Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,710 --> 00:00:12,510
Accipe coronam regni
quae licet ab indignis,
2
00:00:12,590 --> 00:00:18,690
episcoporum tamen manibus
capiti tuo imponitur.
3
00:00:18,750 --> 00:00:20,150
The Archduchesses please.
4
00:00:20,310 --> 00:00:23,630
First position, and posture. Music.
5
00:00:28,830 --> 00:00:29,750
Posture
6
00:00:34,390 --> 00:00:35,510
Wait!
7
00:00:45,710 --> 00:00:47,110
And turn.
8
00:00:48,470 --> 00:00:51,856
Stop.
- Stand up.
9
00:00:53,990 --> 00:00:55,510
Stand up!
10
00:00:55,710 --> 00:00:58,510
What does a noble maid do on the floor?
11
00:00:58,656 --> 00:01:00,256
I cannot dance.
12
00:01:01,030 --> 00:01:02,510
Yes you can.
13
00:02:05,312 --> 00:02:07,328
Hey Duke, listen.
14
00:02:08,480 --> 00:02:10,176
Will you take me as your wife?
15
00:02:10,176 --> 00:02:14,080
I? But you will rule one day.
and then I will crown you.
16
00:02:14,110 --> 00:02:17,104
But girls do not rule.
My brother will rule.
17
00:02:17,104 --> 00:02:19,440
You have a brother?
- Not yet.
18
00:02:19,470 --> 00:02:22,030
But the dear God will send him to us.
19
00:02:22,528 --> 00:02:26,672
Is it not true? As soon as the Lord wants it,
he will send him to us, will he not, Father?
20
00:02:31,470 --> 00:02:32,848
Well then...
21
00:02:41,104 --> 00:02:42,592
Once again please.
22
00:02:46,670 --> 00:02:48,320
Thank you, Majesty.
23
00:02:49,472 --> 00:02:51,984
You should not do this, Your Majesty.
24
00:02:52,256 --> 00:02:57,168
This is medicine and I am a exemplary patient.
25
00:02:57,260 --> 00:03:03,440
Of course. Just...
- Does The Emperor want a male heir now or not?
26
00:03:47,808 --> 00:03:50,800
In nomine patris et filii
et spiritus sancti.
27
00:04:10,480 --> 00:04:12,480
Show him the pictures.
28
00:04:44,688 --> 00:04:48,976
Dr. Bassand, what is so important
that it cannot wait until tomorrow?
29
00:04:48,990 --> 00:04:51,856
Apologies, Serene Highness.
You always wanted to know all news...
30
00:04:51,872 --> 00:04:54,720
The Empress is expecting?
- No.
31
00:04:54,832 --> 00:04:56,608
So what is it then?
32
00:04:57,744 --> 00:05:01,072
I fear in this matter all hope is lost.
33
00:05:01,088 --> 00:05:07,680
But The Emperor lies with her.
- He does. But her liver is...
34
00:05:07,856 --> 00:05:10,944
What in the world has an heir to
the throne to do with the liver?
35
00:05:11,040 --> 00:05:14,640
The medicine my predecessor
prescribed Her Majesty...
36
00:05:14,704 --> 00:05:17,456
Heals nothing. Is just alcohol.
Everybody know that.
37
00:05:17,500 --> 00:05:18,704
Precisely.
38
00:05:19,280 --> 00:05:21,120
The liver of The Empress has hardened.
39
00:05:21,190 --> 00:05:25,725
And if you consider her blessed age of 41...
40
00:05:27,630 --> 00:05:31,630
Without a male heir, Maria Theresa will
succeed to the throne.
41
00:05:32,975 --> 00:05:35,950
But we all know that not she
but her husband will rule.
42
00:05:36,000 --> 00:05:39,400
and this could be, God forbid,
a certain duke from Lorraine.
43
00:05:39,525 --> 00:05:41,950
Our country needs a strong ruler.
44
00:05:42,150 --> 00:05:46,590
Do you know how many soldiers
are obedient to The King of Prussia? 80,000.
45
00:05:46,750 --> 00:05:50,875
According to gossip, not even the fly of pants
of the Lorraine boy are obedient to him.
46
00:05:50,950 --> 00:05:55,600
Do you seriously think someone like that
can protect us from the Prussians and the Ottomans?
47
00:05:55,850 --> 00:06:00,975
We need a Habsburg heir.
So, what is your plan, Doctor Blassand?
48
00:06:01,150 --> 00:06:05,050
Science cannot do everything, Serene Highness.
I am just a doctor.
49
00:06:06,590 --> 00:06:09,475
The Empress' personal doctor.
50
00:06:10,830 --> 00:06:13,000
What a position.
51
00:06:14,070 --> 00:06:17,150
It would be too bad to lose it.
52
00:06:17,390 --> 00:06:21,675
Of course. It has cost me
a lot to get that position.
53
00:06:21,725 --> 00:06:24,475
Then hurry and come up with something.
54
00:06:24,525 --> 00:06:28,875
With all due respect, I think you should talk to
Padre Kampmüller about that.
55
00:06:29,225 --> 00:06:30,575
Why?
56
00:06:30,700 --> 00:06:33,875
Because you demand a miracle.
57
00:06:34,120 --> 00:06:38,075
She is sleeping.
Join me in my prayers, Professor Spannagel,
58
00:06:38,190 --> 00:06:41,870
so she will give Austria a son,
an heir to the throne.
59
00:06:42,850 --> 00:06:46,675
And what if our prayers are not answered?
60
00:06:47,775 --> 00:06:51,870
Do you not think we should
prepare Maria Theresia to rule?
61
00:06:51,950 --> 00:06:56,700
Do you want to defy God's will?
How could she rule, as a woman?
62
00:07:01,550 --> 00:07:04,250
My dear Spannagel.
63
00:07:04,525 --> 00:07:10,600
Imperial Highness,
I've brought you another [book by] Racine,
64
00:07:10,700 --> 00:07:13,770
The distraction you asked for.
65
00:07:13,990 --> 00:07:15,525
Kind of you.
66
00:07:15,550 --> 00:07:18,700
Professor Spannagel and I just had a debate.
67
00:07:18,750 --> 00:07:23,325
The professor thinks, we should broaden
the education of your firstborn.
68
00:07:24,830 --> 00:07:27,150
Do not be foolish.
69
00:07:28,630 --> 00:07:32,750
What should all of that
knowledge be good for?
70
00:07:33,200 --> 00:07:38,425
If we knew everything,
we could not bear life.
71
00:07:38,550 --> 00:07:41,475
Lack of knowledge makes us happy.
72
00:07:41,790 --> 00:07:45,925
Exactly. Only faith blesses us.
73
00:07:46,175 --> 00:07:50,325
Maria's task is it to give the
[Habsburg] dominions with children.
74
00:07:51,000 --> 00:07:53,150
The Lord in heaven is by her side.
75
00:07:56,800 --> 00:07:58,625
I am already excited for court.
76
00:07:58,675 --> 00:08:01,400
We will amuse ourselves amazingly
with the court ladies again.
77
00:08:01,440 --> 00:08:03,782
We are driving to Vienna
to visit the Archduchess.
78
00:08:04,022 --> 00:08:08,000
The ceremonial at the Habsburg court
is pretty strict, my lord.
79
00:08:08,160 --> 00:08:10,150
It is not like in Prague.
80
00:08:10,845 --> 00:08:12,217
Too bad.
81
00:08:12,240 --> 00:08:15,108
Supposedly, Maria Theresa's charm
is not to be overlooked.
82
00:08:15,188 --> 00:08:18,240
How do you measure
the charm of an archduchess?
83
00:08:18,320 --> 00:08:22,630
By the size of the territory?
- Yes, or by the size of the army.
84
00:08:30,731 --> 00:08:33,680
I cannot show myself to him like that.
85
00:08:34,205 --> 00:08:35,382
Look.
86
00:08:35,794 --> 00:08:38,925
That is currently in fashion there.
87
00:08:42,230 --> 00:08:44,411
French Style.
88
00:08:44,971 --> 00:08:48,068
You can nearly see the...
- Exactly, Anna.
89
00:08:48,320 --> 00:08:51,588
That is exactly how
a decollete must look like.
90
00:08:52,880 --> 00:08:54,205
Hold that.
91
00:09:00,125 --> 00:09:02,845
Maria? Anna?
92
00:09:03,725 --> 00:09:06,857
Have all your senses taken a leave?
What are you doing there?
93
00:09:07,108 --> 00:09:10,411
Füchsin, I look like a nun with that.
[Füchsin = Vixen, female version of family name Fuchs]
94
00:09:15,430 --> 00:09:20,230
The virtues of a young lady
are chastity and modesty
95
00:09:20,445 --> 00:09:24,971
and a morally appropriate dress.
96
00:09:35,657 --> 00:09:37,200
Look.
97
00:09:37,830 --> 00:09:40,571
Oh, how pretty it is.
98
00:09:46,388 --> 00:09:49,234
What is this nonsense?
It is time for your private study.
99
00:09:49,291 --> 00:09:52,550
We are sorting out dresses.
Alms for the poor.
100
00:09:55,325 --> 00:09:56,982
You are lying.
101
00:09:57,942 --> 00:10:01,051
Go to the castle's chapel. Both of you.
102
00:10:01,110 --> 00:10:03,700
We will eat dinner in a few moments.
103
00:10:04,285 --> 00:10:06,982
The girls fast today.
104
00:10:23,154 --> 00:10:27,862
I saw coquetry and desire in your eyes.
105
00:10:28,194 --> 00:10:31,108
There are things
The Church does not tolerate.
106
00:10:31,222 --> 00:10:38,297
The upcoming arrival of The Duke of Lorraine is a test
of your loyalty to The Holy Church and your country.
107
00:10:39,828 --> 00:10:42,160
Do not forget that, Maria.
108
00:10:46,788 --> 00:10:49,714
[Vienna]
109
00:10:51,040 --> 00:10:55,542
It seems Emperor Charles has been able to built himself
a new palace in the few years I have not been here.
110
00:10:55,737 --> 00:10:58,594
It is not the Emperor's.
It is the Belvedere.
111
00:10:58,651 --> 00:11:01,070
The summer house of Eugene of Savoy.
112
00:11:01,177 --> 00:11:02,800
Is that supposed to be joke?
113
00:11:02,845 --> 00:11:04,870
It is more splendid than the Hofburg.
114
00:11:05,177 --> 00:11:09,325
In this day and age, Prince Eugene has
so much influence that even The Emperor fears him.
115
00:11:09,577 --> 00:11:12,651
And I am really supposed to act as
cupbearer at The Emperor's feast?
116
00:11:12,670 --> 00:11:16,030
An honor.
Only the most important nobles serve.
117
00:11:16,171 --> 00:11:19,040
An ancient tradition.
- Terrific nonsense.
118
00:11:19,325 --> 00:11:22,034
You will serve Maria Theresia herself.
119
00:11:22,190 --> 00:11:24,982
I just hope she has learned
to dance in the mean time.
120
00:11:26,510 --> 00:11:31,931
His Majesty Charles VI, Holy Roman Emperor,
[Literally: Roman-German Emperor]
121
00:11:31,988 --> 00:11:34,262
Archduke of Austria,
122
00:11:34,308 --> 00:11:37,462
Sovereign of the Habsburg Dominions,
123
00:11:37,668 --> 00:11:43,350
King of Bohemia,
King of Naples, King of Sicily,
124
00:11:43,590 --> 00:11:47,291
welcomes his gathered subjects
at the imperial table.
125
00:11:47,428 --> 00:11:51,325
Eat and drink
and praise The Emperor!
126
00:12:06,830 --> 00:12:13,268
The Archduchesses Maria Theresia and Maria Anna
will now entertain us with a light opera.
127
00:13:52,388 --> 00:13:54,742
Your singing was enchanting.
128
00:13:54,982 --> 00:13:56,651
Yes, that can go back.
129
00:13:58,331 --> 00:14:01,565
I am singing for God's higher glory.
130
00:14:02,742 --> 00:14:05,310
Well, back then in the gardens
of the Prague castle, there...
131
00:14:05,382 --> 00:14:07,470
There. There I did let myself go.
132
00:14:08,114 --> 00:14:10,525
I still thank God for that.
133
00:14:10,800 --> 00:14:14,137
I had hoped devoutly
to hold you in my arms today.
134
00:14:14,171 --> 00:14:16,777
But there is no reason for that.
135
00:14:17,310 --> 00:14:21,405
Well, then I could smell your hair a little longer
and maybe even touch your neck.
136
00:14:21,497 --> 00:14:23,702
Stop this immoral talk.
137
00:14:24,845 --> 00:14:27,142
But yearning is not reprehensible, my angel.
138
00:14:27,150 --> 00:14:29,120
Address me as Maria Theresia.
139
00:14:29,177 --> 00:14:32,925
Maria who sings so wonderfully
for God's higher glory?
140
00:14:33,070 --> 00:14:38,800
Yes, I think mostly of the name of my patron saint the
Holy Virgin Mary [Maria], who bravely carried her loads.
141
00:14:40,102 --> 00:14:42,697
Because she withstood
the temptations of carnal lust?
142
00:14:44,960 --> 00:14:46,537
Forgive me.
143
00:14:48,034 --> 00:14:49,451
What was that?
144
00:14:55,040 --> 00:15:00,594
It seems the loose French customs
do not work at the Austrian court.
145
00:15:00,910 --> 00:15:04,000
A lot of things here are different
compared to modern Europe.
146
00:15:04,342 --> 00:15:06,800
Intrigue calls the shots around here,
they say.
147
00:15:08,091 --> 00:15:11,245
You should better leave now.
148
00:15:11,950 --> 00:15:13,030
Why?
149
00:15:13,200 --> 00:15:16,731
Because there is nobody left you could serve.
150
00:15:35,508 --> 00:15:37,430
I have waited for you for so long.
151
00:15:37,640 --> 00:15:40,400
The whole time
I only thought of you.
152
00:15:40,571 --> 00:15:43,771
I thought you were praying the whole time?
153
00:15:43,794 --> 00:15:47,622
I put your picture under
my pillow every night.
154
00:15:47,748 --> 00:15:52,902
Do you remember?
You gave it to me for my 12th birthday.
155
00:15:53,691 --> 00:15:57,885
But you do still remember our dance
in the gardens of Prague castle, do you not?
156
00:15:58,445 --> 00:16:02,342
Well, I think it is not appropriate for me
to be in the ladies' dressing room.
157
00:16:02,365 --> 00:16:05,554
Did I say something wrong?
- No, you did not, you did not.
158
00:16:06,377 --> 00:16:09,645
But should we not wait until
the protocol allows for us to meet?
159
00:16:09,668 --> 00:16:12,548
But I want to see you today.
Tonight or tomorrow?
160
00:16:12,571 --> 00:16:15,965
Marie?
What is going on here, for God's sake?
161
00:16:15,965 --> 00:16:18,914
Franz is just helping me change.
- For God's sake, come!
162
00:16:18,960 --> 00:16:21,554
At least you should have
enough common sense, Highness,
163
00:16:21,611 --> 00:16:24,308
when she has lost hers
because of you.
164
00:16:33,451 --> 00:16:35,154
Please go.
165
00:16:50,205 --> 00:16:54,788
They met in secret.
Maria and the Lorraine!
166
00:16:55,070 --> 00:16:58,114
And this is why you are so out of breath?
167
00:16:58,331 --> 00:17:03,165
I am worried that if the Lord does not answer
my prayers this duke will become the next regent.
168
00:17:03,177 --> 00:17:05,542
No, he will not.
169
00:17:05,702 --> 00:17:07,165
He will not?
170
00:17:07,577 --> 00:17:09,337
No
171
00:17:11,108 --> 00:17:15,497
Do you already have another groom for Maria?
172
00:17:17,710 --> 00:17:18,950
Good.
173
00:17:19,280 --> 00:17:21,028
Speak. Who?
174
00:17:21,680 --> 00:17:25,510
Someone who guarantees us
that there will be no war with Prussia.
175
00:17:26,068 --> 00:17:27,531
Never.
176
00:17:31,600 --> 00:17:33,028
No.
177
00:17:34,410 --> 00:17:42,091
You know they say Crown Prince Friedrich
prefers men in his bed.
178
00:17:43,440 --> 00:17:45,470
There are worse crimes.
179
00:17:46,990 --> 00:17:48,491
He is a Protestant.
180
00:17:48,617 --> 00:17:51,470
You are a loyal servant of the realm.
181
00:17:52,630 --> 00:17:54,870
Yes, of course, but...
182
00:17:55,028 --> 00:17:57,508
Then pray already
that the Protestant agrees.
183
00:17:58,228 --> 00:18:00,000
Messenger!
184
00:18:05,668 --> 00:18:08,617
For the ambassador of Prussia.
185
00:18:14,834 --> 00:18:16,262
Morning.
186
00:18:17,790 --> 00:18:20,365
What did my little singing bird do yesterday?
187
00:18:20,422 --> 00:18:22,902
Nothing. Why?
188
00:18:23,097 --> 00:18:26,045
The court tweets something different.
189
00:18:26,400 --> 00:18:28,857
Franzl was with her.
190
00:18:31,245 --> 00:18:33,645
We love each other.
191
00:18:35,150 --> 00:18:38,628
Oh God, child. Who cares about love?
192
00:18:38,925 --> 00:18:40,868
Courtship is politics.
193
00:18:41,131 --> 00:18:45,622
Papa, I will marry him, will I not?
It is agreed upon.
194
00:18:46,297 --> 00:18:49,830
Do not worry about the future.
That is my job.
195
00:18:50,422 --> 00:18:52,171
Everything is going to be fine.
196
00:19:42,320 --> 00:19:46,068
The duke in the blue dress.
Do not let him through.
197
00:19:50,470 --> 00:19:52,571
What is the matter?
Let me pass.
198
00:19:52,628 --> 00:19:54,630
His Majesty asked for me.
199
00:20:20,365 --> 00:20:24,937
His Majesty must have sleepless nights
with such an impetuous daughter.
200
00:20:26,697 --> 00:20:30,182
The marriage will calm her down.
- I agree with Your Majesty.
201
00:20:30,377 --> 00:20:34,788
We will start looking for
a groom for Maria Theresia.
202
00:20:35,188 --> 00:20:37,310
I already chose one.
- Oh really?
203
00:20:37,920 --> 00:20:40,308
Start negotiations with the Lorraine.
204
00:20:41,085 --> 00:20:43,840
We have promised it to her
since childhood anyway.
205
00:20:45,257 --> 00:20:48,788
I all due respect, Majesty, but...
206
00:20:48,868 --> 00:20:53,360
do you not think Franz Stephan
would be too weak as a husband?
207
00:20:53,680 --> 00:20:55,540
That is exactly what I want.
208
00:20:55,850 --> 00:20:59,660
My son-in-law should not rival my son
when I pass on the throne on to him.
209
00:20:59,680 --> 00:21:02,170
Oh well, I am so relieved.
210
00:21:03,270 --> 00:21:05,690
I knew it was only gossip.
211
00:21:07,394 --> 00:21:09,150
What kind of gossip?
212
00:21:09,390 --> 00:21:12,834
Oh nothing. Nothing. Stupid gossip.
213
00:21:14,470 --> 00:21:19,510
Your Highness himself also always says
that rumors only exist to be ignored.
214
00:21:19,702 --> 00:21:23,670
First of all, I need to know
the rumor to ignore it.
215
00:21:23,691 --> 00:21:27,040
So, what kind of gossip?
216
00:21:30,420 --> 00:21:36,685
In the court's hallways they whisper
that there will be no male heir any longer.
217
00:21:37,550 --> 00:21:40,180
Stupid gossip, like I said.
218
00:21:40,990 --> 00:21:42,628
Who says that?
219
00:21:46,285 --> 00:21:47,965
The Empress' personal doctor.
220
00:21:54,870 --> 00:21:58,640
Bring me the doctor! Immediately!
221
00:22:00,537 --> 00:22:04,400
How can he dare to say such a thing?
Is he God?
222
00:22:04,754 --> 00:22:06,731
Does he want to raise himself
above The Almighty himself?
223
00:22:06,754 --> 00:22:10,571
Only God alone decides
if he wants to give me a son.
224
00:22:10,628 --> 00:22:13,771
So, why is he telling such lies?
225
00:22:15,222 --> 00:22:20,045
The medicine my predecessor gave to
The Empress was...high in volume.
226
00:22:20,240 --> 00:22:21,657
Yes. Continue.
227
00:22:22,571 --> 00:22:27,451
Unfortunately, it weakened the
physiques of The Empress very much.
228
00:22:27,590 --> 00:22:30,057
Then do something!
229
00:22:31,840 --> 00:22:35,670
Give her a different medicine. Do blood-letting.
What do I know? He is the doctor.
230
00:22:35,782 --> 00:22:37,577
For what do I have him?
231
00:22:37,714 --> 00:22:39,280
I fear, Majesty,
232
00:22:39,485 --> 00:22:42,582
that even blood-letting will not help anymore.
233
00:22:47,110 --> 00:22:52,160
The Empress, Majesty, is...is too old.
234
00:22:54,982 --> 00:22:57,725
I am deeply sorry, Majesty.
235
00:23:05,302 --> 00:23:07,154
Out.
236
00:23:08,230 --> 00:23:10,000
Out.
237
00:23:20,160 --> 00:23:22,617
Do not worry, Majesty.
238
00:23:23,668 --> 00:23:28,990
We will find a husband for Maria Theresia
who will rule as if he was your own son.
239
00:23:32,708 --> 00:23:35,074
I promised my daughter
she will marry Franz.
240
00:23:35,097 --> 00:23:36,982
I know.
241
00:23:38,445 --> 00:23:40,910
But we must adapt to the situation.
242
00:23:41,725 --> 00:23:42,765
No.
243
00:23:43,302 --> 00:23:48,270
The Lorraine on the throne would just
be a lame deer that attracts the predators.
244
00:23:48,914 --> 00:23:53,268
The Prussians, the Hungarians, the Ottomans,
they would all tear us into shreds.
245
00:23:53,710 --> 00:23:57,990
It will break her heart.
- Better the heart than the neck.
246
00:23:58,580 --> 00:24:03,497
You know yourself, Majesty, what the destiny
of female rulers of defeated countries is.
247
00:24:04,205 --> 00:24:08,731
I fear there is no room
for compromise anymore but...
248
00:24:09,874 --> 00:24:13,725
But I promise you that, if you trust me,
249
00:24:13,760 --> 00:24:17,725
I will put all of my powers into motion
to find you a son-in-law
250
00:24:17,737 --> 00:24:21,840
who will not only protect
your daughter but the entire realm.
251
00:24:36,571 --> 00:24:41,348
My husband, I did not expect you today.
252
00:24:43,611 --> 00:24:46,125
Should I lie down on the bed?
253
00:24:48,068 --> 00:24:50,171
Leave the pictures here.
254
00:24:50,788 --> 00:24:52,685
Come on.
255
00:24:59,908 --> 00:25:01,440
Out!
256
00:25:49,782 --> 00:25:52,834
May I ask you for a dance?
257
00:25:54,537 --> 00:25:57,394
Without music?
- Do you not hear it?
258
00:25:59,908 --> 00:26:01,600
In there.
259
00:26:22,870 --> 00:26:24,685
Duke?
260
00:26:28,525 --> 00:26:32,651
It is necessary that
you attend to other duties.
261
00:26:34,310 --> 00:26:40,708
With all due respect, Majesty, what in the world could
be more important than a dance with Her Highness?
262
00:26:41,942 --> 00:26:44,580
The preparations for your departure.
263
00:26:45,885 --> 00:26:47,325
But...
264
00:26:48,891 --> 00:26:52,662
The Duke cannot leave his country
alone for such a long time.
265
00:26:59,451 --> 00:27:01,782
Your Imperial Majesty.
266
00:27:04,205 --> 00:27:05,771
Your Highness.
267
00:27:13,770 --> 00:27:17,885
Dad?
- Not now. Not a word.
268
00:27:45,030 --> 00:27:49,470
Marshall von Grumbkow has arrived from Prussia.
- Thank you. Leave us alone.
269
00:27:49,817 --> 00:27:51,108
Serene Highness.
270
00:27:51,150 --> 00:27:54,457
Friend, he brings news.
Hopefully good ones.
271
00:27:54,468 --> 00:27:56,670
Friedrich Wilhelm shows himself very excited.
272
00:27:56,731 --> 00:28:01,165
Should the plan succeeds,
he will reward you generously. Believ me.
273
00:28:01,657 --> 00:28:04,137
And I openly admit, me too.
274
00:28:04,331 --> 00:28:07,954
Well you know, at my age
you do not need as much.
275
00:28:08,114 --> 00:28:11,440
I am happy when I know the realm is safe.
276
00:28:11,611 --> 00:28:15,382
You think you need to put
the realm's interests above your own?
277
00:28:15,428 --> 00:28:17,771
I am seriously starting to worry about you.
278
00:28:17,780 --> 00:28:19,291
Oh stop it.
279
00:28:19,370 --> 00:28:23,417
Rather tell me, what does
the prince think about this marriage?
280
00:28:24,262 --> 00:28:27,600
He is delighted. I assume.
281
00:28:27,862 --> 00:28:30,342
To put it into other words,
he does not know about it.
282
00:28:31,851 --> 00:28:35,485
Sooner or later his father
will him the happy news.
283
00:28:35,588 --> 00:28:37,942
A small glass of Tokaji?
[wine from Northern Hungary]
284
00:28:41,245 --> 00:28:44,068
The Austrian dominions and Prussia.
285
00:28:44,137 --> 00:28:46,422
We will drink to this union.
286
00:28:49,348 --> 00:28:52,830
Imagine the Russians, the English and the French
287
00:28:52,845 --> 00:28:54,620
would lose from one moment to the next their influence;
288
00:28:54,620 --> 00:28:57,851
[they] would become supporting actors
in a newly arranged Europe.
289
00:29:01,470 --> 00:29:06,710
But before I start negotiations about a marriage
of Crown Prince Friedrich to Maria Theresia,
290
00:29:07,490 --> 00:29:11,300
I should be sure that I would be successful.
291
00:29:11,348 --> 00:29:14,182
Do you think my influence that small?
292
00:29:14,708 --> 00:29:19,177
The Archduchess supposedly is quite proud/arrogant.
293
00:29:19,190 --> 00:29:21,108
At least that is what they say about her.
294
00:29:21,200 --> 00:29:25,908
Maria Theresia is loyally obedient
to The Emperor, the church and the realm.
295
00:29:26,390 --> 00:29:28,182
Of course.
296
00:29:29,737 --> 00:29:33,190
One more thing. Friedrich Wilhelm
does not like to embarrass himself.
297
00:29:33,510 --> 00:29:38,262
If the plan fails,
his vengeance will be brutal on us.
298
00:29:41,497 --> 00:29:43,085
And he knows about it?
299
00:29:43,417 --> 00:29:45,245
You will climb out of the window.
300
00:29:45,668 --> 00:29:48,628
A carriage is waiting in the courtyard downstairs
and Franz will then join you in it.
301
00:29:48,710 --> 00:29:51,348
Anna, thank you.
Pray for me.
302
00:29:52,902 --> 00:29:57,268
I warned you
God's eye sees everything.
303
00:30:13,131 --> 00:30:15,702
Get in, Duke. It is cold.
304
00:30:25,302 --> 00:30:26,868
Surprised?
305
00:30:30,594 --> 00:30:32,011
Actually no.
306
00:30:32,217 --> 00:30:34,948
Let me be honest with you,
307
00:30:36,560 --> 00:30:39,737
My interests differ from The Emperor's.
308
00:30:41,150 --> 00:30:44,960
For him, it is about the
House of Habsburg's eternal glory.
309
00:30:45,485 --> 00:30:47,417
For me, it is about Austria.
310
00:30:49,230 --> 00:30:51,980
I would even give the crown to the Prince of the Tartars,
311
00:30:51,980 --> 00:30:56,057
if he could guarantee me that in the
next fifty years no one will touch this country.
312
00:30:56,057 --> 00:30:57,142
Do you understand?
313
00:30:57,142 --> 00:31:01,028
Such words could easily be interpreted
as high treason, Serene Highness.
314
00:31:01,097 --> 00:31:03,700
You would not betray me.
315
00:31:04,411 --> 00:31:06,422
You are a good boy.
316
00:31:07,310 --> 00:31:09,862
And you are in love.
A mistake.
317
00:31:09,862 --> 00:31:13,165
Not your only one but
at the moment your biggest one.
318
00:31:14,514 --> 00:31:16,914
You know nothing about me.
319
00:31:18,510 --> 00:31:25,720
One day you will be an excellent husband and father.
And on top of that a magnificent economist.
320
00:31:26,354 --> 00:31:29,177
But you will never become a great warrior.
321
00:31:29,222 --> 00:31:31,794
You are lacking the assertiveness for that.
322
00:31:31,950 --> 00:31:34,400
Not a reason to not give me
Maria Theresia's hand.
323
00:31:34,537 --> 00:31:36,514
I cannot do that, my friend.
324
00:31:36,605 --> 00:31:41,622
But in one or two years,
I will give you her sister Anna as a wife.
325
00:31:43,830 --> 00:31:47,280
Excuse me?
- What is so difficult to understand about it?
326
00:31:47,470 --> 00:31:52,582
Through this marriage, you get the chance
to see Maria Theresia whenever you want to.
327
00:31:52,822 --> 00:31:55,828
You would no longer have to
hide in the ladies' dressing room.
328
00:31:55,870 --> 00:32:00,150
Your father would be delighted
if you came home with a Habsburg princess.
329
00:32:00,262 --> 00:32:03,417
No matter if she is called
Maria Theresia or Anna.
330
00:32:03,691 --> 00:32:07,211
And well, you could do about
love whatever you desire.
331
00:32:07,634 --> 00:32:09,302
But Resi...
332
00:32:11,474 --> 00:32:15,097
If you truly love her, my friend,
333
00:32:17,650 --> 00:32:22,114
then wish for a husband for her
who will not allow her country to be scavenged.
334
00:32:29,554 --> 00:32:31,580
Behind my back,
335
00:32:31,897 --> 00:32:34,822
against the protocol.
- Forgive me, Your Imperial Highness.
336
00:32:34,845 --> 00:32:37,897
You will marry whoever
we will choose as your husband.
337
00:32:39,714 --> 00:32:43,310
Franz Stephan of Lorraine will marry Anna.
338
00:32:44,350 --> 00:32:45,390
What?
339
00:32:45,794 --> 00:32:47,257
He will not do that.
340
00:32:47,337 --> 00:32:49,150
He already agreed.
341
00:33:02,845 --> 00:33:06,422
Franz, this is not true.
You cannot want that.
342
00:33:06,617 --> 00:33:08,720
What we want, does not matter here.
343
00:33:08,750 --> 00:33:11,470
We are pawns in a game.
Do you not understand that?
344
00:33:15,908 --> 00:33:20,400
Come on, child. You will see,
in a few years all of this will be forgotten.
345
00:33:20,891 --> 00:33:22,537
It is just a man.
346
00:33:22,640 --> 00:33:25,394
After some time, it will not matter
next to whom you will wake up to.
347
00:33:25,550 --> 00:33:26,780
One gets used to everything.
348
00:33:26,780 --> 00:33:29,200
Franz and I, we belong together.
He is destined to be mine.
349
00:33:29,200 --> 00:33:31,880
Why does nobody understand that?
- Maria!
350
00:33:32,470 --> 00:33:34,537
You are to full of pride and arrogance.
351
00:33:34,674 --> 00:33:37,474
Some things just have to be accepted.
352
00:33:37,497 --> 00:33:40,171
I will take him or no one.
353
00:33:42,582 --> 00:33:45,154
I vote for the Spaniard Don Carlos.
354
00:33:45,165 --> 00:33:47,188
With him, England will become our enemy.
355
00:33:47,280 --> 00:33:50,182
A good choice would be the Saxon prince.
356
00:33:50,250 --> 00:33:52,560
He would still be wearing diapers
while sitting on the throne.
357
00:33:52,670 --> 00:33:56,731
And furthermore, Saxony is just as
poor as Lorraine. Not a good choice.
358
00:33:56,731 --> 00:34:01,165
That alliance would bleed us dry financially.
- That is what I said.
359
00:34:03,188 --> 00:34:06,034
And you, Prince? You remain silent?
360
00:34:06,548 --> 00:34:09,634
There are exactly three options, Your Majesty.
361
00:34:10,685 --> 00:34:14,777
And when the Serene Lords have calmed
down again, they will agree with me.
362
00:34:14,914 --> 00:34:18,811
Countenance, please.
We are listening.
363
00:34:21,017 --> 00:34:23,291
The Spanish heir to the throne.
364
00:34:24,270 --> 00:34:25,828
Too young.
365
00:34:26,491 --> 00:34:30,914
The Wittelsbach Elector [Bavaria].
- They say he is weakened by his age.
366
00:34:31,474 --> 00:34:35,108
Remember, he is still supposed
to give the realm some male heirs.
367
00:34:35,120 --> 00:34:38,674
Not a good choice.
- Who is free of mistakes, dear Count?
368
00:34:40,582 --> 00:34:44,582
An old man and a child.
You have not got anything better?
369
00:34:45,188 --> 00:34:48,114
Prince Friedrich,
the heir to the Prussian throne.
370
00:34:48,110 --> 00:34:49,725
A Protestant!
371
00:34:49,908 --> 00:34:51,910
This is not a time for jokes, Prince.
372
00:34:51,990 --> 00:34:55,260
Prussia is already negotiating
with Brunswick-Wolfenbüttel.
373
00:34:55,260 --> 00:34:56,674
They have come to a halt.
374
00:34:56,811 --> 00:34:59,230
France and England
would never tolerate that.
375
00:34:59,645 --> 00:35:03,828
An alliance with Prussia
means one thing: War.
376
00:35:06,468 --> 00:35:11,177
Yes. But with Prince Friedrich, we can win.
377
00:35:20,390 --> 00:35:22,148
My medicine.
378
00:35:22,182 --> 00:35:23,874
Nothing but swill.
379
00:35:29,588 --> 00:35:35,348
Your Imperial Highness,
the court composer has finished his work.
380
00:35:45,097 --> 00:35:49,931
You will learn this until Sunday
to honor the Prussian delegation.
381
00:35:51,131 --> 00:35:54,034
There is a serious marriage candidate.
382
00:35:55,220 --> 00:36:00,030
Prince Friedrich of Prussia.
The Berlin court confirmed his interest in you.
383
00:36:00,080 --> 00:36:01,965
But I have none in him.
384
00:36:03,350 --> 00:36:09,062
If it is The Lord's will that you will truly be my heir,
then someone must sit on the throne who can keep it.
385
00:36:09,120 --> 00:36:13,165
If it is The Lord's will, he will give me
the strength to sit on it just as firmly as you do.
386
00:36:13,222 --> 00:36:17,085
Really? Then you can surely tell me
how much taxes we collect each year.
387
00:36:17,257 --> 00:36:19,337
Or how many men serve in our army?
388
00:36:19,462 --> 00:36:22,091
The ministers will surely tell me.
- The ministers?
389
00:36:22,160 --> 00:36:24,550
What does The Elector of Bavaria
think of the [Austrian] dominions?
390
00:36:24,628 --> 00:36:28,070
What does France claim?
Do you have an answer?
391
00:36:29,737 --> 00:36:33,222
She is just supposed to marry,
not got to war.
392
00:36:33,245 --> 00:36:35,990
Precisely. She is supposed
to marry, namely the Prussian.
393
00:36:36,230 --> 00:36:37,954
And bear him a son.
394
00:36:38,030 --> 00:36:41,310
Before she becomes such
a useless broad like you.
395
00:36:41,348 --> 00:36:46,994
Learn the song!
I want you to make a good impression.
396
00:37:16,468 --> 00:37:19,348
Bravissima, Your Royal Highness.
397
00:37:21,222 --> 00:37:25,874
Now imagine adding a flute.
Would that not be a superb duet?
398
00:37:26,125 --> 00:37:29,691
Crown Prince Friedrich is
supposedly a true master with his flute.
399
00:37:29,790 --> 00:37:34,468
His Majesty Friedrich Wilhelm, on the other hand,
does not have much sense for music. That is what they say.
400
00:37:35,897 --> 00:37:39,190
Supposedly, he chastised
The Crown Prince for his play on the flute.
401
00:37:40,430 --> 00:37:44,571
The Prince had studied in secret.
It was justified punishment.
402
00:37:44,628 --> 00:37:49,028
Weird how gruesome parents can be
towards their own children, is it not?
403
00:37:49,085 --> 00:37:51,020
If it is for their well-being.
404
00:37:51,177 --> 00:37:56,205
They say The Prince wanted to flee
to England from so much well-being.
405
00:37:56,320 --> 00:37:58,297
I do not know what you mean.
406
00:37:58,340 --> 00:38:02,570
After that, Friedrich Wilhelm, supposedly, had The Crown Prince' best friend beheaded
407
00:38:02,850 --> 00:38:05,420
And Friedrich had to
attend the execution. A...
408
00:38:06,045 --> 00:38:08,937
truly justified punishment, right?
409
00:38:09,360 --> 00:38:10,822
Maria Theresia!
410
00:38:10,960 --> 00:38:15,670
Highness, you are meddling
in the affairs of a foreign ruling house.
411
00:38:15,828 --> 00:38:18,468
According to your opinion,
it soon will not be foreign to me any longer.
412
00:38:18,960 --> 00:38:21,977
But such gruesomeness
will always be foreign to me.
413
00:38:23,394 --> 00:38:25,900
Do you really want to marry me
to such a babaric court?
414
00:38:25,900 --> 00:38:27,314
Be quiet now!
415
00:38:28,605 --> 00:38:30,205
Apologies, Marshall.
416
00:38:31,508 --> 00:38:33,908
Is this your official opinion
about the Prussian royal court?
417
00:38:33,920 --> 00:38:34,990
No, of course not.
418
00:38:35,074 --> 00:38:37,222
Yes, it is. Report it back if you like.
419
00:38:40,205 --> 00:38:42,331
That is my opinion.
420
00:39:08,571 --> 00:39:11,870
You are not allowed to
enter The Emperor's rooms.
421
00:39:12,468 --> 00:39:15,142
You are asked to leave, Highness.
422
00:39:18,510 --> 00:39:21,790
I need to talk to him.
- His Majesty sees no reason for that.
423
00:39:21,810 --> 00:39:26,040
I am his daughter. I have the right...
- Oh no, you forfeit that right.
424
00:39:26,377 --> 00:39:30,297
You insulted the ambassador,
gave the Lorraine the glad eye,
425
00:39:30,331 --> 00:39:32,710
and spit on Prussia's Friedrich.
426
00:39:33,245 --> 00:39:35,840
In a few weeks, the whole of Europe
will know about this.
427
00:39:36,102 --> 00:39:37,622
You are useless.
428
00:39:37,680 --> 00:39:42,377
But...Mother, I...
- No one will marry you now!
429
00:39:42,914 --> 00:39:46,742
You are useless, just like me.
430
00:39:55,577 --> 00:39:59,702
I am ready to atone and
to receive my punishment.
431
00:40:00,422 --> 00:40:03,060
But a life without Franz,
432
00:40:04,411 --> 00:40:05,977
I cannot do that.
433
00:40:06,045 --> 00:40:08,068
How selfish of you, Highness.
434
00:40:08,205 --> 00:40:11,680
You only think about yourself when it is actually
about peace in the whole of Europe.
435
00:40:11,862 --> 00:40:14,034
Shall Anna secure the peace.
436
00:40:14,125 --> 00:40:16,765
Your sister is the second-born.
437
00:40:17,200 --> 00:40:21,062
But if you would make way for her...
438
00:40:21,085 --> 00:40:25,280
Does he advise me to commit suicide?
- God in heaven, no!
439
00:40:26,590 --> 00:40:30,630
But you could dedicate your life,
your love, entirely to The Maker.
440
00:40:31,074 --> 00:40:33,954
Join a convent and
make way for your sister.
441
00:40:34,262 --> 00:40:37,965
The realm needs a strong hand.
442
00:40:38,274 --> 00:40:41,428
And The Duke of Lorraine does not have one.
443
00:40:41,760 --> 00:40:44,034
Whatever else one thinks about him.
444
00:40:44,160 --> 00:40:46,297
Why can I not be the strong one?
445
00:40:46,320 --> 00:40:50,297
Because you are still a child,
even worse a woman.
446
00:40:52,830 --> 00:40:54,220
Look at you.
447
00:40:55,462 --> 00:40:57,691
Does a ruler look like this?
448
00:40:57,771 --> 00:41:00,925
If you want to serve your realm, join a convent.
449
00:41:13,851 --> 00:41:15,508
I must warn you.
450
00:41:16,260 --> 00:41:22,137
According to the Jesuits, it is not suitable
for a woman to study the theory of ruling.
451
00:41:22,150 --> 00:41:26,750
According to the Jesuits, for a woman it is only
suitable to pray, bear children and serve her husband.
452
00:41:26,994 --> 00:41:29,622
Take the warning seriously, Highness.
453
00:41:29,942 --> 00:41:32,811
If they find such books with you,
they will accuse you of heresy.
454
00:41:32,830 --> 00:41:35,211
You too, Spannagel.
You are the one who gave them to me.
455
00:41:36,148 --> 00:41:37,691
I am old already.
456
00:41:38,150 --> 00:41:42,000
But you must consider well
what you want to risk.
457
00:41:42,297 --> 00:41:43,670
With what do we start?
458
00:41:47,988 --> 00:41:50,430
The greatest power holders in history.
459
00:41:50,697 --> 00:41:53,028
It is a compulsory read for every ruler.
460
00:41:53,070 --> 00:41:55,230
How long will it take until he will
have taught me everything?
461
00:41:55,340 --> 00:41:56,510
The basics?
462
00:41:56,590 --> 00:41:59,017
A year, rather two.
463
00:41:59,270 --> 00:42:00,925
He has three months.
464
00:42:04,070 --> 00:42:08,582
France wanted to see
Stanislaw Leszczyński on the Polish throne
465
00:42:08,640 --> 00:42:11,680
and provoked because of that
the war with the Holy Roman Empire
466
00:42:11,740 --> 00:42:16,434
Because the candidate of His Majesty,
your imperial father, was The Elector of Saxony,
467
00:42:16,434 --> 00:42:20,045
who is now ruling as August III.
468
00:42:20,045 --> 00:42:22,070
Why do I need to know all of that?
469
00:42:22,091 --> 00:42:24,091
Oh, Highness.
470
00:42:24,194 --> 00:42:25,851
Macchiavelli says:
471
00:42:26,390 --> 00:42:30,914
"A good ruler needs to gather
knowledge and use it ruthlessly."
472
00:42:30,914 --> 00:42:34,331
A good ruler should
be compassionate, not ruthless.
473
00:42:35,440 --> 00:42:38,651
Prince Eugen of Savoy is
a great admirer of Machiavelli.
474
00:42:38,674 --> 00:42:41,085
He is buying his friends by his model.
475
00:42:41,120 --> 00:42:43,520
And those who cannot be bought,
he regards as enemies.
476
00:42:43,554 --> 00:42:46,422
And he, Spannagel,
does he admire Macchiavelli as well?
477
00:42:46,445 --> 00:42:50,310
Because if he does, he should be selfish
and not endanger himself.
478
00:42:51,211 --> 00:42:55,508
Highness, if I can educate you to become a true ruler,
479
00:42:55,531 --> 00:42:58,525
my insignificant life gets meaning.
480
00:42:58,857 --> 00:43:01,177
You see how selfish that is?
481
00:43:02,491 --> 00:43:06,731
Leszczyński met, as a representative
of the Lithuanian confederation,
482
00:43:06,868 --> 00:43:09,691
with the Swedish king
who promised him the crown.
483
00:43:09,737 --> 00:43:10,800
Good!
484
00:43:10,830 --> 00:43:19,131
In 1713, England alongside Habsburg's allies
made peace with France in Utrecht.
485
00:43:19,130 --> 00:43:24,937
By that, Philip of Anjou was confirmed
as heir to the Spanish throne.
486
00:43:24,971 --> 00:43:27,257
I am so happy I am allowed to stay stupid.
487
00:43:27,462 --> 00:43:30,948
Anna, you are the smartest young lady I know.
488
00:43:31,702 --> 00:43:33,337
I love you.
489
00:43:34,091 --> 00:43:37,154
One does not say that.
It is against the protocol.
490
00:43:37,302 --> 00:43:41,120
The ceremonial protocols form
the foundation of the court ceremonial.
491
00:43:41,170 --> 00:43:47,131
With the Treaty of Rastatt,
the War of the Spanish Succession ended in 1716.
492
00:43:47,150 --> 00:43:49,131
1714.
- 1714.
493
00:43:49,130 --> 00:43:56,480
As compensation for the Spanish throne,
Austria received the Spanish Netherlands, Sardinia,
494
00:43:56,902 --> 00:44:00,857
the Duchies of Milan and Mantua, Lombardy,
495
00:44:01,051 --> 00:44:02,571
And what else?
496
00:44:04,022 --> 00:44:05,360
Florence.
497
00:44:05,550 --> 00:44:07,531
The Kingdom of Naples.
498
00:44:08,742 --> 00:44:11,485
How do you want to rule
if you do not know what you are ruling over?
499
00:44:11,531 --> 00:44:13,790
It is an awful lot.
500
00:44:13,805 --> 00:44:15,897
Yes, it is a lot.
501
00:44:16,390 --> 00:44:18,274
Your realm.
502
00:44:18,788 --> 00:44:19,977
Continue.
503
00:44:20,102 --> 00:44:23,588
The imperial troops were led
in the war from 1716...
504
00:44:23,680 --> 00:44:25,211
Until?
- 1718...
505
00:44:25,240 --> 00:44:28,091
Continue
- ...by Prince Eugen of Savoy,
506
00:44:28,091 --> 00:44:31,188
who successfully led them
into battle against the Ottomans.
507
00:44:42,925 --> 00:44:44,422
Maria?
508
00:44:44,990 --> 00:44:46,310
Maria!
509
00:44:54,228 --> 00:44:55,897
What are you doing here?
510
00:44:57,645 --> 00:45:00,388
A present for His Majesty, my father.
511
00:45:00,480 --> 00:45:03,590
We are embroidering
a hunting scene, just as he likes it.
512
00:45:04,240 --> 00:45:06,605
Maybe this will soften his heart.
513
00:45:12,845 --> 00:45:15,622
I advise you to obey.
514
00:45:16,230 --> 00:45:21,851
otherwise, you might still have to
join a convent against your will.
515
00:45:25,990 --> 00:45:28,628
Come. Let us continue.
516
00:45:28,800 --> 00:45:30,514
Nonsense. I am tired.
517
00:45:30,550 --> 00:45:35,177
In this moment, His Majesty, your father,
negotiates with the Hungarian delegates.
518
00:45:35,622 --> 00:45:39,725
Hungary realized the unfortunate position
the House of Habsburg is in
519
00:45:39,862 --> 00:45:42,845
and desires the throne for itself now.
- But...
520
00:45:42,902 --> 00:45:45,851
the Hungarians agreed to
recognize a female heir to the throne.
521
00:45:45,897 --> 00:45:49,794
Correct. And the treaty's name is?
522
00:45:49,862 --> 00:45:51,750
Pragmatic Sanction.
523
00:45:51,771 --> 00:45:57,630
So let us remember it
including its signatories.
524
00:45:59,190 --> 00:46:06,537
Articuli dominorum praelatorum,
baronum, magnatum, et nobilium.
525
00:46:06,902 --> 00:46:08,720
Listen well, Highness.
526
00:46:08,845 --> 00:46:12,710
Coeterorumque statuum
et ordinum regni Hungariae.
527
00:46:13,062 --> 00:46:18,420
Majesty, as you surely know the paragraph
about the succession of your daughter
528
00:46:18,420 --> 00:46:21,360
was smuggled into the Pragmatic Sanction.
529
00:46:21,580 --> 00:46:26,822
Are you implying, the Hungarian ambassador
has signed a treaty without reading it beforehand?
530
00:46:26,902 --> 00:46:30,150
Do you really want to ascribe
this to a fellow countryman? Count!
531
00:46:30,365 --> 00:46:33,154
We need the regency
of a strong male hand.
532
00:46:33,200 --> 00:46:37,451
Without one, the separatist powers
will grow stronger in Hungary.
533
00:46:37,462 --> 00:46:38,914
Strong words.
534
00:46:43,531 --> 00:46:46,765
The realm will get its male heir.
535
00:46:46,910 --> 00:46:53,931
The Empress is preparing herself for
a pilgrimage to the Holy Mother of God.
536
00:47:03,630 --> 00:47:08,182
Your Highness, allow me
to express my compliments.
537
00:47:13,040 --> 00:47:14,057
Please.
538
00:47:21,645 --> 00:47:23,211
What kind of texts are these?
539
00:47:23,348 --> 00:47:24,777
Poems.
540
00:47:27,120 --> 00:47:29,954
I want to read them.
- And you are who?
541
00:47:29,990 --> 00:47:33,120
I must have missed your name
when you introduced yourself.
542
00:47:33,790 --> 00:47:35,390
Then listen well.
543
00:47:35,680 --> 00:47:41,245
Esterházy Nikolaus, direct descendant
of an important Hungarian noble family.
544
00:47:41,268 --> 00:47:45,390
An advice: Put your efforts into being more
than just someone's descendant.
545
00:48:00,630 --> 00:48:04,617
Interesting read?
- Poems.
546
00:48:05,150 --> 00:48:07,565
Just poems.
547
00:48:18,422 --> 00:48:20,780
Did you not lose something?
548
00:48:22,708 --> 00:48:23,680
Thank you.
549
00:48:23,851 --> 00:48:26,217
How kind of you.
550
00:48:27,737 --> 00:48:29,394
What does he want?
551
00:48:29,550 --> 00:48:35,005
Your company in the Orangerie. But without the
chaperoning of this awful court lady who guards you.
552
00:48:35,062 --> 00:48:40,400
That would not be appropriate?
- And this right here is appropriate?
553
00:48:42,468 --> 00:48:45,805
More appropriate than
boring conversations in the Orangerie.
554
00:48:46,331 --> 00:48:48,308
Let us go.
- Hey!
555
00:48:56,070 --> 00:49:01,165
So you say, Maria Theresia is not
preparing herself for the throne?
556
00:49:01,577 --> 00:49:05,790
With all due respect for the princess,
but the idea of it is grotesque.
557
00:49:05,828 --> 00:49:07,020
Oh really?
558
00:49:07,291 --> 00:49:14,057
And for what reason then did she carry documents about
the structure of the Hungarian parliament to her rooms?
559
00:49:14,630 --> 00:49:18,468
Our daughters do
their needlework in the library.
560
00:49:19,394 --> 00:49:22,068
And they repeat bible verses while doing so.
561
00:49:22,137 --> 00:49:25,622
Take a look if you do not believe me.
- Nikolaus, what are you doing?
562
00:49:25,862 --> 00:49:28,685
How dare you to talk
to The Empress like this?
563
00:49:34,628 --> 00:49:40,662
If I am wrong, I sincerely apologize to Her Majesty.
564
00:49:52,148 --> 00:49:55,550
England agreed...
565
00:50:07,840 --> 00:50:08,948
I can explain.
566
00:50:21,430 --> 00:50:23,302
I can explain that.
567
00:51:37,710 --> 00:51:40,670
France was...
568
00:51:43,750 --> 00:51:46,434
It is time, my child.
569
00:52:13,257 --> 00:52:15,622
Are you willing to accept your punishment?
570
00:52:16,891 --> 00:52:18,251
I am.
571
00:52:19,302 --> 00:52:22,910
I do not deserve your love
and also no forgiveness, Your Majesty.
572
00:52:23,348 --> 00:52:27,188
So you are aware in what position
you have put me and the dominions?
573
00:52:27,371 --> 00:52:28,274
Yes.
574
00:52:30,240 --> 00:52:31,611
I am aware.
575
00:52:38,182 --> 00:52:40,790
France, the archenemy, is growing stronger.
576
00:52:41,140 --> 00:52:45,120
The Bavarians mark territorial claims.
The Prussians are arming themselves.
577
00:52:45,291 --> 00:52:48,030
And the Hungarians are unpredictable.
578
00:52:48,594 --> 00:52:51,428
Our situation is precarious.
579
00:52:52,240 --> 00:52:56,800
And you, Prince, you wanted to
guarantee the country's safety
580
00:52:56,982 --> 00:53:00,140
and I spoiled all of it with my...
581
00:53:00,550 --> 00:53:03,070
...childish and arrogant behavior.
582
00:53:03,428 --> 00:53:06,445
I most humbly ask for forgiveness.
583
00:53:08,171 --> 00:53:11,371
And I am sure
The Duke of Lorraine thinks the same.
584
00:53:11,670 --> 00:53:15,897
And he would surely give a lot to
stand by our side in this precautious situation
585
00:53:16,030 --> 00:53:20,137
and through that regain your favor.
586
00:53:20,982 --> 00:53:24,834
He would, for example,
give up his country.
587
00:53:24,982 --> 00:53:26,045
Excuse me?
588
00:53:26,125 --> 00:53:28,708
How in the world would Lorraine help us?
589
00:53:28,731 --> 00:53:31,257
Not us. You are right about that, Prince.
590
00:53:31,771 --> 00:53:35,725
But France marks territorial claims to Lorraine
591
00:53:35,942 --> 00:53:41,394
and if we help them to get it, in return,
they will surely agree to do something for us as well.
592
00:53:41,462 --> 00:53:43,188
For example...
593
00:53:43,257 --> 00:53:47,177
The recognition of the Pragmatic Sanction.
- For example.
594
00:53:47,230 --> 00:53:51,371
If Franz Stephan gives Lorraine away,
he is a duke without a duchy.
595
00:53:51,542 --> 00:53:53,360
Unless he receives Tuscany
596
00:53:53,462 --> 00:53:56,457
through our support and,
of course, that of the French.
597
00:53:56,510 --> 00:53:59,440
And on top of that your hand?
If I understood that correctly.
598
00:53:59,508 --> 00:54:03,714
Under these circumstances, the marriage would
not endanger the power structure in Europe.
599
00:54:03,720 --> 00:54:05,780
We are counting our chickens
before they have hatched.
600
00:54:06,170 --> 00:54:11,000
What makes you so sure that Franz Stephan will
be satisfied with your hand and the sun over Tuscany?
601
00:54:11,074 --> 00:54:14,468
My love and my faith in God, Prince.
602
00:54:14,880 --> 00:54:18,022
Gather the Imperial Assembly tomorrow.
We will consider the suggestion.
603
00:54:18,045 --> 00:54:21,794
With all due respect, Majesty,
do you really think this is a good idea?
604
00:54:21,805 --> 00:54:23,885
He is right.
This is not a good idea.
605
00:54:24,114 --> 00:54:28,525
Surely a better one than
to send my daughter to a convent.
606
00:54:35,005 --> 00:54:36,388
Spannagel!
607
00:54:39,390 --> 00:54:40,430
Yes?
608
00:54:58,137 --> 00:55:01,257
You spoiled everything.
Do you know that?
609
00:55:04,788 --> 00:55:08,365
Have you brought me here
to mock me before the execution?
610
00:55:13,085 --> 00:55:14,880
You are free.
611
00:55:16,582 --> 00:55:18,822
The execution has been canceled.
612
00:55:19,017 --> 00:55:22,091
Franz Stephan will return to the Hofburg.
613
00:55:24,262 --> 00:55:25,634
Really?
614
00:55:28,137 --> 00:55:30,651
Your smiling is tasteless, Spannagel.
615
00:55:32,582 --> 00:55:37,600
You plunged the country into a disaster
that will cost many lives.
616
00:55:40,102 --> 00:55:43,291
Do not underestimate Maria Theresia.
She will become a good ruler.
617
00:55:43,360 --> 00:55:46,137
You turned her into a trained little monkey
618
00:55:46,868 --> 00:55:49,510
who repeats some
political phrases/buzzwords.
619
00:55:50,205 --> 00:55:53,245
Do you really think that
makes her a good empress?
620
00:55:53,817 --> 00:55:58,630
Do you think she alone will keep the
Hungarians in check, stand up to the Prussians?
621
00:56:00,320 --> 00:56:03,190
You have saved your own head.
622
00:56:04,148 --> 00:56:07,828
But in return, you have sent
the whole country to the block.
623
00:56:13,851 --> 00:56:15,977
May God forgive you.
624
00:56:37,910 --> 00:56:40,388
Come into the carriage.
- No.
625
00:56:40,765 --> 00:56:42,171
Sitting on horseback for four days.
626
00:56:42,182 --> 00:56:43,790
You are very...
- Brave?
627
00:56:44,240 --> 00:56:45,600
Sweaty.
628
00:56:45,930 --> 00:56:49,874
Sitting next to my mother in the carriage,
I will look like a child on its way to confirmation.
629
00:56:49,930 --> 00:56:52,594
And where do you think
you are going, my little son?
630
00:56:53,782 --> 00:56:57,474
Next week there will be an anniversary hunt.
Charles needs hunting companions.
631
00:56:57,508 --> 00:56:59,748
He can also find them at Viennese court.
632
00:56:59,954 --> 00:57:02,388
Well, I am educated and very charming.
633
00:57:02,400 --> 00:57:05,220
I know how to have nice conversations, and additionally,
634
00:57:05,430 --> 00:57:10,160
maybe he is making amends
for my involuntary departure from Viennese court.
635
00:57:10,194 --> 00:57:12,514
And why did he invite me as well?
636
00:57:42,742 --> 00:57:43,820
Highness.
637
00:57:45,010 --> 00:57:46,840
Mademoiselle de Chartres.
638
00:57:47,040 --> 00:57:50,457
Allow the curious question.
Where is the Archduchess?
639
00:57:50,550 --> 00:57:54,274
According to protocol, the courting groom
is not allowed to see the bride until the banns.
640
00:57:54,297 --> 00:57:59,211
If you allow me this question, young man,
who is the courting groom?
641
00:57:59,634 --> 00:58:04,777
I was informed that your son has asked
for Maria Theresia's hand in marriage.
642
00:58:12,000 --> 00:58:14,685
Welcome, my precious son.
643
00:58:18,310 --> 00:58:21,430
Does he know that he caught my attention
before he did my daughter's?
644
00:58:22,780 --> 00:58:30,205
He was just fifteen at the time but during the hunt
a more skilled shooter than all of my counts combined.
645
00:58:32,971 --> 00:58:36,470
Back then I asked God
to give me a son like him.
646
00:58:38,410 --> 00:58:42,491
I did not get the impression that
you wanted me in the family, Majesty.
647
00:58:42,742 --> 00:58:48,670
The sight of him reminded me that
my own male heir was denied to me. That is all.
648
00:58:48,994 --> 00:58:52,057
Today I know I can get something better.
649
00:58:52,228 --> 00:58:54,434
A grandson of his blood.
650
00:58:54,540 --> 00:58:58,548
He will be as skilled of a shooter as his father
and a great ruler like me.
651
00:58:58,754 --> 00:59:01,470
He will continue the glory
of both our Houses.
652
00:59:01,670 --> 00:59:04,870
So you are offering me
marriage to Maria Theresia?
653
00:59:05,177 --> 00:59:09,062
If his delegate negotiates with us,
he will succeed.
654
00:59:09,314 --> 00:59:11,588
And the conditions?
- Excuse me?
655
00:59:11,622 --> 00:59:13,965
You surely have a condition.
656
00:59:14,137 --> 00:59:15,611
No condition.
657
00:59:16,411 --> 00:59:20,525
Only a little humility, Franz.
658
00:59:21,302 --> 00:59:23,920
We will need to get over Lorraine.
659
00:59:29,691 --> 00:59:30,925
How do you mean that?
660
00:59:31,062 --> 00:59:33,590
He will give Lorraine to the French.
661
00:59:34,250 --> 00:59:39,702
and, in return, France will not obstruct
the union of our two houses.
662
00:59:39,840 --> 00:59:44,251
This way, he will secure the peace, Franz,
and he will have my eternal gratitude.
663
00:59:44,310 --> 00:59:46,110
You are not serious.
664
00:59:46,822 --> 00:59:48,948
I am supposed to sacrifice
my country to the French?
665
00:59:48,994 --> 00:59:52,754
In exchange for the duchy of Tuscany
and my daughter's hand.
666
00:59:57,131 --> 00:59:58,777
That is madness!
667
00:59:59,131 --> 01:00:01,622
The French have cast an eye
on his country for a long time,
668
01:00:01,645 --> 01:00:03,510
sooner or later they will invade.
669
01:00:03,862 --> 01:00:08,190
Spare his people from a bloody war!
- I should give up without a fight?
670
01:00:15,790 --> 01:00:18,060
It is a victory,
671
01:00:18,060 --> 01:00:20,060
not a loss.
672
01:00:20,857 --> 01:00:22,605
Europe will be restructured.
673
01:00:22,630 --> 01:00:26,171
And the House of Habsburg will be the victor.
674
01:00:26,274 --> 01:00:29,817
I fear under these conditions,
I must decline, Majesty.
675
01:00:30,310 --> 01:00:32,710
He breaks my daughter's heart.
676
01:00:37,291 --> 01:00:39,740
My daughter is determined.
677
01:00:40,720 --> 01:00:43,230
It is now only up to him.
678
01:00:58,810 --> 01:01:01,050
I nearly forgot how beautiful you are.
679
01:01:01,165 --> 01:01:05,990
The Duke surely had been so occupied with
government affairs he could not think of my humble self.
680
01:01:06,520 --> 01:01:08,840
Turn your back on us, Duke.
681
01:01:09,760 --> 01:01:12,240
Pretend to watch birds.
682
01:01:14,742 --> 01:01:19,110
Fine. I will hypnotize the peacock
over there. Is that alright?
683
01:01:21,485 --> 01:01:23,870
Emperor Charles offers me Resi's hand.
684
01:01:24,274 --> 01:01:29,040
So my prayers were answered?
- Are you still able to talk normally, Resi?
685
01:01:29,508 --> 01:01:33,310
During his last visit, he warned me that a private
conversation would be against the protocol.
686
01:01:33,337 --> 01:01:36,080
He was right.
- Apologies, Highness.
687
01:01:36,137 --> 01:01:40,080
I am deeply sorry for leaving you
so alone in the gardens.
688
01:01:41,350 --> 01:01:44,550
May I introduce you to
the Counts Steiner and Böhm?
689
01:01:46,160 --> 01:01:48,514
We would be honored to accompany you.
690
01:02:22,990 --> 01:02:27,230
Your Serene Highness, Her Highness,
Mademoiselle de Chartres, has arrived.
691
01:02:27,630 --> 01:02:28,910
Dress me.
692
01:02:29,490 --> 01:02:31,620
Come on. My frock-coat. My wig.
693
01:02:31,650 --> 01:02:35,550
Or do you want me to stand in front
of a lady looking like a living corpse?
694
01:02:35,870 --> 01:02:38,050
Now come on! Presto!
695
01:02:43,300 --> 01:02:44,470
The frock-coat.
696
01:02:51,450 --> 01:02:53,210
Quick.
697
01:02:54,110 --> 01:02:55,150
Cane.
698
01:02:55,530 --> 01:02:59,670
What have you schemed up
for my son, you old fox? Hm?
699
01:02:59,750 --> 01:03:03,830
Franz Stephan is supposed to
play the role of a useful idiot?
700
01:03:04,070 --> 01:03:05,860
Your words, Mademoiselle.
701
01:03:05,920 --> 01:03:08,640
But I could not have phrased it better myself.
702
01:03:08,930 --> 01:03:11,630
You know I once saved Lorraine.
703
01:03:11,680 --> 01:03:15,450
And now you expect my son to give it
to the Bourbons as a present?
704
01:03:15,460 --> 01:03:19,630
You are not only the most beautiful,
but also the smartest duchess of the century.
705
01:03:21,170 --> 01:03:23,150
Rather of the one before.
706
01:03:26,110 --> 01:03:29,860
Speak freely with me, old charmer.
707
01:03:31,370 --> 01:03:37,710
Emperor Charles does not consider for a second that
my son might one day rule over the Habsburg dominions.
708
01:03:38,720 --> 01:03:40,480
Compliment, Mademoiselle.
709
01:03:40,530 --> 01:03:42,060
Again you have cut right to the chase.
710
01:03:42,060 --> 01:03:45,910
His wife and children have a claim
to the throne. He himself does not.
711
01:03:47,030 --> 01:03:52,440
Well then, your desired marriage
will unfortunately not happen.
712
01:03:55,950 --> 01:03:58,700
We will not give up Lorraine.
713
01:04:12,710 --> 01:04:16,860
You see, doctor?
It is most important to never give up.
714
01:04:18,200 --> 01:04:21,330
Do you even know how much
I have sacrificed for Lorraine?
715
01:04:21,560 --> 01:04:25,020
I, who was called the daughter of France, had to marry the Lorraine
716
01:04:25,020 --> 01:04:28,240
and, on top of that, had to pour
one million Livre into this damn country.
717
01:04:28,260 --> 01:04:29,360
I know, maman.
718
01:04:29,620 --> 01:04:33,650
If you marry her, you are going to be the
knight of Hasnothing for the rest of your life.
719
01:04:33,700 --> 01:04:36,040
And everyone is going to clean their boots on you.
- Maman, this is...
720
01:04:36,090 --> 01:04:40,510
And if, God forbid, something happens to her,
they are going to take damn Tuscany from you too.
721
01:04:40,520 --> 01:04:42,630
Your Highnesses, there you are.
722
01:04:43,240 --> 01:04:45,710
The royal dressmaker asks
to be received by you.
723
01:04:46,440 --> 01:04:47,970
Do you finally understand?
724
01:04:48,040 --> 01:04:50,410
Hunting companion?
For them right here, you are the hunted deer!
725
01:04:50,440 --> 01:04:53,120
The lady shot you,
her father skins you,
726
01:04:53,130 --> 01:04:58,130
And then they feed you to the French.
- Apologies, the hunt is not a priority now, Mademoiselle.
727
01:04:59,550 --> 01:05:05,910
The Spanish Court Ceremonial dictates that nobles
wear black in the first three rows during a wedding.
728
01:05:05,940 --> 01:05:11,620
Sir, believe me, if this marriage, contrary to my expectation,
is going to happen, then only over my dead body.
729
01:05:11,900 --> 01:05:16,140
In this case, all of you
can wear black. If you like.
730
01:05:16,830 --> 01:05:20,220
Including the groom and bride! Merde!
731
01:05:20,310 --> 01:05:21,750
This way, please.
732
01:05:21,910 --> 01:05:23,110
Maman?
733
01:05:35,230 --> 01:05:39,370
And? Did he agree?
734
01:05:39,830 --> 01:05:41,070
No.
735
01:05:42,690 --> 01:05:44,860
He just does not want me.
736
01:05:45,080 --> 01:05:48,510
You can still stab yourself
like Shakespeare's Juliette.
737
01:05:49,320 --> 01:05:51,480
Why did you not attend mass this morning?
738
01:05:52,590 --> 01:05:54,490
I did not feel well.
739
01:05:55,170 --> 01:05:56,900
Does that mean you are...
740
01:05:56,950 --> 01:05:58,020
No.
741
01:05:58,710 --> 01:06:01,750
No, my husband. The exact opposite.
742
01:06:01,800 --> 01:06:04,230
I want you to go on another pilgrimage
743
01:06:04,330 --> 01:06:06,830
to our God's mother in Mariazell.
744
01:06:07,460 --> 01:06:12,460
But if Resi is getting married now,
one day she will sit on the throne anyway.
745
01:06:12,580 --> 01:06:15,120
If I have a son,
she will surely not.
746
01:06:15,490 --> 01:06:19,030
Maria and Franz Stephan will renounce their claim.
- Papa!
747
01:06:19,740 --> 01:06:22,090
This the condition for the wedding.
748
01:06:22,180 --> 01:06:29,260
If we get a brother,
then nothing will become of Franzl?
749
01:06:29,550 --> 01:06:31,720
He will become
The Grand Duke of Tuscany.
750
01:06:31,910 --> 01:06:34,570
Exactly. Basically nothing.
751
01:06:36,690 --> 01:06:39,990
Say something.
You cannot want that.
752
01:06:41,040 --> 01:06:44,550
For your sister it is only
about love, not the throne, hm?
753
01:06:45,940 --> 01:06:46,790
Good.
754
01:06:49,230 --> 01:06:51,750
I agree to the condition.
755
01:07:05,180 --> 01:07:09,070
I am supposed to give you this from Resi.
A present from her.
756
01:07:09,850 --> 01:07:11,540
What should I do with it?
757
01:07:11,730 --> 01:07:14,380
Teach it to say Maria Theresia.
758
01:07:15,990 --> 01:07:18,150
The world is complicated.
759
01:07:18,480 --> 01:07:19,590
Excuse me?
760
01:07:21,770 --> 01:07:26,770
Maybe back then in the gardens of Prague castle,
I should have taken you into my arms instead of your sister.
761
01:07:30,190 --> 01:07:32,070
Then everything would be easier.
762
01:07:32,550 --> 01:07:35,070
Then you would have to teach it Anna now.
763
01:07:36,390 --> 01:07:39,420
True. That would surely be easier.
764
01:07:43,790 --> 01:07:45,560
Take it back to her, Anna.
765
01:07:54,910 --> 01:07:56,620
And why?
766
01:07:58,060 --> 01:08:01,250
Anna? Now speak.
What did he say?
767
01:08:01,410 --> 01:08:05,140
That...everything is so...awfully complicated.
768
01:08:05,360 --> 01:08:08,160
What? I do not understand.
769
01:08:08,890 --> 01:08:11,560
He wanted me too.
What is so complicated about it?
770
01:08:11,760 --> 01:08:13,950
It is difficult for him.
- For him?
771
01:08:14,250 --> 01:08:15,580
For both of you.
772
01:08:15,830 --> 01:08:17,460
It is difficult for both of you.
773
01:08:19,830 --> 01:08:21,220
And what else?
774
01:08:23,190 --> 01:08:24,330
Anna!
775
01:08:24,360 --> 01:08:27,470
Did he say something else?
About me? About the wedding?
776
01:08:27,950 --> 01:08:31,500
No, he did not say anything else.
777
01:08:41,770 --> 01:08:43,410
Thank you.
778
01:09:04,430 --> 01:09:05,550
Maria.
779
01:09:27,020 --> 01:09:29,190
You asked for us, Majesty?
780
01:09:29,270 --> 01:09:31,630
The painter wants to compose his painting.
781
01:09:31,910 --> 01:09:35,390
If The Duke would be so kind
to stand next to Her Highness?
782
01:09:36,950 --> 01:09:39,620
Do you have a problem with that, Duke?
783
01:09:39,860 --> 01:09:43,410
Majesty, are you sure that
this is not a bit hasty?
784
01:09:43,500 --> 01:09:47,930
On the contrary, The Empress will
receive it for her birthday. So it is urgent.
785
01:09:48,510 --> 01:09:53,310
I just asked so you do not need to
have Franz Stephan painted over again in the end.
786
01:09:55,990 --> 01:10:02,540
What I just want to remark is that
there has been no official courtship, yet.
787
01:10:02,740 --> 01:10:04,310
That is all.
788
01:10:05,640 --> 01:10:08,950
Excuse me, my ears do not seem
to function as well anymore,
789
01:10:08,970 --> 01:10:10,950
I must have misheard that.
790
01:10:11,030 --> 01:10:18,910
You do not seriously want to put the interests of
your little duchy above those of the Holy Roman Empire?
791
01:10:20,400 --> 01:10:21,860
Of course not.
792
01:10:23,280 --> 01:10:27,060
Or do you care so little about
Maria Theresien's heart?
793
01:10:41,350 --> 01:10:43,040
Child, wait!
794
01:10:43,110 --> 01:10:46,750
He does not want me.
He just does not want me.
795
01:10:52,350 --> 01:10:55,540
You will see, there will come another.
796
01:10:55,990 --> 01:10:58,230
And then everything will be alright, Highness.
797
01:10:58,930 --> 01:11:01,950
I do not want anyone else.
I want to marry him, and...
798
01:11:04,660 --> 01:11:06,970
no one will change that.
799
01:11:07,790 --> 01:11:09,600
Not even Franz Stephan himself?
800
01:11:13,550 --> 01:11:15,270
Not even him.
801
01:11:18,730 --> 01:11:24,990
They say, you oppose the princess' wedding
to Franz Stephan, The Duke of Lorraine.
802
01:11:27,100 --> 01:11:29,750
Austria needs a strong ruler.
803
01:11:30,190 --> 01:11:32,900
I thought we agreed on that.
804
01:11:33,350 --> 01:11:34,550
Right.
805
01:11:35,270 --> 01:11:39,570
We were.
But that is in the past.
806
01:11:40,830 --> 01:11:44,800
In the meantime, there have been big changes
in Prussia, as you surely know.
807
01:11:45,250 --> 01:11:47,780
The young Friedrich got married.
808
01:11:47,870 --> 01:11:50,360
and before you know it he will be king.
809
01:11:52,600 --> 01:11:57,140
Two cocks do not get along on a single midden heap.
Europe does not need that.
810
01:11:57,350 --> 01:12:02,800
You are a tiny flag in the wind, Grumbkow.
A small breeze and you turn.
811
01:12:03,390 --> 01:12:06,030
What is that sudden
bitterness about, Serene Highness?
812
01:12:06,440 --> 01:12:09,980
A safe and united Europe.
That is what we wanted.
813
01:12:10,080 --> 01:12:11,680
Exactly. Unity.
814
01:12:11,740 --> 01:12:15,870
But not that Austria is free for Prussia's taking.
815
01:12:16,080 --> 01:12:21,190
We absolutely need this wedding between
Maria Theresia and this golden boy from Lorraine.
816
01:12:22,260 --> 01:12:26,190
Make it happen.
You will not regret it.
817
01:12:26,500 --> 01:12:31,070
You already see yourself at the front
of victorious armies, do you not, Marshall?
818
01:12:31,710 --> 01:12:36,470
But I am not that weak already
that I am not able to stop you.
819
01:12:38,070 --> 01:12:42,990
This wedding will only happen
over my dead body.
820
01:12:45,030 --> 01:12:49,490
Close the window! Gadzooks!
821
01:12:50,430 --> 01:12:55,110
What is knocking there, Serene Highness?
Is the grim reaper knocking already?
822
01:12:56,020 --> 01:13:00,200
I will prevent this marriage, Grumbkow.
823
01:13:01,990 --> 01:13:03,920
I hope you still have time for that.
824
01:13:07,780 --> 01:13:09,490
Adieu, my friend.
825
01:13:16,390 --> 01:13:19,290
Prince Eugen has just fallen asleep.
He does not wish to be disturbed.
826
01:13:19,310 --> 01:13:20,360
But...
827
01:13:20,430 --> 01:13:23,290
Does he want to disobey
the order of his master?
828
01:13:34,530 --> 01:13:39,270
According to the protocol, the members of the most
important noble families must sit on red carpet at the table.
829
01:13:39,290 --> 01:13:42,170
This includes everyone, even descendants of ruling houses,
830
01:13:42,210 --> 01:13:44,740
meaning everyone who is
styled Count, everyone who...
831
01:13:44,760 --> 01:13:46,880
But so far, no one has asked
for my hand in marriage.
832
01:13:47,210 --> 01:13:49,460
You getting married
does not worry me, Highness,
833
01:13:49,480 --> 01:13:51,970
I only worry about the carpet.
It is too short.
834
01:13:52,040 --> 01:13:55,940
Then extend it.
- Impossible, Highness. It will be visible.
835
01:13:56,020 --> 01:13:59,110
We would offend all of those
who sit on the extended end.
836
01:13:59,150 --> 01:14:03,080
Then order a new one.
- 50 klafter [~95 meters] of hand-woven carpet?
837
01:14:03,130 --> 01:14:05,170
You are not serious, Highness.
838
01:14:06,080 --> 01:14:13,110
If I, purely hypothetically speaking,
had the honor of being invited to the archducal wedding
839
01:14:13,370 --> 01:14:17,630
I would sit most delightedly
on the carpet's extended end, Highness.
840
01:14:17,660 --> 01:14:20,210
Actually, even on no carpet at all.
841
01:14:20,260 --> 01:14:22,470
He, Marshall Grumbkow?
842
01:14:23,380 --> 01:14:28,670
I am struggling to control my joy if I think
about that you and Franz Stephan will soon...
843
01:14:28,920 --> 01:14:33,890
I know. It is still a secret.
What a blessing for Europe.
844
01:14:34,030 --> 01:14:36,110
And of course as well
for me personally.
845
01:14:36,310 --> 01:14:39,040
Everyone signs the Pragmatic Sanction,
846
01:14:39,090 --> 01:14:43,390
they recognize your succession
and there will finally be peace in Europe.
847
01:14:43,470 --> 01:14:47,110
The King of Prussia is not
in the mood for loathing anymore?
848
01:14:47,140 --> 01:14:50,720
Au contraire, he shares your joy, just like I do.
849
01:14:50,790 --> 01:14:53,550
Since when are you and
the whole of Prussia on my side, Marshall?
850
01:14:53,670 --> 01:14:55,650
Since when?
851
01:15:06,470 --> 01:15:07,770
Always.
852
01:15:08,220 --> 01:15:12,800
This absurd idea to marry you
to the young Friedrich
853
01:15:12,910 --> 01:15:15,750
was cooked up by the Prince of Savoy alone.
854
01:15:15,830 --> 01:15:18,550
I was only a simple middleman in this.
855
01:15:18,840 --> 01:15:22,630
Why? Why should he have done this?
856
01:15:22,800 --> 01:15:26,070
If this marriage had happened, he would have...
857
01:15:27,040 --> 01:15:30,290
How should I say this?
Had received advantages from it.
858
01:15:30,330 --> 01:15:33,070
Recognition and surely a lot of money.
859
01:15:33,150 --> 01:15:34,830
And I must admit, me too.
860
01:15:34,840 --> 01:15:37,680
Prince Eugen let himself be bribed by Prussia?
861
01:15:39,290 --> 01:15:41,520
How innocent your heart still is, Highness.
862
01:15:41,550 --> 01:15:50,150
Once you will rule, you will notice that unfortunately
sometimes quite dirty tricks need to be used in politics.
863
01:15:50,350 --> 01:15:52,630
He wanted to sell me?
864
01:15:52,950 --> 01:15:54,210
You are joking.
865
01:15:55,180 --> 01:15:56,660
You are joking!
866
01:15:57,510 --> 01:16:00,250
I am afraid I have
no sense of humor, Highness.
867
01:16:00,870 --> 01:16:06,220
That is surely my greatest flaw
but also my greatest advantage.
868
01:16:12,860 --> 01:16:14,730
Where is he?
869
01:16:19,700 --> 01:16:21,880
He is dying.
The priest is already with him.
870
01:16:21,940 --> 01:16:24,470
If he is confessing his sins,
I have just arrived in time.
871
01:16:29,150 --> 01:16:30,390
Highness.
872
01:16:30,550 --> 01:16:32,790
You want to sell my to Prussia?
873
01:16:35,390 --> 01:16:42,520
I just wanted a protector by your side,
no more than that, in case there will be war.
874
01:16:42,520 --> 01:16:44,410
There will be no war.
875
01:16:44,490 --> 01:16:48,630
France recognizes the Pracmatic Sanction,
so there is no danger.
876
01:16:48,750 --> 01:16:51,870
You are way too trusting, Highness.
877
01:16:51,980 --> 01:16:57,570
My father thinks just like me.
Do you doubt The Emperor's judgment?
878
01:16:57,860 --> 01:17:00,390
He is kidding himself.
879
01:17:01,070 --> 01:17:03,350
If you were not dying already,
880
01:17:04,190 --> 01:17:06,980
I would have you executed for high treason.
881
01:17:07,070 --> 01:17:11,710
You should go now, Highness.
Prince Eugen is on his way to heaven's doors.
882
01:17:14,830 --> 01:17:16,260
Highness.
883
01:17:17,790 --> 01:17:22,300
When I am dead,
look for someone like me.
884
01:17:22,710 --> 01:17:29,250
You will need him so Austria will not
perish in the slaughters to come.
885
01:17:29,280 --> 01:17:31,560
Really?
- Really.
886
01:17:31,760 --> 01:17:33,990
And who would that be according to you?
887
01:17:34,130 --> 01:17:35,450
Kinsky.
888
01:17:36,590 --> 01:17:38,810
Philipp, Count Kinsky.
889
01:17:38,840 --> 01:17:39,870
Kinsky?
890
01:17:40,510 --> 01:17:41,670
Good.
891
01:17:45,230 --> 01:17:48,550
I will throw him into the dungeons
as soon as I meet him.
892
01:18:01,660 --> 01:18:04,170
Maybe he never loved me.
893
01:18:06,620 --> 01:18:08,510
Of course, does he love you.
894
01:18:22,150 --> 01:18:24,820
You are the only one
who understands me.
895
01:18:50,470 --> 01:18:52,820
I want to be honest with you, peacock.
896
01:18:54,830 --> 01:18:58,310
I will not ask for Resi's hand
in marriage at tomorrow's feast.
897
01:18:58,590 --> 01:19:00,150
Then tell me why.
898
01:19:00,490 --> 01:19:02,640
Out of responsibility to my country.
899
01:19:02,850 --> 01:19:08,530
I cannot sacrifice Lorraine like that.
How did His Majesty even come up with such an idea?
900
01:19:11,450 --> 01:19:15,670
Come to the library tonight.
Then you will understand.
901
01:19:24,260 --> 01:19:28,150
About c: "Lorraine dispensable."
What is that supposed to mean?
902
01:19:28,170 --> 01:19:31,760
It is an analysis of the political situation in Europe.
903
01:19:31,820 --> 01:19:34,770
Her Highness Maria Theresia made it.
904
01:19:34,830 --> 01:19:37,650
So all of it was her plan?
She wants to rule that much?
905
01:19:37,690 --> 01:19:41,030
This not about the throne,
Franz Stephan, but about you.
906
01:19:41,670 --> 01:19:44,710
She desires a life by your side that much.
907
01:19:48,880 --> 01:19:50,850
What do the arrows mean?
908
01:19:51,320 --> 01:19:54,080
Those are the countries that threaten Austria.
909
01:19:54,200 --> 01:19:58,620
Prussia, Bavaria, France, the Ottomans.
910
01:19:59,310 --> 01:20:01,230
Do you think there is threat of war for Austria?
911
01:20:01,280 --> 01:20:05,350
There are many enemies.
France, most of all.
912
01:20:07,450 --> 01:20:08,840
I thank you.
913
01:20:18,630 --> 01:20:21,950
It seems I will really end up in a convent.
914
01:20:23,820 --> 01:20:26,690
Without a husband, without children,
915
01:20:27,000 --> 01:20:29,130
Without a realm.
916
01:20:29,310 --> 01:20:31,990
From the bottom of my heart,
I would love to suggest the opposite.
917
01:20:32,420 --> 01:20:34,180
Weird, is it not?
918
01:20:35,500 --> 01:20:37,300
That I am so calm regardless.
919
01:20:41,060 --> 01:20:45,990
I drink to the welfare of my wife,
Her Majesty Elisabeth Christine.
920
01:20:47,360 --> 01:20:51,540
May The Almighty bless her
with health and further children.
921
01:20:54,520 --> 01:20:57,240
As a sign of my appreciation,
accept this painting.
922
01:20:58,230 --> 01:21:03,760
A portrait of our darling daughter Maria Theresia
with Franz Stephan, The Duke of Lorraine,
923
01:21:04,010 --> 01:21:07,200
who may continue to stand by
her side in the future.
924
01:21:14,570 --> 01:21:17,000
Majesty, my sincerest congratulations to you as well.
[Literally: wishes of luck/happiness]
925
01:21:17,630 --> 01:21:24,210
Because happiness is usually
rare in the life of a ruler.
926
01:21:26,390 --> 01:21:30,160
I myself received a throne
without ever asking for it.
927
01:21:31,210 --> 01:21:35,560
How much I would love to live a normal life
by the side of the young woman I love.
928
01:21:35,780 --> 01:21:38,260
But the throne is not a toy.
929
01:21:40,980 --> 01:21:43,910
What does it mean?
A throne means responsibility.
930
01:21:43,910 --> 01:21:46,120
A burden one cannot simply discard
931
01:21:46,200 --> 01:21:48,350
except one exchanges it for a heavier one.
932
01:21:50,580 --> 01:21:51,910
I asked God
933
01:21:55,030 --> 01:21:57,340
and my conscience
934
01:21:58,130 --> 01:22:01,690
under which circumstances
I am allowed to sacrifice my country.
935
01:22:02,990 --> 01:22:07,280
For example, for a country
caught in a deadly hug by its enemies?
936
01:22:07,910 --> 01:22:14,950
How could The Almighty have shown me
the way better than through the path of love?
937
01:22:15,800 --> 01:22:18,410
The love for a wonderful woman.
938
01:22:20,330 --> 01:22:26,060
Maria Theresia is a hope for
this realm and for me.
939
01:22:29,480 --> 01:22:33,590
Never before have I met a creature
so smart and strong at the same time.
940
01:22:36,660 --> 01:22:42,540
Because of that I will accept the conditions required
to ask for her hand in marriage with pleasure.
941
01:22:46,710 --> 01:22:52,450
Long live Franz Stephan
who I may call my son from this day forward.
942
01:22:52,680 --> 01:22:54,030
Bravo!
943
01:23:04,840 --> 01:23:09,200
You do not appear to be
very delighted, Count Kinsky?
944
01:23:12,570 --> 01:23:16,940
What is going on with you?
Say something.
945
01:23:18,520 --> 01:23:21,550
Only idiots praise the day before its end.
946
01:23:27,010 --> 01:23:29,540
What does he want?
- Who?
- The padre over there.
947
01:23:29,570 --> 01:23:33,780
Apologies, Majesty.
I deliver sad news.
948
01:23:33,860 --> 01:23:37,060
Prince Eugen of Savoy has just passed away.
949
01:23:37,200 --> 01:23:38,490
What?
950
01:23:39,950 --> 01:23:42,580
May he rest in peace.
951
01:23:47,910 --> 01:23:49,520
Bravo!
952
01:23:50,990 --> 01:23:52,150
Bravo!
953
01:23:53,390 --> 01:23:55,430
Long may she live!
954
01:23:56,070 --> 01:23:57,860
Good luck!
955
01:24:23,870 --> 01:24:28,470
Francisce Stephane, vis accipere
956
01:24:28,770 --> 01:24:35,670
Mariam Theresiam Walburgam
Amaliam Christinam
957
01:24:36,050 --> 01:24:43,270
hic praesentem in tuam legitimam uxorem?
958
01:24:47,190 --> 01:24:48,350
Volo.
959
01:24:59,180 --> 01:25:00,710
Volo.
960
01:25:04,800 --> 01:25:06,530
Volo.
961
01:25:14,640 --> 01:25:15,900
My darling.
[Literally: My treasure.]
962
01:25:17,470 --> 01:25:19,230
Please, all of you leave.
963
01:25:19,310 --> 01:25:20,570
Leave! Go!
964
01:25:25,270 --> 01:25:26,750
Come, my beloved.
965
01:25:28,420 --> 01:25:29,850
Oh God.
966
01:26:08,860 --> 01:26:10,990
I'll listen.
- Go.
967
01:26:12,090 --> 01:26:12,930
Oh Lord.
968
01:26:13,070 --> 01:26:14,030
Wait.
969
01:26:15,230 --> 01:26:16,390
Highness!
970
01:26:17,390 --> 01:26:18,510
Highness.
971
01:26:19,660 --> 01:26:23,090
Please forgive me
but something horrible happened.
972
01:26:23,140 --> 01:26:24,250
What?
973
01:26:31,960 --> 01:26:33,930
Almighty, what happened here?
974
01:26:34,110 --> 01:26:40,470
We worked faithfully on the task
Your Majesty has bestowed upon us.
975
01:26:40,500 --> 01:26:43,680
We just want to provide
a male heir, Your Majesty.
976
01:26:43,720 --> 01:26:44,880
And that over there?
977
01:26:45,480 --> 01:26:48,940
The conception of an heir requires passion.
978
01:26:48,990 --> 01:26:52,530
Au contraire. Something like this requires
caution and most of all godliness.
979
01:26:52,570 --> 01:26:56,150
Resi surely thought of our Lord the whole time.
980
01:26:57,630 --> 01:27:01,940
For the next time around,
I ask for more statesmanlike behavior on this mission.
981
01:27:02,750 --> 01:27:08,700
Could His Majesty advise us on
how that works? I mean properly.
982
01:27:08,890 --> 01:27:09,830
Excuse?
983
01:27:11,190 --> 01:27:15,510
The thing. How does it work?
Statesmanlike?
984
01:27:24,390 --> 01:27:27,820
Never quick. No Presto.
985
01:27:28,510 --> 01:27:33,120
Always a nice...andante.
986
01:27:37,230 --> 01:27:40,760
And most of all Silenzio,
if I may ask for it.
987
01:27:51,970 --> 01:27:53,380
Andante.
988
01:27:53,670 --> 01:27:55,400
Silenzio.
- Silenzio.
989
01:27:55,430 --> 01:27:59,110
We should immediately try it out
so we will not forget it, Resi.
990
01:28:04,710 --> 01:28:06,450
That cannot be.
991
01:28:12,410 --> 01:28:14,310
It is going on like this
for the second day already.
992
01:28:14,350 --> 01:28:16,560
It is her first child.
That can take time.
993
01:28:16,590 --> 01:28:18,600
But...
- You must have patience.
994
01:28:19,770 --> 01:28:22,330
No. I do not have any left.
995
01:28:29,590 --> 01:28:32,950
In Austria, the doctor usually
is not present during birth.
996
01:28:33,150 --> 01:28:35,430
And in France?
- It is differen there.
997
01:28:35,440 --> 01:28:38,400
One does not give birth in a birthing chair but in bed.
- Oh really?
998
01:28:38,470 --> 01:28:39,810
Yes.
- And that is possible?
999
01:28:39,850 --> 01:28:40,950
Of course.
1000
01:28:40,950 --> 01:28:41,430
Make way.
1001
01:28:41,430 --> 01:28:43,210
It is not appropriate.
- He shall make way!
1002
01:28:44,250 --> 01:28:45,570
No, Highness.
1003
01:28:45,850 --> 01:28:48,530
As soon as the child is born,
we will inform you immediately, Highness.
1004
01:28:48,640 --> 01:28:52,480
No, I will inform you.
- Men must not be present at a birth.
1005
01:28:52,500 --> 01:28:56,750
Come, Doctor! I need light.
We must take her off of this torture chair.
1006
01:28:56,790 --> 01:28:58,770
Come, my dear,
it is going to be fine in a moment.
1007
01:28:59,340 --> 01:29:01,110
Prepare warm water!
1008
01:29:01,740 --> 01:29:03,610
And make way.
1009
01:29:06,600 --> 01:29:08,720
Come on, take the chair away!
1010
01:29:09,400 --> 01:29:12,100
Breathe. Breathe.
That is good.
1011
01:29:36,740 --> 01:29:39,990
The joy might not be
the greatest, Highness. It is a girl.
1012
01:29:40,150 --> 01:29:41,850
But it is healthy.
1013
01:29:50,230 --> 01:29:52,520
She is just as beautiful as you are.
1014
01:29:52,750 --> 01:29:54,110
Look.
1015
01:29:55,030 --> 01:29:56,960
I am so happy.
1016
01:30:18,520 --> 01:30:24,180
In the morning, The Princess
Maria Theresia gave birth to a girl,
1017
01:30:24,300 --> 01:30:28,590
who was baptized as
Marie Elisabeth immediately.
1018
01:30:30,730 --> 01:30:36,010
The serenest puerpera,
including the child, is doing fine...
1019
01:30:39,250 --> 01:30:45,230
And he should write below it:
"The next time, we will be blessed with a male heir."
1020
01:30:45,340 --> 01:30:50,040
Maybe a more diplomatic wording, Highness?
The parents are full of joy?
1021
01:30:50,130 --> 01:30:51,020
No.
1022
01:30:52,260 --> 01:30:55,250
Our princess gave birth to a daughter.
1023
01:30:55,280 --> 01:30:57,510
But we want a boy.
- A daughter?
1024
01:30:57,530 --> 01:31:01,680
Can this Frenchman only produce daughters?
Just wait, I'll show it to you.
1025
01:31:03,590 --> 01:31:06,570
Yes, so many people,
are there not, girl?
1026
01:31:06,690 --> 01:31:08,220
Just look around.
1027
01:31:08,630 --> 01:31:11,500
Look! There are even more.
1028
01:31:11,570 --> 01:31:12,830
So many.
1029
01:31:13,180 --> 01:31:15,690
Do not be afraid, my girl. Come.
1030
01:31:17,520 --> 01:31:21,060
Highness, if you would be so kind to
return Her Serene Highness to me?
1031
01:31:21,190 --> 01:31:23,650
Her Serene Highness surely wants
to see the horse, does she not?
1032
01:31:23,690 --> 01:31:29,340
It is not appropriate to carry around babies
who still need diapers. It is just because they smell bad.
1033
01:31:30,790 --> 01:31:33,810
No, everything is fine.
- Highness.
1034
01:31:33,840 --> 01:31:36,810
A horse.
Now you are marveled, are you not?
1035
01:31:36,850 --> 01:31:39,000
Your advice, usher.
1036
01:31:39,030 --> 01:31:41,760
How does one act
when a royal daughter is born?
1037
01:31:41,840 --> 01:31:43,510
Should one congratulate them?
1038
01:31:43,610 --> 01:31:46,080
Or is it more appropriate
to express condolences?
1039
01:31:46,240 --> 01:31:47,690
But my ladies!
1040
01:31:47,740 --> 01:31:50,200
The Lorraine seems to have
no success in making boys.
1041
01:31:50,440 --> 01:31:52,380
Yes, stroke the horse.
1042
01:31:52,390 --> 01:31:55,230
My ladies, I beg you.
Let us stop these jokes.
1043
01:31:55,270 --> 01:32:00,680
I fear without a male heir inside the Hofburg,
such jokes are the only thing we have left.
1044
01:32:25,030 --> 01:32:28,500
You have received another healthy daughter, Highness.
- Thank God!
1045
01:32:34,990 --> 01:32:36,260
What is it?
1046
01:32:37,570 --> 01:32:41,040
I fear His Imperial Majesty
will be very saddened about it.
1047
01:32:41,140 --> 01:32:47,540
His Imperial Majesty did everything in his power so
Habsburg's issues are not mine. So they are not.
1048
01:32:48,570 --> 01:32:53,430
By the way, to avoid further embarrassment
at court, Maria and I will leave Vienna.
1049
01:32:54,230 --> 01:32:56,500
Why? Where do you want to go?
1050
01:32:56,800 --> 01:33:00,200
Someone must administer
our Tuscany, do we not?
1051
01:33:01,450 --> 01:33:03,670
Look, your little sister.
1052
01:33:04,470 --> 01:33:07,630
That is your little sister.
How beautiful she is.
1053
01:33:28,790 --> 01:33:33,660
[Florence 1740]
1054
01:33:53,160 --> 01:33:56,880
Supposedly the sun shines for
300 days each year around here.
1055
01:33:56,980 --> 01:33:59,240
In Vienna, it is hidden
behind clouds for 300 days.
1056
01:34:00,390 --> 01:34:02,190
And you will not get homesick?
1057
01:34:02,390 --> 01:34:04,460
Who should I be homesick for?
1058
01:34:05,420 --> 01:34:06,760
For Anna?
1059
01:34:07,080 --> 01:34:08,770
I can write to Anna.
1060
01:34:17,410 --> 01:34:21,470
Today, 290 cloth making
workshops exist in Florence.
1061
01:34:21,720 --> 01:34:24,630
On this subject, nobody can keep up with us.
1062
01:34:25,510 --> 01:34:30,020
I will show you something.
If you allow me to.
1063
01:34:33,390 --> 01:34:35,230
Please. Here.
1064
01:34:37,080 --> 01:34:39,240
It looks like cotton.
1065
01:34:40,830 --> 01:34:43,110
But it is as fine as silk.
1066
01:34:43,850 --> 01:34:45,170
What is it?
1067
01:34:45,550 --> 01:34:47,030
Cotton.
1068
01:34:47,500 --> 01:34:48,920
Like he says, cotton.
1069
01:34:48,980 --> 01:34:54,010
But this one is made in London.
In factories. In workshops with modern looms.
1070
01:34:54,040 --> 01:34:57,670
They produce at a several times
bigger speed than we can.
1071
01:34:58,010 --> 01:35:00,210
Gentlemen, my plan is
1072
01:35:00,990 --> 01:35:04,380
to open the first factory
of this kind here in the city.
1073
01:35:04,590 --> 01:35:09,960
I buy looms and invite
the English masters to Florence.
1074
01:35:10,160 --> 01:35:12,610
We would love to share the costs.
1075
01:35:43,600 --> 01:35:46,080
Have you ever wanted to stop time?
1076
01:35:47,970 --> 01:35:49,590
For example, right now.
1077
01:36:12,570 --> 01:36:13,840
Highness.
1078
01:36:16,970 --> 01:36:18,960
Does he not want to introduce himself?
1079
01:36:19,190 --> 01:36:21,070
Count Philipp Joseph Kinsky.
1080
01:36:21,420 --> 01:36:24,990
I apologize for interrupting but I bring you...
- Kinsky?
1081
01:36:25,980 --> 01:36:28,230
He was friend of Prince Eugen of Savoy.
1082
01:36:28,280 --> 01:36:33,250
I would have been happy to call the Prince my friend,
but that would be presumptuous, but...
1083
01:36:33,510 --> 01:36:35,590
it is true, he was my role model.
1084
01:36:36,990 --> 01:36:40,750
And what does he want
from us, Count Kinsky?
1085
01:36:41,840 --> 01:36:44,800
Unfortunately, I bring bad news, Highness.
1086
01:36:45,160 --> 01:36:49,430
His Imperial Majesty, Charles VI,
suffered a severe hunting accident.
1087
01:36:49,630 --> 01:36:50,990
How bad is it?
1088
01:36:55,570 --> 01:36:57,190
He is dead, Highness.
1089
01:37:01,390 --> 01:37:03,520
My sincerest condolences.
1090
01:37:08,290 --> 01:37:11,630
Long live The Archduchess of Austria.
1091
01:37:31,040 --> 01:37:37,760
English subtitles by German Period Drama Translations.
germanperioddramatranslations.tumblr.com
86032
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.