloaden aankon? 484 00:35:21,531 --> 00:35:23,327 Ze betaalden me. 485 00:35:24,163 --> 00:35:26,959 Maar, als de ontmoeting dichter kwam... 486 00:35:27,159 --> 00:35:29,048 Realiseerde je je, dat je het niet kon. 487 00:35:29,083 --> 00:35:31,602 Ik realiseerde me dat ik niet enkel informatie verkocht, 488 00:35:31,637 --> 00:35:36,318 het was de veiligheid van mensen. Het was, m'n eer. 489 00:35:36,618 --> 00:35:38,944 Ja had om hulp kunnen vragen. - Ik probeerde. 490 00:35:38,979 --> 00:35:41,307 Ik probeerde die avond naar de Chinese ambassade te bellen. 491 00:35:41,342 --> 00:35:43,280 Ik probeerde me terug te trekken. 492 00:35:43,939 --> 00:35:46,159 Toen we naar het schip gingen om de harde schijf te wissen, 493 00:35:46,194 --> 00:35:49,123 dan waren ze er al. Toen, 494 00:35:50,040 --> 00:35:53,442 toen begon het schieten. - Je doodde hen. 495 00:35:53,742 --> 00:35:56,232 Ik doodde ze in zelfverdediging. 496 00:35:56,532 --> 00:36:00,079 Ik doodde hen en redde waarschijnlijk duizenden anderen. 497 00:36:02,206 --> 00:36:04,530 Is dat uw bekentenis, mijnheer Rose? 498 00:36:04,565 --> 00:36:06,368 Is het dat? 499 00:36:07,300 --> 00:36:11,351 Hoe kan ik mijn zoon in de ogen kijken en hem zeggen dat ik ons huis verloren heb. 500 00:36:11,551 --> 00:36:14,546 Dat hij niet naar de universiteit kan. 501 00:36:14,581 --> 00:36:17,542 We hadden het geld nodig, agent Gibbs. 502 00:36:18,739 --> 00:36:21,231 Ik probeerde mijn gezin te redden. 503 00:36:27,377 --> 00:36:29,510 Dat is een leuk gezin. 504 00:36:36,795 --> 00:36:39,072 Ik zag dit niet aankomen. 505 00:36:39,572 --> 00:36:42,751 Ik heb altijd geweten dat het kon gebeuren, uiteindelijk. 506 00:36:43,815 --> 00:36:46,906 Nu ik je hier zie, had ik het niet mogen laten gebeuren. 507 00:36:49,885 --> 00:36:52,527 Ik had je niet moeten laten getuigen. 508 00:36:52,562 --> 00:36:54,680 Ik wou helpen, Gibbs. 509 00:36:54,715 --> 00:36:58,263 Ik wou die drugdealer achter de tralies. 510 00:36:59,224 --> 00:37:02,644 Ik had beter moeten weten. - Het ging niet om jou. 511 00:37:03,295 --> 00:37:05,281 Het ging om dit gezin. 512 00:37:05,316 --> 00:37:08,062 Het was jouw beslissing niet, papa. 513 00:37:10,412 --> 00:37:12,511 Als wij niet gestorven waren, 514 00:37:12,711 --> 00:37:17,443 dan was je niet bij het NIS gegaan en was je geen agent geworden. 515 00:37:19,448 --> 00:37:21,029 Dat heeft geen belang. 516 00:37:21,064 --> 00:37:24,483 Geen Tony, geen Ziva, geen team. 517 00:37:25,029 --> 00:37:27,419 Maar ik had mijn meisjes gehad. 518 00:37:28,802 --> 00:37:30,792 Ik had jou gehad. 519 00:37:32,747 --> 00:37:37,767 Als je marinier gebleven was, Gibbs, dan waren wij de verliezers. 520 00:37:48,371 --> 00:37:51,016 Kelly, het eten is bijna klaar. Ga je wassen. 521 00:37:51,051 --> 00:37:53,161 Mams, mag ik nog even? 522 00:37:53,196 --> 00:37:55,451 Wat zou je vader zeggen als hij er was? 523 00:37:55,751 --> 00:37:58,504 Hij zou zeggen, "niet rommelen met rommel, jonge dame". 524 00:37:58,539 --> 00:38:03,031 Dat klopt en hij komt binnen twee weken naar huis, dus wen er maar al aan. 525 00:38:17,023 --> 00:38:19,194 Mamie. 526 00:38:20,207 --> 00:38:21,964 Wie is er? 527 00:38:34,186 --> 00:38:37,134 Denk aan alle zaken, 528 00:38:37,644 --> 00:38:41,208 al de levens die je beroerde, Gibbs. 529 00:38:42,057 --> 00:38:45,278 Je hebt alles opgeofferd om die mensen te helpen. 530 00:38:46,567 --> 00:38:49,027 Maar ik wou beide hebben. 531 00:38:54,652 --> 00:38:57,260 Zo werkt het niet. 532 00:39:07,447 --> 00:39:09,035 Stephen. 533 00:39:10,330 --> 00:39:12,028 Ga. 534 00:39:13,707 --> 00:39:15,791 En mijn vader? 535 00:39:16,291 --> 00:39:18,671 Kan je hem niet helpen? 536 00:39:19,644 --> 00:39:21,928 Je hebt met mijn vader gepraat. 537 00:39:22,128 --> 00:39:24,448 Je kon zien wat voor een man hij is. 538 00:39:24,483 --> 00:39:27,967 Hij wou alleen het juiste doen. - Hij doodde twee mensen. 539 00:39:28,002 --> 00:39:29,970 Daar is niets juist aan. 540 00:39:30,811 --> 00:39:33,384 Goede mensen doen soms dingen. 541 00:39:33,684 --> 00:39:37,167 Irrationele dingen. Dingen die geen steek houden. 542 00:39:39,812 --> 00:39:42,343 U zult hem niet helpen, niet waar? 543 00:39:46,318 --> 00:39:48,428 Het is uw beslissing, agent Gibbs. 544 00:39:57,787 --> 00:40:00,030 Goedemorgen, Elaine. - H�, Gibbs. 545 00:40:00,330 --> 00:40:03,180 Je hebt een ferm ongeval gemist. - Met een oplegger, niet? 546 00:40:03,215 --> 00:40:06,100 Ja, de bestuurder viel in slaap. Reed zijn wagen flink in de prak. 547 00:40:06,784 --> 00:40:08,518 Hij leeft tenminste nog. 548 00:40:09,873 --> 00:40:11,647 Spiegeleieren? 549 00:40:12,899 --> 00:40:14,359 Nee, enkel koffie. 550 00:40:14,459 --> 00:40:16,632 Drink maar op, ik maak je wel verse. 551 00:40:16,732 --> 00:40:18,538 Je bent te goed voor me, Elaine. 552 00:40:18,573 --> 00:40:20,345 Ik wacht gewoon op een aanzoek. 553 00:40:33,783 --> 00:40:35,755 Federaal agent, leg het neer. 554 00:40:38,379 --> 00:40:40,763 We maken allemaal keuzes. 555 00:40:42,495 --> 00:40:44,575 Jouw beslissing. 556 00:40:44,610 --> 00:40:46,655 Wat zal het zijn? 557 00:40:46,690 --> 00:40:48,483 Stephen. 558 00:40:59,900 --> 00:41:04,007 Het spijt me. Het spijt me zo. 559 00:41:04,247 --> 00:41:07,131 Ik denk dat het je tijd nog niet is, probie. 560 00:41:30,478 --> 00:41:33,259 Nou, McGee san, heb je ons iets te vertellen? 561 00:41:34,781 --> 00:41:36,594 Eigenlijk wel. 562 00:41:36,894 --> 00:41:39,814 Ik neem de promotie in Okinawa niet. 563 00:41:39,849 --> 00:41:42,700 McGee, waarom? Dit is een enorme kans. 564 00:41:42,735 --> 00:41:45,772 Nou, niet wegens gebrek aan respect voor onze medewerkers in Japan, maar, 565 00:41:45,807 --> 00:41:50,736 ik denk dat ik hier nuttiger ben. - Dat, mijn vriend, is heel nobel. 566 00:41:50,936 --> 00:41:52,336 Goede beslissing, Tim. 567 00:41:52,371 --> 00:41:56,536 Maar je mist de fijnste Geisha's en sashimi die de wereld te bieden heeft. 568 00:41:56,571 --> 00:41:59,243 Wat is er mis met je? - Er gebeurt hier veel, Tony. 569 00:41:59,278 --> 00:42:00,748 Ik wil het niet missen. 570 00:42:00,783 --> 00:42:02,599 Je gaat niets missen, McGee. 571 00:42:02,634 --> 00:42:05,191 Een dode marinier in Washington DC. Grijp je spullen. 572 00:42:05,964 --> 00:42:07,998 Ben je zeker, Gibbs? Je bent gewond. 573 00:42:08,033 --> 00:42:09,896 We kunnen dit zonder je doen. 574 00:42:09,931 --> 00:42:11,724 Ik ben OK. - Ja, ik bedoel, 575 00:42:11,759 --> 00:42:13,891 we zullen met plezier de plaats van de misdaad onderzoeken. 576 00:42:15,958 --> 00:42:19,034 Nee, het gaat goed. - Baas, je had gisteren 'n traumatische dag. 577 00:42:20,222 --> 00:42:22,331 Het is mijn keuze. 578 00:42:22,952 --> 00:42:24,899 Ik zou het niet anders willen. 579 00:42:45,423 --> 00:42:51,477 Vertaling en sync door: Rie van de Buggy's Gedownload van: opensubtitles.org 45187

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.