Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,946 --> 00:00:09,866
[Previously on Maria Theresia]
2
00:00:10,760 --> 00:00:11,860
We are at war.
3
00:00:11,973 --> 00:00:15,693
With your help, I intend to supply
Friedrich with war materials.
4
00:00:15,720 --> 00:00:17,906
We have a traitor among us.
5
00:00:18,840 --> 00:00:20,053
Voilà!
6
00:00:20,080 --> 00:00:26,120
Unfortunately I must tell you that
your mother and your brother are French spies.
7
00:00:27,826 --> 00:00:30,866
It would be an honor to me
to serve in your ranks, Majesty.
8
00:00:31,906 --> 00:00:33,640
You will leave this room immediately!
9
00:00:33,733 --> 00:00:37,120
Does Your Highness have soldiers
who are capable of defeating the enemy?
10
00:00:37,146 --> 00:00:38,613
Men who do not fear hell?
11
00:00:38,626 --> 00:00:40,786
We do not need any
godless/wicked people on our side.
12
00:00:40,840 --> 00:00:43,440
Lord, I do not want to lose.
13
00:00:43,493 --> 00:00:46,173
Do you want to dictate God
what he has to do?
14
00:00:46,280 --> 00:00:48,920
Your Majesty.
- Count.
15
00:00:49,000 --> 00:00:54,280
That cannot be. Me as patron saint
instead of the Virgin Mary. It is a sacrilege.
16
00:00:54,360 --> 00:00:59,466
I subject myself and my pandurs to your order.
17
00:00:59,520 --> 00:01:01,826
Trenck is victorious!
18
00:01:02,373 --> 00:01:04,080
Faster!
19
00:01:12,946 --> 00:01:17,346
We thank you for your visit, Duchess.
- Now you can rest for a bit, maman.
20
00:01:17,373 --> 00:01:19,893
I will wait for you.
- Do not wait.
21
00:01:21,973 --> 00:01:27,266
How many people in this country are probably able to
arrange for an entire convoy of wagons full of gun powder?
22
00:01:27,293 --> 00:01:31,733
Apparently Baron von der Trenck
was the first one to take this war seriously.
23
00:01:31,893 --> 00:01:33,173
And it shall stay this way.
24
00:01:33,200 --> 00:01:35,613
I will find proof for Trenck's atrocities.
25
00:01:35,666 --> 00:01:39,533
I want to know the truth.
This madness must come to an end.
26
00:04:00,160 --> 00:04:05,485
[Maria Theresia - Part 4
aka Season 2, Episode 02]
27
00:04:11,840 --> 00:04:13,268
My lords,
28
00:04:13,714 --> 00:04:17,200
Baron von der Trenck has set up
his camp outside Munich.
29
00:04:17,508 --> 00:04:19,794
To his eternal glory.
30
00:04:20,560 --> 00:04:23,188
We will pay our highest respects
to The Baron here in Vienna.
31
00:04:23,211 --> 00:04:26,960
Father Johannes will celebrate
a mass for his brave actions.
32
00:04:26,982 --> 00:04:30,148
And...
- For which ones in particular? If I may ask.
33
00:04:32,354 --> 00:04:34,685
He reclaimed Klaus fortress,
34
00:04:34,822 --> 00:04:37,337
Spital, Windischgarsten and Steyr.
35
00:04:37,508 --> 00:04:41,828
He conquered Deggendorf and Plattling.
He occupies all bridges across the Isar.
36
00:04:41,874 --> 00:04:44,617
Count Bartenstein will gladly
write that down for you.
37
00:04:44,731 --> 00:04:48,480
The Baron and his family will receive the title of Count...
- Majesty...
38
00:04:48,880 --> 00:04:52,765
This is not appropriate...
- ...for everything he did for us, you wanted to say?
39
00:04:53,085 --> 00:04:55,771
You are absolutely right.
Wait...
40
00:04:57,028 --> 00:04:58,240
I know it.
41
00:04:58,445 --> 00:05:01,988
I will confer the Order of the Golden Fleece
on Baron von der Trenck.
42
00:05:02,022 --> 00:05:03,520
That, uhm, ...
43
00:05:04,091 --> 00:05:06,331
It is the highest distinction of the realm.
44
00:05:06,331 --> 00:05:08,445
We got no better warrior than him.
45
00:05:08,548 --> 00:05:10,708
That is why he deserves this order.
46
00:05:11,154 --> 00:05:12,925
Do you not want anything, Seckendorf?
47
00:05:13,120 --> 00:05:16,948
Thank you, Your Majesty. I lost my appetite.
- Too bad.
48
00:05:22,914 --> 00:05:25,634
Enjoy your meal and good morning, ladies.
49
00:05:26,662 --> 00:05:27,874
You allow me?
50
00:05:28,342 --> 00:05:31,245
I did not hear at all
how you came tonight.
51
00:05:31,588 --> 00:05:33,451
And also not this morning.
52
00:05:34,354 --> 00:05:38,994
I rode out to the game enclosure.
The fresh air is wonderful. I feel fantastic.
53
00:05:39,028 --> 00:05:41,474
Your chamberlain does not
seem to feel as good.
54
00:05:41,577 --> 00:05:44,788
He apparently put out your evening attire
instead of the riding habit.
55
00:05:44,857 --> 00:05:46,091
Oh really?
56
00:05:46,594 --> 00:05:48,948
No wonder it felt so uncomfortable.
57
00:05:51,645 --> 00:05:54,091
I talked to Count Kinsky.
58
00:05:54,320 --> 00:05:57,782
He is back in Vienna.
He visited me at Wallnerstraße.
59
00:05:58,274 --> 00:05:59,451
And?
60
00:06:00,628 --> 00:06:02,834
Allegedly you do not have time for him.
61
00:06:06,354 --> 00:06:08,765
He brought several witnesses from Bavaria
62
00:06:08,880 --> 00:06:12,080
who describe unbelievable bestialities
from Trenck's side.
63
00:06:12,194 --> 00:06:15,520
If he truly has such witnesses,
they shall appear in front of the Council of the realm.
64
00:06:15,588 --> 00:06:16,640
They will be heard there.
65
00:06:16,674 --> 00:06:20,548
If these witnesses describe Trenck's behavior in public,
you will be held accountable for it, Maria.
66
00:06:20,582 --> 00:06:23,085
Your popularity would be over then because you protect this criminal.
67
00:06:23,085 --> 00:06:25,766
Everyone has the right to
fight for the Habsburg realm.
68
00:06:25,866 --> 00:06:29,513
Currently he is the only one who really does that
and on top of that successfully.
69
00:06:34,933 --> 00:06:38,640
This the miller whose entire family
was killed by Trenck.
70
00:06:38,760 --> 00:06:40,453
Comment s'appelle-t-il?
71
00:06:40,573 --> 00:06:43,986
Alfons Berthold.
- I asked this man over there.
72
00:06:44,266 --> 00:06:46,400
He does not understand French.
73
00:06:46,426 --> 00:06:49,226
What is your name?
- He also does not speak German.
74
00:06:49,240 --> 00:06:51,426
Only Bavarian/the Bavarian dialect.
75
00:06:51,493 --> 00:06:55,653
Count, if I am supposed to question someone
this person must also be able to talk.
76
00:06:55,813 --> 00:06:57,933
Is there someone like that here?
77
00:07:00,533 --> 00:07:03,360
I will tell you what they told me.
78
00:07:03,973 --> 00:07:06,480
But we want to hear the witnesses, not you.
79
00:07:06,680 --> 00:07:09,373
I am your witness, Your Majesty.
80
00:07:16,933 --> 00:07:19,213
I am captain of the Habsburg army.
81
00:07:19,266 --> 00:07:21,626
Ernst Gideon von Laudon.
82
00:07:21,773 --> 00:07:23,106
Allow me to speak.
83
00:07:23,133 --> 00:07:25,893
You are no witness, Laudon,
you are a pile of shit.
84
00:07:25,933 --> 00:07:27,680
Control yourself!
85
00:07:27,786 --> 00:07:28,986
Well...
86
00:07:29,386 --> 00:07:33,346
I fought by Baron von der Trenck's side
as his friend and his deputy.
87
00:07:33,400 --> 00:07:40,626
Our friendship ended last November when The Baron
burned down this man's mill and massacred his family.
88
00:07:41,546 --> 00:07:44,413
Pandurs gouged his mother's eyes out,
89
00:07:44,533 --> 00:07:47,680
drowned his father and
raped his pregnant wife.
90
00:07:47,720 --> 00:07:51,840
Then they tied the few remaining
survivors to the mill wheel.
91
00:07:51,880 --> 00:07:56,720
You did not see what happened!
You laid on the floor like a bloody piece of meat!
92
00:07:56,733 --> 00:07:59,600
You would have kicked the bucket
if I had not come to save you.
93
00:07:59,640 --> 00:08:02,680
I searched three villages before I found you!
94
00:08:02,706 --> 00:08:04,346
You burned down these villages!
95
00:08:04,346 --> 00:08:09,746
The fire spares nothing and no one
including The Baron Laudon's shames!
96
00:08:09,773 --> 00:08:12,573
You yap and whine like a mangy dog.
97
00:08:12,600 --> 00:08:15,760
I should have let you kick the bucket!
- Is this the truth, Baron Trenck?
98
00:08:15,800 --> 00:08:19,000
You murdered civilians
on already conquered territory?
99
00:08:19,133 --> 00:08:24,413
I saved my comrade
who had been taken prisoner.
100
00:08:24,573 --> 00:08:27,013
The miller and his family provided for me.
101
00:08:27,586 --> 00:08:29,373
It was in November?
102
00:08:31,440 --> 00:08:33,066
That was a long time ago.
103
00:08:33,133 --> 00:08:38,573
In front of which war court did you complain
about Baron Trenck back then, Captain Laudon?
104
00:08:43,346 --> 00:08:45,000
In front of none.
105
00:08:45,813 --> 00:08:49,760
So your conscience
has been quiet since November?
106
00:08:53,080 --> 00:08:59,266
And now suddenly you feel
the urgent need to bear witness?
107
00:09:06,293 --> 00:09:11,066
Did maybe someone release you from duty and
send you to Vienna to give exactly this testimony?
108
00:09:12,840 --> 00:09:15,680
Count Kinsky, right?
109
00:09:16,573 --> 00:09:18,573
And you agreed.
110
00:09:18,813 --> 00:09:20,733
For what?
111
00:09:21,520 --> 00:09:23,733
Tell me, General,
112
00:09:24,000 --> 00:09:26,186
purely hypothetical,
113
00:09:26,573 --> 00:09:31,200
if we should dismiss Baron Trenck,
who will take over his troops?
114
00:09:31,600 --> 00:09:34,866
Well his direct subordinate, I assume.
115
00:09:35,200 --> 00:09:38,413
Captain Ernst Gideon von Laudon.
116
00:09:45,653 --> 00:09:47,986
With whom did you eat dinner?
117
00:09:48,626 --> 00:09:50,400
Alone.
118
00:09:52,133 --> 00:09:56,466
I am going to the Burgtheater and
not to a funeral. I want the blue one.
119
00:09:58,520 --> 00:10:00,280
It is a bit out of fashion.
120
00:10:00,360 --> 00:10:01,960
Give it to me.
121
00:10:02,226 --> 00:10:05,026
Are you sure you want
to visit the Burgtheater?
122
00:10:05,200 --> 00:10:09,200
What they are showing there is beneath you.
- I will be accompanied by Baron Trenck.
123
00:10:09,346 --> 00:10:12,933
A little bit more social prestige
cannot hurt the Habsburg army.
124
00:10:12,973 --> 00:10:16,013
It will be useful for the army
but what about your prestige?
125
00:10:18,370 --> 00:10:20,920
I will have you painted.
126
00:10:21,133 --> 00:10:24,080
Oh careful. Behave yourselves.
127
00:10:28,013 --> 00:10:30,200
What a pretty dress, Majesty.
128
00:10:30,226 --> 00:10:34,053
You must wait until Her Majesty
addresses you, Sofie. You know that.
129
00:10:34,080 --> 00:10:40,320
May I ask Their Majesties most politely
to go to the royal box together now?
130
00:10:40,533 --> 00:10:44,013
Baron von der Trenck could keep
Countess Sofie company.
131
00:10:44,026 --> 00:10:46,093
And...
- And I you, Usher.
132
00:10:46,146 --> 00:10:48,693
We will surely have
a lot of fun together.
133
00:10:55,600 --> 00:10:58,186
Laudon! You traitor!
134
00:11:04,226 --> 00:11:05,520
Guards!
135
00:11:06,533 --> 00:11:08,026
Arrest him!
136
00:11:08,626 --> 00:11:09,973
Not him!
137
00:11:10,173 --> 00:11:11,970
Count von Laudon!
138
00:11:12,640 --> 00:11:15,893
Yes but...
Why me?
139
00:11:15,933 --> 00:11:17,613
That is not fair.
140
00:11:17,680 --> 00:11:19,610
Majesty.
141
00:11:21,986 --> 00:11:25,746
Who does your mistress think she is?
- I will rebuke her.
142
00:11:26,010 --> 00:11:29,146
That will calm me down.
Do you not feel embarrassed?
143
00:11:29,186 --> 00:11:32,506
You show yourself with her in my presence.
And also with another one too.
144
00:11:32,760 --> 00:11:35,440
Barricade yourself up
with your totties at Wallnerstraße!
145
00:11:35,493 --> 00:11:39,493
To humiliate me like this!
The Habsburg court is not a French brothel!
146
00:11:39,533 --> 00:11:40,746
And you?
147
00:11:40,800 --> 00:11:44,906
You show yourself at the theater
with a scoundrel without equals in Europe!
148
00:11:44,920 --> 00:11:46,613
I stand by my loyalists!
149
00:11:46,653 --> 00:11:48,040
As do I!
150
00:11:48,760 --> 00:11:51,373
But unlike you I take a better pick!
151
00:11:51,373 --> 00:11:53,370
As long as you still got one.
152
00:11:54,040 --> 00:11:58,240
At the order of Her Majesty,
The Archduchess Maria Theresia,
153
00:11:58,266 --> 00:12:03,826
a chastity commission will be established
as part of the court commission
154
00:12:03,866 --> 00:12:06,080
which will be lead by Father Johannes.
155
00:12:06,640 --> 00:12:10,666
The commission's sphere of action
will first and foremost be in Vienna.
156
00:12:10,706 --> 00:12:15,120
Its most important task will be to pay attention
to the adherence of morals.
157
00:12:15,180 --> 00:12:17,733
The chastity commission has the right
158
00:12:17,773 --> 00:12:24,920
to detain and arrest lewd women
who are found in the company of men in public houses.
159
00:12:25,053 --> 00:12:27,040
Mum! Let go of us!
160
00:12:27,100 --> 00:12:27,986
Piss off!
161
00:12:28,013 --> 00:12:32,680
If a person of noble rank
is found in an indecorous situation,
162
00:12:32,720 --> 00:12:38,906
a court commission led by Father Johannes
will pass a judgement on their behavior.
163
00:12:38,946 --> 00:12:44,586
If the chastity commission thinks
a lewd woman incapable of recovery,
164
00:12:44,626 --> 00:12:51,560
she will be shipped to Banat together with
criminals and other people incapable of recovery.
165
00:12:58,226 --> 00:12:59,840
Mum!
166
00:13:02,026 --> 00:13:03,466
Let go of me!
167
00:13:05,293 --> 00:13:08,266
My boy! Let my boy come to me!
168
00:13:08,346 --> 00:13:10,260
You whore!
169
00:13:22,106 --> 00:13:24,800
Have mercy, Father.
I must take care of the child.
170
00:13:24,880 --> 00:13:26,333
Mum!
171
00:13:26,786 --> 00:13:28,200
Come!
172
00:13:29,653 --> 00:13:31,266
I see no child.
173
00:13:32,813 --> 00:13:35,093
I only see the fruit of sin.
174
00:13:36,240 --> 00:13:39,640
I'll better myself.
I'll make an effort.
175
00:13:43,760 --> 00:13:49,306
Do you believe in the infinite graciousness of
Our Lord Jesus Christus and in God The Almighty?
176
00:13:49,320 --> 00:13:52,186
Yes, Father. Yes, I do.
177
00:13:53,946 --> 00:13:58,000
Then pray he may not let this bastard
kick the bucket in the streets.
178
00:13:58,106 --> 00:14:00,160
I would not count on it.
179
00:14:07,266 --> 00:14:08,493
Seize them!
180
00:14:09,600 --> 00:14:10,880
Seize them!
181
00:14:12,373 --> 00:14:14,200
Yes, take her away!
182
00:14:15,866 --> 00:14:17,426
Scumbag!
183
00:14:18,026 --> 00:14:21,866
Whore! Take your bastard
with you, you whore!
184
00:14:22,000 --> 00:14:25,226
Take your bastard with you!
- You wretched bitch!
- Yeah, complain.
185
00:14:25,426 --> 00:14:26,973
Let me go!
186
00:14:41,853 --> 00:14:44,613
Now she's crying.
Well now she's crying.
187
00:14:44,640 --> 00:14:46,146
Go!
188
00:14:47,746 --> 00:14:51,600
Go on the ship.
Come on, on the ship with you. Go now!
189
00:14:51,960 --> 00:14:53,333
You too.
190
00:15:23,653 --> 00:15:27,040
Why did you actually invite him?
- He invited himself.
191
00:15:27,426 --> 00:15:30,026
So the Vatican's coffers are empty once again.
192
00:15:30,253 --> 00:15:33,346
Have you ever considered that
maybe not everything is about money?
193
00:15:33,386 --> 00:15:37,146
The papal nuncio has come
to visit the Jesuit college
194
00:15:37,173 --> 00:15:42,920
He would like to look for resources for the repair and
extensions of the buildings together with Your Majesty.
195
00:15:43,040 --> 00:15:45,093
So apparently the coffers are empty.
196
00:15:50,773 --> 00:15:58,386
I firmly believe that the Habsburg realm will be revived in
a refined and purified manner with the help of the Holy See.
197
00:15:58,986 --> 00:16:02,346
That could become an extremely painful process.
198
00:16:02,600 --> 00:16:05,440
A lot of discontent looms over you.
199
00:16:06,333 --> 00:16:08,613
I am used to that.
200
00:16:09,693 --> 00:16:15,186
Last month, we deported
about three hundred sinful girls.
201
00:16:15,293 --> 00:16:18,320
You focus too much on
the poor districts of the city.
202
00:16:18,386 --> 00:16:20,573
Sin is blooming much higher.
203
00:16:21,666 --> 00:16:24,133
Observe Wallnerstraße for once.
204
00:16:26,050 --> 00:16:29,706
But you do not mean...
205
00:16:30,093 --> 00:16:33,586
to observe His Highness Franz Stephan?
206
00:16:34,493 --> 00:16:39,026
Maria Theresia would surely appreciate
a list of the women who visit him there.
207
00:16:39,693 --> 00:16:45,506
Is it her expressed wish to spy on The Archduke?
I do not want to incur her displeasure.
208
00:16:45,533 --> 00:16:49,413
If you bring sufficient proof,
her displeasure will meet Franz Stephan.
209
00:16:49,533 --> 00:16:55,720
So a list of women who...
- And also men who visit Wallnerstraße.
210
00:16:55,986 --> 00:17:00,533
Or to phrase it differently, a list of Freemasons...
- You do not suspect The Archduke to be a member of...
211
00:17:00,560 --> 00:17:04,333
the Freemasons. He is not just a Freemason,
he is a Grand Master and not just that.
212
00:17:04,346 --> 00:17:07,986
This way he disguises his trades
with Protestant countries.
213
00:17:08,266 --> 00:17:12,360
Very, very dirty deals which the Pope
[Literally: Holy Father] does not like at all.
214
00:17:16,053 --> 00:17:22,680
Once I return to the Vatican, I will make a report.
If necessary also that you lack zeal.
215
00:18:19,386 --> 00:18:23,560
Your Majesty, apparently Countess Fuchs
is very much enjoying her time.
216
00:18:23,613 --> 00:18:27,373
She is the governess of
your noble children after all.
217
00:18:27,853 --> 00:18:29,640
No offense.
218
00:18:30,453 --> 00:18:34,773
She is dancing.
- She dances. Then that is how it is.
219
00:18:37,880 --> 00:18:40,093
So? What is it?
220
00:18:41,053 --> 00:18:43,853
Do you want to imply something?
- No.
221
00:18:44,253 --> 00:18:45,986
In no way, Your Majesty.
222
00:18:46,106 --> 00:18:50,746
As long as she is only dancing with Count Tarouca,
no one can say anything against it.
223
00:18:51,800 --> 00:18:53,000
But...
224
00:18:53,440 --> 00:18:58,760
Actually no one could say anything against
them spending the night together at her mansion.
225
00:18:58,933 --> 00:19:02,240
You do not say.
- An open secret.
226
00:19:04,253 --> 00:19:05,693
What does that mean?
227
00:19:07,320 --> 00:19:12,493
F like Faro.
They will meet at the card table later.
228
00:19:12,746 --> 00:19:16,653
And that over there
is an O. Like orangery.
229
00:19:17,880 --> 00:19:22,346
So they will play there.
Sofie is an excellent player.
230
00:19:22,466 --> 00:19:25,226
She already beat most courtiers.
231
00:19:26,333 --> 00:19:28,120
Cards are an expensive vice.
232
00:19:28,160 --> 00:19:33,080
She has a generous patron.
233
00:20:04,866 --> 00:20:09,000
Am I still at the royal palace or
am I already in hell's precipice?
234
00:20:09,120 --> 00:20:11,493
You act like animals!
235
00:20:12,160 --> 00:20:14,066
On the contrary, Majesty.
236
00:20:14,280 --> 00:20:18,546
We try to distract you from everything
that burdens your noble head.
237
00:20:18,586 --> 00:20:21,360
We only think of your well-being.
238
00:20:35,280 --> 00:20:38,560
You probably wanted to say
my husband's well-being.
239
00:20:39,106 --> 00:20:41,706
Where does all the tassel come from
you drape yourself with?
240
00:20:41,720 --> 00:20:44,400
In the last time, fortune has been favorably
disposed towards me during card games, Majesty.
241
00:20:44,416 --> 00:20:47,280
That is enough, Sofie.
- Forgive me, Highness.
242
00:20:47,645 --> 00:20:49,851
I apologize, Your Majesty.
243
00:21:01,325 --> 00:21:03,302
Get out of my sight!
244
00:21:09,782 --> 00:21:14,662
Forgive me. Sofie went to far.
That will not happen again.
245
00:21:14,731 --> 00:21:16,971
You will withdraw your favor?
246
00:21:17,074 --> 00:21:21,200
Please, Reserl. If Sofie really bothers you that much,
I will send her away first thing in the morning.
247
00:21:21,257 --> 00:21:22,800
So you do not care about her?
248
00:21:22,834 --> 00:21:26,914
She is not worth your misery to me. And above all,
the vice squad should not rampage that much.
249
00:21:26,925 --> 00:21:29,211
So well, I surrender.
250
00:21:30,022 --> 00:21:31,840
You do not love her anymore?
251
00:21:32,651 --> 00:21:35,348
I have never loved her, Reserl.
252
00:21:37,005 --> 00:21:41,291
I told you that time and time again.
You are my wife, Resi.
253
00:21:42,000 --> 00:21:46,971
We have children together who we love
and a realm we are trying to save.
254
00:21:47,188 --> 00:21:49,108
That is our job.
255
00:21:49,211 --> 00:21:51,100
Our destiny.
256
00:21:51,508 --> 00:21:54,582
But could we not at least
have some fun during it?
257
00:21:55,542 --> 00:21:58,251
Why are you taking everything
so dead serious all the time?
258
00:21:58,491 --> 00:22:01,965
Because with this fun, you hurt other people.
259
00:22:02,125 --> 00:22:04,822
You betray me and that hurts.
260
00:22:05,062 --> 00:22:09,222
And every woman and every man whose honor is trampled all over feels like that.
261
00:22:09,474 --> 00:22:12,662
The vice guard just prevents
people from suffering because that.
262
00:22:13,394 --> 00:22:18,422
Most of them would not suffer if the Jesuits
would not trumpet their secrets out into the world.
263
00:22:18,491 --> 00:22:20,742
Secrets? Or the truth?
264
00:22:20,834 --> 00:22:24,091
Who do you think cares about the truth?
265
00:22:26,994 --> 00:22:30,560
The court allegedly suffers
under the vice guard's zeal?
266
00:22:32,091 --> 00:22:35,177
Maybe it is exaggerated to speak of suffering.
267
00:22:35,680 --> 00:22:40,857
But all of it gave rise to certain jokes.
268
00:22:41,668 --> 00:22:47,828
Allegedly the commission only serves
Her Majesty to hide her own transgressions.
269
00:22:48,491 --> 00:22:52,034
Allow me to laugh.
What nonsense.
270
00:22:53,302 --> 00:22:54,731
Give it to me.
271
00:23:12,045 --> 00:23:15,760
What? But...
- The people's ingenuity, Majesty.
272
00:23:15,885 --> 00:23:19,771
A lot of immoral pictures and mocking chants
of this kind are making the rounds.
273
00:23:19,885 --> 00:23:23,771
A reaction to Her Majesty's fight against immorality.
274
00:23:29,062 --> 00:23:30,948
You can laugh about such things?
275
00:23:31,177 --> 00:23:36,468
Forgive me, Majesty.
I should have controlled myself. I am really sorry.
276
00:23:40,662 --> 00:23:43,280
Are you waiting for your lover, Countess?
277
00:23:43,554 --> 00:23:46,960
I heard you spend the nights
with Count Tarouca at your mansion.
278
00:23:47,028 --> 00:23:49,142
With out the holy sacrament of marriage.
279
00:23:50,331 --> 00:23:51,977
You raised me.
280
00:23:52,297 --> 00:23:54,114
You were a role model to me.
281
00:23:54,205 --> 00:23:57,508
An example of kindness and
full of understanding.
282
00:23:57,668 --> 00:24:00,205
You were always closer
to me than my mother.
283
00:24:00,400 --> 00:24:01,942
And you betray me like that?
284
00:24:01,977 --> 00:24:04,537
I am so sorry.
I never intended to hurt you, Resi.
285
00:24:04,537 --> 00:24:07,451
You humiliate my children and my family.
286
00:24:07,782 --> 00:24:09,450
You no longer belong at our table.
287
00:24:09,462 --> 00:24:10,411
Resi...
288
00:24:10,422 --> 00:24:13,462
My children will not be raised by a concubine!
289
00:24:14,068 --> 00:24:15,748
Resi...
290
00:24:25,108 --> 00:24:27,177
Trenck must leave Vienna.
291
00:24:27,348 --> 00:24:29,177
Send him to Prague.
292
00:24:30,102 --> 00:24:33,257
The army is not armed for such a campaign yet.
293
00:24:34,720 --> 00:24:39,805
The French apparently want to flood
the New Town trench with water from the Botič.
294
00:24:39,931 --> 00:24:46,320
If one considers how little water this small stream carries,
Trenck will not even need to take a run-up to jump over it.
295
00:24:51,348 --> 00:24:53,474
This the miller's daughter.
296
00:24:53,920 --> 00:24:55,245
She was there.
297
00:24:55,520 --> 00:24:57,240
She saw it.
298
00:24:57,657 --> 00:24:59,240
What?
299
00:25:04,297 --> 00:25:09,074
Then they caught her.
Two soldiers held her and...
300
00:25:10,182 --> 00:25:12,022
the third one...
301
00:25:13,302 --> 00:25:17,074
then they switched and
then the next one...
302
00:25:18,590 --> 00:25:20,137
Does this mean...
303
00:25:20,582 --> 00:25:23,291
that Trenck raped this child?
304
00:25:23,314 --> 00:25:25,897
No, he watched.
305
00:25:32,228 --> 00:25:33,428
She says
306
00:25:34,697 --> 00:25:36,514
he laughed.
307
00:25:39,702 --> 00:25:43,874
Christl, you are a brave girl, my little one.
308
00:25:45,405 --> 00:25:47,097
She will come with me.
309
00:25:47,645 --> 00:25:50,868
The miller agreed to her becoming my ward.
310
00:25:52,377 --> 00:25:54,708
Where do you want to go with her?
311
00:25:55,577 --> 00:25:57,257
To Brussels.
312
00:25:58,228 --> 00:26:00,422
It is high time anyway.
313
00:26:00,674 --> 00:26:02,925
I have to check that
everything is in order at my court.
314
00:26:04,182 --> 00:26:06,662
You are taking a path I do not understand, Resi.
315
00:26:07,440 --> 00:26:10,148
You have become hard
towards everybody who loves you.
316
00:26:10,400 --> 00:26:13,177
Franz. The children. Me.
317
00:26:13,222 --> 00:26:14,982
I have to, Anna.
318
00:26:15,314 --> 00:26:19,302
I cannot rule with an iron first in the morning
and be soft in the afternoon.
319
00:26:19,371 --> 00:26:21,300
It is just not possible.
320
00:26:21,950 --> 00:26:24,148
I do not blame you for it.
321
00:26:25,577 --> 00:26:28,000
I just cannot witness it constantly.
322
00:26:35,302 --> 00:26:37,097
Come, Christl.
323
00:26:52,320 --> 00:26:53,954
Count Kinsky.
324
00:26:54,617 --> 00:26:56,685
Put Trenck on trial at
the court of the realm.
325
00:26:56,902 --> 00:27:00,228
I have proof right here which
convicts him of the murder of nobles,
326
00:27:00,285 --> 00:27:03,885
concealment of loot,
consultation with the enemy,
327
00:27:03,988 --> 00:27:06,342
the acceptance of bribes,
328
00:27:06,457 --> 00:27:09,531
rape and scavenging.
329
00:27:11,040 --> 00:27:13,885
Very well.
- I hope you are happy now.
330
00:27:15,074 --> 00:27:17,074
To be completely honest,
331
00:27:18,445 --> 00:27:20,240
most of all I am tired.
332
00:27:21,062 --> 00:27:25,405
I would like to receive
permission to return to my estates.
333
00:27:26,560 --> 00:27:27,920
For how long?
334
00:27:29,988 --> 00:27:31,268
Forever.
335
00:27:33,062 --> 00:27:35,668
You do not want to be at my service any longer?
336
00:27:36,902 --> 00:27:37,897
No.
337
00:27:51,177 --> 00:27:55,588
Women who fight for a holy cause
must often endure worse things.
338
00:27:55,691 --> 00:27:58,034
But I do not want to be a saint.
339
00:27:59,097 --> 00:28:02,948
I want to show my people
the path to truth and morals.
340
00:28:03,142 --> 00:28:06,285
The Lord's paths are full of thorns.
341
00:28:06,868 --> 00:28:14,022
Countess Sofie is unfortunately not
the only mistress of His Highness Franz Stephan.
342
00:28:15,748 --> 00:28:22,194
Here is a list my brothers have curated
after observing the mansion.
343
00:28:23,874 --> 00:28:29,360
Unfortunately, there are many gentlewoman...
But take a look for yourself.
344
00:28:29,600 --> 00:28:31,874
Twelve?
- Yes.
345
00:28:32,994 --> 00:28:36,148
That is also the reason why
we have to continue fighting.
346
00:28:36,548 --> 00:28:44,240
We must not stray from our path despite any mockery,
any insults and most of all our own weakness.
347
00:28:46,857 --> 00:28:49,085
Give me back the piece of paper.
348
00:28:51,840 --> 00:28:52,971
No.
349
00:29:14,857 --> 00:29:18,640
Can no one here
take proper care of the child?
350
00:29:19,634 --> 00:29:23,360
And where is Füchsin [Countess Fuchs]?
- She is a sinner, madam.
351
00:29:23,474 --> 00:29:27,017
Your daughter deprived her
of the honor to raise the children.
352
00:29:27,862 --> 00:29:33,017
Countess Fuchs? She is probably
the most boring and virtuous person at court.
353
00:29:33,462 --> 00:29:36,982
According to new decree,
she is an adulteress and gambler.
354
00:29:39,291 --> 00:29:43,257
Then Füchsin, the old slut,
is on her way to Banat?
355
00:29:43,280 --> 00:29:46,640
She is going nowhere.
I just do not want her close to me.
356
00:29:46,765 --> 00:29:48,662
I can decide that for myself.
357
00:29:51,314 --> 00:29:53,165
Twelve women?
358
00:29:54,411 --> 00:29:56,845
Do you actually now
how much that hurts me?
359
00:30:07,965 --> 00:30:10,320
What kind of women are they?
360
00:30:14,171 --> 00:30:16,240
Is it already time for it?
- Yes.
361
00:30:36,651 --> 00:30:38,902
The Jesuits spied on Wallnerstraße.
362
00:30:38,903 --> 00:30:42,137
They know every member of the lodge.
You must warn them. Hurry!
363
00:30:54,457 --> 00:30:57,737
This time you will have to
practice patience, Majesty.
364
00:30:57,782 --> 00:30:59,588
The child is taking its time.
365
00:30:59,885 --> 00:31:02,765
Where is Füchsin?
Will she still come?
366
00:31:06,605 --> 00:31:10,377
Unfortunately, she allegedly traveled to Portugal.
367
00:31:10,571 --> 00:31:14,605
With Count Tarouca, if I am not mistaken.
- And Franz?
368
00:31:27,634 --> 00:31:29,177
You black monster!
369
00:31:29,211 --> 00:31:35,897
How can you dare to spy on me -
The Archduke - and my serene friends?
370
00:31:36,240 --> 00:31:37,828
I have my orders.
371
00:31:37,862 --> 00:31:40,137
For you it is not about
the expulsion of vice!
372
00:31:40,160 --> 00:31:44,754
You just need a pretense to discredit my...
- Business conducts and influential friends,
373
00:31:44,755 --> 00:31:46,290
is what you wanted to say, Highness?
374
00:31:46,342 --> 00:31:48,697
That is absolutely none of your business!
375
00:31:50,388 --> 00:31:56,514
The Pope has very effective methods to proceed
against the atheists among the Freemasons
376
00:31:56,514 --> 00:31:59,748
and many European rulers are on his side.
377
00:31:59,794 --> 00:32:07,028
In Spain for example, the membership in this
heretical conspiracy is punishable by death.
378
00:32:07,965 --> 00:32:09,782
You will now...
379
00:32:10,160 --> 00:32:13,010
rip this scrap of paper apart
right here in front of me
380
00:32:13,010 --> 00:32:15,714
and then swallow it piece by piece!
381
00:32:21,142 --> 00:32:23,965
It is not just unappetizing
382
00:32:24,205 --> 00:32:26,160
but it is also unnecessary.
383
00:32:26,777 --> 00:32:31,474
The same list is in the luggage of
His Excellency, The Papal Nuncio.
384
00:32:32,331 --> 00:32:34,491
He is on his way to the Pope.
385
00:32:37,737 --> 00:32:39,782
How could you?
386
00:32:40,297 --> 00:32:44,514
I am happy you address me formally again.
387
00:32:44,902 --> 00:32:46,510
Highness.
388
00:32:53,200 --> 00:32:55,748
You deserve that, you douchebag!
389
00:32:59,005 --> 00:33:03,600
What do you want? What do you want?
- You douchebag!
390
00:33:03,600 --> 00:33:04,800
You deserve that!
- Nonsense!
391
00:33:04,800 --> 00:33:07,211
Now you get
what you deserve.
392
00:33:20,937 --> 00:33:22,674
Is someone outside?
393
00:33:25,622 --> 00:33:27,531
Secretary Bartenstein.
394
00:33:27,554 --> 00:33:31,188
He is waiting for your order to
officially announce the birth of the child.
395
00:33:31,188 --> 00:33:32,914
Anybody else?
396
00:33:35,257 --> 00:33:37,131
I do not think so.
397
00:34:30,297 --> 00:34:34,822
We are husband and wife
and despite that you left me
398
00:34:36,000 --> 00:34:38,274
for twelve women.
399
00:34:38,365 --> 00:34:41,234
Or for one of them.
I do not know that.
400
00:34:43,040 --> 00:34:46,251
But for the first time
you were not present during the birth.
401
00:34:47,908 --> 00:34:50,137
You are not true to me anymore.
402
00:34:51,840 --> 00:34:53,908
You do not want me anymore.
403
00:34:56,971 --> 00:35:00,674
I do not have enough strength
to demand a separation but...
404
00:35:01,954 --> 00:35:05,017
we will do it as it is the custom at other courts.
405
00:35:06,308 --> 00:35:09,691
Each of us moves into
their own wing of the palace and...
406
00:35:10,217 --> 00:35:12,537
we only see one another at official affairs.
407
00:35:18,708 --> 00:35:20,891
Everything ends.
408
00:35:23,405 --> 00:35:26,960
Maybe we have reached
the end of our common path.
409
00:35:28,548 --> 00:35:30,617
I even understand you.
410
00:35:31,622 --> 00:35:33,531
I got old.
411
00:35:47,257 --> 00:35:51,085
The Jesuits observed Wallnerstraße
for only one reason.
412
00:35:52,022 --> 00:35:54,994
To make a list of Freemasons.
413
00:35:59,760 --> 00:36:02,365
Concerning the list of women,
414
00:36:03,725 --> 00:36:11,051
most of them are the wives of foreign bankers
for whom it is to dangerous to meet me in person
and instead send their wives.
415
00:36:14,205 --> 00:36:17,645
I am Grand Master of
the Viennese Freemason lodge.
416
00:36:18,628 --> 00:36:21,417
I do not believe in your punitive God.
417
00:36:22,057 --> 00:36:23,668
I am a heretic.
418
00:36:25,828 --> 00:36:28,240
I believe in the order of the universe.
419
00:36:28,285 --> 00:36:31,348
In the human mind and diligence.
- What?
420
00:36:33,257 --> 00:36:35,040
What are you telling me there?
421
00:36:35,120 --> 00:36:37,577
The truth which is so important to you.
422
00:36:39,862 --> 00:36:42,308
And for which you judge me now.
423
00:36:43,485 --> 00:36:45,668
I am a Freemason.
424
00:36:46,708 --> 00:36:51,074
And the money I procure for you
so you can finance the war
425
00:36:51,268 --> 00:36:54,594
comes from much worse
transactions than card games.
426
00:36:56,582 --> 00:36:58,960
From transactions with Prussia.
427
00:37:00,937 --> 00:37:02,605
With Friedrich.
428
00:37:05,165 --> 00:37:08,388
Please tell that this is not true.
429
00:37:19,702 --> 00:37:21,360
I accept your offer.
430
00:37:23,360 --> 00:37:28,120
I will have myself rooms furnished
in the southern wing of the palace.
431
00:37:42,857 --> 00:37:49,120
And then heaven opened its doors
and Cherubim and Seraphim ca...
432
00:37:49,222 --> 00:37:52,342
Her Majesty wishes to not be disturbed.
433
00:37:52,628 --> 00:37:55,257
A messenger with urgent news has arrived.
434
00:37:55,565 --> 00:37:58,460
The Empress Dowager accompanies him
to The Archduchess for the purpose of...
435
00:37:58,460 --> 00:38:00,102
...delivering these news.
436
00:38:00,148 --> 00:38:02,251
They concern foreign politics.
437
00:38:04,411 --> 00:38:05,565
Majesty.
438
00:38:05,942 --> 00:38:09,257
We assembled the majority of
the Habsburg army near Olmütz [Olomouc].
439
00:38:09,337 --> 00:38:12,925
The Hungarians regiments have arrived
as well as our troops from the North.
440
00:38:12,994 --> 00:38:14,708
The supplies have been restocked.
441
00:38:14,765 --> 00:38:17,382
Uniforms, blankets,
groceries and gun powder.
442
00:38:17,554 --> 00:38:19,380
We also have enough horses.
443
00:38:20,217 --> 00:38:22,320
We are ready to attack Prague.
444
00:38:27,805 --> 00:38:30,434
You will get me back the Bohemian crown?
445
00:38:31,097 --> 00:38:33,817
It is still uncertain
when we will cut loose.
446
00:38:34,160 --> 00:38:37,680
The supply was bad for a long time
and there are still uncertainties.
447
00:38:37,942 --> 00:38:41,931
There is still a lot to organize.
- I will drive to my troops.
448
00:38:44,422 --> 00:38:48,137
And in what period of time are we allowed
to expect the visit of Your Majesty?
449
00:38:48,411 --> 00:38:49,577
Immediately.
450
00:38:50,034 --> 00:38:53,657
I will accompany you.
- That is out of the question, Father.
451
00:38:53,680 --> 00:38:56,400
You cannot forsake us now here in Vienna.
452
00:38:56,628 --> 00:38:58,777
In the fight against immorality.
453
00:38:59,017 --> 00:39:02,045
Majesty, without me...
- My mother is right.
454
00:39:02,160 --> 00:39:05,600
Rather stay in Vienna.
I can handle that myself.
455
00:39:32,445 --> 00:39:34,560
Present the gun!
456
00:39:47,394 --> 00:39:50,571
Thank you, General.
That is enough.
457
00:39:54,205 --> 00:39:56,320
Would it be possible that he took of this coat?
458
00:39:56,331 --> 00:39:57,874
I don't understand, Your Majesty.
459
00:39:57,920 --> 00:39:59,870
Take it off! Quick!
460
00:40:17,222 --> 00:40:21,074
Gentlemen, these uniforms
endanger the life of our soldiers.
461
00:40:21,200 --> 00:40:25,954
In the time between the sound of the field trumpet and
the attack of the camp, they only make it to the eight button.
462
00:40:26,011 --> 00:40:28,217
The very skillful ones maybe
make it to the tenth one.
463
00:40:28,400 --> 00:40:30,365
Does anybody have a scissor?
464
00:40:30,948 --> 00:40:32,685
Is there a knife?
465
00:40:56,182 --> 00:40:58,914
Take that to Vienna to
His Highness Franz Stephan.
466
00:40:59,497 --> 00:41:01,828
The coat will look like this in the future.
467
00:41:01,862 --> 00:41:04,400
We will save a lot of buttons and stay alive.
468
00:41:04,537 --> 00:41:06,262
As you wish/order, Your Majesty.
469
00:41:06,662 --> 00:41:08,857
He will receive a new uniform.
470
00:41:09,222 --> 00:41:14,137
Vivat Maria Theresia!
- Vivat! Vivat! Vivat!
471
00:41:26,834 --> 00:41:28,754
Do the officers not receive meat?
472
00:41:29,097 --> 00:41:31,840
Doctor van Swieten says
it is not healthy.
473
00:41:32,217 --> 00:41:34,377
Yes, I forbid it.
474
00:41:34,502 --> 00:41:37,257
Men need meat. It gives them strength.
475
00:41:37,920 --> 00:41:42,171
If we eat pork or beef everyday,
it starts to rot in our guts.
476
00:41:42,228 --> 00:41:44,502
And the stomach and
the brain become fat.
477
00:41:44,560 --> 00:41:46,377
We can neither fight
478
00:41:46,491 --> 00:41:48,365
nor work nor think.
479
00:41:48,605 --> 00:41:50,160
We get gloomy.
480
00:41:50,251 --> 00:41:57,005
Doctor van Swieten has saved my life so often
if he would order me to eat dirt, I would do it.
481
00:41:59,211 --> 00:42:02,480
If that is true than take it away.
482
00:42:06,491 --> 00:42:09,702
Attack! Do not be so tired!
483
00:42:10,502 --> 00:42:12,400
You do not look like a doctor.
484
00:42:12,537 --> 00:42:14,102
Much more like a preacher.
485
00:42:14,320 --> 00:42:16,537
I am Jansenist.
486
00:42:17,828 --> 00:42:22,000
The Pope condemned the Janesenists.
You live a delusion.
487
00:42:22,068 --> 00:42:25,645
To always adhere to the Ten Commandments
is just impossible to humans.
488
00:42:25,828 --> 00:42:28,114
Because God does not give them
enough strength for it.
489
00:42:28,297 --> 00:42:31,040
All of us are way too weak and we sin.
490
00:42:31,120 --> 00:42:33,040
Just for the reason alone
that we go to war.
491
00:42:35,165 --> 00:42:38,845
Church dignitaries on the other hand sin
through pride and greed for power.
492
00:42:39,485 --> 00:42:42,240
And measure their own will
by comparing it to God's.
493
00:42:42,880 --> 00:42:45,200
I do not share this opinion at all.
494
00:42:46,102 --> 00:42:49,600
Then I would suggest to avoid
this topic in the future.
495
00:42:51,291 --> 00:42:52,571
Good.
496
00:42:57,782 --> 00:43:01,131
We wish Your Majesty a good night.
497
00:43:06,342 --> 00:43:10,331
Forgive us, Majesty.
It is just a simple room.
498
00:43:17,531 --> 00:43:21,428
You can hear the stream gurgle
and the wind in the trees.
499
00:43:22,160 --> 00:43:24,377
I already wished for that as a child.
500
00:43:24,582 --> 00:43:26,891
My room is just next door.
501
00:43:26,982 --> 00:43:30,880
The door is locked
from your side, of course.
502
00:43:36,000 --> 00:43:39,611
If you need anything,
do not hesitate to have me called.
503
00:43:57,554 --> 00:44:00,000
That is all. Thank you.
504
00:45:26,720 --> 00:45:28,788
Stay here!
- Where is he going?
505
00:45:28,960 --> 00:45:30,780
Me too!
506
00:45:30,982 --> 00:45:32,780
No.
- Here!
507
00:45:38,754 --> 00:45:41,565
Catch me! Catch me!
508
00:45:45,108 --> 00:45:46,182
Come here!
509
00:45:47,428 --> 00:45:48,180
No!
510
00:46:00,502 --> 00:46:02,125
What are the kids doing here?
511
00:46:02,640 --> 00:46:06,388
Most of them are orphans.
They lost their parents in the war.
512
00:46:06,525 --> 00:46:09,474
They should not be here.
- Where are they supposed to go?
513
00:46:09,668 --> 00:46:11,965
There is no home waiting for them.
514
00:46:12,685 --> 00:46:15,211
But we have orphanages.
- They are full.
515
00:46:15,394 --> 00:46:17,360
And these children also
do not want to go there.
516
00:46:17,405 --> 00:46:19,005
They are at home at war.
517
00:46:19,028 --> 00:46:21,211
Do you intend to imply
that it is alright this way?
518
00:46:21,211 --> 00:46:24,822
I will gladly have the children
taken away if you tell me where to.
519
00:46:51,851 --> 00:46:54,651
That's enough!
Down with the weapons!
520
00:46:58,274 --> 00:47:01,234
Take care, soldiers!
- Nem tudom.
521
00:47:01,508 --> 00:47:03,760
What did he say?
I do not understand a word.
522
00:47:05,028 --> 00:47:06,857
Is there a Croat here?
523
00:47:07,760 --> 00:47:08,850
Edward?
524
00:47:08,994 --> 00:47:10,205
[Eastern European accent]
Yes, sir!
525
00:47:10,274 --> 00:47:11,977
What did this man say?
526
00:47:12,137 --> 00:47:13,451
I didn't understand.
527
00:47:13,554 --> 00:47:15,165
Do you only speak Croatian?
528
00:47:15,245 --> 00:47:18,274
I also speak a bit Serbian.
- They did not understand him?
529
00:47:18,697 --> 00:47:20,342
Parlez-vous francais?
- Oui.
530
00:47:20,365 --> 00:47:21,840
Oui, commandant.
531
00:47:21,920 --> 00:47:25,257
And who of you speaks Slovak?
- Yes.
532
00:47:25,520 --> 00:47:27,714
How many languages
are spoken in the army?
533
00:47:27,920 --> 00:47:29,188
Nine different ones.
534
00:47:29,245 --> 00:47:31,485
If I do not account for
the various different dialects.
535
00:47:31,874 --> 00:47:37,657
Once a officer had to order his own execution because
no one else spoke the language of the firing squad.
536
00:47:38,800 --> 00:47:41,931
How can you fight a war with men
who do not even understand the orders?
537
00:47:41,931 --> 00:47:45,405
I have only got those.
I am already happy if my generals understand me.
538
00:47:45,462 --> 00:47:50,331
They do not always listen to my French but therefore
they luckily listen to the money from Franz Stephan.
539
00:47:59,771 --> 00:48:04,617
Back into formation! Come on!
You'll have your turn!
540
00:48:06,685 --> 00:48:08,091
Back! Quick!
541
00:48:12,537 --> 00:48:14,822
Take them away! Disappear!
542
00:48:17,485 --> 00:48:22,194
Nasty skunk!
You're a slut. A whore.
543
00:48:22,205 --> 00:48:24,190
Come here, boys!
544
00:48:24,777 --> 00:48:26,190
Well, come here.
545
00:48:41,977 --> 00:48:45,200
Majesty, you should not
have met these women at all.
546
00:48:45,325 --> 00:48:47,805
It was an unfortunate mishap.
547
00:48:48,731 --> 00:48:50,765
I very much apologize for it.
548
00:48:51,988 --> 00:48:53,702
Where are these women now?
549
00:48:54,822 --> 00:48:57,680
We will punish them
and banish them from the camp.
550
00:48:58,468 --> 00:49:03,451
Of course we have heard that
Her Majesty does not tolerate any unchastity.
551
00:49:03,851 --> 00:49:05,942
They are fulfilling their mission.
552
00:49:06,937 --> 00:49:08,788
I had them wash themselves beforehand.
553
00:49:08,902 --> 00:49:10,780
They will leave the camp
first thing in the morning.
554
00:49:11,314 --> 00:49:13,234
Tomorrow?
- The day after tomorrow.
555
00:49:14,388 --> 00:49:16,457
When all men have taken their turn.
556
00:49:17,485 --> 00:49:20,480
The regiment will move
towards Prague on Thursday.
557
00:49:20,537 --> 00:49:25,691
It is our custom here to allow the soldiers
some fun the night before departure.
558
00:49:26,240 --> 00:49:28,480
They should rather pray
to God and think of their wives.
559
00:49:28,491 --> 00:49:30,880
They surely think of them during it.
- They just need consolation.
560
00:49:30,937 --> 00:49:33,965
They should look for it in God.
- That is only true for chosen ones.
561
00:49:34,560 --> 00:49:36,845
The simple man needs the woman's lap.
562
00:49:37,177 --> 00:49:38,810
Father Johannes...
- ...is a babbler.
563
00:49:38,845 --> 00:49:40,810
You are committing an outrage!
564
00:49:43,222 --> 00:49:44,731
Maybe.
565
00:49:49,142 --> 00:49:51,325
Where are the other officers actually?
566
00:49:51,405 --> 00:49:53,320
The officers take precedence.
567
00:49:53,737 --> 00:49:56,617
The common soldiers come later.
568
00:49:59,451 --> 00:50:01,131
One after the other?
569
00:50:01,737 --> 00:50:03,897
Taking turns?
570
00:50:05,131 --> 00:50:06,297
Yes.
571
00:50:06,834 --> 00:50:09,737
From the highest rank to the lowest.
572
00:50:14,674 --> 00:50:16,731
Excuse me, gentlemen.
573
00:50:20,011 --> 00:50:22,011
I am going to bed early today.
574
00:50:29,268 --> 00:50:32,468
What do you say about
the officers' absence from dinner, captain?
575
00:50:32,925 --> 00:50:37,394
It is very impolite. It is not proper
for them to not keep you company at dinner.
576
00:50:37,577 --> 00:50:42,571
I actually mean that
they go to these women instead.
577
00:50:42,674 --> 00:50:45,325
Is an officer not disgusted by these creatures?
578
00:50:45,417 --> 00:50:49,920
It is worse that half of my squad
will probably not survive the battle for Prague.
579
00:50:51,097 --> 00:50:54,140
These women render
a valuable service to the Habsburg army.
580
00:50:54,140 --> 00:50:57,520
Afterwards the soldiers will go
into battle with fresh courage.
581
00:51:00,068 --> 00:51:02,548
You do not use these services?
582
00:51:04,114 --> 00:51:06,674
The services of women
in distress bring me no joy.
583
00:51:06,708 --> 00:51:09,222
And despite that you will bravely go into battle?
584
00:51:10,891 --> 00:51:13,817
I wish you a calm night, Your Majesty.
585
00:51:19,691 --> 00:51:22,171
Good night, Captain Hadik.
586
00:52:01,702 --> 00:52:04,171
Peloton march!
587
00:52:05,942 --> 00:52:08,411
Close the lines!
In lockstep!
588
00:52:08,502 --> 00:52:10,410
Booted, soldier!
589
00:52:17,851 --> 00:52:19,291
Enter.
590
00:52:40,525 --> 00:52:43,268
Take it away!
Sugar is poison.
591
00:52:43,417 --> 00:52:48,479
You should eat that or you will lose a lot of weight.
[Literally: fall completely of the meat]
592
00:52:48,480 --> 00:52:49,577
Well...
593
00:52:50,171 --> 00:52:53,382
Forgive me, Majesty,
this comment was completely uncalled for.
594
00:52:53,657 --> 00:52:58,708
I do not appertain to judge
Her Majesty's beauty in any kind of way.
595
00:52:59,074 --> 00:53:01,154
It will surely not happen again.
596
00:53:02,560 --> 00:53:04,651
I may ask for that.
597
00:53:07,794 --> 00:53:09,668
Wait for me downstairs.
598
00:53:31,382 --> 00:53:35,074
Sister Agnes, could you help me for a moment?
599
00:53:37,188 --> 00:53:39,017
My leg!
600
00:53:41,794 --> 00:53:44,662
Keep laying down.
- How do you feel?
601
00:53:46,240 --> 00:53:49,440
Everything will be fine.
- I need water.
602
00:53:49,462 --> 00:53:50,742
It will be alright.
603
00:53:51,051 --> 00:53:55,691
Instead of senselessly polishing their guns,
your soldiers should rather clean the water barrels,
604
00:53:55,714 --> 00:53:59,405
clean their dishes properly and...
bury their excrements.
605
00:54:00,000 --> 00:54:01,222
Our eternal fight.
606
00:54:01,245 --> 00:54:04,011
More soldiers die from diarrhea than in battle.
607
00:54:04,034 --> 00:54:06,628
Sir is exaggerating.
- Not in the slightest.
608
00:54:06,822 --> 00:54:11,542
If a Prussian intends to shoot you,
your freshly washed hands will not help you.
609
00:54:11,622 --> 00:54:14,102
The most important thing is the gun works.
610
00:54:14,480 --> 00:54:18,137
Until then I have been buried for a long time
and alongside me a third of the army.
611
00:54:22,468 --> 00:54:23,897
Cheers, General.
612
00:54:28,080 --> 00:54:29,542
Bad broth.
613
00:54:29,942 --> 00:54:32,091
God knows for long the water
has already been in there.
614
00:54:32,148 --> 00:54:33,462
Since this morning.
615
00:54:33,942 --> 00:54:36,742
As I said, it already rots in the tubs.
616
00:54:38,137 --> 00:54:39,188
But...
617
00:54:44,148 --> 00:54:47,474
We could establish a cleaning troop
in the army that takes care of it.
618
00:54:47,531 --> 00:54:53,474
Who cleans for others is making a fool
of themselves, Captain. Unless it is a punishment.
619
00:54:53,611 --> 00:54:55,470
So as a punishment?
620
00:54:55,520 --> 00:54:57,154
Better than ten whiplashes.
621
00:54:57,222 --> 00:55:00,251
Whoever does something wrong
must clean for the others as punishment.
622
00:55:00,274 --> 00:55:01,028
No.
623
00:55:01,097 --> 00:55:04,114
The soldiers must get used to regular hygiene.
624
00:55:04,297 --> 00:55:08,022
Waking up an hour earlier and
cleaning everything around them.
625
00:55:08,068 --> 00:55:12,742
And most of all, themselves.
- Then my unit will lead by example.
626
00:55:15,702 --> 00:55:20,091
Hereby the regular morning hygiene
is established as a duty for all soldiers.
627
00:55:20,320 --> 00:55:22,468
So the Captain is not a lone voice.
628
00:55:28,971 --> 00:55:31,748
Don't! Typhus!
629
00:55:34,068 --> 00:55:35,805
Give him your blessing.
630
00:55:38,594 --> 00:55:40,194
God bless you.
631
00:55:49,725 --> 00:55:54,617
Everyone who received
your blessing will die happily.
632
00:56:25,920 --> 00:56:27,200
Is it like this?
633
00:56:28,377 --> 00:56:31,691
Half of the soldiers will not
survive the attack on Prague?
634
00:56:32,342 --> 00:56:34,388
That is how it is.
635
00:56:35,702 --> 00:56:37,931
And you do not face this fate?
636
00:56:38,251 --> 00:56:40,594
I will be at the forefront.
637
00:56:40,982 --> 00:56:42,788
But with God's help...
638
00:56:43,330 --> 00:56:45,051
I do not want that.
639
00:56:45,337 --> 00:56:49,188
I will promote you to a higher rank.
You do not have to go on to the battlefield at all.
640
00:56:49,200 --> 00:56:50,777
Yes, I have to.
641
00:56:51,085 --> 00:56:53,200
With the thought of you...
642
00:57:32,514 --> 00:57:33,440
Countess?
643
00:57:33,897 --> 00:57:38,468
Oh, so it is true?
You really are back at court.
644
00:57:38,605 --> 00:57:42,960
Her Majesty wrote me the most kind letter
telling me the children were missing me very much.
645
00:57:43,154 --> 00:57:44,960
Of course.
646
00:57:45,062 --> 00:57:46,342
And you?
647
00:57:46,445 --> 00:57:48,560
Did you not miss me?
648
00:57:49,714 --> 00:57:50,845
Yes.
649
00:57:54,560 --> 00:57:58,365
I should probably apologize to you.
- Yes, my dearest, you should.
650
00:57:58,377 --> 00:58:00,480
Then please forgive me, Countess.
651
00:58:01,154 --> 00:58:05,931
I think I was led by a certain...jealousy.
652
00:58:06,011 --> 00:58:10,468
What is not understandable because...
we women should stick together.
653
00:58:10,708 --> 00:58:13,702
Instead of playing off
ourselves against each other.
654
00:58:14,948 --> 00:58:16,594
That sounds wonderful.
655
00:58:16,640 --> 00:58:19,268
I hope you will stick to that in the future.
656
00:58:19,348 --> 00:58:21,462
You can definitely count on that.
657
00:58:54,605 --> 00:58:56,994
Doctor van Swieten will be
my new personal doctor.
658
00:58:57,405 --> 00:58:59,451
What about Jean Baptiste Bassand?
659
00:58:59,531 --> 00:59:04,445
He asked me to be dismissed from service a while ago.
He wants to dedicate himself to science now.
660
00:59:04,480 --> 00:59:06,194
He did not inform me about that at all.
661
00:59:06,205 --> 00:59:07,371
Why would he?
662
00:59:07,394 --> 00:59:12,320
Majesty, I ask you to wait with the appointment.
I can recommend you a different, an excellent doctor.
663
00:59:12,354 --> 00:59:15,680
I am completely happy
with Doctor van Swieten's expertise.
664
00:59:15,748 --> 00:59:20,457
Majesty, could I talk to you in private for a moment?
- Later.
665
00:59:21,600 --> 00:59:24,902
Who actually is unhappy here, is me, my dear.
666
00:59:25,120 --> 00:59:28,822
While you were having fun with the military,
this black raven which is flying behind us
667
00:59:28,834 --> 00:59:31,314
destroyed the entire social life of Vienna.
668
00:59:31,320 --> 00:59:35,748
He even wants to control whether
the dancing rules are being followed at balls.
669
00:59:35,810 --> 00:59:42,057
And imagine widows shall now be prohibited
to dance at all. They shall only pray.
670
00:59:42,262 --> 00:59:46,160
I think it is not so bad to remember
the deceased husband at prayer.
671
00:59:46,297 --> 00:59:48,251
Two minutes in the morning are enough.
672
00:59:48,365 --> 00:59:49,748
I will take care of it.
673
00:59:49,828 --> 00:59:52,800
It is absolutely urgent.
- Later.
674
00:59:52,822 --> 00:59:55,142
Baron von der Trenck is dead.
675
00:59:58,560 --> 01:00:02,125
I ordered to let him life at all costs.
676
01:00:02,594 --> 01:00:05,485
He wrote his will in prison.
677
01:00:06,194 --> 01:00:09,108
After that he called
for a priest and confessed.
678
01:00:09,371 --> 01:00:13,931
He told him he would die the next day at noon.
679
01:00:14,411 --> 01:00:17,702
There were guards in his cell
from the morning onward.
680
01:00:18,160 --> 01:00:21,565
At twelve o'clock he sat down at the table
681
01:00:21,668 --> 01:00:22,800
and died.
682
01:00:22,891 --> 01:00:26,640
God chooses the time of
our death, not we ourselves.
683
01:00:27,531 --> 01:00:29,417
He wrote you a letter.
684
01:00:41,017 --> 01:00:43,817
Dear Maria Theresia,
685
01:00:43,988 --> 01:00:47,680
God may not be able to forgive me
686
01:00:47,817 --> 01:00:52,297
but you can because
we are similar in some matters.
687
01:00:52,480 --> 01:00:57,142
My fault is to have been brave on the battefield.
688
01:00:58,342 --> 01:01:03,051
But also that I murdered
as soon as someone opposed me.
689
01:01:04,205 --> 01:01:08,674
I do not brook resistance.
We are the same in this matter, are we not?
690
01:01:09,360 --> 01:01:11,760
I will confess today
concerning the miller's daughter.
691
01:01:11,828 --> 01:01:15,782
and the hundreds of others
who had to let my pandurs have their way.
692
01:01:16,102 --> 01:01:20,342
I do not want to burden you
with that, my dear, on the contrary,
693
01:01:20,377 --> 01:01:23,782
I want to thank you.
694
01:01:24,754 --> 01:01:30,217
Because of your favor, I was able to enjoy
my life to the fullest during fighting.
695
01:01:30,537 --> 01:01:33,634
I do not regret a single moment.
696
01:01:34,262 --> 01:01:39,268
But I will not and do not want to live in prison.
697
01:01:39,337 --> 01:01:45,371
Eternally, Your Baron Franz von der Trenck.
698
01:01:54,971 --> 01:01:56,297
Majesty.
699
01:01:58,290 --> 01:02:00,365
If you want to confess...
700
01:02:02,080 --> 01:02:05,154
There is nothing to confess, Father.
701
01:02:12,982 --> 01:02:16,422
We did not expect you, Majesty.
If I had known you were coming...
702
01:02:16,468 --> 01:02:18,068
You would have warned
my husband in advance?
703
01:02:18,080 --> 01:02:21,325
I did not mean it like that, of course.
- Of course.
704
01:02:21,622 --> 01:02:24,445
I will tell him immediately...
- Not necessary.
705
01:02:35,920 --> 01:02:38,697
You did not come to welcome me today.
706
01:02:40,308 --> 01:02:43,588
You also did not say goodbye when you left.
707
01:02:45,862 --> 01:02:47,668
Did you miss me?
708
01:02:49,942 --> 01:02:51,120
No.
709
01:02:56,422 --> 01:03:02,308
Because of your list, the Spanish inquisitors
accused my friends of sodomy and satanism.
710
01:03:02,742 --> 01:03:04,937
They demand the death penalty for them.
711
01:03:05,005 --> 01:03:06,102
By burning.
712
01:03:06,160 --> 01:03:08,594
They stopped burning people
a hundred years ago.
713
01:03:08,651 --> 01:03:10,171
I thought so too.
714
01:03:10,205 --> 01:03:13,177
Are you implying...
- You got it, Resi!
715
01:03:13,222 --> 01:03:17,965
Your Jesuit friends are capable of everything
as long as they get back their influence through it.
716
01:03:18,765 --> 01:03:21,748
And what will now happen to your friends?
717
01:03:26,982 --> 01:03:29,200
I try to buy them ransom
718
01:03:30,080 --> 01:03:32,011
and to smuggle them across the border.
719
01:03:32,845 --> 01:03:37,908
Dolls will be burned in their place
and the church will only excommunicate them.
720
01:03:38,068 --> 01:03:40,617
Damn it!
721
01:03:41,531 --> 01:03:45,371
Can I do something for you...for them?
722
01:03:45,462 --> 01:03:49,760
Get them indulgences with Johannes signature.
- Franz.
723
01:03:52,045 --> 01:03:53,268
Forgive me.
724
01:03:54,080 --> 01:03:55,622
I apologize.
725
01:04:05,074 --> 01:04:06,948
Everyone of us...
726
01:04:09,371 --> 01:04:11,302
I understand now.
727
01:04:13,885 --> 01:04:17,497
Everyone of us tries to do the best.
728
01:04:18,285 --> 01:04:20,182
Everything we can.
729
01:04:22,582 --> 01:04:25,074
We are all sinners.
730
01:04:27,154 --> 01:04:28,788
What happened?
731
01:04:29,600 --> 01:04:32,068
Did you step on an ant?
732
01:04:34,182 --> 01:04:36,171
I am considering to...
733
01:04:44,480 --> 01:04:50,925
Once we have conquered Prague, I will take back some of
the measures I established on Father Johannes' influence.
734
01:04:54,982 --> 01:04:56,491
It is about time.
735
01:05:22,537 --> 01:05:23,588
Majesty.
736
01:05:24,571 --> 01:05:26,400
I have a thought.
737
01:05:26,422 --> 01:05:31,497
What would speak against us appealing against
Karl Albrecht's coronation as Holy Roman Emperor?
738
01:05:31,645 --> 01:05:34,822
He is not my emperor anyway.
- He is no one's emperor.
739
01:05:34,880 --> 01:05:40,205
For a proper appointment he would also need
the vote of the Bohemian king. So the election is invalid.
740
01:05:40,262 --> 01:05:41,817
We will discuss it in the council.
741
01:05:41,817 --> 01:05:45,405
I also have something to discuss,
if Majesty allows it.
742
01:05:45,440 --> 01:05:50,068
Our prisons are crowded with sinners.
We need new ones urgently.
743
01:05:50,125 --> 01:05:54,971
Or we keep our zeal a bit more in check.
That would also be a solution. What do you think?
744
01:06:03,097 --> 01:06:07,188
You remind me of an
impetuous, young lady I once loved.
745
01:06:07,428 --> 01:06:11,177
How about you visit
this lady in her rooms tonight?
746
01:06:11,257 --> 01:06:13,691
There is nothing I would love to do more.
747
01:06:14,068 --> 01:06:18,080
But first, she would have to
render some decrees inoperative.
748
01:06:18,217 --> 01:06:20,285
And if she promises it to you?
749
01:06:20,480 --> 01:06:23,062
As a woman/wife or as a ruler?
750
01:06:47,954 --> 01:06:51,120
We will succeed?
- I also already believe in it.
751
01:06:51,222 --> 01:06:52,400
Look at that.
752
01:06:52,468 --> 01:06:56,411
Thanks to Kinsky, we were able to bring the
Bohemian nobility on our side. That was important.
753
01:06:56,434 --> 01:06:58,160
But Kinsky does not like me.
754
01:06:58,194 --> 01:07:00,160
He is a pragmatist.
755
01:07:00,217 --> 01:07:02,674
Has Captain Hadik come with you?
756
01:07:02,765 --> 01:07:05,680
No, he will stand at the forefront in Prague.
757
01:07:05,740 --> 01:07:08,834
But we promoted him.
He does not have to go the forefront.
758
01:07:08,868 --> 01:07:10,662
But he insists on it.
759
01:07:10,720 --> 01:07:12,011
Well fine.
760
01:07:13,977 --> 01:07:19,222
We announce we have signed
the final peace treaty with Prussia in Berlin.
761
01:07:19,325 --> 01:07:22,571
The war with Friedrich of Prussia is over
762
01:07:22,605 --> 01:07:26,331
and we can focus our strength
onto the fight for Prague.
763
01:07:33,154 --> 01:07:35,862
Prague is being sieged by our army.
764
01:07:35,897 --> 01:07:40,640
We will have chased the French and Bavarians
out of the city by the end of the year.
765
01:07:40,777 --> 01:07:45,062
The Habsburg army under
Karl Alexander's command is...
766
01:07:46,057 --> 01:07:47,060
is...
767
01:07:47,580 --> 01:07:49,542
...is strong...
768
01:07:49,800 --> 01:07:51,680
...well-equipped and...
769
01:07:51,862 --> 01:07:56,240
...supplied. Our brave soldiers...
770
01:07:57,657 --> 01:07:59,005
Call for Bassand!
771
01:07:59,006 --> 01:08:01,302
No. No, no, no. No.
772
01:08:02,182 --> 01:08:05,165
Send Doctor van Swieten to me. Please.
773
01:08:05,165 --> 01:08:07,160
Van Swieten?
774
01:08:13,348 --> 01:08:15,600
Congratulations, Majesty.
775
01:08:29,462 --> 01:08:30,754
Out.
776
01:08:47,440 --> 01:08:50,468
I must ask you to stay silent
about this matter.
777
01:08:50,982 --> 01:08:54,011
As you wish.
- Towards everybody.
778
01:08:55,828 --> 01:08:58,240
Including my husband.
779
01:08:59,782 --> 01:09:01,074
Sure.
780
01:09:04,617 --> 01:09:08,788
According to my faith,
I deserve the torments of hell now.
781
01:09:09,897 --> 01:09:11,554
And according to yours?
782
01:09:13,977 --> 01:09:17,325
You already suffer the torments
of hell already in this life.
783
01:09:17,657 --> 01:09:21,874
And if I call for the angel maker
then I will not make it worse?
784
01:09:23,017 --> 01:09:25,257
The human is a creature of God.
785
01:09:26,022 --> 01:09:28,320
You do not have the right to end its life.
786
01:09:28,400 --> 01:09:31,062
Should I confess the infidelity to my husband?
787
01:09:31,542 --> 01:09:33,508
I may take my leave.
[Literally: I recommend myself]
788
01:09:35,874 --> 01:09:37,931
Is there a way out?
789
01:09:39,131 --> 01:09:40,594
A way out?
790
01:09:41,600 --> 01:09:42,902
I fear not.
791
01:09:44,080 --> 01:09:46,845
Only the duty to raise the child in godliness.
792
01:09:48,548 --> 01:09:51,611
And to not endanger your family.
793
01:09:51,931 --> 01:09:54,011
And how do I do that?
794
01:10:03,520 --> 01:10:05,657
I do not know, Majesty.
795
01:10:13,577 --> 01:10:17,634
Louis XV supposedly told Marshal Belle-Isle
he is extremely disappointed by him.
796
01:10:17,680 --> 01:10:18,925
Extremely disappointed.
797
01:10:18,937 --> 01:10:21,577
But in private.
- No, officially in front of the entire court.
798
01:10:21,622 --> 01:10:22,742
Did you hear that?
799
01:10:22,777 --> 01:10:26,491
Louis accused the marshal of all
the losses you inflicted on him.
800
01:10:26,537 --> 01:10:28,217
Oh, how sorry I am for him.
801
01:10:28,217 --> 01:10:32,297
Once you have chased him out of Prague,
he is allowed to retire to our beloved mother's estates.
802
01:10:32,445 --> 01:10:35,942
They can then mourn together there.
- And do you know how theater is called?
803
01:10:36,000 --> 01:10:38,662
[with a French accent]
The royal coin heist.
804
01:10:38,690 --> 01:10:40,480
Should I call for the doctor?
805
01:10:40,502 --> 01:10:44,160
It is completely out of the question that a theater is called
that. You must have its name changed immediately, Anna.
806
01:10:44,308 --> 01:10:46,057
Wait, I already have an idea.
807
01:10:46,080 --> 01:10:49,314
How about
Théâtre de la Pneumonie?
808
01:10:49,611 --> 01:10:51,634
On the subject of names...
809
01:10:52,137 --> 01:10:56,102
Maybe we will soon have to
choose a name for something...
810
01:10:56,457 --> 01:10:58,297
for...
811
01:10:58,740 --> 01:11:02,160
someone else.
- What?
812
01:11:03,337 --> 01:11:05,131
What do you mean?
I do not understand.
813
01:11:05,222 --> 01:11:08,720
Have I missed something by chance?
A happy news?
814
01:11:08,948 --> 01:11:10,445
Well...
815
01:11:11,862 --> 01:11:13,062
Yes.
816
01:11:13,702 --> 01:11:16,217
Yes, we are happy to be able to announce
817
01:11:16,571 --> 01:11:19,805
that with God's blessing
Anna is expecting a child.
818
01:11:21,314 --> 01:11:22,605
Brother.
819
01:11:22,697 --> 01:11:24,600
Hey, are you not happy?
820
01:11:24,788 --> 01:11:26,388
I am.
821
01:11:26,525 --> 01:11:30,377
I am, really. I..I...I am
really happy f...f...for you.
822
01:11:30,651 --> 01:11:32,370
For all of us.
823
01:11:32,411 --> 01:11:37,805
For the house.
For the House of Habsburg-Lorraine. I, uhm,...
824
01:11:38,400 --> 01:11:41,817
Excuse me. I believe I must lay down.
I do not feel so well.
825
01:11:41,965 --> 01:11:44,491
An ailment again?
826
01:11:44,685 --> 01:11:48,548
Uhm, Doctor van Swieten
says I have a cold.
827
01:12:28,891 --> 01:12:31,565
I will call the doctor.
He shall bleed you.
828
01:12:31,577 --> 01:12:33,325
No.
829
01:12:33,497 --> 01:12:36,182
No, that is not possible. I...
830
01:12:38,914 --> 01:12:40,891
I am expecting a child.
831
01:12:41,462 --> 01:12:43,108
How wonderful.
832
01:12:43,657 --> 01:12:46,114
Our children can grow up together.
833
01:12:48,697 --> 01:12:51,542
The child is not from Franz.
834
01:12:51,874 --> 01:12:53,540
Nonsense.
835
01:12:53,737 --> 01:12:55,540
From whom else?
836
01:12:57,988 --> 01:12:59,211
In the summer...
837
01:13:00,205 --> 01:13:02,274
in Olmütz [Olomouc].
838
01:13:04,068 --> 01:13:08,182
You have...fallen in love?
- Yes.
839
01:13:11,371 --> 01:13:12,800
Resi.
840
01:13:14,182 --> 01:13:16,891
But not you.
841
01:13:18,274 --> 01:13:22,571
You usually always do everything right.
And now suddenly?
842
01:13:24,331 --> 01:13:25,280
You?
843
01:13:27,748 --> 01:13:29,394
That you would do something like...
844
01:13:32,274 --> 01:13:36,720
What happened to you then?
What possessed you?
845
01:13:39,840 --> 01:13:44,182
Maybe you were touched in the head
because of your many great worries.
846
01:13:45,737 --> 01:13:49,154
Do not be scared.
I am here.
847
01:13:50,457 --> 01:13:55,965
If God's help you will surely find your way back
onto the right path if you just really regret it.
848
01:13:57,108 --> 01:13:58,514
But...
849
01:14:00,331 --> 01:14:02,434
I do not regret it.
850
01:14:23,485 --> 01:14:29,108
Such a sincere and urgent prayer will
surely be answered by God, dear daughter.
851
01:14:36,468 --> 01:14:39,577
How can a deadly sin be forgiven?
852
01:14:41,017 --> 01:14:46,857
Well a deadly sin means a person
does not trust God and violates his commandments.
853
01:14:47,165 --> 01:14:48,850
They must confess.
854
01:14:49,177 --> 01:14:51,462
We can judge it afterwards.
855
01:14:51,897 --> 01:14:54,788
If this person cannot confess
due to whatever reason?
856
01:14:54,982 --> 01:14:58,834
Hurry, Anna.
Breakfast awaits us.
857
01:14:59,074 --> 01:15:00,742
Good day, Father.
858
01:15:01,097 --> 01:15:04,811
We just talked about
the necessity of confession.
859
01:15:04,890 --> 01:15:10,788
I just noticed you yourself have not taken up the opportunity
for a conversation with God in quite some time.
860
01:15:10,925 --> 01:15:14,342
We will find an ideal moment for that.
861
01:15:15,291 --> 01:15:20,891
Do not underestimate it, Majesty.
I advise you well.
862
01:15:28,365 --> 01:15:30,788
I hope you did not tell him anything.
- No.
863
01:15:30,800 --> 01:15:33,817
But you must confess it to him.
For your salvation.
864
01:15:33,874 --> 01:15:36,651
For Franzl. And also for this bastard.
- Do not say something like that!
865
01:15:36,742 --> 01:15:38,777
It will be a child of sin, Resi.
866
01:15:38,925 --> 01:15:42,160
It will be cursed.
But you can still save yourself.
867
01:15:42,262 --> 01:15:45,485
Father Johannes will help you.
- He will not adhere to the seal of confession.
868
01:15:45,497 --> 01:15:48,194
You do wrong by him.
You must atone.
869
01:15:48,228 --> 01:15:51,074
Kneel before him and before Franzl.
- You can forget that!
870
01:15:51,097 --> 01:15:53,737
My God, I should not
have told you about it.
871
01:16:08,411 --> 01:16:10,068
My friend.
872
01:16:10,480 --> 01:16:14,491
Her Majesty allowed me to take
these valuable books from the library.
873
01:16:14,537 --> 01:16:19,451
For your loyal services
you did not receive more than books?
874
01:16:19,531 --> 01:16:20,937
And a pension.
875
01:16:21,085 --> 01:16:25,188
Appropriate for my humble needs.
- Humble?
876
01:16:25,222 --> 01:16:27,405
Actually you deserve more.
877
01:16:31,211 --> 01:16:33,085
I do not complain.
878
01:16:33,840 --> 01:16:37,177
And royal births are not
really something one longs for.
879
01:16:37,280 --> 01:16:39,668
A responsibility that is too great, is it not?
880
01:16:40,160 --> 01:16:43,222
And there supposedly is
another child on the way.
881
01:16:43,520 --> 01:16:53,257
It is weird since they say that His Highness Franz Stephan
does no longer visit The Archduchess in her rooms.
882
01:16:54,057 --> 01:16:56,822
How can Maria Theresia be pregnant then?
883
01:17:00,022 --> 01:17:02,057
Maybe immaculate conception.
884
01:17:02,948 --> 01:17:05,702
But you know more about that than I.
885
01:17:09,222 --> 01:17:11,977
The truth!
886
01:17:14,194 --> 01:17:19,405
To keep the name of a sinner secret
is equal to being one yourself.
887
01:17:19,874 --> 01:17:26,262
By doing so, you incur God's wrath upon your child.
Do you want that, Anna? Do you want that?
888
01:17:26,560 --> 01:17:32,662
Do you want to gamble the soul
of this innocent creature that is growing inside of you?
889
01:17:33,131 --> 01:17:38,594
You will now say the name
of this women aloud.
890
01:17:39,177 --> 01:17:42,765
Only this way I can take care of your salvation.
891
01:17:43,954 --> 01:17:48,000
I will not allow any of the two of you to fall victim to hell.
892
01:17:52,628 --> 01:17:54,377
Maria Theresia.
893
01:18:07,565 --> 01:18:09,097
Are you aware what that means?
894
01:18:09,177 --> 01:18:13,165
The Pope will denounce you as unfaithful
and you will lose everything.
895
01:18:13,257 --> 01:18:16,205
Your right to the Habsburg dominions
is forfeited by it.
896
01:18:17,657 --> 01:18:21,417
Did the little Anna spill everything to mum?
- Even worse.
897
01:18:21,554 --> 01:18:23,908
She confessed to this Jesuit.
898
01:18:24,217 --> 01:18:25,900
Forgive me, Resi
899
01:18:26,365 --> 01:18:28,685
I did something really stupid.
900
01:18:29,040 --> 01:18:31,897
But he harassed me so horribly.
901
01:18:32,171 --> 01:18:34,708
He threatened me that
my child would be damned too.
902
01:18:34,880 --> 01:18:36,700
Did you tell him?
903
01:18:37,108 --> 01:18:37,931
Resi...
904
01:18:37,931 --> 01:18:40,651
Did you tell him?
905
01:18:40,982 --> 01:18:43,805
You wallow in your emotions like swineherds!
906
01:18:43,817 --> 01:18:47,942
One cannot control herself, the other whines like brat.
One jealous, the other despondent.
907
01:18:47,977 --> 01:18:50,765
It is hideous!
- I am so scared.
908
01:18:51,485 --> 01:18:53,051
Of the birth.
909
01:18:53,668 --> 01:18:55,050
That I die.
910
01:18:55,805 --> 01:18:58,445
I...I...I wanted you close to me.
911
01:18:58,822 --> 01:19:01,600
But I no longer want you close to me.
912
01:19:10,022 --> 01:19:14,800
Maybe I can return in one or two months...
913
01:19:15,005 --> 01:19:16,697
when Resi is no longer mad.
914
01:19:16,720 --> 01:19:18,690
You endangered the interests of the realm.
915
01:19:18,708 --> 01:19:20,285
Mum, I am so scared.
916
01:19:20,377 --> 01:19:22,280
We will get you a doctor.
917
01:19:23,074 --> 01:19:24,422
Please...
918
01:19:24,834 --> 01:19:26,420
Go.
919
01:20:03,474 --> 01:20:05,725
What do you want from me?
920
01:20:08,902 --> 01:20:10,914
You can begin, Count.
921
01:20:12,240 --> 01:20:16,834
There have been radical changes
in the French army, Majesty.
922
01:20:16,891 --> 01:20:18,830
Of what kind?
923
01:20:21,360 --> 01:20:26,365
It is a strategic military information
which is top secret.
924
01:20:26,434 --> 01:20:30,937
Father Johannes asked me to become
a constant member of the war council.
925
01:20:31,028 --> 01:20:38,468
Her Majesty appointed me as the highest minister
of the Habsburg army due to her infinite graciousness.
926
01:20:38,571 --> 01:20:44,194
This means that from now on all field
and regiment chaplains report to me.
927
01:20:44,251 --> 01:20:48,651
There will be new rules for
the conduction of field masses.
928
01:20:48,720 --> 01:20:52,091
The moral of the army must be punished.
929
01:20:52,114 --> 01:20:53,702
We have no time for this now.
930
01:20:53,862 --> 01:20:57,691
Louis recalled Marshal Belle-Isle and
positions General Maillebois against us.
931
01:20:57,714 --> 01:21:00,411
The attack on Prague will become
significantly more difficult because of that.
932
01:21:00,457 --> 01:21:03,211
Maillebois? I never heard of him before.
933
01:21:03,234 --> 01:21:09,097
I really hope you do not expect us
to teach you lessons in military history, Father.
934
01:21:09,405 --> 01:21:13,051
You tell me why Maillebois is a danger to the army
935
01:21:13,051 --> 01:21:19,520
and I will tell you why the army should not have
accommodated the prostitutes I chased out of Vienna again.
936
01:21:20,674 --> 01:21:24,114
Majesty, would you be so kind
to end this discussion?
937
01:21:24,160 --> 01:21:25,737
General Khevenhüller,
938
01:21:25,782 --> 01:21:29,748
what strategy will the new leadership of the
French army follow, according to your opinion?
939
01:21:32,102 --> 01:21:35,988
Our army strategically
took position South of the city.
940
01:21:47,622 --> 01:21:49,668
It is drafty.
941
01:21:49,954 --> 01:21:53,908
You promised to put an end to his ambitions.
- He will do purges.
942
01:21:54,011 --> 01:21:57,474
Put an end to him, Resi.
- I focus his attention on the army.
943
01:21:57,508 --> 01:21:59,874
Then he has less time
to attend to the moral at court.
944
01:21:59,897 --> 01:22:02,731
This person is your subject.
Just forbid him to do it.
945
01:22:02,834 --> 01:22:05,165
Or are you afraid of him?
946
01:22:06,902 --> 01:22:09,748
You disappoint me. You promised.
947
01:22:34,491 --> 01:22:36,182
Prague has fallen.
948
01:22:36,457 --> 01:22:38,742
The French chased off.
949
01:22:38,845 --> 01:22:42,137
The entirety of the Bohemian nobility
swore loyalty to Maria Theresia.
950
01:22:42,194 --> 01:22:47,142
Long live The Archduchess, The Queen
of Hungary and Bohemia, Maria Theresia!
951
01:22:53,211 --> 01:22:58,068
We thank all of you
who believed in us and helped us.
952
01:22:58,148 --> 01:23:00,060
We were victorious.
953
01:23:00,160 --> 01:23:02,662
We defended the Austrian inheritance.
954
01:23:02,685 --> 01:23:05,737
And proofed the validity
of the Pragmatic Sanction.
955
01:23:05,874 --> 01:23:08,388
You will all be rewarded.
956
01:23:08,857 --> 01:23:13,988
I would like to express my gratitude to you,
your houses and your descendants.
957
01:23:15,268 --> 01:23:20,171
I would also like to thank my husband,
Archduke Franz Stephan, very much.
958
01:23:20,560 --> 01:23:26,537
He rendered an outstanding service to our army
and to the peacemaking with our opponents.
959
01:23:27,097 --> 01:23:29,280
Long live His Highness The Archduke!
960
01:23:51,668 --> 01:23:53,600
My most dearest,
961
01:23:53,680 --> 01:23:58,480
I was never as good as you at writing letters
and that is why I always avoided it.
962
01:23:58,582 --> 01:24:01,771
But now I feel my strength dwindling.
963
01:24:01,908 --> 01:24:05,760
I have to hurry.
I hope so much that you will forgive me.
964
01:24:06,925 --> 01:24:10,342
My little girl was stillborn.
965
01:24:13,600 --> 01:24:18,822
God did not bless her. He damned me
because I did not support you.
966
01:24:19,188 --> 01:24:23,817
I should have bravely support you
as you have always supported me.
967
01:24:23,954 --> 01:24:27,577
I am losing blood
and I am losing faith.
968
01:24:27,908 --> 01:24:30,000
What kind of God is this?
969
01:24:30,057 --> 01:24:35,520
What kind of...what kind of church is this
that it set us against each other?
970
01:24:48,880 --> 01:24:50,125
Read!
971
01:24:55,965 --> 01:24:59,977
I will no longer pray.
That would not be honest.
972
01:25:00,080 --> 01:25:05,668
But I just want to ask you for forgiveness.
973
01:25:05,885 --> 01:25:08,891
With all my love, your Anna.
974
01:25:14,971 --> 01:25:18,537
Extra ecclesiam nulla salus.
975
01:25:18,902 --> 01:25:22,137
Anna faces eternal damnation.
976
01:25:22,182 --> 01:25:26,034
You are facing eternal damnation, Father!
977
01:25:26,365 --> 01:25:30,662
You committed the greatest sin I know.
978
01:25:32,365 --> 01:25:34,697
You destroyed a family.
979
01:25:34,788 --> 01:25:40,365
You set up one sister against another. The mother
against the daughter. The husband against the wife.
980
01:25:41,520 --> 01:25:44,960
I strip you of all your powers.
981
01:25:44,971 --> 01:25:47,211
Excuse me?
- Your service is over.
982
01:25:47,325 --> 01:25:50,068
You will only dedicate yourself
to the education now.
983
01:25:50,091 --> 01:25:54,205
Why?
- Because you can do less damage at the Jesuit college.
984
01:25:56,091 --> 01:25:59,257
Your Majesty's wish is my order.
985
01:26:01,794 --> 01:26:05,577
So my sermon on Sunday will be my last.
986
01:26:05,668 --> 01:26:09,588
I invite everyone in attendance to come.
987
01:26:13,840 --> 01:26:18,445
I will speak about my holy fight
against the sinners.
988
01:26:20,091 --> 01:26:25,222
Against the open and the secret ones.
989
01:26:36,240 --> 01:26:40,548
No one told me that the Papal Nuncio
would attend this mass too.
990
01:26:50,422 --> 01:26:52,685
From the Revelation to John/Johannes:
991
01:26:52,731 --> 01:26:56,800
And there came one of
the seven angels and said to me
992
01:26:57,050 --> 01:27:04,902
"Come; I will shew unto thee the judgment
of the great whore that sitteth upon many waters."
993
01:27:05,051 --> 01:27:10,125
And I saw a woman sit upon
a scarlet colored beast.
994
01:27:10,171 --> 01:27:17,622
The beast was full of blasphemous names
and had seven heads and ten horns.
995
01:27:18,022 --> 01:27:22,365
And the woman was arrayed in purple and scarlet color
996
01:27:22,582 --> 01:27:32,080
and she held a golden cup in her hand
full of abominations and filthiness of her fornication.
997
01:27:32,182 --> 01:27:35,222
Amen.
- Amen.
998
01:27:47,988 --> 01:27:49,817
Stay here.
999
01:28:00,137 --> 01:28:07,440
How should the equation we heard in
today's bible reading be understood?
1000
01:28:07,485 --> 01:28:11,451
Who is supposed to be this whore
dressed in scarlet and purple?
1001
01:28:12,502 --> 01:28:17,005
Yes, Maria Theresia!
Your Archduchess!
1002
01:28:19,371 --> 01:28:23,382
And what kind of cup of vice
is she holding in her hands?
1003
01:28:23,474 --> 01:28:28,011
It is the cup of doom
for our soldiers and subjects.
1004
01:28:28,537 --> 01:28:35,211
It was she alone who allowed for
these atrocities which made us gasp to happen.
1005
01:28:39,508 --> 01:28:43,222
She did it because there was no other way.
1006
01:28:44,571 --> 01:28:51,702
Maria Theresia sacrificed her purity and
her calm sleep to protect her subjects' peace.
1007
01:28:52,262 --> 01:28:59,108
To defend the country entrusted to her
by her ancestors and the almighty God.
1008
01:28:59,222 --> 01:29:02,685
Like Jesus, she stood in the pillory for us.
1009
01:29:02,880 --> 01:29:07,988
We assembled here today
in the name of Christ
1010
01:29:08,605 --> 01:29:12,194
to pay praise and honor
to the bravest among women.
1011
01:29:12,217 --> 01:29:16,811
Long live The Archduchess Maria Theresia!
Vivat Maria Theresia!
1012
01:29:16,857 --> 01:29:21,805
Vivat! Vivat! Vivat!
1013
01:29:22,731 --> 01:29:26,708
Vivat Maria Theresia!
Vivat Majesty!
1014
01:29:26,708 --> 01:29:30,502
She is a sinner.
I have proof.
1015
01:29:30,537 --> 01:29:36,274
You obviously do not understand that Maria Theresia
is an institution that keeps our world together.
1016
01:29:36,525 --> 01:29:38,651
But she lied!
1017
01:29:39,154 --> 01:29:41,108
She fornicated.
1018
01:29:41,142 --> 01:29:45,142
And this institution is loyal
to the Holy Roman Empire.
1019
01:29:45,600 --> 01:29:50,182
I will scream the truth out into the world.
1020
01:29:50,194 --> 01:29:54,628
The truth is what is useful to the monarchy,
the Holy See and interests of the Almighty.
1021
01:29:54,629 --> 01:29:57,753
Not the babble of a priest
blinded by the thirst for power.
1022
01:29:57,926 --> 01:30:00,818
But for me it is about a higher glory.
1023
01:30:00,818 --> 01:30:02,810
The glory of God!
1024
01:30:03,138 --> 01:30:07,704
I do not share The Archduchess' opinion
that you should govern the Jesuit college.
1025
01:30:08,209 --> 01:30:12,252
You would act just as corrosive there
as you have tried with the monarchy.
1026
01:30:12,596 --> 01:30:14,966
You will become a simple friar.
1027
01:30:15,329 --> 01:30:16,295
Please.
1028
01:30:27,532 --> 01:30:29,993
Thank you, Your Excellency.
1029
01:30:30,055 --> 01:30:32,375
It was an honor to me, Majesty.
1030
01:30:32,806 --> 01:30:37,360
I will gladly send
your regards to the Pope.
1031
01:30:38,400 --> 01:30:44,633
But instead of me you should thank your husband.
Because it was him who invited me to Vienna
1032
01:30:44,910 --> 01:30:51,409
and he showed himself very generous
toward the Holy See in the last time.
1033
01:31:09,587 --> 01:31:12,713
Maybe some more pearls?
- In the end, they are not enough again.
1034
01:31:13,963 --> 01:31:17,144
I am happy to see
both of you back together.
1035
01:31:18,073 --> 01:31:20,510
We are best friends now.
1036
01:31:23,329 --> 01:31:24,436
No.
1037
01:31:28,000 --> 01:31:29,618
I will do it.
1038
01:31:37,163 --> 01:31:40,246
I would not do that.
It could harm the child.
1039
01:31:40,492 --> 01:31:42,006
Just a little bit.
1040
01:31:43,612 --> 01:31:45,390
You must leave here.
1041
01:31:45,649 --> 01:31:48,104
And quick.
- Who?
1042
01:31:48,363 --> 01:31:50,100
You, Majesty.
1043
01:31:50,215 --> 01:31:52,100
With The Countess.
1044
01:31:55,556 --> 01:31:57,643
I believe I have an idea.
1045
01:32:17,932 --> 01:32:20,430
In the last time, I feel a bit sick.
1046
01:32:20,516 --> 01:32:23,021
But hopefully it is nothing serious.
1047
01:32:23,058 --> 01:32:25,409
A change of air could help you.
1048
01:32:25,452 --> 01:32:28,861
Tuscany would surely be good
for you for a few weeks.
1049
01:32:28,953 --> 01:32:30,806
A few months would be even better.
1050
01:32:30,843 --> 01:32:32,800
But who would take care of the children?
1051
01:32:33,058 --> 01:32:34,972
I will do that for you.
1052
01:32:34,996 --> 01:32:38,123
I love children.
- Of course.
1053
01:32:38,332 --> 01:32:40,120
Just go, my dear.
1054
01:32:40,473 --> 01:32:44,018
Alone? The journey is long...
- And if Maria Theresia would accompany you?
1055
01:32:44,621 --> 01:32:46,880
She has earned herself some peace
for quite some time.
1056
01:32:46,910 --> 01:32:48,455
That is a good idea.
1057
01:32:48,480 --> 01:32:50,221
I do not think so.
1058
01:32:51,735 --> 01:32:54,732
I think in your circumstance...
1059
01:32:55,427 --> 01:32:57,846
you should no travel
so far away anymore, Resa.
1060
01:32:59,064 --> 01:33:02,387
Tomorrow I will inform Count Bartenstein
1061
01:33:03,175 --> 01:33:05,932
that we are very happy to expect again.
1062
01:33:06,178 --> 01:33:10,387
He should tell it to our subjects
so they can be happy with us.
1063
01:33:10,683 --> 01:33:14,338
And we could add that it might be a boy.
1064
01:33:14,920 --> 01:33:19,107
Your dear husband used to do this, madam.
What do you think?
1065
01:33:21,335 --> 01:33:24,129
You surprise me, Franz.
1066
01:33:24,787 --> 01:33:26,000
Really?
1067
01:33:26,123 --> 01:33:31,378
I did not know you could call
such a dramatic talent your own.
1068
01:33:31,846 --> 01:33:35,360
Maybe I am something
like a Viennese Racine, right?
1069
01:33:36,498 --> 01:33:38,043
Without a doubt.
1070
01:33:38,080 --> 01:33:41,538
You have my greatest admiration.
1071
01:33:41,975 --> 01:33:43,483
I...
1072
01:33:44,030 --> 01:33:45,480
I am...
1073
01:33:45,864 --> 01:33:47,772
Franz, I...
1074
01:33:47,944 --> 01:33:51,323
You...you should...
- You should rather rest, dearest.
1075
01:33:52,430 --> 01:33:55,809
It was all very much for you in the last time.
1076
01:34:09,360 --> 01:34:10,726
Franz!
1077
01:34:30,886 --> 01:34:33,476
Congratulations, Highness.
- For what?
1078
01:34:33,513 --> 01:34:38,738
I have a feeling that the vice squad
is about to retract their measures soon.
1079
01:34:39,101 --> 01:34:41,206
Yes, that would indeed be conceivable.
1080
01:34:41,341 --> 01:34:44,547
The Lodge of the Freemasons can resume
their work in peace and quite then and
1081
01:34:44,547 --> 01:34:48,800
The Archduchess will generously condone it
due to her immense graciousness.
1082
01:34:48,855 --> 01:34:51,495
That appears to be possible to me, Leopold.
1083
01:34:51,710 --> 01:34:56,566
No one will spy on Wallnerstraße any longer,
Countess Sofie no longer has to hide.
1084
01:34:57,003 --> 01:34:59,938
Life is sometimes full
of surprises, is it not?
1085
01:34:59,987 --> 01:35:03,230
But it is also complicated.
- But short on the other hand.
1086
01:35:04,744 --> 01:35:06,449
True, Leopold.
1087
01:35:10,953 --> 01:35:12,123
Do not be scared.
1088
01:35:13,390 --> 01:35:14,356
Breathe, Resi.
1089
01:35:14,461 --> 01:35:16,203
It will soon be over.
1090
01:35:17,095 --> 01:35:18,200
I...
1091
01:35:57,146 --> 01:35:59,235
She is so pretty.
1092
01:36:02,186 --> 01:36:03,902
Just like you.
1093
01:36:08,791 --> 01:36:11,528
I will have myself crowned
in Prague in April.
1094
01:36:12,524 --> 01:36:15,795
Do you intend to wipe the Czechs
memory of uncle Albert by doing so?
1095
01:36:15,822 --> 01:36:19,786
Very commendable.
But it must be an extraordinary magnificent feast.
1096
01:36:19,866 --> 01:36:21,715
Of course.
1097
01:36:21,760 --> 01:36:26,133
And I also want to remember
how I met Franz for the first time in the gardens.
1098
01:36:26,222 --> 01:36:31,075
We danced together. He fell in love with me
and promised to take me as his wife.
1099
01:36:31,911 --> 01:36:36,222
Maria, you knew Franz much early from the Hofburg.
1100
01:36:36,293 --> 01:36:39,066
Furthermore, he was fifteen in Prague.
1101
01:36:39,528 --> 01:36:43,146
And no gentlewoman was safe from him.
So if you ask me...
1102
01:36:43,182 --> 01:36:47,297
You do not understand me, mum.
- How could I even?
1103
01:37:01,662 --> 01:37:03,351
From my workshop?
1104
01:37:03,466 --> 01:37:05,350
I bought it there.
1105
01:37:05,928 --> 01:37:08,595
I would have gladly given it
to you as a gift if you had asked.
1106
01:37:08,728 --> 01:37:11,253
I can take care of myself.
1107
01:37:16,320 --> 01:37:20,560
I do not ask you with whom
but I would like to know why.
1108
01:37:21,946 --> 01:37:27,644
I had hoped it would help me to
no longer only love that one person so desperately.
1109
01:37:34,302 --> 01:37:35,777
And?
1110
01:37:36,177 --> 01:37:38,346
I did not succeed.
1111
01:38:00,764 --> 01:38:06,773
English subtitles by German Period Drama Translations.
paypal.me/GermanPeriodDrama
86812
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.