Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,290 --> 00:00:45,290
RSG
2
00:00:48,298 --> 00:00:49,549
The food has no taste.
3
00:00:50,633 --> 00:00:51,760
I don't know...
4
00:00:51,801 --> 00:00:54,304
Sometimes I'm seeing things.
5
00:00:56,306 --> 00:00:58,016
I light a candle...
6
00:00:59,351 --> 00:01:00,643
And the fire...
7
00:01:01,436 --> 00:01:02,854
The flames!
8
00:01:05,940 --> 00:01:08,610
The end of the world is near, Barbara.
Do you know that?
9
00:01:09,903 --> 00:01:11,029
What am I going to do?
10
00:01:11,905 --> 00:01:14,491
The water's flowing rapidly
and I cannot stop it.
11
00:01:17,494 --> 00:01:19,829
Barbara, sometimes I wake up at night...
12
00:01:20,705 --> 00:01:22,582
And just stare at the moon.
13
00:01:25,251 --> 00:01:26,378
I don't know...
14
00:01:26,503 --> 00:01:29,005
I don't know what's happening to me.
15
00:01:31,007 --> 00:01:32,133
Barbara...
16
00:01:32,550 --> 00:01:34,302
Barbara, please come home.
17
00:01:35,679 --> 00:01:38,306
You're the only one who can help me, Barbara.
18
00:01:39,349 --> 00:01:40,934
Nick is cheating on me!
19
00:01:45,438 --> 00:01:48,525
You're the only one who can help me, Barbara.
20
00:01:49,567 --> 00:01:51,152
Nick is cheating on me!
21
00:01:53,113 --> 00:01:54,948
Come home, Barbara...
22
00:01:55,949 --> 00:01:57,283
I need you.
23
00:02:00,537 --> 00:02:02,205
Nick is cheating on me!
24
00:02:05,542 --> 00:02:07,877
You're the only one who can help me.
25
00:02:10,422 --> 00:02:11,631
I need you.
26
00:02:15,760 --> 00:02:16,636
Barbara!
27
00:02:17,095 --> 00:02:18,096
Hi, Harry.
28
00:02:18,179 --> 00:02:19,222
Hi, Mrs. Delaney.
29
00:02:20,265 --> 00:02:20,974
Juice, sir?
30
00:02:23,810 --> 00:02:25,186
Would you like some refreshments, sir?
31
00:02:27,480 --> 00:02:28,398
Excuse me.
32
00:02:33,820 --> 00:02:34,904
Sir, would you like some?
33
00:02:38,742 --> 00:02:40,076
- Juice, sir?
- No, thank you.
34
00:03:16,404 --> 00:03:17,280
Sampaguita!
35
00:03:18,156 --> 00:03:19,115
Sampaguita!
36
00:03:21,159 --> 00:03:22,160
Cigarettes!
37
00:04:10,667 --> 00:04:11,751
Alms for the poor.
38
00:04:13,545 --> 00:04:14,754
Alms for the poor.
39
00:05:03,094 --> 00:05:05,013
Nick, our condolences.
40
00:05:08,308 --> 00:05:09,434
Our condolences.
41
00:05:10,685 --> 00:05:11,853
Condolences.
42
00:05:27,577 --> 00:05:28,578
It's Barbara.
43
00:05:32,123 --> 00:05:33,750
We were expecting you yesterday.
44
00:05:36,920 --> 00:05:37,962
Can I...
45
00:05:41,299 --> 00:05:42,008
Open it.
46
00:08:21,626 --> 00:08:22,669
What are your plans...
47
00:08:23,962 --> 00:08:25,130
For you and Karen?
48
00:08:31,302 --> 00:08:32,220
I don't know...
49
00:08:33,304 --> 00:08:34,514
I haven't thought about it.
50
00:08:37,225 --> 00:08:39,269
I'll help you sell this house.
51
00:08:41,021 --> 00:08:43,023
It's best that you move to a new home.
52
00:08:43,064 --> 00:08:46,067
It will help Karen recover
from the death of her mother.
53
00:08:52,782 --> 00:08:53,616
Nick...
54
00:08:54,993 --> 00:08:56,327
Nick, what's wrong with Karen?
55
00:08:57,996 --> 00:08:59,372
She's holding back her tears...
56
00:09:00,165 --> 00:09:01,499
Her mother just died...
57
00:09:01,541 --> 00:09:02,751
It's not normal for a child to-
58
00:09:02,792 --> 00:09:04,919
Karen loved her mom very much.
59
00:09:08,256 --> 00:09:09,174
Maybe...
60
00:09:10,675 --> 00:09:12,844
She just doesn't want us to see her crying.
61
00:09:13,636 --> 00:09:15,138
You don't sound like you're concerned.
62
00:09:20,185 --> 00:09:21,895
I love Karen, Barbara.
63
00:09:24,564 --> 00:09:25,815
But I have to admit...
64
00:09:28,151 --> 00:09:32,155
That ever since she was little,
she and her mom were very close.
65
00:09:32,655 --> 00:09:34,699
I couldn't get into their world...
66
00:09:35,492 --> 00:09:36,910
Ruth spoiled her.
67
00:09:41,414 --> 00:09:42,499
What about you, Barbara?
68
00:09:44,167 --> 00:09:45,377
What are your plans?
69
00:09:47,087 --> 00:09:48,463
Are you staying for good?
70
00:09:50,006 --> 00:09:51,424
Or did you just come home for the funeral?
71
00:09:52,676 --> 00:09:54,844
I have pending work in America...
72
00:09:55,970 --> 00:09:58,973
I run a real estate company there.
73
00:10:01,226 --> 00:10:02,894
I'll go check on Karen.
74
00:10:16,533 --> 00:10:17,534
Karen?
75
00:10:23,998 --> 00:10:24,874
Karen?
76
00:10:28,461 --> 00:10:29,379
Karen?
77
00:10:31,840 --> 00:10:33,216
It's your Aunt Barbara.
78
00:10:44,769 --> 00:10:46,312
Why aren't you sleeping yet?
79
00:10:48,064 --> 00:10:49,524
Are you afraid of thunder?
80
00:10:50,191 --> 00:10:51,276
Mommy!
81
00:10:51,985 --> 00:10:53,278
Mommy!
82
00:10:53,319 --> 00:10:54,029
Mommy!
83
00:10:54,070 --> 00:10:54,988
Karen...
84
00:10:55,030 --> 00:10:55,655
Mommy...
85
00:10:55,697 --> 00:10:56,740
Don't be scared.
86
00:11:00,493 --> 00:11:01,327
Mommy...
87
00:11:01,703 --> 00:11:02,537
Mommy...
88
00:11:03,246 --> 00:11:03,997
Karen...
89
00:11:04,831 --> 00:11:06,416
I know how you feel.
90
00:11:09,002 --> 00:11:10,503
I love your mom too.
91
00:11:12,297 --> 00:11:13,923
And like you, I miss her.
92
00:11:18,428 --> 00:11:21,598
You can cry if you want to.
93
00:11:26,394 --> 00:11:27,771
There's nothing wrong with that.
94
00:11:34,319 --> 00:11:35,153
Sir...
95
00:11:36,196 --> 00:11:37,572
Does this go to the bodega?
96
00:11:42,118 --> 00:11:43,078
Hm-hm.
97
00:11:53,797 --> 00:11:55,215
Aaghh!
98
00:11:55,256 --> 00:11:56,591
What's the matter with you?!
99
00:11:56,633 --> 00:11:58,134
It's just a painting!
100
00:11:59,344 --> 00:12:00,261
Come on!
101
00:12:02,138 --> 00:12:03,098
Come on!
102
00:13:19,174 --> 00:13:19,924
Arlene?
103
00:16:11,221 --> 00:16:12,013
Arlene.
104
00:16:13,348 --> 00:16:14,557
You're looking for me?
105
00:16:16,101 --> 00:16:17,102
How did you know?
106
00:16:18,895 --> 00:16:20,814
I saw you from the window.
107
00:16:21,898 --> 00:16:22,649
Uh...
108
00:16:23,191 --> 00:16:24,192
Arlene...
109
00:16:24,234 --> 00:16:25,443
What are these?
110
00:16:30,115 --> 00:16:34,202
Ma'am Ruth was obsessed
with Spiritism and Black Arts.
111
00:16:35,537 --> 00:16:38,039
She often went to see Mistress Beatrice.
112
00:16:38,081 --> 00:16:39,791
That's just some of their paraphernalia.
113
00:16:44,546 --> 00:16:45,964
You've been here a long time, Arlene.
114
00:16:46,589 --> 00:16:47,757
You saw everything.
115
00:16:48,717 --> 00:16:49,968
Maybe you can tell me...
116
00:16:50,552 --> 00:16:53,596
Why Karen doesn't have
close relations with her dad.
117
00:16:55,390 --> 00:16:59,436
Karen doesn't have close relations
with anyone except Ma'am Ruth.
118
00:16:59,978 --> 00:17:01,646
She's not chummy with me too.
119
00:17:02,105 --> 00:17:04,107
It's actually difficult
to take care of Karen...
120
00:17:04,649 --> 00:17:06,985
Especially after Ma'am Ruth died.
121
00:17:13,283 --> 00:17:14,701
How did my sister die?
122
00:17:15,660 --> 00:17:16,703
Did you witness it?
123
00:17:19,289 --> 00:17:20,915
Just ask Sir Nick about it.
124
00:17:21,708 --> 00:17:23,668
I am asking you, Arlene.
125
00:17:25,378 --> 00:17:26,713
You love someone else, dont you?
126
00:17:27,547 --> 00:17:29,758
Until now you're still in love with somebody else.
127
00:17:30,633 --> 00:17:34,637
I don't care who uses your goddamn body!
128
00:17:34,679 --> 00:17:38,641
What I want to know is who owns your heart!
129
00:17:40,560 --> 00:17:43,063
Who am I competing with
in your heart all this time, Nick?!
130
00:17:43,104 --> 00:17:43,938
Tell me!
131
00:17:44,606 --> 00:17:45,690
Leave me alone.
132
00:17:46,191 --> 00:17:49,319
Nick! Nick! Nick, I love
you so much! I love you...
133
00:17:49,361 --> 00:17:50,278
I love you.
134
00:17:50,320 --> 00:17:52,614
I cannot bear to share you with someone else.
135
00:17:53,490 --> 00:17:55,283
Just tell me you love me.
136
00:17:56,076 --> 00:17:57,744
Ruth, let's talk tomorrow...
137
00:17:57,786 --> 00:17:58,787
When you're sober.
138
00:18:00,830 --> 00:18:01,998
Who is she?!
139
00:18:04,000 --> 00:18:05,335
Who is she?!
140
00:18:07,003 --> 00:18:08,004
Is she pretty?
141
00:18:08,338 --> 00:18:09,381
Is she good in bed?
142
00:18:09,964 --> 00:18:13,093
What does she do for you that I can't?
143
00:18:18,098 --> 00:18:20,433
If it's not true that you love
another woman,
144
00:18:20,475 --> 00:18:22,143
swear it on this cross!
145
00:18:23,186 --> 00:18:24,688
Swear it!
146
00:19:06,688 --> 00:19:07,564
Open the door!
147
00:19:09,107 --> 00:19:09,774
Ruth!
148
00:19:09,816 --> 00:19:10,567
Mommy!
149
00:19:11,026 --> 00:19:11,568
Open the door!
150
00:19:11,609 --> 00:19:12,819
Mommy, open the door!
151
00:19:12,861 --> 00:19:13,653
What's wrong with you?
152
00:19:17,824 --> 00:19:18,366
Come on!
153
00:19:18,408 --> 00:19:19,200
Mommy, please!
154
00:19:19,242 --> 00:19:20,618
Let's talk about this!
155
00:19:20,660 --> 00:19:21,411
Mommy!
156
00:19:21,745 --> 00:19:22,454
Ruth?
157
00:19:24,748 --> 00:19:25,457
Ruth!
158
00:19:27,917 --> 00:19:29,127
Please open the door!
159
00:19:30,879 --> 00:19:31,963
- Mommy, please!
- Ruth!
160
00:19:32,005 --> 00:19:33,548
Please open the door!
161
00:19:35,383 --> 00:19:36,468
Ruth, open the door!
162
00:21:00,802 --> 00:21:02,595
A curse on you, Nick!
163
00:21:03,722 --> 00:21:05,223
On you and your woman.
164
00:21:06,433 --> 00:21:09,185
I will haunt you both in the afterlife!
165
00:21:10,729 --> 00:21:12,522
You will pay a high price!
166
00:21:49,059 --> 00:21:50,393
First there will be water...
167
00:21:51,561 --> 00:21:52,854
And then fire.
168
00:21:55,940 --> 00:21:57,901
But the spirits will not allow it.
169
00:21:59,944 --> 00:22:00,945
Hold me...
170
00:22:01,613 --> 00:22:02,906
Hold me, my child.
171
00:22:02,947 --> 00:22:04,115
Ruth, let the doctors treat you.
172
00:22:04,157 --> 00:22:05,742
I'm not done with you, Nick.
173
00:22:08,244 --> 00:22:09,579
I will come back for you...
174
00:22:11,414 --> 00:22:13,333
And your woman.
175
00:22:14,959 --> 00:22:16,711
Mommy, don't leave me.
176
00:22:16,753 --> 00:22:17,629
Karen...
177
00:22:19,172 --> 00:22:20,382
Don't cry...
178
00:22:21,591 --> 00:22:23,009
I'm not going to die.
179
00:22:25,845 --> 00:22:27,389
Don't be afraid of the dark.
180
00:22:27,847 --> 00:22:31,476
No one ever loved us in this world.
181
00:22:34,354 --> 00:22:36,481
In the dark heart of fire...
182
00:22:37,732 --> 00:22:39,567
I will not be lost.
183
00:22:40,568 --> 00:22:41,945
Find me...
184
00:22:43,655 --> 00:22:45,323
Find me, my child.
185
00:22:48,034 --> 00:22:49,828
Wait for my return.
186
00:23:30,368 --> 00:23:32,537
Karen has always been aloof
towards her dad.
187
00:23:32,996 --> 00:23:35,790
But after that, she grew even
more distant.
188
00:23:40,837 --> 00:23:41,588
Ma'am...
189
00:23:44,174 --> 00:23:47,761
Didn't you feel that? The cold breeze?
190
00:23:48,219 --> 00:23:49,304
Arlene, stop it.
191
00:23:50,805 --> 00:23:52,098
Ma'am, I'm scared...
192
00:23:52,140 --> 00:23:54,100
Ma'am Ruth's ghost could be haunting us...
193
00:23:54,142 --> 00:23:56,519
Maybe she doesn't want
us talking about what happened to her.
194
00:23:56,561 --> 00:23:57,979
There are no ghosts...
195
00:23:58,021 --> 00:24:00,899
It's just a product of our imagination
when we're scared.
196
00:24:02,692 --> 00:24:05,820
Tell Bidoy to replace the bulbs here.
197
00:24:05,862 --> 00:24:07,197
The bulbs no longer light up...
198
00:24:07,238 --> 00:24:09,115
That's why your imagination
is running wild.
199
00:25:21,146 --> 00:25:21,980
Ruth?
200
00:26:14,324 --> 00:26:16,951
You have to accept the
fact that your mom is gone, Karen.
201
00:26:17,869 --> 00:26:19,371
That will appease her soul.
202
00:26:22,248 --> 00:26:25,001
Do it, if you want to make
your mommy happy wherever she is.
203
00:26:26,086 --> 00:26:27,754
My mom is not dead.
204
00:26:30,215 --> 00:26:31,049
Karen...
205
00:26:31,800 --> 00:26:32,884
Do you know...
206
00:26:32,926 --> 00:26:34,302
When people die...
207
00:26:34,928 --> 00:26:36,596
They go to another place.
208
00:26:37,347 --> 00:26:39,140
From there, they can watch over us...
209
00:26:39,182 --> 00:26:40,892
And continue to love us.
210
00:26:42,394 --> 00:26:44,479
But they'll never be happy...
211
00:26:44,521 --> 00:26:46,564
As long as they can see that we're sad.
212
00:26:47,941 --> 00:26:49,859
Do you want your mommy to be sad?
213
00:26:52,404 --> 00:26:54,322
I don't want mommy to be sad.
214
00:26:58,993 --> 00:27:00,495
Do you want her to be happy?
215
00:27:03,707 --> 00:27:05,000
Then you have to let go.
216
00:27:06,835 --> 00:27:09,421
Pray to God to grant her peace.
217
00:27:10,839 --> 00:27:12,632
Will you do that for her?
218
00:27:18,972 --> 00:27:21,558
What does she do before she puts you to bed?
219
00:27:22,225 --> 00:27:23,935
She sings to me.
220
00:27:25,603 --> 00:27:26,771
You can do the same thing...
221
00:27:27,188 --> 00:27:28,565
Now that she's been laid to rest.
222
00:27:31,860 --> 00:27:34,571
Do you want to sing to her
the way she sang to you?
223
00:27:46,416 --> 00:27:49,627
Go ahead and sing for her.
224
00:27:51,379 --> 00:27:55,008
I once had a dear mother
225
00:27:56,593 --> 00:28:00,555
Who loved me tenderly...
226
00:28:02,974 --> 00:28:06,311
For when I was a baby
227
00:28:07,145 --> 00:28:11,816
She took good care of me...
228
00:28:15,070 --> 00:28:18,448
At night as I lay down sleeping
229
00:28:19,824 --> 00:28:22,285
My sister by my side...
230
00:28:42,013 --> 00:28:45,850
Mom! Mommy! Mommy!
231
00:28:47,268 --> 00:28:48,311
Mommy!
232
00:28:48,353 --> 00:28:50,939
Why did you leave me?
233
00:28:53,733 --> 00:28:54,943
Mommy!
234
00:28:54,984 --> 00:28:58,113
Why did you leave me, mommy?
Mommy! Mommy! Mommy!
235
00:28:58,154 --> 00:28:58,822
Karen!
236
00:28:58,863 --> 00:28:59,823
Mommy...
237
00:29:00,532 --> 00:29:03,910
Mommy... Mommy...
238
00:29:17,007 --> 00:29:17,757
Bidoy...
239
00:29:18,675 --> 00:29:19,467
Yes?
240
00:29:19,884 --> 00:29:22,470
Did you often drive for Ruth then?
241
00:29:23,763 --> 00:29:24,472
I sometimes did.
242
00:29:25,098 --> 00:29:26,516
Where did she used to go?
243
00:29:28,393 --> 00:29:29,853
Arlene said...
244
00:29:29,894 --> 00:29:33,273
She often visited
a certain Mistress Beatrice.
245
00:29:34,733 --> 00:29:37,027
Ah. Yes. It's in Paco...
246
00:29:38,028 --> 00:29:39,821
A place for spiritists.
247
00:29:40,947 --> 00:29:42,824
I think they often conducted seances.
248
00:29:43,575 --> 00:29:44,451
Seance?
249
00:29:44,784 --> 00:29:46,036
That's right. Seance.
250
00:29:51,666 --> 00:29:52,459
Nick...
251
00:29:53,168 --> 00:29:55,670
Give me the power
of attorney for the house...
252
00:29:55,712 --> 00:29:57,339
I'll facilitate the sale.
253
00:29:58,631 --> 00:29:59,507
It's all up to you.
254
00:30:00,842 --> 00:30:02,344
By the way, sorry about last night...
255
00:30:03,345 --> 00:30:04,679
I was quite drunk.
256
00:30:07,349 --> 00:30:10,268
Miss, don't you have anything with handles?
257
00:30:10,310 --> 00:30:12,312
Skateboards are dangerous.
258
00:30:12,354 --> 00:30:13,229
Uh...
259
00:30:21,696 --> 00:30:23,031
When did you become a drunkard?
260
00:30:25,533 --> 00:30:26,951
Ever since I lost you.
261
00:30:35,377 --> 00:30:36,711
How did you do it, Barbara?
262
00:30:40,924 --> 00:30:41,758
Tell me how.
263
00:30:42,133 --> 00:30:42,967
Do what?
264
00:30:43,551 --> 00:30:44,761
For more than nine years...
265
00:30:45,595 --> 00:30:46,971
You forgot about me.
266
00:30:48,473 --> 00:30:49,683
Teach me how to forget about you.
267
00:30:49,974 --> 00:30:51,142
It's over between us, Nick.
268
00:30:51,184 --> 00:30:52,018
It's been over a long time.
269
00:30:52,519 --> 00:30:53,478
You're still the one I love.
270
00:30:53,728 --> 00:30:54,896
My sister loved you...
271
00:30:54,938 --> 00:30:56,523
She killed herself because of you.
272
00:30:56,564 --> 00:30:57,691
I endured a miserable life for you.
273
00:30:57,816 --> 00:31:00,318
What happened, Nick?
I left my sister in your custody...
274
00:31:00,360 --> 00:31:02,070
You promised to take care of her.
275
00:31:02,112 --> 00:31:03,947
I endured life with Ruth for nine years.
276
00:31:05,407 --> 00:31:07,826
I endured her jealousy and her tantrums...
277
00:31:08,827 --> 00:31:10,120
For your sake.
278
00:31:11,204 --> 00:31:13,456
The whole time I was
forcing myself to love her...
279
00:31:13,498 --> 00:31:14,708
It was you I thought of.
280
00:31:15,500 --> 00:31:17,127
I tried to carry on with different women...
281
00:31:17,585 --> 00:31:19,004
But I still ended up yearning for you.
282
00:31:21,089 --> 00:31:22,173
Don't bring up the past, Nick.
283
00:31:22,799 --> 00:31:24,175
We can be together now.
284
00:31:29,848 --> 00:31:32,976
I ended our relationship a long time ago, Nick.
285
00:31:35,478 --> 00:31:37,063
I have a boyfriend in America.
286
00:31:38,356 --> 00:31:39,524
You're lying.
287
00:32:02,088 --> 00:32:03,214
I will kill you.
288
00:32:04,466 --> 00:32:05,884
I will kill you.
289
00:32:13,767 --> 00:32:14,601
Karen?
290
00:33:32,679 --> 00:33:33,388
Barbara...
291
00:33:33,638 --> 00:33:34,347
Karen...
292
00:33:34,889 --> 00:33:36,391
I just fixed the telephone.
293
00:34:02,083 --> 00:34:02,876
Stay there.
294
00:34:08,214 --> 00:34:09,257
What's happening?
295
00:34:10,050 --> 00:34:11,259
Wait a second. I'll go check.
296
00:34:19,100 --> 00:34:20,101
What's going on?
297
00:34:20,894 --> 00:34:21,603
Karen...
298
00:34:21,978 --> 00:34:22,937
It's nothing.
299
00:34:22,979 --> 00:34:24,647
The car just probably broke down.
300
00:34:25,690 --> 00:34:26,900
Stay here.
301
00:34:26,941 --> 00:34:27,942
I'll check on them.
302
00:34:32,989 --> 00:34:34,324
Let's disconnect the battery.
303
00:35:27,877 --> 00:35:28,753
Mommy...
304
00:35:37,178 --> 00:35:38,096
Mommy...
305
00:35:40,557 --> 00:35:41,933
Mommy...
306
00:36:04,080 --> 00:36:05,874
Mistress doesn't do any work anymore.
307
00:36:06,332 --> 00:36:07,625
I just want to talk to her.
308
00:36:09,294 --> 00:36:10,920
Tell her it's important.
309
00:36:21,931 --> 00:36:22,932
I'm Barbara...
310
00:36:23,683 --> 00:36:24,517
Ruth's sister.
311
00:36:25,143 --> 00:36:25,977
I know.
312
00:36:28,355 --> 00:36:29,314
We've seen each other...
313
00:36:29,814 --> 00:36:30,857
At the cemetery.
314
00:36:38,948 --> 00:36:40,700
I don't believe in ghosts...
315
00:36:43,578 --> 00:36:44,954
But I saw Ruth.
316
00:36:50,126 --> 00:36:51,252
That's why I'm here.
317
00:36:54,339 --> 00:36:57,384
It's possible that Ruth's spirit
hasn't crossed the river.
318
00:37:02,055 --> 00:37:03,765
When a person commits suicide...
319
00:37:04,516 --> 00:37:07,977
It's not the flesh that suffers but the soul.
320
00:37:08,770 --> 00:37:10,480
Why did my sister's ghost appear?
321
00:37:12,524 --> 00:37:13,400
Sometimes...
322
00:37:15,652 --> 00:37:22,117
The hands and feet of corpses
are tied together...
323
00:37:23,827 --> 00:37:27,872
So that their souls do not roam the earth.
324
00:37:29,833 --> 00:37:31,418
I want to talk to my sister.
325
00:37:32,043 --> 00:37:33,962
I want to know what she wants.
326
00:37:34,004 --> 00:37:35,505
I want to know what will give her peace.
327
00:37:37,382 --> 00:37:38,508
Help me.
328
00:37:40,093 --> 00:37:43,805
I made the decision a long time ago
to quit these practices.
329
00:37:46,307 --> 00:37:50,395
It attracted too much supernatural energy...
330
00:37:50,979 --> 00:37:53,648
I'm already old.
My nerves can no longer handle it.
331
00:37:54,899 --> 00:37:58,528
That's why there are times I avoid clients.
332
00:37:58,570 --> 00:37:59,946
Isn't that right, Sofia?
333
00:37:59,988 --> 00:38:01,239
Yes, Mistress.
334
00:38:04,409 --> 00:38:05,285
All right...
335
00:38:05,910 --> 00:38:06,953
Just answer this question then-
336
00:38:06,995 --> 00:38:08,204
Why did Ruth return?
337
00:38:08,580 --> 00:38:11,082
Ruth returned because
there's something she wants to know.
338
00:38:11,374 --> 00:38:12,500
What does she want to know?
339
00:38:14,169 --> 00:38:16,379
The identity of the woman her husband loved.
340
00:38:17,672 --> 00:38:21,217
Ruth came to me many times in the past,
asking me that question.
341
00:38:22,719 --> 00:38:26,473
I told her I don't know...
that I couldn't tell from my cards.
342
00:38:27,140 --> 00:38:30,435
I lied to her because
I didn't want her to attack you...
343
00:38:30,477 --> 00:38:32,270
Or to commit suicide.
344
00:38:33,605 --> 00:38:37,984
Ruth died without knowing
that you're the woman she was looking for.
345
00:38:38,026 --> 00:38:40,695
That's not true. My sister is not angry with me.
346
00:38:40,737 --> 00:38:42,197
Why did you come here, Barbara?
347
00:38:42,238 --> 00:38:43,782
For the truth or for a remedy for your sin?
348
00:38:44,866 --> 00:38:45,909
You're a fake!
349
00:38:49,913 --> 00:38:50,997
Barbara...
350
00:38:52,165 --> 00:38:53,208
Barbara...
351
00:38:54,959 --> 00:38:56,127
Don't get mad...
352
00:38:57,962 --> 00:38:59,839
I'm just telling you what I'm seeing.
353
00:39:01,007 --> 00:39:02,967
I have no control over these things.
354
00:39:04,177 --> 00:39:06,388
You don't need to believe me.
355
00:39:07,639 --> 00:39:10,016
I don't really care if no one believes me.
356
00:39:10,767 --> 00:39:12,977
I've put my days as a soothsayer
behind me...
357
00:39:13,520 --> 00:39:14,604
Give me your hand!
358
00:39:16,773 --> 00:39:18,358
Do you feel any heartbeat?
359
00:39:21,277 --> 00:39:22,112
Nothing.
360
00:39:22,779 --> 00:39:25,198
You won't find anything in here.
361
00:39:25,824 --> 00:39:27,409
I don't have a heart anymore.
362
00:39:28,451 --> 00:39:33,957
I've been used up
by the people that came to me then.
363
00:39:34,582 --> 00:39:35,667
People like Ruth.
364
00:39:38,753 --> 00:39:41,131
But now I'm done with all that.
365
00:40:00,859 --> 00:40:01,901
Ruth!
366
00:40:10,160 --> 00:40:10,869
Ruth!
367
00:40:11,536 --> 00:40:12,328
No!
368
00:40:14,205 --> 00:40:15,540
Sister! Please!
369
00:40:15,582 --> 00:40:16,499
That's enough!
370
00:40:16,666 --> 00:40:18,043
Leave me alone!
371
00:40:18,835 --> 00:40:20,587
Leave me alone!
372
00:40:22,547 --> 00:40:24,716
What's the matter with you?!
You're wasting your life!
373
00:40:24,758 --> 00:40:26,676
He doesn't want me!
374
00:40:27,052 --> 00:40:27,719
Who?
375
00:40:27,761 --> 00:40:29,471
He doesn't want me!
376
00:40:30,305 --> 00:40:31,222
Who, Ruth?
377
00:40:31,473 --> 00:40:34,434
Please help me, sister! Help me!
378
00:40:34,476 --> 00:40:37,437
I cannot live without him in my life!
379
00:40:38,188 --> 00:40:39,314
Who is this man?
380
00:40:39,356 --> 00:40:41,107
It's Nick!
381
00:40:42,817 --> 00:40:44,110
It's Nick!
382
00:40:46,738 --> 00:40:47,614
What about us?
383
00:40:48,782 --> 00:40:50,033
I know my sister.
384
00:40:50,742 --> 00:40:52,160
It's just a passing fancy...
385
00:40:52,786 --> 00:40:53,995
Like a toy.
386
00:40:54,037 --> 00:40:55,663
She wants whatever I want.
387
00:40:56,122 --> 00:40:57,999
But when it's already hers,
she doesn't want it anymore.
388
00:40:59,668 --> 00:41:02,212
What if I just tell her about us?
389
00:41:02,712 --> 00:41:04,172
Maybe that would bring her to her senses.
390
00:41:04,214 --> 00:41:05,048
No...
391
00:41:05,090 --> 00:41:06,257
She might do something harmful.
392
00:41:07,550 --> 00:41:09,552
Why are you so concerned about Ruth?
393
00:41:10,178 --> 00:41:11,638
I can handle myself...
394
00:41:12,472 --> 00:41:15,684
But Ruth can't.
She's fragile and impulsive.
395
00:41:15,725 --> 00:41:17,227
Something might happen to her...
396
00:41:18,561 --> 00:41:19,646
And that's what I'm afraid of.
397
00:41:25,610 --> 00:41:26,611
Please, Nick...
398
00:41:27,028 --> 00:41:28,488
It's only temporary.
399
00:42:05,400 --> 00:42:06,401
Barbara!
400
00:42:07,152 --> 00:42:08,695
Are you listening to me?
401
00:42:13,283 --> 00:42:15,744
I need to know who
the woman in Nick's life is.
402
00:42:16,494 --> 00:42:21,374
If I have to dig his heart out
just to see who's in there, I would.
403
00:42:22,667 --> 00:42:24,169
Please help me, Barbara.
404
00:42:25,795 --> 00:42:27,339
I cannot stand it anymore.
405
00:42:42,687 --> 00:42:44,356
For two years I endured life with her.
406
00:42:45,440 --> 00:42:46,775
I can't go on anymore.
407
00:42:48,360 --> 00:42:49,569
I know you still love me.
408
00:42:50,487 --> 00:42:52,447
Nick... Nick, you have to leave!
409
00:42:52,489 --> 00:42:53,531
You're the only one I love.
410
00:42:54,866 --> 00:42:57,077
Nick! Nick, please!
411
00:42:57,118 --> 00:42:58,328
Stop it!
412
00:45:31,481 --> 00:45:32,482
Fuck you.
413
00:45:32,524 --> 00:45:33,817
Fuck you too.
414
00:45:54,796 --> 00:45:55,505
Karen...
415
00:45:57,632 --> 00:45:58,550
What are you doing here?
416
00:45:59,092 --> 00:46:00,135
Why aren't you in bed?
417
00:46:02,137 --> 00:46:03,596
I'm talking to Mommy.
418
00:46:12,522 --> 00:46:14,149
Your mommy is gone, Karen.
419
00:46:21,406 --> 00:46:22,282
Karen...
420
00:46:27,579 --> 00:46:28,413
I hate you!
421
00:46:28,830 --> 00:46:30,081
Mommy is mad at you.
422
00:46:31,458 --> 00:46:32,542
Put that doll down!
423
00:46:32,959 --> 00:46:33,710
No!
424
00:46:33,877 --> 00:46:35,211
I said put it down!
425
00:46:35,253 --> 00:46:36,171
What's wrong with you, Karen?
426
00:46:38,089 --> 00:46:39,174
I am still your father!
427
00:46:49,225 --> 00:46:50,101
Karen...
428
00:49:44,818 --> 00:49:45,694
Karen...
429
00:50:05,171 --> 00:50:05,922
Mommy!
430
00:50:06,756 --> 00:50:07,674
Mommy!
431
00:50:08,508 --> 00:50:09,592
Mommy, come!
432
00:50:17,100 --> 00:50:18,560
Mommy, come here.
433
00:50:19,310 --> 00:50:20,186
Mommy.
434
00:50:29,029 --> 00:50:29,904
Mommy!
435
00:50:30,530 --> 00:50:32,407
Mommy, come, let's play.
436
00:50:33,491 --> 00:50:34,576
Mommy, come.
437
00:51:11,112 --> 00:51:12,030
Mommy!
438
00:51:13,031 --> 00:51:13,948
Mommy!
439
00:51:16,576 --> 00:51:17,077
Mommy!
440
00:51:17,118 --> 00:51:17,911
Karen?
441
00:51:37,389 --> 00:51:38,348
Karen?
442
00:51:38,390 --> 00:51:39,140
Karen!
443
00:51:40,225 --> 00:51:40,975
Come here!
444
00:51:41,017 --> 00:51:42,560
But I'm still playing with Mommy!
445
00:51:42,602 --> 00:51:43,645
Karen, your mommy is dead!
446
00:51:43,687 --> 00:51:45,021
No! You're a liar!
447
00:51:45,438 --> 00:51:46,564
Come on! Don't be so hard-headed!
448
00:51:46,606 --> 00:51:47,899
Daddy, no!
449
00:51:48,441 --> 00:51:49,526
Daddy, please!
450
00:51:53,947 --> 00:51:55,657
Daddy, no!
451
00:51:55,990 --> 00:51:57,784
I'm still playing with Mommy.
452
00:51:57,826 --> 00:51:58,451
Karen, please!
453
00:51:58,535 --> 00:51:59,244
Mommy!
454
00:51:59,285 --> 00:52:00,662
You're too stubborn...
455
00:52:49,586 --> 00:52:50,337
Arlene!
456
00:52:52,297 --> 00:52:53,006
Hurry!
457
00:52:57,552 --> 00:52:58,428
It's locked.
458
00:52:58,470 --> 00:52:59,304
The other one!
459
00:53:03,975 --> 00:53:05,268
- Bidoy!
- Nick!
460
00:53:06,061 --> 00:53:07,520
Nick!
461
00:53:09,814 --> 00:53:11,066
Open the door!
462
00:53:11,107 --> 00:53:11,816
Hurry!
463
00:53:31,127 --> 00:53:32,796
Bidoy, did you see that?
464
00:53:47,227 --> 00:53:48,937
Let's go. Father is going to talk to us.
465
00:53:49,396 --> 00:53:51,064
Bidoy, I don't want to go back to that house.
466
00:53:52,732 --> 00:53:54,025
Why? What's happening?
467
00:53:54,901 --> 00:53:56,986
I'm sorry, Father, for bothering you.
468
00:53:57,696 --> 00:54:00,448
Something's happening at home, Father.
469
00:54:03,284 --> 00:54:06,287
In you, every dwelling grows
into a holy temple.
470
00:54:06,663 --> 00:54:08,873
Grant that those who live
in this house may be...
471
00:54:08,915 --> 00:54:11,584
built up together into
the dwelling place of God...
472
00:54:11,626 --> 00:54:14,087
In the Holy Spirit, for this we pray.
473
00:54:14,504 --> 00:54:15,880
Lord, hear our prayer.
474
00:54:15,922 --> 00:54:19,509
You taught your followers to build
their houses upon solid ground.
475
00:54:19,926 --> 00:54:23,596
Grant that the members of this family
may hold fast to your teachings...
476
00:54:23,638 --> 00:54:27,308
And be free of all discord;
serve you with their whole heart...
477
00:54:27,350 --> 00:54:28,643
For this we pray.
478
00:54:28,768 --> 00:54:30,145
Lord, hear our prayer.
479
00:54:30,729 --> 00:54:32,313
An evil report...
480
00:54:32,355 --> 00:54:33,606
He shall not fear.
481
00:54:34,232 --> 00:54:35,525
His heart is firm...
482
00:54:35,984 --> 00:54:37,152
Trusting in the Lord.
483
00:54:37,777 --> 00:54:39,237
His heart is steadfast...
484
00:54:39,904 --> 00:54:41,322
He shall not fear...
485
00:54:41,364 --> 00:54:43,533
‘Til he looks down upon his foes.
486
00:54:43,575 --> 00:54:44,367
Response.
487
00:54:44,868 --> 00:54:46,453
Lord, hear our prayer.
488
00:55:00,383 --> 00:55:01,968
I will talk to your daddy...
489
00:55:02,469 --> 00:55:04,804
I will take you with me to America,
if he will permit it.
490
00:55:04,846 --> 00:55:06,056
You will study there.
491
00:55:06,806 --> 00:55:08,600
I will take care of you
as if you were my own child.
492
00:55:09,142 --> 00:55:10,101
You do not have a child.
493
00:55:11,019 --> 00:55:12,687
I know. That's why-
494
00:55:12,729 --> 00:55:13,897
You will never have a child.
495
00:55:15,231 --> 00:55:16,024
Karen?
496
00:55:18,777 --> 00:55:19,903
First, there will be fire...
497
00:55:20,445 --> 00:55:21,363
And then water.
498
00:55:21,404 --> 00:55:22,030
What?
499
00:55:22,072 --> 00:55:23,698
The ball of fire
will be ablaze like never before!
500
00:55:24,157 --> 00:55:25,200
Everyone will burn!
501
00:55:25,909 --> 00:55:28,036
It will go after those who sinned!
502
00:55:28,411 --> 00:55:29,954
The darkness will swallow them alive!
503
00:55:29,996 --> 00:55:30,663
Karen...
504
00:55:30,705 --> 00:55:32,290
- Karen, what are you talking about?!
- We will all live in the darkness!
505
00:55:32,332 --> 00:55:33,249
Karen, please!
506
00:55:48,431 --> 00:55:49,724
We're closing down the shop temporarily...
507
00:55:51,059 --> 00:55:52,519
We're moving to the province.
508
00:55:52,977 --> 00:55:53,853
All of us.
509
00:55:54,813 --> 00:55:55,814
We'll stay there for now.
510
00:55:57,232 --> 00:55:58,566
Get me my checkbook.
511
00:55:58,608 --> 00:55:59,818
I have to settle some payables.
512
00:56:00,485 --> 00:56:01,236
Okay.
513
00:57:00,754 --> 00:57:01,463
Sir!
514
00:57:02,088 --> 00:57:03,006
Sir!
515
00:57:05,467 --> 00:57:05,967
Sir!
516
00:57:06,259 --> 00:57:06,926
Sir!
517
00:57:07,594 --> 00:57:08,636
Sir!
518
00:57:17,937 --> 00:57:18,730
Nick?
519
00:57:19,773 --> 00:57:20,565
Nick.
520
00:57:22,233 --> 00:57:23,234
Nick!
521
00:57:28,782 --> 00:57:30,909
Be careful Barbara...
522
00:57:34,412 --> 00:57:36,706
You have to be careful.
523
00:57:37,415 --> 00:57:39,250
Ruth...
524
00:57:41,336 --> 00:57:43,421
She already knows.
525
00:57:44,255 --> 00:57:46,925
She'll go after you next.
526
00:58:07,779 --> 00:58:08,571
Arlene?
527
00:58:09,864 --> 00:58:11,491
Come with me. We're going to see Father.
528
00:58:15,787 --> 00:58:16,538
Arlene?
529
00:58:18,248 --> 00:58:19,082
What is it?
530
00:58:21,251 --> 00:58:22,836
Ma'am, I'm scared.
531
00:58:25,171 --> 00:58:26,256
I was hoping...
532
00:58:28,216 --> 00:58:30,552
I was hoping that Bidoy
and I could go on a leave.
533
00:58:31,511 --> 00:58:32,762
You're leaving me and Karen?
534
00:58:33,304 --> 00:58:35,223
And now that they're here in the hospital?
535
00:58:35,265 --> 00:58:37,183
Ma'am, you don't understand.
536
00:58:38,768 --> 00:58:39,644
Arlene...
537
00:58:39,686 --> 00:58:41,396
You're letting your fears get the best of you.
538
00:58:41,438 --> 00:58:42,522
No, Ma'am.
539
00:58:43,565 --> 00:58:45,316
You need to calm down.
540
00:58:46,151 --> 00:58:49,696
Ma'am, the reason I'm scared
is because I committed a sin.
541
00:58:50,613 --> 00:58:53,616
I'm afraid that Ma'am Ruth is after me.
542
00:58:54,451 --> 00:58:55,285
What?
543
00:58:57,370 --> 00:59:01,374
You see, there was one time
when Sir Nick came into my room, drunk.
544
00:59:03,585 --> 00:59:05,337
But it happened only once...
545
00:59:05,378 --> 00:59:07,005
Just once.
546
00:59:07,964 --> 00:59:10,592
Sir Nick was lonely during that time
because you left.
547
00:59:21,144 --> 00:59:22,145
Barbara...
548
00:59:27,817 --> 00:59:29,527
I came here to offer help.
549
00:59:30,528 --> 00:59:33,198
I think I have a hand in what's been happening.
550
00:59:36,951 --> 00:59:38,995
I was the one who taught
the black arts to Ruth.
551
00:59:42,665 --> 00:59:44,501
After you left her, Barbara...
552
00:59:44,542 --> 00:59:46,544
Ruth took to spiritualism...
553
00:59:47,837 --> 00:59:51,383
I brought her to seances and spiritual sessions.
554
00:59:52,384 --> 00:59:54,844
I taught her black magic.
555
00:59:55,762 --> 00:59:58,181
I was the one who instilled the idea in her mind...
556
00:59:58,223 --> 01:00:01,518
That the dead can still go back
to the land of the living.
557
01:00:07,357 --> 01:00:11,528
A person's spirit roams the earth for nine days.
558
01:00:12,821 --> 01:00:13,780
After that...
559
01:00:14,989 --> 01:00:18,034
He or she will either ascend to heaven
or descend to hell.
560
01:00:19,119 --> 01:00:20,078
But...
561
01:00:20,120 --> 01:00:25,041
But before the ninth day falls,
the spirit becomes more and more powerful...
562
01:00:25,083 --> 01:00:28,378
Especially whe the living admit
to their sins against the dead person.
563
01:00:29,295 --> 01:00:33,091
The sins of the living make the spirits stronger.
564
01:00:48,940 --> 01:00:52,402
We should put away lightweight objects...
565
01:00:52,444 --> 01:00:53,862
So that we don't get hurt.
566
01:00:56,281 --> 01:00:57,323
You said it yourselves-
567
01:00:57,365 --> 01:01:00,744
Ruth has the power to move objects.
568
01:01:02,078 --> 01:01:03,329
It's better...
569
01:01:04,164 --> 01:01:05,665
To be safe than sorry.
570
01:01:09,461 --> 01:01:11,046
Since this is...
571
01:01:11,087 --> 01:01:12,881
Your first seance...
572
01:01:14,132 --> 01:01:17,093
Let me warn you that...
573
01:01:17,135 --> 01:01:18,845
No matter what happens...
574
01:01:18,887 --> 01:01:23,558
We must not let go of each other's hands.
575
01:01:25,310 --> 01:01:26,311
Keep in mind...
576
01:01:27,103 --> 01:01:30,940
That you might see things that will frighten you.
577
01:01:31,524 --> 01:01:33,193
But you must stay still.
578
01:01:34,444 --> 01:01:36,112
If you can't stand it anymore...
579
01:01:36,154 --> 01:01:37,822
Just close your eyes...
580
01:01:38,573 --> 01:01:41,701
And tighten your grip on
the hands you're holding.
581
01:01:48,458 --> 01:01:49,376
Sofia...
582
01:01:49,417 --> 01:01:50,794
Ready, Mistress.
583
01:01:54,005 --> 01:01:56,174
We are calling forth...
584
01:01:56,716 --> 01:02:00,637
The troubled spirit that is still roaming...
585
01:02:00,679 --> 01:02:02,597
The land of the living.
586
01:02:03,932 --> 01:02:05,850
Heed our call, Ruth.
587
01:02:07,644 --> 01:02:09,437
Talk to us.
588
01:02:11,314 --> 01:02:12,399
Ruth...
589
01:02:13,066 --> 01:02:15,235
Heed our call.
590
01:02:15,694 --> 01:02:17,696
We wish to make contact.
591
01:02:22,742 --> 01:02:25,704
Leave the world of darkness for a while.
592
01:02:30,750 --> 01:02:32,377
We are gathered here...
593
01:02:34,170 --> 01:02:35,630
Talk to us!
594
01:02:42,637 --> 01:02:43,388
Sir!
595
01:02:50,103 --> 01:02:50,979
Ruth...
596
01:02:52,439 --> 01:02:54,024
We're calling out to you.
597
01:02:56,735 --> 01:02:58,945
Heed our call, Ruth.
598
01:03:00,321 --> 01:03:01,448
Talk to us!
599
01:03:03,241 --> 01:03:05,618
Do you hear our call, Ruth?
600
01:03:11,332 --> 01:03:12,709
Talk to us.
601
01:03:17,130 --> 01:03:18,590
We're all gathered here!
602
01:03:19,799 --> 01:03:21,343
Talk to us!
603
01:03:22,552 --> 01:03:23,845
Please!
604
01:03:24,721 --> 01:03:26,181
Speak up, Ruth!
605
01:03:26,222 --> 01:03:27,974
Talk to us, Ruth!
606
01:03:30,935 --> 01:03:33,438
Hold each other's hands.
607
01:03:33,480 --> 01:03:35,732
Remember, no one lets go!
608
01:03:43,490 --> 01:03:45,325
I know you're here.
609
01:03:53,583 --> 01:03:54,876
Ruth, talk to us.
610
01:04:01,216 --> 01:04:03,134
Hold tight! Don't let go!
611
01:06:05,465 --> 01:06:06,758
Don't let go of her!
612
01:06:07,676 --> 01:06:09,511
Don't let go of her!
613
01:06:12,514 --> 01:06:13,640
Beatriz!
614
01:06:14,683 --> 01:06:16,601
You will pay for what you did to me!
615
01:06:16,643 --> 01:06:17,852
You lied to me!
616
01:06:17,894 --> 01:06:19,604
You kept the truth from me!
617
01:06:20,355 --> 01:06:21,064
Ruth...
618
01:06:21,898 --> 01:06:23,108
Forgive me.
619
01:06:23,149 --> 01:06:25,068
You will pay!
620
01:06:26,111 --> 01:06:29,406
Barbara, you lied to me!
You fooled me!
621
01:06:29,906 --> 01:06:30,699
No!
622
01:06:31,366 --> 01:06:32,283
Ruth...
623
01:06:33,118 --> 01:06:37,914
Tell us what we must do
to appease your spirit.
624
01:06:38,415 --> 01:06:41,626
I won't be appeased
until you all pay for your sins!
625
01:06:41,668 --> 01:06:43,670
Ruth, forgive us.
626
01:06:44,045 --> 01:06:45,714
I love you, Ruth.
627
01:06:45,755 --> 01:06:47,424
Find your peace.
628
01:06:47,465 --> 01:06:48,466
No!
629
01:06:48,508 --> 01:06:49,926
I will drag you to hell with me!
630
01:06:49,968 --> 01:06:51,970
No one can escape my wrath!
Not even your soul!
631
01:07:22,042 --> 01:07:22,584
Arlene!
632
01:07:22,625 --> 01:07:23,585
Don't let go!
633
01:07:25,420 --> 01:07:26,338
Arlene!
634
01:07:27,922 --> 01:07:29,799
We only have one weapon against her...
635
01:07:30,967 --> 01:07:34,763
To face her with the use of
the strength of our conviction.
636
01:07:35,305 --> 01:07:37,974
We must also be able to show her
that our intentions are pure.
637
01:07:46,691 --> 01:07:47,442
Karen?
638
01:07:56,242 --> 01:07:56,910
Karen, no!
639
01:07:56,951 --> 01:07:57,869
Don't let go!
640
01:08:05,960 --> 01:08:06,795
Karen!
641
01:08:06,836 --> 01:08:07,587
Barbara, no!
642
01:08:08,296 --> 01:08:09,047
No!
643
01:08:13,301 --> 01:08:14,219
Karen?
644
01:08:14,928 --> 01:08:15,929
Karen, give that to me.
645
01:08:16,596 --> 01:08:17,389
Ruth!
646
01:08:18,431 --> 01:08:20,016
Face me instead!
647
01:08:21,810 --> 01:08:22,644
Ruth?
648
01:08:23,520 --> 01:08:24,437
Is it you?
649
01:08:26,523 --> 01:08:27,315
Barbara!
650
01:08:30,402 --> 01:08:32,404
You have to be strong.
651
01:08:33,363 --> 01:08:36,741
Show her that your intentions are pure.
652
01:08:38,159 --> 01:08:39,077
Ruth...
653
01:08:39,828 --> 01:08:41,204
Ruth, don't use Karen.
654
01:08:41,579 --> 01:08:42,455
Ruth...
655
01:08:43,373 --> 01:08:44,624
Give me the knife.
656
01:08:46,251 --> 01:08:47,669
I'm asking you...
657
01:08:51,631 --> 01:08:52,590
Give it to me.
658
01:08:56,219 --> 01:08:57,137
Give it to me.
659
01:09:18,408 --> 01:09:19,367
Karen!
660
01:09:19,576 --> 01:09:22,537
Fuck you, old woman!
You ruined my life!
661
01:09:39,095 --> 01:09:39,929
Beatriz...
662
01:09:42,390 --> 01:09:43,725
It's over.
663
01:09:49,356 --> 01:09:52,984
Mistress! Mistress! Mistress!
664
01:09:53,026 --> 01:09:55,195
Mistress!
665
01:09:57,906 --> 01:09:59,908
Mistress!
666
01:10:06,164 --> 01:10:09,000
Any more comments
on those documents, Inspector?
667
01:10:09,042 --> 01:10:11,252
I guess you don't have any
problem now, Attorney...
668
01:10:11,294 --> 01:10:12,587
Since the court has decided...
669
01:10:12,629 --> 01:10:16,508
To grant the full custody
of Karen to Barbara.
670
01:10:16,549 --> 01:10:18,009
Yes. Yes. I was told.
671
01:10:18,802 --> 01:10:20,303
Thank you, Inspector.
672
01:10:20,512 --> 01:10:21,471
Okay.
673
01:10:21,513 --> 01:10:22,847
By the way...
674
01:10:22,889 --> 01:10:23,765
When are you coming back?
675
01:10:24,182 --> 01:10:26,518
As soon as Karen recovers.
676
01:10:26,559 --> 01:10:27,352
Okay. Thank you.
677
01:10:27,394 --> 01:10:28,436
Bidoy...
678
01:10:28,478 --> 01:10:30,438
Pack all the essentials of Nick.
679
01:10:30,480 --> 01:10:32,315
You're in charge here...
680
01:10:32,357 --> 01:10:35,819
Lock all the doors and give Attorney
a duplicate of the master key.
681
01:11:43,303 --> 01:11:45,638
Oh! How you've grown, little girl!
682
01:11:46,681 --> 01:11:47,766
Oh, dear!
683
01:11:48,767 --> 01:11:49,517
Barbara!
684
01:11:49,559 --> 01:11:50,643
- Hi, Nanny.
- Hi, Karen.
685
01:11:50,685 --> 01:11:52,270
It's been a long time!
686
01:11:52,729 --> 01:11:53,730
We're staying here temporarily.
687
01:11:53,772 --> 01:11:55,065
That's good.
688
01:11:55,106 --> 01:11:57,484
Oh my, such a pretty little girl!
689
01:11:57,525 --> 01:11:59,944
You know what?
I prepared a feast for you all.
690
01:11:59,986 --> 01:12:01,780
These are fresh catch.
691
01:12:01,821 --> 01:12:04,824
I'm sure you all missed eating fresh food.
692
01:12:06,326 --> 01:12:07,369
Yaya Benita...
693
01:12:08,119 --> 01:12:09,913
Why didn't you go to the funeral?
694
01:12:15,085 --> 01:12:16,002
I'm sorry about that...
695
01:12:18,463 --> 01:12:20,048
I just couldn't stand the thought...
696
01:12:21,716 --> 01:12:23,176
Of seeing her inside a coffin.
697
01:12:26,012 --> 01:12:29,432
I've been with the girls...
698
01:12:31,059 --> 01:12:32,352
Since they were babies.
699
01:12:33,353 --> 01:12:34,479
I was their nanny all those years.
700
01:12:37,857 --> 01:12:39,567
I love the girls dearly.
701
01:12:42,320 --> 01:12:44,155
The smoke's getting into my eyes!
702
01:12:45,657 --> 01:12:46,825
I'm getting teary-eyed.
703
01:12:46,866 --> 01:12:48,952
Anyway, please take care of this.
704
01:12:50,995 --> 01:12:52,372
I'll just set the plates.
705
01:12:53,915 --> 01:12:54,958
Kids!
706
01:12:55,667 --> 01:12:56,543
Hey!
707
01:12:57,043 --> 01:12:59,295
Why isn't anyone touching these fruits?
708
01:12:59,337 --> 01:13:00,588
I'm not in the mood anymore.
709
01:13:00,630 --> 01:13:02,340
Let me help you, Grandma.
710
01:13:02,382 --> 01:13:05,510
Okay, dear.
Help yourselves with the fruits.
711
01:13:05,552 --> 01:13:08,471
You too, Barbara. Here.
712
01:13:08,513 --> 01:13:11,975
I'll just wait for your fish to be ready.
It's your specialty, right?
713
01:13:12,017 --> 01:13:14,060
You said it.
And it's fresh.
714
01:13:14,936 --> 01:13:16,396
You know, Nanny Benita...
715
01:13:16,438 --> 01:13:17,981
I missed this place.
716
01:13:18,690 --> 01:13:20,150
Well, you never visit.
717
01:14:09,949 --> 01:14:11,701
Don't forget to buy a lot of vegetables.
718
01:14:11,951 --> 01:14:13,620
Take care. Be home before night falls.
719
01:14:13,661 --> 01:14:14,204
Yes, Ma'am.
720
01:14:14,245 --> 01:14:14,913
Karen...
721
01:14:14,954 --> 01:14:15,955
Pease behave.
722
01:14:16,206 --> 01:14:16,998
Okay.
723
01:14:17,040 --> 01:14:19,042
All right, kids.
Don't forget what I told you.
724
01:14:19,084 --> 01:14:22,379
Tell your mothers to bring prawns tomorrow.
725
01:14:22,420 --> 01:14:23,630
Yes, Grandma.
726
01:14:23,672 --> 01:14:25,423
- Do you need anything else, Barbara?
- Hurry. Let's go.
727
01:14:25,465 --> 01:14:26,216
That will be all.
728
01:14:26,508 --> 01:14:30,011
Okay. I'll just clean up
and then prepare fresh melon juice.
729
01:14:30,679 --> 01:14:31,429
Okay.
730
01:14:31,471 --> 01:14:32,639
I'll just rest.
731
01:14:32,681 --> 01:14:33,640
All right.
732
01:15:26,526 --> 01:15:29,821
Barbara thinks that Ruth's spirit
is now appeased...
733
01:15:29,863 --> 01:15:31,406
Because of Mistress' death.
734
01:15:32,407 --> 01:15:33,825
But she's terribly wrong.
735
01:15:38,788 --> 01:15:40,206
It isn't over.
736
01:15:40,248 --> 01:15:43,752
Ruth just laid low for a while
because of the death of Mistress Beatrice.
737
01:15:44,210 --> 01:15:48,465
But while Ruth laid low,
she found spirits with dark powers-
738
01:15:48,506 --> 01:15:49,799
but no motive at all.
739
01:15:50,342 --> 01:15:52,427
Ruth will influence them.
740
01:15:52,844 --> 01:15:54,846
They will join forces.
741
01:15:55,305 --> 01:15:57,223
They are hard to defeat this time.
742
01:15:57,766 --> 01:16:02,395
They are more powerful because
it's the eleventh day since Ruth died.
743
01:16:07,776 --> 01:16:09,652
They will haunt Barbara.
744
01:16:53,530 --> 01:16:54,656
Nanny Benita?
745
01:17:33,611 --> 01:17:34,571
Nanny?
746
01:18:29,376 --> 01:18:30,669
Nanny Benita!
747
01:18:40,178 --> 01:18:41,137
Nanny Benita!
748
01:18:41,179 --> 01:18:43,431
Oh! I thought you were inside the room...
749
01:18:43,473 --> 01:18:44,974
I heard movement in there.
750
01:18:45,850 --> 01:18:47,852
Where are Arlene and Karen?
751
01:18:48,812 --> 01:18:50,355
Aren't they with you?
752
01:18:50,397 --> 01:18:51,356
No.
753
01:18:51,398 --> 01:18:53,608
In that case, they haven't returned.
754
01:18:54,150 --> 01:18:56,152
Oh my. I told them to be back early-
755
01:18:56,194 --> 01:18:58,446
Because it's dangerous to be out
in the water at night!
756
01:19:19,300 --> 01:19:20,093
Arlene...
757
01:19:21,511 --> 01:19:22,387
Ma'am?
758
01:19:22,804 --> 01:19:24,014
Go back to the town center...
759
01:19:24,597 --> 01:19:25,890
Nick is arriving.
760
01:19:26,307 --> 01:19:27,225
Go fetch him.
761
01:19:27,767 --> 01:19:28,560
What?
762
01:19:28,601 --> 01:19:29,811
Karen...
763
01:19:29,853 --> 01:19:30,729
You stay behind.
764
01:20:02,510 --> 01:20:03,595
Karen, my child.
765
01:20:08,058 --> 01:20:09,100
What do we do now?
766
01:20:09,976 --> 01:20:11,061
My wife is there!
767
01:20:11,436 --> 01:20:13,146
Something bad might happen to them.
768
01:20:13,521 --> 01:20:14,814
How can I answer your question?
769
01:20:15,190 --> 01:20:16,232
We're dealing with a spirit...
770
01:20:16,399 --> 01:20:18,276
Humans do not understand spirits.
771
01:20:19,152 --> 01:20:20,612
They don't think like us...
772
01:20:21,279 --> 01:20:22,906
They don't act like us.
773
01:20:23,865 --> 01:20:26,409
Ruth will not stop
until she gets what she wants.
774
01:20:27,452 --> 01:20:28,328
What does she want?
775
01:20:29,287 --> 01:20:30,246
What?
776
01:20:56,356 --> 01:20:57,232
Arlene?
777
01:20:57,732 --> 01:20:58,650
Karen?
778
01:21:45,071 --> 01:21:45,739
Karen?
779
01:21:51,119 --> 01:21:51,953
Ruth?
780
01:21:54,748 --> 01:21:55,790
What do you want?
781
01:21:57,625 --> 01:21:58,668
Deal with me.
782
01:22:01,546 --> 01:22:03,923
Don't drag Karen into this.
Let's settle this, just the two of us!
783
01:22:08,386 --> 01:22:09,429
Fear our God!
784
01:22:13,933 --> 01:22:14,768
Nanny!
785
01:22:18,688 --> 01:22:20,023
Go ahead!
786
01:22:20,106 --> 01:22:21,941
If you don't leave Karen alone,
I will kill her!
787
01:22:22,567 --> 01:22:23,735
You can't do it, Barbara!
788
01:22:24,819 --> 01:22:25,987
I trusted you.
789
01:22:26,321 --> 01:22:27,947
My life was a living hell.
790
01:22:27,989 --> 01:22:29,616
I confided everything to you.
791
01:22:30,325 --> 01:22:32,118
I felt like I was being
swallowed up by flames.
792
01:22:32,160 --> 01:22:33,495
You were the only one I depended on.
793
01:22:33,953 --> 01:22:35,705
But you ruined my trust.
794
01:22:36,039 --> 01:22:37,874
You left me with no one to lean on...
795
01:22:37,916 --> 01:22:39,292
And that ruined me completely!
796
01:22:40,794 --> 01:22:42,128
All you think about is yourself!
797
01:22:42,420 --> 01:22:43,672
What about my life?
798
01:22:43,963 --> 01:22:45,548
I did everything for you.
799
01:22:45,924 --> 01:22:48,259
You've always clung to me,
until I could no longer breathe!
800
01:22:48,718 --> 01:22:50,220
If we had made one mistake...
801
01:22:50,261 --> 01:22:51,513
It was loving you!
802
01:22:51,554 --> 01:22:53,348
But as for you, Ruth,
you don't know how to love!
803
01:22:53,682 --> 01:22:55,475
Your soul grew dark
because of your greed!
804
01:22:55,517 --> 01:22:57,519
You're even using your own daughter
just to get what you want!
805
01:23:02,565 --> 01:23:03,608
Auntie?
806
01:23:08,113 --> 01:23:09,072
Karen?
807
01:23:13,743 --> 01:23:14,661
Karen?
808
01:23:26,506 --> 01:23:27,340
Karen?
809
01:23:28,550 --> 01:23:29,384
Karen?
810
01:23:30,093 --> 01:23:31,594
You have to fight to get rid of Ruth!
811
01:23:31,636 --> 01:23:32,887
Do you hear me?
812
01:23:49,112 --> 01:23:50,238
Barbara...
813
01:23:51,656 --> 01:23:53,658
Don't attempt to save Karen.
814
01:23:54,492 --> 01:23:55,744
You think I love her?
815
01:23:56,202 --> 01:23:57,454
She's Nick's flesh and blood...
816
01:23:57,495 --> 01:23:58,913
And I've cursed that bloodline!
817
01:24:00,457 --> 01:24:02,417
I am willing to sacrifice Karen's life...
818
01:24:02,459 --> 01:24:03,877
Just to get my revenge!
819
01:24:05,295 --> 01:24:06,087
Karen!
820
01:24:06,755 --> 01:24:07,547
No!
821
01:24:13,887 --> 01:24:15,680
Barbara!
822
01:24:19,851 --> 01:24:20,560
Karen!
823
01:24:20,643 --> 01:24:22,437
Karen, repeat after me...
824
01:24:22,479 --> 01:24:25,065
I believe in God, the Father Almighty...
825
01:24:25,106 --> 01:24:26,941
Creator of heaven and earth.
826
01:24:27,734 --> 01:24:30,278
And in Jesus Christ,
his only Son, our Lord...
827
01:24:32,989 --> 01:24:35,408
Who was conceived by
the power of the Holy Spirit.
828
01:24:37,369 --> 01:24:38,203
Karen?
829
01:24:39,371 --> 01:24:40,205
Karen?
830
01:24:45,251 --> 01:24:46,419
Karen?
831
01:24:46,461 --> 01:24:47,295
Karen?
832
01:24:47,837 --> 01:24:50,090
Wake up! Karen!
833
01:25:33,758 --> 01:25:35,427
Hurry up! We don't have time!
834
01:26:04,372 --> 01:26:06,207
Where are you going, Barbara?
835
01:26:08,376 --> 01:26:10,045
There's nowhere else to run.
836
01:26:10,086 --> 01:26:12,881
I can find you wherever you go.
837
01:26:14,924 --> 01:26:16,051
I am the wind.
838
01:26:17,385 --> 01:26:18,553
I am fire.
839
01:26:23,933 --> 01:26:25,602
I can even see inside of you.
840
01:26:26,936 --> 01:26:28,521
I can see your heart...
841
01:26:29,689 --> 01:26:30,815
And the blood running in your veins.
842
01:26:31,191 --> 01:26:32,776
And I can see...
843
01:26:32,817 --> 01:26:33,943
That you love me.
844
01:26:36,029 --> 01:26:38,365
You love me.
Don't you, my sister?
845
01:26:39,032 --> 01:26:40,784
Come with me, Barbara.
846
01:26:44,913 --> 01:26:46,039
It'll just be the two of us...
847
01:26:46,790 --> 01:26:47,749
Like before.
848
01:26:53,046 --> 01:26:53,838
Barbara...
849
01:26:53,880 --> 01:26:55,340
Auntie, don't go with her!
850
01:26:56,549 --> 01:26:57,509
Why, Karen?
851
01:26:58,426 --> 01:26:59,761
Do you want to come, too?
852
01:27:00,553 --> 01:27:01,513
Karen...
853
01:27:01,554 --> 01:27:02,555
Move away...
854
01:27:02,597 --> 01:27:03,515
Run away from here!
855
01:27:21,574 --> 01:27:22,450
Ruth...
856
01:27:23,034 --> 01:27:24,411
You know that I love you.
857
01:27:29,958 --> 01:27:31,751
Mommy, enough!
858
01:27:33,169 --> 01:27:35,046
Stop it, Mommy!
859
01:27:35,755 --> 01:27:37,007
Mommy!
860
01:27:38,174 --> 01:27:40,135
Mommy, enough!
861
01:27:44,472 --> 01:27:45,515
Karen!
862
01:27:47,100 --> 01:27:48,018
Why, Karen...
863
01:27:48,476 --> 01:27:49,894
Do you think I love you?
864
01:27:51,730 --> 01:27:52,856
Karen!
865
01:27:52,897 --> 01:27:54,065
Please go!
866
01:28:21,926 --> 01:28:22,969
Karen!
867
01:28:23,011 --> 01:28:24,012
Arlene!
868
01:28:24,471 --> 01:28:25,347
Karen!
869
01:28:28,808 --> 01:28:29,684
Daddy?
870
01:28:31,353 --> 01:28:32,228
Daddy!
871
01:28:32,854 --> 01:28:33,813
Arlene!
872
01:28:33,938 --> 01:28:34,814
Daddy!
873
01:28:35,899 --> 01:28:36,733
Daddy!
874
01:28:36,775 --> 01:28:37,400
Karen!
875
01:28:37,442 --> 01:28:38,443
Daddy!
876
01:28:40,195 --> 01:28:41,154
Daddy.
877
01:28:42,739 --> 01:28:44,783
Daddy, Mommy is taking Auntie with her.
878
01:28:45,241 --> 01:28:46,493
This is as far as we go.
879
01:28:46,534 --> 01:28:49,245
You and Ruth must face
each other once and for all.
880
01:28:49,913 --> 01:28:51,331
Leave the child here.
881
01:29:05,053 --> 01:29:06,221
Nanny Benita...
882
01:29:06,262 --> 01:29:07,389
Where's Nanny Benita?
883
01:29:08,264 --> 01:29:09,641
Nanny Benita!
884
01:29:17,482 --> 01:29:19,025
This is my world now.
885
01:29:22,070 --> 01:29:24,572
You sent me to this place
when you turned your back on me.
886
01:29:29,744 --> 01:29:31,079
Take a good look, Barbara.
887
01:29:44,384 --> 01:29:46,177
I don't want to be alone, sister.
888
01:29:49,639 --> 01:29:50,640
Come with me.
889
01:29:52,017 --> 01:29:53,309
I'm lonely.
890
01:29:54,227 --> 01:29:55,645
Help me, sister.
891
01:29:57,063 --> 01:29:58,440
I will help you, Ruth.
892
01:29:59,024 --> 01:30:01,359
Feel my heartbeat.
893
01:30:02,402 --> 01:30:04,070
I'm still alive, right?
894
01:30:05,822 --> 01:30:07,032
I'm still human.
895
01:30:12,829 --> 01:30:14,164
Come with me, Barbara.
896
01:30:15,248 --> 01:30:17,334
It'll be just the two of us, like before.
897
01:30:17,375 --> 01:30:19,919
We're the only ones
who ever really loved each other, right?
898
01:30:20,962 --> 01:30:23,673
We won't allow anyone
to get in between us again.
899
01:30:26,468 --> 01:30:27,510
Ruth!
900
01:30:27,552 --> 01:30:28,345
Ruth!
901
01:30:28,511 --> 01:30:29,262
Ruth!
902
01:30:29,721 --> 01:30:30,513
No!
903
01:30:30,722 --> 01:30:31,598
Ruth!
904
01:30:34,642 --> 01:30:35,852
Leave Barbara alone!
905
01:30:35,894 --> 01:30:37,187
Take me instead!
906
01:30:37,228 --> 01:30:37,979
Nick!
907
01:30:38,021 --> 01:30:39,022
No!
908
01:30:40,106 --> 01:30:40,815
Ruth!
909
01:30:41,191 --> 01:30:42,275
No matter what I do...
910
01:30:42,692 --> 01:30:44,861
I'll never find peace again.
911
01:30:50,992 --> 01:30:52,202
Nick!
58033
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.