All language subtitles for Kill Barbara with Panic (1995)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,290 --> 00:00:45,290 RSG 2 00:00:48,298 --> 00:00:49,549 The food has no taste. 3 00:00:50,633 --> 00:00:51,760 I don't know... 4 00:00:51,801 --> 00:00:54,304 Sometimes I'm seeing things. 5 00:00:56,306 --> 00:00:58,016 I light a candle... 6 00:00:59,351 --> 00:01:00,643 And the fire... 7 00:01:01,436 --> 00:01:02,854 The flames! 8 00:01:05,940 --> 00:01:08,610 The end of the world is near, Barbara. Do you know that? 9 00:01:09,903 --> 00:01:11,029 What am I going to do? 10 00:01:11,905 --> 00:01:14,491 The water's flowing rapidly and I cannot stop it. 11 00:01:17,494 --> 00:01:19,829 Barbara, sometimes I wake up at night... 12 00:01:20,705 --> 00:01:22,582 And just stare at the moon. 13 00:01:25,251 --> 00:01:26,378 I don't know... 14 00:01:26,503 --> 00:01:29,005 I don't know what's happening to me. 15 00:01:31,007 --> 00:01:32,133 Barbara... 16 00:01:32,550 --> 00:01:34,302 Barbara, please come home. 17 00:01:35,679 --> 00:01:38,306 You're the only one who can help me, Barbara. 18 00:01:39,349 --> 00:01:40,934 Nick is cheating on me! 19 00:01:45,438 --> 00:01:48,525 You're the only one who can help me, Barbara. 20 00:01:49,567 --> 00:01:51,152 Nick is cheating on me! 21 00:01:53,113 --> 00:01:54,948 Come home, Barbara... 22 00:01:55,949 --> 00:01:57,283 I need you. 23 00:02:00,537 --> 00:02:02,205 Nick is cheating on me! 24 00:02:05,542 --> 00:02:07,877 You're the only one who can help me. 25 00:02:10,422 --> 00:02:11,631 I need you. 26 00:02:15,760 --> 00:02:16,636 Barbara! 27 00:02:17,095 --> 00:02:18,096 Hi, Harry. 28 00:02:18,179 --> 00:02:19,222 Hi, Mrs. Delaney. 29 00:02:20,265 --> 00:02:20,974 Juice, sir? 30 00:02:23,810 --> 00:02:25,186 Would you like some refreshments, sir? 31 00:02:27,480 --> 00:02:28,398 Excuse me. 32 00:02:33,820 --> 00:02:34,904 Sir, would you like some? 33 00:02:38,742 --> 00:02:40,076 - Juice, sir? - No, thank you. 34 00:03:16,404 --> 00:03:17,280 Sampaguita! 35 00:03:18,156 --> 00:03:19,115 Sampaguita! 36 00:03:21,159 --> 00:03:22,160 Cigarettes! 37 00:04:10,667 --> 00:04:11,751 Alms for the poor. 38 00:04:13,545 --> 00:04:14,754 Alms for the poor. 39 00:05:03,094 --> 00:05:05,013 Nick, our condolences. 40 00:05:08,308 --> 00:05:09,434 Our condolences. 41 00:05:10,685 --> 00:05:11,853 Condolences. 42 00:05:27,577 --> 00:05:28,578 It's Barbara. 43 00:05:32,123 --> 00:05:33,750 We were expecting you yesterday. 44 00:05:36,920 --> 00:05:37,962 Can I... 45 00:05:41,299 --> 00:05:42,008 Open it. 46 00:08:21,626 --> 00:08:22,669 What are your plans... 47 00:08:23,962 --> 00:08:25,130 For you and Karen? 48 00:08:31,302 --> 00:08:32,220 I don't know... 49 00:08:33,304 --> 00:08:34,514 I haven't thought about it. 50 00:08:37,225 --> 00:08:39,269 I'll help you sell this house. 51 00:08:41,021 --> 00:08:43,023 It's best that you move to a new home. 52 00:08:43,064 --> 00:08:46,067 It will help Karen recover from the death of her mother. 53 00:08:52,782 --> 00:08:53,616 Nick... 54 00:08:54,993 --> 00:08:56,327 Nick, what's wrong with Karen? 55 00:08:57,996 --> 00:08:59,372 She's holding back her tears... 56 00:09:00,165 --> 00:09:01,499 Her mother just died... 57 00:09:01,541 --> 00:09:02,751 It's not normal for a child to- 58 00:09:02,792 --> 00:09:04,919 Karen loved her mom very much. 59 00:09:08,256 --> 00:09:09,174 Maybe... 60 00:09:10,675 --> 00:09:12,844 She just doesn't want us to see her crying. 61 00:09:13,636 --> 00:09:15,138 You don't sound like you're concerned. 62 00:09:20,185 --> 00:09:21,895 I love Karen, Barbara. 63 00:09:24,564 --> 00:09:25,815 But I have to admit... 64 00:09:28,151 --> 00:09:32,155 That ever since she was little, she and her mom were very close. 65 00:09:32,655 --> 00:09:34,699 I couldn't get into their world... 66 00:09:35,492 --> 00:09:36,910 Ruth spoiled her. 67 00:09:41,414 --> 00:09:42,499 What about you, Barbara? 68 00:09:44,167 --> 00:09:45,377 What are your plans? 69 00:09:47,087 --> 00:09:48,463 Are you staying for good? 70 00:09:50,006 --> 00:09:51,424 Or did you just come home for the funeral? 71 00:09:52,676 --> 00:09:54,844 I have pending work in America... 72 00:09:55,970 --> 00:09:58,973 I run a real estate company there. 73 00:10:01,226 --> 00:10:02,894 I'll go check on Karen. 74 00:10:16,533 --> 00:10:17,534 Karen? 75 00:10:23,998 --> 00:10:24,874 Karen? 76 00:10:28,461 --> 00:10:29,379 Karen? 77 00:10:31,840 --> 00:10:33,216 It's your Aunt Barbara. 78 00:10:44,769 --> 00:10:46,312 Why aren't you sleeping yet? 79 00:10:48,064 --> 00:10:49,524 Are you afraid of thunder? 80 00:10:50,191 --> 00:10:51,276 Mommy! 81 00:10:51,985 --> 00:10:53,278 Mommy! 82 00:10:53,319 --> 00:10:54,029 Mommy! 83 00:10:54,070 --> 00:10:54,988 Karen... 84 00:10:55,030 --> 00:10:55,655 Mommy... 85 00:10:55,697 --> 00:10:56,740 Don't be scared. 86 00:11:00,493 --> 00:11:01,327 Mommy... 87 00:11:01,703 --> 00:11:02,537 Mommy... 88 00:11:03,246 --> 00:11:03,997 Karen... 89 00:11:04,831 --> 00:11:06,416 I know how you feel. 90 00:11:09,002 --> 00:11:10,503 I love your mom too. 91 00:11:12,297 --> 00:11:13,923 And like you, I miss her. 92 00:11:18,428 --> 00:11:21,598 You can cry if you want to. 93 00:11:26,394 --> 00:11:27,771 There's nothing wrong with that. 94 00:11:34,319 --> 00:11:35,153 Sir... 95 00:11:36,196 --> 00:11:37,572 Does this go to the bodega? 96 00:11:42,118 --> 00:11:43,078 Hm-hm. 97 00:11:53,797 --> 00:11:55,215 Aaghh! 98 00:11:55,256 --> 00:11:56,591 What's the matter with you?! 99 00:11:56,633 --> 00:11:58,134 It's just a painting! 100 00:11:59,344 --> 00:12:00,261 Come on! 101 00:12:02,138 --> 00:12:03,098 Come on! 102 00:13:19,174 --> 00:13:19,924 Arlene? 103 00:16:11,221 --> 00:16:12,013 Arlene. 104 00:16:13,348 --> 00:16:14,557 You're looking for me? 105 00:16:16,101 --> 00:16:17,102 How did you know? 106 00:16:18,895 --> 00:16:20,814 I saw you from the window. 107 00:16:21,898 --> 00:16:22,649 Uh... 108 00:16:23,191 --> 00:16:24,192 Arlene... 109 00:16:24,234 --> 00:16:25,443 What are these? 110 00:16:30,115 --> 00:16:34,202 Ma'am Ruth was obsessed with Spiritism and Black Arts. 111 00:16:35,537 --> 00:16:38,039 She often went to see Mistress Beatrice. 112 00:16:38,081 --> 00:16:39,791 That's just some of their paraphernalia. 113 00:16:44,546 --> 00:16:45,964 You've been here a long time, Arlene. 114 00:16:46,589 --> 00:16:47,757 You saw everything. 115 00:16:48,717 --> 00:16:49,968 Maybe you can tell me... 116 00:16:50,552 --> 00:16:53,596 Why Karen doesn't have close relations with her dad. 117 00:16:55,390 --> 00:16:59,436 Karen doesn't have close relations with anyone except Ma'am Ruth. 118 00:16:59,978 --> 00:17:01,646 She's not chummy with me too. 119 00:17:02,105 --> 00:17:04,107 It's actually difficult to take care of Karen... 120 00:17:04,649 --> 00:17:06,985 Especially after Ma'am Ruth died. 121 00:17:13,283 --> 00:17:14,701 How did my sister die? 122 00:17:15,660 --> 00:17:16,703 Did you witness it? 123 00:17:19,289 --> 00:17:20,915 Just ask Sir Nick about it. 124 00:17:21,708 --> 00:17:23,668 I am asking you, Arlene. 125 00:17:25,378 --> 00:17:26,713 You love someone else, dont you? 126 00:17:27,547 --> 00:17:29,758 Until now you're still in love with somebody else. 127 00:17:30,633 --> 00:17:34,637 I don't care who uses your goddamn body! 128 00:17:34,679 --> 00:17:38,641 What I want to know is who owns your heart! 129 00:17:40,560 --> 00:17:43,063 Who am I competing with in your heart all this time, Nick?! 130 00:17:43,104 --> 00:17:43,938 Tell me! 131 00:17:44,606 --> 00:17:45,690 Leave me alone. 132 00:17:46,191 --> 00:17:49,319 Nick! Nick! Nick, I love you so much! I love you... 133 00:17:49,361 --> 00:17:50,278 I love you. 134 00:17:50,320 --> 00:17:52,614 I cannot bear to share you with someone else. 135 00:17:53,490 --> 00:17:55,283 Just tell me you love me. 136 00:17:56,076 --> 00:17:57,744 Ruth, let's talk tomorrow... 137 00:17:57,786 --> 00:17:58,787 When you're sober. 138 00:18:00,830 --> 00:18:01,998 Who is she?! 139 00:18:04,000 --> 00:18:05,335 Who is she?! 140 00:18:07,003 --> 00:18:08,004 Is she pretty? 141 00:18:08,338 --> 00:18:09,381 Is she good in bed? 142 00:18:09,964 --> 00:18:13,093 What does she do for you that I can't? 143 00:18:18,098 --> 00:18:20,433 If it's not true that you love another woman, 144 00:18:20,475 --> 00:18:22,143 swear it on this cross! 145 00:18:23,186 --> 00:18:24,688 Swear it! 146 00:19:06,688 --> 00:19:07,564 Open the door! 147 00:19:09,107 --> 00:19:09,774 Ruth! 148 00:19:09,816 --> 00:19:10,567 Mommy! 149 00:19:11,026 --> 00:19:11,568 Open the door! 150 00:19:11,609 --> 00:19:12,819 Mommy, open the door! 151 00:19:12,861 --> 00:19:13,653 What's wrong with you? 152 00:19:17,824 --> 00:19:18,366 Come on! 153 00:19:18,408 --> 00:19:19,200 Mommy, please! 154 00:19:19,242 --> 00:19:20,618 Let's talk about this! 155 00:19:20,660 --> 00:19:21,411 Mommy! 156 00:19:21,745 --> 00:19:22,454 Ruth? 157 00:19:24,748 --> 00:19:25,457 Ruth! 158 00:19:27,917 --> 00:19:29,127 Please open the door! 159 00:19:30,879 --> 00:19:31,963 - Mommy, please! - Ruth! 160 00:19:32,005 --> 00:19:33,548 Please open the door! 161 00:19:35,383 --> 00:19:36,468 Ruth, open the door! 162 00:21:00,802 --> 00:21:02,595 A curse on you, Nick! 163 00:21:03,722 --> 00:21:05,223 On you and your woman. 164 00:21:06,433 --> 00:21:09,185 I will haunt you both in the afterlife! 165 00:21:10,729 --> 00:21:12,522 You will pay a high price! 166 00:21:49,059 --> 00:21:50,393 First there will be water... 167 00:21:51,561 --> 00:21:52,854 And then fire. 168 00:21:55,940 --> 00:21:57,901 But the spirits will not allow it. 169 00:21:59,944 --> 00:22:00,945 Hold me... 170 00:22:01,613 --> 00:22:02,906 Hold me, my child. 171 00:22:02,947 --> 00:22:04,115 Ruth, let the doctors treat you. 172 00:22:04,157 --> 00:22:05,742 I'm not done with you, Nick. 173 00:22:08,244 --> 00:22:09,579 I will come back for you... 174 00:22:11,414 --> 00:22:13,333 And your woman. 175 00:22:14,959 --> 00:22:16,711 Mommy, don't leave me. 176 00:22:16,753 --> 00:22:17,629 Karen... 177 00:22:19,172 --> 00:22:20,382 Don't cry... 178 00:22:21,591 --> 00:22:23,009 I'm not going to die. 179 00:22:25,845 --> 00:22:27,389 Don't be afraid of the dark. 180 00:22:27,847 --> 00:22:31,476 No one ever loved us in this world. 181 00:22:34,354 --> 00:22:36,481 In the dark heart of fire... 182 00:22:37,732 --> 00:22:39,567 I will not be lost. 183 00:22:40,568 --> 00:22:41,945 Find me... 184 00:22:43,655 --> 00:22:45,323 Find me, my child. 185 00:22:48,034 --> 00:22:49,828 Wait for my return. 186 00:23:30,368 --> 00:23:32,537 Karen has always been aloof towards her dad. 187 00:23:32,996 --> 00:23:35,790 But after that, she grew even more distant. 188 00:23:40,837 --> 00:23:41,588 Ma'am... 189 00:23:44,174 --> 00:23:47,761 Didn't you feel that? The cold breeze? 190 00:23:48,219 --> 00:23:49,304 Arlene, stop it. 191 00:23:50,805 --> 00:23:52,098 Ma'am, I'm scared... 192 00:23:52,140 --> 00:23:54,100 Ma'am Ruth's ghost could be haunting us... 193 00:23:54,142 --> 00:23:56,519 Maybe she doesn't want us talking about what happened to her. 194 00:23:56,561 --> 00:23:57,979 There are no ghosts... 195 00:23:58,021 --> 00:24:00,899 It's just a product of our imagination when we're scared. 196 00:24:02,692 --> 00:24:05,820 Tell Bidoy to replace the bulbs here. 197 00:24:05,862 --> 00:24:07,197 The bulbs no longer light up... 198 00:24:07,238 --> 00:24:09,115 That's why your imagination is running wild. 199 00:25:21,146 --> 00:25:21,980 Ruth? 200 00:26:14,324 --> 00:26:16,951 You have to accept the fact that your mom is gone, Karen. 201 00:26:17,869 --> 00:26:19,371 That will appease her soul. 202 00:26:22,248 --> 00:26:25,001 Do it, if you want to make your mommy happy wherever she is. 203 00:26:26,086 --> 00:26:27,754 My mom is not dead. 204 00:26:30,215 --> 00:26:31,049 Karen... 205 00:26:31,800 --> 00:26:32,884 Do you know... 206 00:26:32,926 --> 00:26:34,302 When people die... 207 00:26:34,928 --> 00:26:36,596 They go to another place. 208 00:26:37,347 --> 00:26:39,140 From there, they can watch over us... 209 00:26:39,182 --> 00:26:40,892 And continue to love us. 210 00:26:42,394 --> 00:26:44,479 But they'll never be happy... 211 00:26:44,521 --> 00:26:46,564 As long as they can see that we're sad. 212 00:26:47,941 --> 00:26:49,859 Do you want your mommy to be sad? 213 00:26:52,404 --> 00:26:54,322 I don't want mommy to be sad. 214 00:26:58,993 --> 00:27:00,495 Do you want her to be happy? 215 00:27:03,707 --> 00:27:05,000 Then you have to let go. 216 00:27:06,835 --> 00:27:09,421 Pray to God to grant her peace. 217 00:27:10,839 --> 00:27:12,632 Will you do that for her? 218 00:27:18,972 --> 00:27:21,558 What does she do before she puts you to bed? 219 00:27:22,225 --> 00:27:23,935 She sings to me. 220 00:27:25,603 --> 00:27:26,771 You can do the same thing... 221 00:27:27,188 --> 00:27:28,565 Now that she's been laid to rest. 222 00:27:31,860 --> 00:27:34,571 Do you want to sing to her the way she sang to you? 223 00:27:46,416 --> 00:27:49,627 Go ahead and sing for her. 224 00:27:51,379 --> 00:27:55,008 I once had a dear mother 225 00:27:56,593 --> 00:28:00,555 Who loved me tenderly... 226 00:28:02,974 --> 00:28:06,311 For when I was a baby 227 00:28:07,145 --> 00:28:11,816 She took good care of me... 228 00:28:15,070 --> 00:28:18,448 At night as I lay down sleeping 229 00:28:19,824 --> 00:28:22,285 My sister by my side... 230 00:28:42,013 --> 00:28:45,850 Mom! Mommy! Mommy! 231 00:28:47,268 --> 00:28:48,311 Mommy! 232 00:28:48,353 --> 00:28:50,939 Why did you leave me? 233 00:28:53,733 --> 00:28:54,943 Mommy! 234 00:28:54,984 --> 00:28:58,113 Why did you leave me, mommy? Mommy! Mommy! Mommy! 235 00:28:58,154 --> 00:28:58,822 Karen! 236 00:28:58,863 --> 00:28:59,823 Mommy... 237 00:29:00,532 --> 00:29:03,910 Mommy... Mommy... 238 00:29:17,007 --> 00:29:17,757 Bidoy... 239 00:29:18,675 --> 00:29:19,467 Yes? 240 00:29:19,884 --> 00:29:22,470 Did you often drive for Ruth then? 241 00:29:23,763 --> 00:29:24,472 I sometimes did. 242 00:29:25,098 --> 00:29:26,516 Where did she used to go? 243 00:29:28,393 --> 00:29:29,853 Arlene said... 244 00:29:29,894 --> 00:29:33,273 She often visited a certain Mistress Beatrice. 245 00:29:34,733 --> 00:29:37,027 Ah. Yes. It's in Paco... 246 00:29:38,028 --> 00:29:39,821 A place for spiritists. 247 00:29:40,947 --> 00:29:42,824 I think they often conducted seances. 248 00:29:43,575 --> 00:29:44,451 Seance? 249 00:29:44,784 --> 00:29:46,036 That's right. Seance. 250 00:29:51,666 --> 00:29:52,459 Nick... 251 00:29:53,168 --> 00:29:55,670 Give me the power of attorney for the house... 252 00:29:55,712 --> 00:29:57,339 I'll facilitate the sale. 253 00:29:58,631 --> 00:29:59,507 It's all up to you. 254 00:30:00,842 --> 00:30:02,344 By the way, sorry about last night... 255 00:30:03,345 --> 00:30:04,679 I was quite drunk. 256 00:30:07,349 --> 00:30:10,268 Miss, don't you have anything with handles? 257 00:30:10,310 --> 00:30:12,312 Skateboards are dangerous. 258 00:30:12,354 --> 00:30:13,229 Uh... 259 00:30:21,696 --> 00:30:23,031 When did you become a drunkard? 260 00:30:25,533 --> 00:30:26,951 Ever since I lost you. 261 00:30:35,377 --> 00:30:36,711 How did you do it, Barbara? 262 00:30:40,924 --> 00:30:41,758 Tell me how. 263 00:30:42,133 --> 00:30:42,967 Do what? 264 00:30:43,551 --> 00:30:44,761 For more than nine years... 265 00:30:45,595 --> 00:30:46,971 You forgot about me. 266 00:30:48,473 --> 00:30:49,683 Teach me how to forget about you. 267 00:30:49,974 --> 00:30:51,142 It's over between us, Nick. 268 00:30:51,184 --> 00:30:52,018 It's been over a long time. 269 00:30:52,519 --> 00:30:53,478 You're still the one I love. 270 00:30:53,728 --> 00:30:54,896 My sister loved you... 271 00:30:54,938 --> 00:30:56,523 She killed herself because of you. 272 00:30:56,564 --> 00:30:57,691 I endured a miserable life for you. 273 00:30:57,816 --> 00:31:00,318 What happened, Nick? I left my sister in your custody... 274 00:31:00,360 --> 00:31:02,070 You promised to take care of her. 275 00:31:02,112 --> 00:31:03,947 I endured life with Ruth for nine years. 276 00:31:05,407 --> 00:31:07,826 I endured her jealousy and her tantrums... 277 00:31:08,827 --> 00:31:10,120 For your sake. 278 00:31:11,204 --> 00:31:13,456 The whole time I was forcing myself to love her... 279 00:31:13,498 --> 00:31:14,708 It was you I thought of. 280 00:31:15,500 --> 00:31:17,127 I tried to carry on with different women... 281 00:31:17,585 --> 00:31:19,004 But I still ended up yearning for you. 282 00:31:21,089 --> 00:31:22,173 Don't bring up the past, Nick. 283 00:31:22,799 --> 00:31:24,175 We can be together now. 284 00:31:29,848 --> 00:31:32,976 I ended our relationship a long time ago, Nick. 285 00:31:35,478 --> 00:31:37,063 I have a boyfriend in America. 286 00:31:38,356 --> 00:31:39,524 You're lying. 287 00:32:02,088 --> 00:32:03,214 I will kill you. 288 00:32:04,466 --> 00:32:05,884 I will kill you. 289 00:32:13,767 --> 00:32:14,601 Karen? 290 00:33:32,679 --> 00:33:33,388 Barbara... 291 00:33:33,638 --> 00:33:34,347 Karen... 292 00:33:34,889 --> 00:33:36,391 I just fixed the telephone. 293 00:34:02,083 --> 00:34:02,876 Stay there. 294 00:34:08,214 --> 00:34:09,257 What's happening? 295 00:34:10,050 --> 00:34:11,259 Wait a second. I'll go check. 296 00:34:19,100 --> 00:34:20,101 What's going on? 297 00:34:20,894 --> 00:34:21,603 Karen... 298 00:34:21,978 --> 00:34:22,937 It's nothing. 299 00:34:22,979 --> 00:34:24,647 The car just probably broke down. 300 00:34:25,690 --> 00:34:26,900 Stay here. 301 00:34:26,941 --> 00:34:27,942 I'll check on them. 302 00:34:32,989 --> 00:34:34,324 Let's disconnect the battery. 303 00:35:27,877 --> 00:35:28,753 Mommy... 304 00:35:37,178 --> 00:35:38,096 Mommy... 305 00:35:40,557 --> 00:35:41,933 Mommy... 306 00:36:04,080 --> 00:36:05,874 Mistress doesn't do any work anymore. 307 00:36:06,332 --> 00:36:07,625 I just want to talk to her. 308 00:36:09,294 --> 00:36:10,920 Tell her it's important. 309 00:36:21,931 --> 00:36:22,932 I'm Barbara... 310 00:36:23,683 --> 00:36:24,517 Ruth's sister. 311 00:36:25,143 --> 00:36:25,977 I know. 312 00:36:28,355 --> 00:36:29,314 We've seen each other... 313 00:36:29,814 --> 00:36:30,857 At the cemetery. 314 00:36:38,948 --> 00:36:40,700 I don't believe in ghosts... 315 00:36:43,578 --> 00:36:44,954 But I saw Ruth. 316 00:36:50,126 --> 00:36:51,252 That's why I'm here. 317 00:36:54,339 --> 00:36:57,384 It's possible that Ruth's spirit hasn't crossed the river. 318 00:37:02,055 --> 00:37:03,765 When a person commits suicide... 319 00:37:04,516 --> 00:37:07,977 It's not the flesh that suffers but the soul. 320 00:37:08,770 --> 00:37:10,480 Why did my sister's ghost appear? 321 00:37:12,524 --> 00:37:13,400 Sometimes... 322 00:37:15,652 --> 00:37:22,117 The hands and feet of corpses are tied together... 323 00:37:23,827 --> 00:37:27,872 So that their souls do not roam the earth. 324 00:37:29,833 --> 00:37:31,418 I want to talk to my sister. 325 00:37:32,043 --> 00:37:33,962 I want to know what she wants. 326 00:37:34,004 --> 00:37:35,505 I want to know what will give her peace. 327 00:37:37,382 --> 00:37:38,508 Help me. 328 00:37:40,093 --> 00:37:43,805 I made the decision a long time ago to quit these practices. 329 00:37:46,307 --> 00:37:50,395 It attracted too much supernatural energy... 330 00:37:50,979 --> 00:37:53,648 I'm already old. My nerves can no longer handle it. 331 00:37:54,899 --> 00:37:58,528 That's why there are times I avoid clients. 332 00:37:58,570 --> 00:37:59,946 Isn't that right, Sofia? 333 00:37:59,988 --> 00:38:01,239 Yes, Mistress. 334 00:38:04,409 --> 00:38:05,285 All right... 335 00:38:05,910 --> 00:38:06,953 Just answer this question then- 336 00:38:06,995 --> 00:38:08,204 Why did Ruth return? 337 00:38:08,580 --> 00:38:11,082 Ruth returned because there's something she wants to know. 338 00:38:11,374 --> 00:38:12,500 What does she want to know? 339 00:38:14,169 --> 00:38:16,379 The identity of the woman her husband loved. 340 00:38:17,672 --> 00:38:21,217 Ruth came to me many times in the past, asking me that question. 341 00:38:22,719 --> 00:38:26,473 I told her I don't know... that I couldn't tell from my cards. 342 00:38:27,140 --> 00:38:30,435 I lied to her because I didn't want her to attack you... 343 00:38:30,477 --> 00:38:32,270 Or to commit suicide. 344 00:38:33,605 --> 00:38:37,984 Ruth died without knowing that you're the woman she was looking for. 345 00:38:38,026 --> 00:38:40,695 That's not true. My sister is not angry with me. 346 00:38:40,737 --> 00:38:42,197 Why did you come here, Barbara? 347 00:38:42,238 --> 00:38:43,782 For the truth or for a remedy for your sin? 348 00:38:44,866 --> 00:38:45,909 You're a fake! 349 00:38:49,913 --> 00:38:50,997 Barbara... 350 00:38:52,165 --> 00:38:53,208 Barbara... 351 00:38:54,959 --> 00:38:56,127 Don't get mad... 352 00:38:57,962 --> 00:38:59,839 I'm just telling you what I'm seeing. 353 00:39:01,007 --> 00:39:02,967 I have no control over these things. 354 00:39:04,177 --> 00:39:06,388 You don't need to believe me. 355 00:39:07,639 --> 00:39:10,016 I don't really care if no one believes me. 356 00:39:10,767 --> 00:39:12,977 I've put my days as a soothsayer behind me... 357 00:39:13,520 --> 00:39:14,604 Give me your hand! 358 00:39:16,773 --> 00:39:18,358 Do you feel any heartbeat? 359 00:39:21,277 --> 00:39:22,112 Nothing. 360 00:39:22,779 --> 00:39:25,198 You won't find anything in here. 361 00:39:25,824 --> 00:39:27,409 I don't have a heart anymore. 362 00:39:28,451 --> 00:39:33,957 I've been used up by the people that came to me then. 363 00:39:34,582 --> 00:39:35,667 People like Ruth. 364 00:39:38,753 --> 00:39:41,131 But now I'm done with all that. 365 00:40:00,859 --> 00:40:01,901 Ruth! 366 00:40:10,160 --> 00:40:10,869 Ruth! 367 00:40:11,536 --> 00:40:12,328 No! 368 00:40:14,205 --> 00:40:15,540 Sister! Please! 369 00:40:15,582 --> 00:40:16,499 That's enough! 370 00:40:16,666 --> 00:40:18,043 Leave me alone! 371 00:40:18,835 --> 00:40:20,587 Leave me alone! 372 00:40:22,547 --> 00:40:24,716 What's the matter with you?! You're wasting your life! 373 00:40:24,758 --> 00:40:26,676 He doesn't want me! 374 00:40:27,052 --> 00:40:27,719 Who? 375 00:40:27,761 --> 00:40:29,471 He doesn't want me! 376 00:40:30,305 --> 00:40:31,222 Who, Ruth? 377 00:40:31,473 --> 00:40:34,434 Please help me, sister! Help me! 378 00:40:34,476 --> 00:40:37,437 I cannot live without him in my life! 379 00:40:38,188 --> 00:40:39,314 Who is this man? 380 00:40:39,356 --> 00:40:41,107 It's Nick! 381 00:40:42,817 --> 00:40:44,110 It's Nick! 382 00:40:46,738 --> 00:40:47,614 What about us? 383 00:40:48,782 --> 00:40:50,033 I know my sister. 384 00:40:50,742 --> 00:40:52,160 It's just a passing fancy... 385 00:40:52,786 --> 00:40:53,995 Like a toy. 386 00:40:54,037 --> 00:40:55,663 She wants whatever I want. 387 00:40:56,122 --> 00:40:57,999 But when it's already hers, she doesn't want it anymore. 388 00:40:59,668 --> 00:41:02,212 What if I just tell her about us? 389 00:41:02,712 --> 00:41:04,172 Maybe that would bring her to her senses. 390 00:41:04,214 --> 00:41:05,048 No... 391 00:41:05,090 --> 00:41:06,257 She might do something harmful. 392 00:41:07,550 --> 00:41:09,552 Why are you so concerned about Ruth? 393 00:41:10,178 --> 00:41:11,638 I can handle myself... 394 00:41:12,472 --> 00:41:15,684 But Ruth can't. She's fragile and impulsive. 395 00:41:15,725 --> 00:41:17,227 Something might happen to her... 396 00:41:18,561 --> 00:41:19,646 And that's what I'm afraid of. 397 00:41:25,610 --> 00:41:26,611 Please, Nick... 398 00:41:27,028 --> 00:41:28,488 It's only temporary. 399 00:42:05,400 --> 00:42:06,401 Barbara! 400 00:42:07,152 --> 00:42:08,695 Are you listening to me? 401 00:42:13,283 --> 00:42:15,744 I need to know who the woman in Nick's life is. 402 00:42:16,494 --> 00:42:21,374 If I have to dig his heart out just to see who's in there, I would. 403 00:42:22,667 --> 00:42:24,169 Please help me, Barbara. 404 00:42:25,795 --> 00:42:27,339 I cannot stand it anymore. 405 00:42:42,687 --> 00:42:44,356 For two years I endured life with her. 406 00:42:45,440 --> 00:42:46,775 I can't go on anymore. 407 00:42:48,360 --> 00:42:49,569 I know you still love me. 408 00:42:50,487 --> 00:42:52,447 Nick... Nick, you have to leave! 409 00:42:52,489 --> 00:42:53,531 You're the only one I love. 410 00:42:54,866 --> 00:42:57,077 Nick! Nick, please! 411 00:42:57,118 --> 00:42:58,328 Stop it! 412 00:45:31,481 --> 00:45:32,482 Fuck you. 413 00:45:32,524 --> 00:45:33,817 Fuck you too. 414 00:45:54,796 --> 00:45:55,505 Karen... 415 00:45:57,632 --> 00:45:58,550 What are you doing here? 416 00:45:59,092 --> 00:46:00,135 Why aren't you in bed? 417 00:46:02,137 --> 00:46:03,596 I'm talking to Mommy. 418 00:46:12,522 --> 00:46:14,149 Your mommy is gone, Karen. 419 00:46:21,406 --> 00:46:22,282 Karen... 420 00:46:27,579 --> 00:46:28,413 I hate you! 421 00:46:28,830 --> 00:46:30,081 Mommy is mad at you. 422 00:46:31,458 --> 00:46:32,542 Put that doll down! 423 00:46:32,959 --> 00:46:33,710 No! 424 00:46:33,877 --> 00:46:35,211 I said put it down! 425 00:46:35,253 --> 00:46:36,171 What's wrong with you, Karen? 426 00:46:38,089 --> 00:46:39,174 I am still your father! 427 00:46:49,225 --> 00:46:50,101 Karen... 428 00:49:44,818 --> 00:49:45,694 Karen... 429 00:50:05,171 --> 00:50:05,922 Mommy! 430 00:50:06,756 --> 00:50:07,674 Mommy! 431 00:50:08,508 --> 00:50:09,592 Mommy, come! 432 00:50:17,100 --> 00:50:18,560 Mommy, come here. 433 00:50:19,310 --> 00:50:20,186 Mommy. 434 00:50:29,029 --> 00:50:29,904 Mommy! 435 00:50:30,530 --> 00:50:32,407 Mommy, come, let's play. 436 00:50:33,491 --> 00:50:34,576 Mommy, come. 437 00:51:11,112 --> 00:51:12,030 Mommy! 438 00:51:13,031 --> 00:51:13,948 Mommy! 439 00:51:16,576 --> 00:51:17,077 Mommy! 440 00:51:17,118 --> 00:51:17,911 Karen? 441 00:51:37,389 --> 00:51:38,348 Karen? 442 00:51:38,390 --> 00:51:39,140 Karen! 443 00:51:40,225 --> 00:51:40,975 Come here! 444 00:51:41,017 --> 00:51:42,560 But I'm still playing with Mommy! 445 00:51:42,602 --> 00:51:43,645 Karen, your mommy is dead! 446 00:51:43,687 --> 00:51:45,021 No! You're a liar! 447 00:51:45,438 --> 00:51:46,564 Come on! Don't be so hard-headed! 448 00:51:46,606 --> 00:51:47,899 Daddy, no! 449 00:51:48,441 --> 00:51:49,526 Daddy, please! 450 00:51:53,947 --> 00:51:55,657 Daddy, no! 451 00:51:55,990 --> 00:51:57,784 I'm still playing with Mommy. 452 00:51:57,826 --> 00:51:58,451 Karen, please! 453 00:51:58,535 --> 00:51:59,244 Mommy! 454 00:51:59,285 --> 00:52:00,662 You're too stubborn... 455 00:52:49,586 --> 00:52:50,337 Arlene! 456 00:52:52,297 --> 00:52:53,006 Hurry! 457 00:52:57,552 --> 00:52:58,428 It's locked. 458 00:52:58,470 --> 00:52:59,304 The other one! 459 00:53:03,975 --> 00:53:05,268 - Bidoy! - Nick! 460 00:53:06,061 --> 00:53:07,520 Nick! 461 00:53:09,814 --> 00:53:11,066 Open the door! 462 00:53:11,107 --> 00:53:11,816 Hurry! 463 00:53:31,127 --> 00:53:32,796 Bidoy, did you see that? 464 00:53:47,227 --> 00:53:48,937 Let's go. Father is going to talk to us. 465 00:53:49,396 --> 00:53:51,064 Bidoy, I don't want to go back to that house. 466 00:53:52,732 --> 00:53:54,025 Why? What's happening? 467 00:53:54,901 --> 00:53:56,986 I'm sorry, Father, for bothering you. 468 00:53:57,696 --> 00:54:00,448 Something's happening at home, Father. 469 00:54:03,284 --> 00:54:06,287 In you, every dwelling grows into a holy temple. 470 00:54:06,663 --> 00:54:08,873 Grant that those who live in this house may be... 471 00:54:08,915 --> 00:54:11,584 built up together into the dwelling place of God... 472 00:54:11,626 --> 00:54:14,087 In the Holy Spirit, for this we pray. 473 00:54:14,504 --> 00:54:15,880 Lord, hear our prayer. 474 00:54:15,922 --> 00:54:19,509 You taught your followers to build their houses upon solid ground. 475 00:54:19,926 --> 00:54:23,596 Grant that the members of this family may hold fast to your teachings... 476 00:54:23,638 --> 00:54:27,308 And be free of all discord; serve you with their whole heart... 477 00:54:27,350 --> 00:54:28,643 For this we pray. 478 00:54:28,768 --> 00:54:30,145 Lord, hear our prayer. 479 00:54:30,729 --> 00:54:32,313 An evil report... 480 00:54:32,355 --> 00:54:33,606 He shall not fear. 481 00:54:34,232 --> 00:54:35,525 His heart is firm... 482 00:54:35,984 --> 00:54:37,152 Trusting in the Lord. 483 00:54:37,777 --> 00:54:39,237 His heart is steadfast... 484 00:54:39,904 --> 00:54:41,322 He shall not fear... 485 00:54:41,364 --> 00:54:43,533 ‘Til he looks down upon his foes. 486 00:54:43,575 --> 00:54:44,367 Response. 487 00:54:44,868 --> 00:54:46,453 Lord, hear our prayer. 488 00:55:00,383 --> 00:55:01,968 I will talk to your daddy... 489 00:55:02,469 --> 00:55:04,804 I will take you with me to America, if he will permit it. 490 00:55:04,846 --> 00:55:06,056 You will study there. 491 00:55:06,806 --> 00:55:08,600 I will take care of you as if you were my own child. 492 00:55:09,142 --> 00:55:10,101 You do not have a child. 493 00:55:11,019 --> 00:55:12,687 I know. That's why- 494 00:55:12,729 --> 00:55:13,897 You will never have a child. 495 00:55:15,231 --> 00:55:16,024 Karen? 496 00:55:18,777 --> 00:55:19,903 First, there will be fire... 497 00:55:20,445 --> 00:55:21,363 And then water. 498 00:55:21,404 --> 00:55:22,030 What? 499 00:55:22,072 --> 00:55:23,698 The ball of fire will be ablaze like never before! 500 00:55:24,157 --> 00:55:25,200 Everyone will burn! 501 00:55:25,909 --> 00:55:28,036 It will go after those who sinned! 502 00:55:28,411 --> 00:55:29,954 The darkness will swallow them alive! 503 00:55:29,996 --> 00:55:30,663 Karen... 504 00:55:30,705 --> 00:55:32,290 - Karen, what are you talking about?! - We will all live in the darkness! 505 00:55:32,332 --> 00:55:33,249 Karen, please! 506 00:55:48,431 --> 00:55:49,724 We're closing down the shop temporarily... 507 00:55:51,059 --> 00:55:52,519 We're moving to the province. 508 00:55:52,977 --> 00:55:53,853 All of us. 509 00:55:54,813 --> 00:55:55,814 We'll stay there for now. 510 00:55:57,232 --> 00:55:58,566 Get me my checkbook. 511 00:55:58,608 --> 00:55:59,818 I have to settle some payables. 512 00:56:00,485 --> 00:56:01,236 Okay. 513 00:57:00,754 --> 00:57:01,463 Sir! 514 00:57:02,088 --> 00:57:03,006 Sir! 515 00:57:05,467 --> 00:57:05,967 Sir! 516 00:57:06,259 --> 00:57:06,926 Sir! 517 00:57:07,594 --> 00:57:08,636 Sir! 518 00:57:17,937 --> 00:57:18,730 Nick? 519 00:57:19,773 --> 00:57:20,565 Nick. 520 00:57:22,233 --> 00:57:23,234 Nick! 521 00:57:28,782 --> 00:57:30,909 Be careful Barbara... 522 00:57:34,412 --> 00:57:36,706 You have to be careful. 523 00:57:37,415 --> 00:57:39,250 Ruth... 524 00:57:41,336 --> 00:57:43,421 She already knows. 525 00:57:44,255 --> 00:57:46,925 She'll go after you next. 526 00:58:07,779 --> 00:58:08,571 Arlene? 527 00:58:09,864 --> 00:58:11,491 Come with me. We're going to see Father. 528 00:58:15,787 --> 00:58:16,538 Arlene? 529 00:58:18,248 --> 00:58:19,082 What is it? 530 00:58:21,251 --> 00:58:22,836 Ma'am, I'm scared. 531 00:58:25,171 --> 00:58:26,256 I was hoping... 532 00:58:28,216 --> 00:58:30,552 I was hoping that Bidoy and I could go on a leave. 533 00:58:31,511 --> 00:58:32,762 You're leaving me and Karen? 534 00:58:33,304 --> 00:58:35,223 And now that they're here in the hospital? 535 00:58:35,265 --> 00:58:37,183 Ma'am, you don't understand. 536 00:58:38,768 --> 00:58:39,644 Arlene... 537 00:58:39,686 --> 00:58:41,396 You're letting your fears get the best of you. 538 00:58:41,438 --> 00:58:42,522 No, Ma'am. 539 00:58:43,565 --> 00:58:45,316 You need to calm down. 540 00:58:46,151 --> 00:58:49,696 Ma'am, the reason I'm scared is because I committed a sin. 541 00:58:50,613 --> 00:58:53,616 I'm afraid that Ma'am Ruth is after me. 542 00:58:54,451 --> 00:58:55,285 What? 543 00:58:57,370 --> 00:59:01,374 You see, there was one time when Sir Nick came into my room, drunk. 544 00:59:03,585 --> 00:59:05,337 But it happened only once... 545 00:59:05,378 --> 00:59:07,005 Just once. 546 00:59:07,964 --> 00:59:10,592 Sir Nick was lonely during that time because you left. 547 00:59:21,144 --> 00:59:22,145 Barbara... 548 00:59:27,817 --> 00:59:29,527 I came here to offer help. 549 00:59:30,528 --> 00:59:33,198 I think I have a hand in what's been happening. 550 00:59:36,951 --> 00:59:38,995 I was the one who taught the black arts to Ruth. 551 00:59:42,665 --> 00:59:44,501 After you left her, Barbara... 552 00:59:44,542 --> 00:59:46,544 Ruth took to spiritualism... 553 00:59:47,837 --> 00:59:51,383 I brought her to seances and spiritual sessions. 554 00:59:52,384 --> 00:59:54,844 I taught her black magic. 555 00:59:55,762 --> 00:59:58,181 I was the one who instilled the idea in her mind... 556 00:59:58,223 --> 01:00:01,518 That the dead can still go back to the land of the living. 557 01:00:07,357 --> 01:00:11,528 A person's spirit roams the earth for nine days. 558 01:00:12,821 --> 01:00:13,780 After that... 559 01:00:14,989 --> 01:00:18,034 He or she will either ascend to heaven or descend to hell. 560 01:00:19,119 --> 01:00:20,078 But... 561 01:00:20,120 --> 01:00:25,041 But before the ninth day falls, the spirit becomes more and more powerful... 562 01:00:25,083 --> 01:00:28,378 Especially whe the living admit to their sins against the dead person. 563 01:00:29,295 --> 01:00:33,091 The sins of the living make the spirits stronger. 564 01:00:48,940 --> 01:00:52,402 We should put away lightweight objects... 565 01:00:52,444 --> 01:00:53,862 So that we don't get hurt. 566 01:00:56,281 --> 01:00:57,323 You said it yourselves- 567 01:00:57,365 --> 01:01:00,744 Ruth has the power to move objects. 568 01:01:02,078 --> 01:01:03,329 It's better... 569 01:01:04,164 --> 01:01:05,665 To be safe than sorry. 570 01:01:09,461 --> 01:01:11,046 Since this is... 571 01:01:11,087 --> 01:01:12,881 Your first seance... 572 01:01:14,132 --> 01:01:17,093 Let me warn you that... 573 01:01:17,135 --> 01:01:18,845 No matter what happens... 574 01:01:18,887 --> 01:01:23,558 We must not let go of each other's hands. 575 01:01:25,310 --> 01:01:26,311 Keep in mind... 576 01:01:27,103 --> 01:01:30,940 That you might see things that will frighten you. 577 01:01:31,524 --> 01:01:33,193 But you must stay still. 578 01:01:34,444 --> 01:01:36,112 If you can't stand it anymore... 579 01:01:36,154 --> 01:01:37,822 Just close your eyes... 580 01:01:38,573 --> 01:01:41,701 And tighten your grip on the hands you're holding. 581 01:01:48,458 --> 01:01:49,376 Sofia... 582 01:01:49,417 --> 01:01:50,794 Ready, Mistress. 583 01:01:54,005 --> 01:01:56,174 We are calling forth... 584 01:01:56,716 --> 01:02:00,637 The troubled spirit that is still roaming... 585 01:02:00,679 --> 01:02:02,597 The land of the living. 586 01:02:03,932 --> 01:02:05,850 Heed our call, Ruth. 587 01:02:07,644 --> 01:02:09,437 Talk to us. 588 01:02:11,314 --> 01:02:12,399 Ruth... 589 01:02:13,066 --> 01:02:15,235 Heed our call. 590 01:02:15,694 --> 01:02:17,696 We wish to make contact. 591 01:02:22,742 --> 01:02:25,704 Leave the world of darkness for a while. 592 01:02:30,750 --> 01:02:32,377 We are gathered here... 593 01:02:34,170 --> 01:02:35,630 Talk to us! 594 01:02:42,637 --> 01:02:43,388 Sir! 595 01:02:50,103 --> 01:02:50,979 Ruth... 596 01:02:52,439 --> 01:02:54,024 We're calling out to you. 597 01:02:56,735 --> 01:02:58,945 Heed our call, Ruth. 598 01:03:00,321 --> 01:03:01,448 Talk to us! 599 01:03:03,241 --> 01:03:05,618 Do you hear our call, Ruth? 600 01:03:11,332 --> 01:03:12,709 Talk to us. 601 01:03:17,130 --> 01:03:18,590 We're all gathered here! 602 01:03:19,799 --> 01:03:21,343 Talk to us! 603 01:03:22,552 --> 01:03:23,845 Please! 604 01:03:24,721 --> 01:03:26,181 Speak up, Ruth! 605 01:03:26,222 --> 01:03:27,974 Talk to us, Ruth! 606 01:03:30,935 --> 01:03:33,438 Hold each other's hands. 607 01:03:33,480 --> 01:03:35,732 Remember, no one lets go! 608 01:03:43,490 --> 01:03:45,325 I know you're here. 609 01:03:53,583 --> 01:03:54,876 Ruth, talk to us. 610 01:04:01,216 --> 01:04:03,134 Hold tight! Don't let go! 611 01:06:05,465 --> 01:06:06,758 Don't let go of her! 612 01:06:07,676 --> 01:06:09,511 Don't let go of her! 613 01:06:12,514 --> 01:06:13,640 Beatriz! 614 01:06:14,683 --> 01:06:16,601 You will pay for what you did to me! 615 01:06:16,643 --> 01:06:17,852 You lied to me! 616 01:06:17,894 --> 01:06:19,604 You kept the truth from me! 617 01:06:20,355 --> 01:06:21,064 Ruth... 618 01:06:21,898 --> 01:06:23,108 Forgive me. 619 01:06:23,149 --> 01:06:25,068 You will pay! 620 01:06:26,111 --> 01:06:29,406 Barbara, you lied to me! You fooled me! 621 01:06:29,906 --> 01:06:30,699 No! 622 01:06:31,366 --> 01:06:32,283 Ruth... 623 01:06:33,118 --> 01:06:37,914 Tell us what we must do to appease your spirit. 624 01:06:38,415 --> 01:06:41,626 I won't be appeased until you all pay for your sins! 625 01:06:41,668 --> 01:06:43,670 Ruth, forgive us. 626 01:06:44,045 --> 01:06:45,714 I love you, Ruth. 627 01:06:45,755 --> 01:06:47,424 Find your peace. 628 01:06:47,465 --> 01:06:48,466 No! 629 01:06:48,508 --> 01:06:49,926 I will drag you to hell with me! 630 01:06:49,968 --> 01:06:51,970 No one can escape my wrath! Not even your soul! 631 01:07:22,042 --> 01:07:22,584 Arlene! 632 01:07:22,625 --> 01:07:23,585 Don't let go! 633 01:07:25,420 --> 01:07:26,338 Arlene! 634 01:07:27,922 --> 01:07:29,799 We only have one weapon against her... 635 01:07:30,967 --> 01:07:34,763 To face her with the use of the strength of our conviction. 636 01:07:35,305 --> 01:07:37,974 We must also be able to show her that our intentions are pure. 637 01:07:46,691 --> 01:07:47,442 Karen? 638 01:07:56,242 --> 01:07:56,910 Karen, no! 639 01:07:56,951 --> 01:07:57,869 Don't let go! 640 01:08:05,960 --> 01:08:06,795 Karen! 641 01:08:06,836 --> 01:08:07,587 Barbara, no! 642 01:08:08,296 --> 01:08:09,047 No! 643 01:08:13,301 --> 01:08:14,219 Karen? 644 01:08:14,928 --> 01:08:15,929 Karen, give that to me. 645 01:08:16,596 --> 01:08:17,389 Ruth! 646 01:08:18,431 --> 01:08:20,016 Face me instead! 647 01:08:21,810 --> 01:08:22,644 Ruth? 648 01:08:23,520 --> 01:08:24,437 Is it you? 649 01:08:26,523 --> 01:08:27,315 Barbara! 650 01:08:30,402 --> 01:08:32,404 You have to be strong. 651 01:08:33,363 --> 01:08:36,741 Show her that your intentions are pure. 652 01:08:38,159 --> 01:08:39,077 Ruth... 653 01:08:39,828 --> 01:08:41,204 Ruth, don't use Karen. 654 01:08:41,579 --> 01:08:42,455 Ruth... 655 01:08:43,373 --> 01:08:44,624 Give me the knife. 656 01:08:46,251 --> 01:08:47,669 I'm asking you... 657 01:08:51,631 --> 01:08:52,590 Give it to me. 658 01:08:56,219 --> 01:08:57,137 Give it to me. 659 01:09:18,408 --> 01:09:19,367 Karen! 660 01:09:19,576 --> 01:09:22,537 Fuck you, old woman! You ruined my life! 661 01:09:39,095 --> 01:09:39,929 Beatriz... 662 01:09:42,390 --> 01:09:43,725 It's over. 663 01:09:49,356 --> 01:09:52,984 Mistress! Mistress! Mistress! 664 01:09:53,026 --> 01:09:55,195 Mistress! 665 01:09:57,906 --> 01:09:59,908 Mistress! 666 01:10:06,164 --> 01:10:09,000 Any more comments on those documents, Inspector? 667 01:10:09,042 --> 01:10:11,252 I guess you don't have any problem now, Attorney... 668 01:10:11,294 --> 01:10:12,587 Since the court has decided... 669 01:10:12,629 --> 01:10:16,508 To grant the full custody of Karen to Barbara. 670 01:10:16,549 --> 01:10:18,009 Yes. Yes. I was told. 671 01:10:18,802 --> 01:10:20,303 Thank you, Inspector. 672 01:10:20,512 --> 01:10:21,471 Okay. 673 01:10:21,513 --> 01:10:22,847 By the way... 674 01:10:22,889 --> 01:10:23,765 When are you coming back? 675 01:10:24,182 --> 01:10:26,518 As soon as Karen recovers. 676 01:10:26,559 --> 01:10:27,352 Okay. Thank you. 677 01:10:27,394 --> 01:10:28,436 Bidoy... 678 01:10:28,478 --> 01:10:30,438 Pack all the essentials of Nick. 679 01:10:30,480 --> 01:10:32,315 You're in charge here... 680 01:10:32,357 --> 01:10:35,819 Lock all the doors and give Attorney a duplicate of the master key. 681 01:11:43,303 --> 01:11:45,638 Oh! How you've grown, little girl! 682 01:11:46,681 --> 01:11:47,766 Oh, dear! 683 01:11:48,767 --> 01:11:49,517 Barbara! 684 01:11:49,559 --> 01:11:50,643 - Hi, Nanny. - Hi, Karen. 685 01:11:50,685 --> 01:11:52,270 It's been a long time! 686 01:11:52,729 --> 01:11:53,730 We're staying here temporarily. 687 01:11:53,772 --> 01:11:55,065 That's good. 688 01:11:55,106 --> 01:11:57,484 Oh my, such a pretty little girl! 689 01:11:57,525 --> 01:11:59,944 You know what? I prepared a feast for you all. 690 01:11:59,986 --> 01:12:01,780 These are fresh catch. 691 01:12:01,821 --> 01:12:04,824 I'm sure you all missed eating fresh food. 692 01:12:06,326 --> 01:12:07,369 Yaya Benita... 693 01:12:08,119 --> 01:12:09,913 Why didn't you go to the funeral? 694 01:12:15,085 --> 01:12:16,002 I'm sorry about that... 695 01:12:18,463 --> 01:12:20,048 I just couldn't stand the thought... 696 01:12:21,716 --> 01:12:23,176 Of seeing her inside a coffin. 697 01:12:26,012 --> 01:12:29,432 I've been with the girls... 698 01:12:31,059 --> 01:12:32,352 Since they were babies. 699 01:12:33,353 --> 01:12:34,479 I was their nanny all those years. 700 01:12:37,857 --> 01:12:39,567 I love the girls dearly. 701 01:12:42,320 --> 01:12:44,155 The smoke's getting into my eyes! 702 01:12:45,657 --> 01:12:46,825 I'm getting teary-eyed. 703 01:12:46,866 --> 01:12:48,952 Anyway, please take care of this. 704 01:12:50,995 --> 01:12:52,372 I'll just set the plates. 705 01:12:53,915 --> 01:12:54,958 Kids! 706 01:12:55,667 --> 01:12:56,543 Hey! 707 01:12:57,043 --> 01:12:59,295 Why isn't anyone touching these fruits? 708 01:12:59,337 --> 01:13:00,588 I'm not in the mood anymore. 709 01:13:00,630 --> 01:13:02,340 Let me help you, Grandma. 710 01:13:02,382 --> 01:13:05,510 Okay, dear. Help yourselves with the fruits. 711 01:13:05,552 --> 01:13:08,471 You too, Barbara. Here. 712 01:13:08,513 --> 01:13:11,975 I'll just wait for your fish to be ready. It's your specialty, right? 713 01:13:12,017 --> 01:13:14,060 You said it. And it's fresh. 714 01:13:14,936 --> 01:13:16,396 You know, Nanny Benita... 715 01:13:16,438 --> 01:13:17,981 I missed this place. 716 01:13:18,690 --> 01:13:20,150 Well, you never visit. 717 01:14:09,949 --> 01:14:11,701 Don't forget to buy a lot of vegetables. 718 01:14:11,951 --> 01:14:13,620 Take care. Be home before night falls. 719 01:14:13,661 --> 01:14:14,204 Yes, Ma'am. 720 01:14:14,245 --> 01:14:14,913 Karen... 721 01:14:14,954 --> 01:14:15,955 Pease behave. 722 01:14:16,206 --> 01:14:16,998 Okay. 723 01:14:17,040 --> 01:14:19,042 All right, kids. Don't forget what I told you. 724 01:14:19,084 --> 01:14:22,379 Tell your mothers to bring prawns tomorrow. 725 01:14:22,420 --> 01:14:23,630 Yes, Grandma. 726 01:14:23,672 --> 01:14:25,423 - Do you need anything else, Barbara? - Hurry. Let's go. 727 01:14:25,465 --> 01:14:26,216 That will be all. 728 01:14:26,508 --> 01:14:30,011 Okay. I'll just clean up and then prepare fresh melon juice. 729 01:14:30,679 --> 01:14:31,429 Okay. 730 01:14:31,471 --> 01:14:32,639 I'll just rest. 731 01:14:32,681 --> 01:14:33,640 All right. 732 01:15:26,526 --> 01:15:29,821 Barbara thinks that Ruth's spirit is now appeased... 733 01:15:29,863 --> 01:15:31,406 Because of Mistress' death. 734 01:15:32,407 --> 01:15:33,825 But she's terribly wrong. 735 01:15:38,788 --> 01:15:40,206 It isn't over. 736 01:15:40,248 --> 01:15:43,752 Ruth just laid low for a while because of the death of Mistress Beatrice. 737 01:15:44,210 --> 01:15:48,465 But while Ruth laid low, she found spirits with dark powers- 738 01:15:48,506 --> 01:15:49,799 but no motive at all. 739 01:15:50,342 --> 01:15:52,427 Ruth will influence them. 740 01:15:52,844 --> 01:15:54,846 They will join forces. 741 01:15:55,305 --> 01:15:57,223 They are hard to defeat this time. 742 01:15:57,766 --> 01:16:02,395 They are more powerful because it's the eleventh day since Ruth died. 743 01:16:07,776 --> 01:16:09,652 They will haunt Barbara. 744 01:16:53,530 --> 01:16:54,656 Nanny Benita? 745 01:17:33,611 --> 01:17:34,571 Nanny? 746 01:18:29,376 --> 01:18:30,669 Nanny Benita! 747 01:18:40,178 --> 01:18:41,137 Nanny Benita! 748 01:18:41,179 --> 01:18:43,431 Oh! I thought you were inside the room... 749 01:18:43,473 --> 01:18:44,974 I heard movement in there. 750 01:18:45,850 --> 01:18:47,852 Where are Arlene and Karen? 751 01:18:48,812 --> 01:18:50,355 Aren't they with you? 752 01:18:50,397 --> 01:18:51,356 No. 753 01:18:51,398 --> 01:18:53,608 In that case, they haven't returned. 754 01:18:54,150 --> 01:18:56,152 Oh my. I told them to be back early- 755 01:18:56,194 --> 01:18:58,446 Because it's dangerous to be out in the water at night! 756 01:19:19,300 --> 01:19:20,093 Arlene... 757 01:19:21,511 --> 01:19:22,387 Ma'am? 758 01:19:22,804 --> 01:19:24,014 Go back to the town center... 759 01:19:24,597 --> 01:19:25,890 Nick is arriving. 760 01:19:26,307 --> 01:19:27,225 Go fetch him. 761 01:19:27,767 --> 01:19:28,560 What? 762 01:19:28,601 --> 01:19:29,811 Karen... 763 01:19:29,853 --> 01:19:30,729 You stay behind. 764 01:20:02,510 --> 01:20:03,595 Karen, my child. 765 01:20:08,058 --> 01:20:09,100 What do we do now? 766 01:20:09,976 --> 01:20:11,061 My wife is there! 767 01:20:11,436 --> 01:20:13,146 Something bad might happen to them. 768 01:20:13,521 --> 01:20:14,814 How can I answer your question? 769 01:20:15,190 --> 01:20:16,232 We're dealing with a spirit... 770 01:20:16,399 --> 01:20:18,276 Humans do not understand spirits. 771 01:20:19,152 --> 01:20:20,612 They don't think like us... 772 01:20:21,279 --> 01:20:22,906 They don't act like us. 773 01:20:23,865 --> 01:20:26,409 Ruth will not stop until she gets what she wants. 774 01:20:27,452 --> 01:20:28,328 What does she want? 775 01:20:29,287 --> 01:20:30,246 What? 776 01:20:56,356 --> 01:20:57,232 Arlene? 777 01:20:57,732 --> 01:20:58,650 Karen? 778 01:21:45,071 --> 01:21:45,739 Karen? 779 01:21:51,119 --> 01:21:51,953 Ruth? 780 01:21:54,748 --> 01:21:55,790 What do you want? 781 01:21:57,625 --> 01:21:58,668 Deal with me. 782 01:22:01,546 --> 01:22:03,923 Don't drag Karen into this. Let's settle this, just the two of us! 783 01:22:08,386 --> 01:22:09,429 Fear our God! 784 01:22:13,933 --> 01:22:14,768 Nanny! 785 01:22:18,688 --> 01:22:20,023 Go ahead! 786 01:22:20,106 --> 01:22:21,941 If you don't leave Karen alone, I will kill her! 787 01:22:22,567 --> 01:22:23,735 You can't do it, Barbara! 788 01:22:24,819 --> 01:22:25,987 I trusted you. 789 01:22:26,321 --> 01:22:27,947 My life was a living hell. 790 01:22:27,989 --> 01:22:29,616 I confided everything to you. 791 01:22:30,325 --> 01:22:32,118 I felt like I was being swallowed up by flames. 792 01:22:32,160 --> 01:22:33,495 You were the only one I depended on. 793 01:22:33,953 --> 01:22:35,705 But you ruined my trust. 794 01:22:36,039 --> 01:22:37,874 You left me with no one to lean on... 795 01:22:37,916 --> 01:22:39,292 And that ruined me completely! 796 01:22:40,794 --> 01:22:42,128 All you think about is yourself! 797 01:22:42,420 --> 01:22:43,672 What about my life? 798 01:22:43,963 --> 01:22:45,548 I did everything for you. 799 01:22:45,924 --> 01:22:48,259 You've always clung to me, until I could no longer breathe! 800 01:22:48,718 --> 01:22:50,220 If we had made one mistake... 801 01:22:50,261 --> 01:22:51,513 It was loving you! 802 01:22:51,554 --> 01:22:53,348 But as for you, Ruth, you don't know how to love! 803 01:22:53,682 --> 01:22:55,475 Your soul grew dark because of your greed! 804 01:22:55,517 --> 01:22:57,519 You're even using your own daughter just to get what you want! 805 01:23:02,565 --> 01:23:03,608 Auntie? 806 01:23:08,113 --> 01:23:09,072 Karen? 807 01:23:13,743 --> 01:23:14,661 Karen? 808 01:23:26,506 --> 01:23:27,340 Karen? 809 01:23:28,550 --> 01:23:29,384 Karen? 810 01:23:30,093 --> 01:23:31,594 You have to fight to get rid of Ruth! 811 01:23:31,636 --> 01:23:32,887 Do you hear me? 812 01:23:49,112 --> 01:23:50,238 Barbara... 813 01:23:51,656 --> 01:23:53,658 Don't attempt to save Karen. 814 01:23:54,492 --> 01:23:55,744 You think I love her? 815 01:23:56,202 --> 01:23:57,454 She's Nick's flesh and blood... 816 01:23:57,495 --> 01:23:58,913 And I've cursed that bloodline! 817 01:24:00,457 --> 01:24:02,417 I am willing to sacrifice Karen's life... 818 01:24:02,459 --> 01:24:03,877 Just to get my revenge! 819 01:24:05,295 --> 01:24:06,087 Karen! 820 01:24:06,755 --> 01:24:07,547 No! 821 01:24:13,887 --> 01:24:15,680 Barbara! 822 01:24:19,851 --> 01:24:20,560 Karen! 823 01:24:20,643 --> 01:24:22,437 Karen, repeat after me... 824 01:24:22,479 --> 01:24:25,065 I believe in God, the Father Almighty... 825 01:24:25,106 --> 01:24:26,941 Creator of heaven and earth. 826 01:24:27,734 --> 01:24:30,278 And in Jesus Christ, his only Son, our Lord... 827 01:24:32,989 --> 01:24:35,408 Who was conceived by the power of the Holy Spirit. 828 01:24:37,369 --> 01:24:38,203 Karen? 829 01:24:39,371 --> 01:24:40,205 Karen? 830 01:24:45,251 --> 01:24:46,419 Karen? 831 01:24:46,461 --> 01:24:47,295 Karen? 832 01:24:47,837 --> 01:24:50,090 Wake up! Karen! 833 01:25:33,758 --> 01:25:35,427 Hurry up! We don't have time! 834 01:26:04,372 --> 01:26:06,207 Where are you going, Barbara? 835 01:26:08,376 --> 01:26:10,045 There's nowhere else to run. 836 01:26:10,086 --> 01:26:12,881 I can find you wherever you go. 837 01:26:14,924 --> 01:26:16,051 I am the wind. 838 01:26:17,385 --> 01:26:18,553 I am fire. 839 01:26:23,933 --> 01:26:25,602 I can even see inside of you. 840 01:26:26,936 --> 01:26:28,521 I can see your heart... 841 01:26:29,689 --> 01:26:30,815 And the blood running in your veins. 842 01:26:31,191 --> 01:26:32,776 And I can see... 843 01:26:32,817 --> 01:26:33,943 That you love me. 844 01:26:36,029 --> 01:26:38,365 You love me. Don't you, my sister? 845 01:26:39,032 --> 01:26:40,784 Come with me, Barbara. 846 01:26:44,913 --> 01:26:46,039 It'll just be the two of us... 847 01:26:46,790 --> 01:26:47,749 Like before. 848 01:26:53,046 --> 01:26:53,838 Barbara... 849 01:26:53,880 --> 01:26:55,340 Auntie, don't go with her! 850 01:26:56,549 --> 01:26:57,509 Why, Karen? 851 01:26:58,426 --> 01:26:59,761 Do you want to come, too? 852 01:27:00,553 --> 01:27:01,513 Karen... 853 01:27:01,554 --> 01:27:02,555 Move away... 854 01:27:02,597 --> 01:27:03,515 Run away from here! 855 01:27:21,574 --> 01:27:22,450 Ruth... 856 01:27:23,034 --> 01:27:24,411 You know that I love you. 857 01:27:29,958 --> 01:27:31,751 Mommy, enough! 858 01:27:33,169 --> 01:27:35,046 Stop it, Mommy! 859 01:27:35,755 --> 01:27:37,007 Mommy! 860 01:27:38,174 --> 01:27:40,135 Mommy, enough! 861 01:27:44,472 --> 01:27:45,515 Karen! 862 01:27:47,100 --> 01:27:48,018 Why, Karen... 863 01:27:48,476 --> 01:27:49,894 Do you think I love you? 864 01:27:51,730 --> 01:27:52,856 Karen! 865 01:27:52,897 --> 01:27:54,065 Please go! 866 01:28:21,926 --> 01:28:22,969 Karen! 867 01:28:23,011 --> 01:28:24,012 Arlene! 868 01:28:24,471 --> 01:28:25,347 Karen! 869 01:28:28,808 --> 01:28:29,684 Daddy? 870 01:28:31,353 --> 01:28:32,228 Daddy! 871 01:28:32,854 --> 01:28:33,813 Arlene! 872 01:28:33,938 --> 01:28:34,814 Daddy! 873 01:28:35,899 --> 01:28:36,733 Daddy! 874 01:28:36,775 --> 01:28:37,400 Karen! 875 01:28:37,442 --> 01:28:38,443 Daddy! 876 01:28:40,195 --> 01:28:41,154 Daddy. 877 01:28:42,739 --> 01:28:44,783 Daddy, Mommy is taking Auntie with her. 878 01:28:45,241 --> 01:28:46,493 This is as far as we go. 879 01:28:46,534 --> 01:28:49,245 You and Ruth must face each other once and for all. 880 01:28:49,913 --> 01:28:51,331 Leave the child here. 881 01:29:05,053 --> 01:29:06,221 Nanny Benita... 882 01:29:06,262 --> 01:29:07,389 Where's Nanny Benita? 883 01:29:08,264 --> 01:29:09,641 Nanny Benita! 884 01:29:17,482 --> 01:29:19,025 This is my world now. 885 01:29:22,070 --> 01:29:24,572 You sent me to this place when you turned your back on me. 886 01:29:29,744 --> 01:29:31,079 Take a good look, Barbara. 887 01:29:44,384 --> 01:29:46,177 I don't want to be alone, sister. 888 01:29:49,639 --> 01:29:50,640 Come with me. 889 01:29:52,017 --> 01:29:53,309 I'm lonely. 890 01:29:54,227 --> 01:29:55,645 Help me, sister. 891 01:29:57,063 --> 01:29:58,440 I will help you, Ruth. 892 01:29:59,024 --> 01:30:01,359 Feel my heartbeat. 893 01:30:02,402 --> 01:30:04,070 I'm still alive, right? 894 01:30:05,822 --> 01:30:07,032 I'm still human. 895 01:30:12,829 --> 01:30:14,164 Come with me, Barbara. 896 01:30:15,248 --> 01:30:17,334 It'll be just the two of us, like before. 897 01:30:17,375 --> 01:30:19,919 We're the only ones who ever really loved each other, right? 898 01:30:20,962 --> 01:30:23,673 We won't allow anyone to get in between us again. 899 01:30:26,468 --> 01:30:27,510 Ruth! 900 01:30:27,552 --> 01:30:28,345 Ruth! 901 01:30:28,511 --> 01:30:29,262 Ruth! 902 01:30:29,721 --> 01:30:30,513 No! 903 01:30:30,722 --> 01:30:31,598 Ruth! 904 01:30:34,642 --> 01:30:35,852 Leave Barbara alone! 905 01:30:35,894 --> 01:30:37,187 Take me instead! 906 01:30:37,228 --> 01:30:37,979 Nick! 907 01:30:38,021 --> 01:30:39,022 No! 908 01:30:40,106 --> 01:30:40,815 Ruth! 909 01:30:41,191 --> 01:30:42,275 No matter what I do... 910 01:30:42,692 --> 01:30:44,861 I'll never find peace again. 911 01:30:50,992 --> 01:30:52,202 Nick! 58033

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.