All language subtitles for Kiberderevnya.S01.E05.2023.WEB-DL.1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,743 --> 00:00:15,080 Дорогу, дорогу, дорогу! 2 00:00:23,696 --> 00:00:24,800 Коля! 3 00:00:25,066 --> 00:00:26,680 - Коля, я здесь! - Вон он! 4 00:00:27,160 --> 00:00:30,520 Вот так. Стой здесь, а я его догоню. 5 00:00:38,920 --> 00:00:41,970 Отпусти меня, сволочь! Отпусти, гад! 6 00:00:42,050 --> 00:00:43,120 - Сюда! - Вон, держи! 7 00:00:43,200 --> 00:00:46,280 К меркурианским дыням он рвётся, гад! 8 00:00:46,536 --> 00:00:49,150 Коля! Давай быстрее! 9 00:00:49,230 --> 00:00:53,360 К термобелью свернул квантовому! К подштанникам! 10 00:00:53,440 --> 00:00:55,880 Коля, быстрее! Давай! 11 00:01:02,713 --> 00:01:03,833 Прямо! 12 00:01:04,799 --> 00:01:06,359 Налево! 13 00:01:06,720 --> 00:01:08,600 Вправо, вправо! 14 00:01:09,080 --> 00:01:10,280 Прямо! 15 00:01:10,713 --> 00:01:14,240 Быстрей, ну шевелись! Да что ж ты как корыто-то, а?! 16 00:01:14,833 --> 00:01:17,233 Коля, поднажми! 17 00:01:19,953 --> 00:01:21,193 Коля! 18 00:01:23,553 --> 00:01:24,833 Коля! 19 00:01:28,120 --> 00:01:31,000 Отпусти меня! И, может быть, я тебя прощу. 20 00:01:35,470 --> 00:01:37,200 Ага! Попался! 21 00:01:37,975 --> 00:01:40,319 Не ожидал? Вот мы сейчас тебя. 22 00:01:40,400 --> 00:01:42,080 Коленька, давай! 23 00:01:49,056 --> 00:01:50,342 Стой, стой, стой… Коля! 24 00:01:50,423 --> 00:01:53,803 - Коля! Коля, уходит опять! Коля! - А ну, стой! Ах ты, гад! 25 00:01:53,883 --> 00:01:55,320 Стой! 26 00:01:55,400 --> 00:01:56,560 Коля! 27 00:01:57,290 --> 00:01:58,903 Коля! 28 00:01:59,663 --> 00:02:00,799 Коля! 29 00:02:01,080 --> 00:02:04,556 Коля! 30 00:02:29,680 --> 00:02:31,970 - О! - Алло! 31 00:02:32,050 --> 00:02:34,750 - Что с водой? - Да не знаю я, на кухне тоже нет. 32 00:02:34,830 --> 00:02:36,560 Ненавижу эту дыру. 33 00:02:42,939 --> 00:02:44,520 Твою мать. 34 00:02:57,380 --> 00:03:00,700 Вира! Вира, говорю! 35 00:03:05,840 --> 00:03:07,680 - Майна! - Аккуратнее. 36 00:03:09,230 --> 00:03:13,000 Так, вы что, ошалели? Вы зачем нам водопровод испортили, а? 37 00:03:13,080 --> 00:03:16,516 Женщина, я дико извиняюсь, мы это не специально. 38 00:03:16,596 --> 00:03:21,346 Это наш стажер, он учится парковаться и случайно наехал на трубу. 39 00:03:21,427 --> 00:03:24,480 Я не поняла, мне что, на вас червя натравить? 40 00:03:25,156 --> 00:03:27,170 Что вы ржете? Что вы ржете? 41 00:03:27,250 --> 00:03:30,029 Достаточно моего одного слова — и он сожрет вас! 42 00:03:30,109 --> 00:03:33,360 - Мам, послушай меня… Мам… - Да, со всеми вашими мусоровозами. 43 00:03:33,440 --> 00:03:34,640 Мама… 44 00:03:35,167 --> 00:03:36,487 Есть проблемка. 45 00:03:38,046 --> 00:03:39,600 Червик уполз. 46 00:03:41,090 --> 00:03:42,880 - Куда уполз? - Ну… 47 00:03:43,786 --> 00:03:45,230 На нерест. 48 00:03:48,462 --> 00:03:51,922 Строители своим шумом разбудили остальных червей. 49 00:03:52,010 --> 00:03:55,516 Ну и в общем, Червик нашел себе подружку, 50 00:03:55,596 --> 00:03:58,373 и они отправились строить семью туда, где потише. 51 00:03:58,453 --> 00:04:00,973 Грустно, конечно, сами понимаете. 52 00:04:01,979 --> 00:04:04,619 А с другой стороны — любовь. 53 00:04:08,013 --> 00:04:11,640 Даже червь кого-то нашел и свалил отсюда. Даже червь! 54 00:04:12,716 --> 00:04:14,943 Так, и что нам теперь делать? 55 00:04:15,023 --> 00:04:17,322 У меня, конечно, есть одна идейка, 56 00:04:17,403 --> 00:04:21,040 но, я боюсь, она тебе не понравится. Обещай, не будешь ругаться. 57 00:04:21,120 --> 00:04:23,880 - Говори давай! - Ну всё, ты уже ругаешься. 58 00:04:41,840 --> 00:04:44,640 Вот он где всё время пропадает. 59 00:04:56,920 --> 00:04:58,580 Настоящая, говорите? 60 00:04:58,660 --> 00:05:02,940 Точно-точно, настоящая. 100% отвечаю! 61 00:05:03,650 --> 00:05:06,440 Только у нас! Огромный ассортимент рук! 62 00:05:06,520 --> 00:05:09,280 Руки загребущие — взятки берущие. 63 00:05:09,360 --> 00:05:11,879 Нежные руки — для жены и подруги. 64 00:05:11,960 --> 00:05:12,833 Берите. 65 00:05:13,523 --> 00:05:16,482 Наши руки хороши для левши и для правши. 66 00:05:16,563 --> 00:05:20,040 Фрезеровщик, не тупи, пятипалую купи. 67 00:05:22,000 --> 00:05:23,719 Наши руки не крюки. 68 00:05:23,799 --> 00:05:27,359 Наши руки из правильного места. Из «Томск Технолоджис». 69 00:05:32,172 --> 00:05:34,492 Башка робота-бунтаря. 70 00:05:35,976 --> 00:05:37,816 - Всего два косаря. - Всего два?! 71 00:05:37,896 --> 00:05:40,800 - Да ты знаешь, сколько моя голова стоит? - Говорящий? 72 00:05:41,276 --> 00:05:43,400 - Как видишь. - Вау! А где его тело? 73 00:05:43,480 --> 00:05:46,930 - Пацан, тебе чего надо? Иди отсюда. - Да вот у меня есть тело робота, 74 00:05:47,010 --> 00:05:49,323 - но нет головы. - Тело, говоришь? 75 00:05:49,403 --> 00:05:51,010 Продайте за 100 рублей. 76 00:05:51,090 --> 00:05:53,746 А мое мнение: нужно пойти навстречу. 77 00:05:53,826 --> 00:05:55,102 Рот закрой, сказал. 78 00:05:55,183 --> 00:05:58,003 Со своей соткой иди вон в помойке чего-нибудь поищи себе. 79 00:05:58,083 --> 00:06:00,540 Бабушка говорит: когда делаешь людям подарки, 80 00:06:00,620 --> 00:06:03,660 твоя душа становится чуточку шире. 81 00:06:08,663 --> 00:06:10,000 Пошел. 82 00:06:14,369 --> 00:06:17,069 Вася, послушай. Ну зачем я тебе нужен? 83 00:06:17,150 --> 00:06:20,146 От меня толку ноль, а счастье ребенка — это плюсик в карму. 84 00:06:20,226 --> 00:06:23,400 Тихо, говорю. Всех покупателей мне распугаешь. 85 00:06:24,682 --> 00:06:27,800 Ворованное! Подходи, налетай, если ты… 86 00:06:34,686 --> 00:06:36,126 Пацан! 87 00:06:37,290 --> 00:06:38,840 Сколько, ты говорил, у тебя есть? 88 00:06:40,480 --> 00:06:44,910 Вот это будет круто. Ребята обалдеют, когда тебя увидят. 89 00:06:44,990 --> 00:06:47,640 Ты рад, что я тебя купил? А где твое тело? 90 00:06:47,720 --> 00:06:50,600 Ты по нему скучаешь? Я вот, например, по папе скучаю. 91 00:06:50,680 --> 00:06:52,080 А у роботов есть папа? 92 00:06:52,160 --> 00:06:55,960 Можно сказать, что ученый, который тебя собрал, — это и есть твой папа. 93 00:06:56,040 --> 00:06:57,650 У меня папа тоже ученый. 94 00:06:57,730 --> 00:07:01,480 Только он исследует дальние миры и из-за этого с нами не живет. 95 00:07:01,560 --> 00:07:03,596 Я вас познакомлю, когда он приедет. 96 00:07:03,677 --> 00:07:06,296 Малой, слушай, может, мы просто молча пойдем, а? 97 00:07:06,376 --> 00:07:09,016 А если ты уборщик, значит, ты любишь убираться? 98 00:07:09,096 --> 00:07:11,223 Я не люблю убираться, но приходится. 99 00:07:11,303 --> 00:07:13,809 Бабушка говорит, что если у тебя в комнате бардак, 100 00:07:13,889 --> 00:07:15,370 значит, и в голове бардак. 101 00:07:15,450 --> 00:07:16,843 А ты уборщик или уборщица? 102 00:07:16,923 --> 00:07:19,282 Господи, у меня от тебя уже голова болит! 103 00:07:19,363 --> 00:07:21,643 Но ты же сказал, что не чувствуешь боли. 104 00:07:22,816 --> 00:07:24,615 В общем, сейчас ты весь — голова, 105 00:07:24,696 --> 00:07:27,400 поэтому не обязательно говорить «голова болит». 106 00:07:27,480 --> 00:07:29,589 Можешь говорить «я болю». 107 00:07:29,670 --> 00:07:31,019 А тут мы с бабушкой живем. 108 00:07:31,100 --> 00:07:33,595 Давай, скорей уже приделай меня к новому телу. 109 00:07:33,676 --> 00:07:37,280 - Присобачь. - В смысле? Че? 110 00:07:38,136 --> 00:07:40,163 - Привет, бабуль. - Привет, Илюша. 111 00:07:40,243 --> 00:07:42,795 - Опять ничего не купили? - Да нет. 112 00:07:42,876 --> 00:07:44,800 Да как вы тут живете, вообще? 113 00:07:49,043 --> 00:07:50,959 Пацан, ты что сделал? 114 00:07:51,040 --> 00:07:52,769 Я что, теперь собака? 115 00:07:52,849 --> 00:07:54,480 Да, Дружок! 116 00:07:55,929 --> 00:07:58,302 Приехали, Костя. Ты сосал пыль на вокзале. 117 00:07:58,383 --> 00:08:01,520 Ты чистил сортиры в поездах. Теперь ты псина. 118 00:08:05,560 --> 00:08:06,960 Тьфу! 119 00:08:07,416 --> 00:08:09,063 Ладно, спасибо, малой, выручил. 120 00:08:09,150 --> 00:08:12,409 Что там говорят обычно в таких случаях? «Я тебя никогда не забуду, 121 00:08:12,490 --> 00:08:14,556 побольше бы таких хороших людей, как ты». 122 00:08:14,636 --> 00:08:18,280 - Удачи… Ой ё! - Режим «к ноге». 123 00:08:18,360 --> 00:08:21,600 Это для того, чтобы ты не сбежал и не попал под тележку. 124 00:08:22,313 --> 00:08:23,953 Круто, правда? 125 00:08:24,153 --> 00:08:25,800 Офигенно. 126 00:08:52,896 --> 00:08:55,440 Мужики, помогите, а! 127 00:08:59,076 --> 00:09:01,386 Конечно-конечно, проходите. 128 00:09:03,326 --> 00:09:06,560 Для нас нет ничего важнее проблем граждан. 129 00:09:06,640 --> 00:09:08,416 Чай? Кофе? 130 00:09:08,496 --> 00:09:11,520 Венерский кисель, пожалуйста. 131 00:09:14,159 --> 00:09:15,609 Я вообще не могу привыкнуть. 132 00:09:15,690 --> 00:09:19,569 Вот как реформу провели в милиции два года назад, они прям… 133 00:09:19,650 --> 00:09:22,866 Они все вежливые, они работают все. Видали? 134 00:09:22,946 --> 00:09:26,160 У них вон камеры везде стоят 24/7. Прям вот… 135 00:09:27,013 --> 00:09:28,363 Пожалуйста. 136 00:09:28,443 --> 00:09:30,789 Кто-то оскорбил ваши чувства верующего? 137 00:09:30,869 --> 00:09:33,542 - Или дискредитировал космовойска? - Не… 138 00:09:33,623 --> 00:09:36,583 Или, может, хотите объявить кого инопланетным агентом? 139 00:09:36,663 --> 00:09:40,880 - Или видели пропаганду робосизма? - Меня ограбили. 140 00:09:42,199 --> 00:09:44,679 Мы разберемся с этим делом в ближайшее время. 141 00:09:44,761 --> 00:09:45,600 Да. 142 00:09:45,680 --> 00:09:47,161 Ну, нет слов. 143 00:09:48,550 --> 00:09:50,169 Это тайная папина лаборатория. 144 00:09:50,249 --> 00:09:53,816 Возможно, мы найдем в ней то, что поможет нам справиться со строителями. 145 00:09:53,896 --> 00:09:55,638 - Сейчас, Надь, пять минут… - Коля! 146 00:09:55,718 --> 00:09:57,400 …борщ поставь пока. 147 00:09:57,856 --> 00:09:58,760 Коля? 148 00:09:58,840 --> 00:10:01,520 Сейчас, Надь, пять минут, борщ поставь пока. 149 00:10:01,600 --> 00:10:04,576 Это чтоб ты думала, что он дома, пока он на рыбалке. 150 00:10:08,920 --> 00:10:10,496 Прости, пап. 151 00:10:13,403 --> 00:10:17,113 Раздупелин, нехрапин, неворчин… 152 00:10:17,200 --> 00:10:20,436 - Мозгиневыносин… - Ух, Коля. 153 00:10:20,516 --> 00:10:24,120 - Ну, Коля. - Это, конечно, все очень интересно. 154 00:10:24,200 --> 00:10:27,276 - И как нам это поможет? - Вот! Черезнехотин. 155 00:10:27,356 --> 00:10:29,240 Благодаря ему… 156 00:10:30,280 --> 00:10:31,680 - Что? - Че? 157 00:10:33,720 --> 00:10:36,280 Благодаря ему ты смотришь футбол, 158 00:10:36,573 --> 00:10:38,373 а ты убираешься в доме. 159 00:10:40,900 --> 00:10:44,016 Ну, Коля, вернешься домой, будет тебе. 160 00:10:44,096 --> 00:10:45,960 Два месяца «всараепоживин». 161 00:10:52,680 --> 00:10:55,176 Ну, сколько его надо-то? 162 00:10:55,256 --> 00:10:56,520 На глазок. 163 00:11:01,066 --> 00:11:04,026 - Чтоб наверняка. - Да. 164 00:11:08,339 --> 00:11:09,640 Опять эта дрянь. 165 00:11:21,246 --> 00:11:24,446 - Невозможно есть… - Когда нормальная еда будет? 166 00:11:25,363 --> 00:11:26,602 Прогресс такой… 167 00:11:26,683 --> 00:11:29,149 Да задолбали меня твои пирожки, сколько можно? 168 00:11:29,230 --> 00:11:33,156 - В смысле? Они же вкусные. - Я знаю, что они просто божественные. 169 00:11:33,236 --> 00:11:35,956 С луком, с мясом, с картошечкой — всё, как любит папа, 170 00:11:36,036 --> 00:11:38,610 но не могу же я их столько есть. Людка, ну скажи ей. 171 00:11:38,690 --> 00:11:41,236 Мам, они очень вкусные, воздушное тесто, все дела, 172 00:11:41,316 --> 00:11:43,440 но они вот здесь уже сидят. Ну, невозможно! 173 00:11:43,520 --> 00:11:46,315 Ну девочки, да кому я их приготовила? Что мне их теперь? 174 00:11:46,396 --> 00:11:48,173 Выкидывать, что ли? 175 00:12:02,386 --> 00:12:05,226 С луком и яйцом. Мои любимые. 176 00:12:05,673 --> 00:12:07,993 Жалко, пропадут. 177 00:12:13,183 --> 00:12:16,040 - О, смотрите, опять этот идет. - Привет, ребят. 178 00:12:16,120 --> 00:12:20,120 - Я же сказал тебе больше не приходить. - Ты говорил, можно, если я найду собаку. 179 00:12:20,200 --> 00:12:22,930 - Вот уродец. - Ты свои прыщи видел? 180 00:12:23,010 --> 00:12:24,640 Говорящий? 181 00:12:26,466 --> 00:12:29,720 Прикольно будет, когда он начнет умолять о пощаде. 182 00:12:31,113 --> 00:12:32,560 Чего делать? 183 00:12:41,999 --> 00:12:45,559 - Илюшенька, это же не наши методы. - Ну что, давай теперь твоего? 184 00:12:45,640 --> 00:12:48,160 Но я же только его собрал. 185 00:12:48,240 --> 00:12:50,343 Наслаждайся, сейчас весело будет, братан! 186 00:12:50,423 --> 00:12:52,289 Сейчас классно будет, чувак! 187 00:12:52,369 --> 00:12:56,195 - Илья, Илюша, не слушай их. - Прости, Дружок. 188 00:12:56,276 --> 00:12:58,534 Я теперь «братан». 189 00:13:00,216 --> 00:13:01,122 Давай, пошел! 190 00:13:01,203 --> 00:13:03,673 - Посмотрим, на что ты способен! - Ребята! Ребята! 191 00:13:03,753 --> 00:13:05,549 Ребятушки, одумайтесь! Илюшенька, 192 00:13:05,630 --> 00:13:08,360 я не создан для агрессии, я домашний! 193 00:13:08,440 --> 00:13:11,400 Палач! Палач! Палач! 194 00:13:12,320 --> 00:13:15,048 Палач! Палач! Палач! 195 00:13:15,129 --> 00:13:16,800 Палач! Палач! Палач! 196 00:13:16,880 --> 00:13:20,200 Давай просто понюхаем друг друга и разойдемся. 197 00:13:27,400 --> 00:13:29,760 Тайм-аут, тайм-аут! Я сдаюсь! 198 00:13:29,840 --> 00:13:31,749 Палач! Палач! 199 00:13:31,829 --> 00:13:34,280 У меня голова кружится! Отпусти! 200 00:13:34,361 --> 00:13:37,480 У меня повышенное давление, меня нельзя кидать. 201 00:13:43,910 --> 00:13:46,806 Давай договоримся. Чего нам делить-то? 202 00:13:51,233 --> 00:13:55,520 Пустите обратно, я всем заплачу. Илюша, спаси! 203 00:13:57,280 --> 00:14:01,000 Круто, правда? Давай, Палач, раздави его! Давай! 204 00:14:06,620 --> 00:14:09,826 Палач! Палач! Палач! 205 00:14:09,906 --> 00:14:13,280 - Палач! Палач! Палач! - Ой, нога… 206 00:14:13,680 --> 00:14:16,400 Палач! Палач! Палач! 207 00:14:16,913 --> 00:14:19,160 Убей его, разорви его! 208 00:14:19,386 --> 00:14:23,173 - На запчасти его! - Убей его! Убей его! 209 00:14:38,340 --> 00:14:39,820 Бежим! 210 00:14:49,540 --> 00:14:52,473 - Стоп, где этот лох? - Дальше убежал. 211 00:14:52,553 --> 00:14:54,120 Давайте за мной, пацаны! 212 00:14:54,653 --> 00:14:57,893 - Ух, как мы их, а? - Что ты радуешься? 213 00:14:57,974 --> 00:14:59,899 Они теперь не будут со мной дружить. 214 00:14:59,980 --> 00:15:02,219 Малой, да открой глаза, ты им на фиг не нужен, 215 00:15:02,300 --> 00:15:04,056 эти гопники тебя просто используют. 216 00:15:04,137 --> 00:15:07,640 Вот тебе правда жизни: никто не хочет дружить с лохами. 217 00:15:08,239 --> 00:15:11,999 Ты плохой пес. Сегодня ты спишь на полу. 218 00:15:12,492 --> 00:15:15,852 Илюх, Илюш, ну ты чего, обиделся, что ли, а? 219 00:15:16,179 --> 00:15:17,993 Ну у тебя пес с юмором! 220 00:15:18,080 --> 00:15:21,360 - Давай, очень активно, давай-давай! - Вот-вот. 221 00:15:21,441 --> 00:15:25,188 Давай-давай, давай, давай! Давай-давай, активно, давай! 222 00:15:25,272 --> 00:15:27,379 - За работу! - Давай! 223 00:15:27,460 --> 00:15:29,280 - Еще работу! - Готово. 224 00:15:29,926 --> 00:15:33,280 - Всё готово! - Молодцы, свободны. 225 00:15:36,740 --> 00:15:39,080 Чего? Свободны? 226 00:15:41,647 --> 00:15:44,247 Что ты такое говоришь? 227 00:15:46,466 --> 00:15:48,986 Говори, что нам еще делать! 228 00:15:49,066 --> 00:15:52,080 Да ничего больше делать не надо. 229 00:15:52,673 --> 00:15:55,160 Как это? Ничего не надо делать? 230 00:15:56,279 --> 00:15:58,693 Мы, кажется, с дозировкой переборщили. 231 00:15:59,218 --> 00:16:02,612 - Дай нам работу! - Что нам еще делать? 232 00:16:02,693 --> 00:16:07,053 Дай нам работу! Работу нам дай! 233 00:16:08,393 --> 00:16:10,485 - Вы чего? - Надя! 234 00:16:10,566 --> 00:16:12,499 - Уходи! - Любое задание, Надя. 235 00:16:12,586 --> 00:16:13,680 Любое! Любое! 236 00:16:15,386 --> 00:16:17,920 Работу давай! 237 00:16:18,620 --> 00:16:20,366 Что-нибудь! 238 00:16:24,066 --> 00:16:26,080 Эй, Надя! 239 00:16:26,520 --> 00:16:28,400 - Ну и куда ты ее дел? - Кого? 240 00:16:28,480 --> 00:16:31,440 - Да я впервые вижу этого гражданина. - Это точно? 241 00:16:31,520 --> 00:16:33,540 Да руку на отсечение даю. 242 00:16:33,620 --> 00:16:36,606 - Тогда не смеем вас задерживать. - Хорошей торговли. 243 00:16:36,687 --> 00:16:39,133 - Спасибо. - Мужики, вы чего? 244 00:16:39,213 --> 00:16:42,193 Мы доверяем гражданам. Они доверяют нам. 245 00:16:42,273 --> 00:16:44,066 - Система взаимного доверия. - Вот. 246 00:16:44,146 --> 00:16:45,740 Да он же врет! 247 00:16:45,820 --> 00:16:47,646 А вот это уже серьезное обвинение. 248 00:16:47,726 --> 00:16:50,980 - Клевета — это тяжкое преступление. - Да вы посмотрите, он жулик! 249 00:16:51,060 --> 00:16:54,293 А вот обратите внимание, что он оскорбляет мои чувства верующего. 250 00:16:54,373 --> 00:16:56,286 Ты… Это ты как сюда приплел?! 251 00:16:56,366 --> 00:16:58,773 А я, между прочим, верю в добрых и честных людей. 252 00:16:58,853 --> 00:17:01,320 Вот как вот эти доблестные мужчины. 253 00:17:01,553 --> 00:17:04,625 Ребят, ну вы могли бы, я не знаю там… Хотя бы его допросить. 254 00:17:04,706 --> 00:17:06,561 - Что? - Допросить? 255 00:17:07,993 --> 00:17:10,013 А вы знаете, что грозит 256 00:17:10,094 --> 00:17:13,407 за насильственные действия в отношении гражданина? 257 00:17:13,487 --> 00:17:14,986 - А? - А? 258 00:17:15,480 --> 00:17:19,672 Ну, вы же видели, этот вот жулик однорукий, он просто меня… 259 00:17:19,753 --> 00:17:23,480 Ну он ограбил меня, понимаете? И эти, эти тунеядцы… 260 00:17:23,560 --> 00:17:25,732 Они его отпустили. Нормально? 261 00:17:25,813 --> 00:17:28,280 - Это… Ну что это за такие за… - Тунеядцы? 262 00:17:28,360 --> 00:17:31,306 Этот термин содержит негативную коннотацию 263 00:17:31,386 --> 00:17:33,953 по отношению к представителям власти при исполнении. 264 00:17:34,033 --> 00:17:34,973 Вот-вот. 265 00:17:35,053 --> 00:17:40,200 Моральное нападение с использованием опасных словосочетаний с особым цинизмом. 266 00:17:40,280 --> 00:17:41,973 - Да лад… Мужики… - Не советуем. 267 00:17:42,053 --> 00:17:44,173 Вы и так себе уже на целый срок наговорили. 268 00:17:44,253 --> 00:17:46,326 - Мужики, ну хватит, ну перестан… - Шагай. 269 00:17:46,406 --> 00:17:49,040 Незнание закона не освобождает от ответственности. 270 00:17:49,160 --> 00:17:51,480 А знание — освобождает. 271 00:17:51,799 --> 00:17:53,212 - Чего вы… - Милости просим. 272 00:17:53,293 --> 00:17:55,906 Проходите, пожалуйста. Присаживайтесь. 273 00:17:55,986 --> 00:17:59,200 - Присаживайтесь. - Посидите пока тут и подумайте. 274 00:17:59,520 --> 00:18:02,153 Надеемся, вам будет… стыдно. 275 00:18:02,233 --> 00:18:04,040 Второй полдник будет через час. 276 00:18:04,120 --> 00:18:06,686 И сообщите нам, когда подушка станет слишком теплой. 277 00:18:06,766 --> 00:18:08,240 Мы принесем вам прохладную. 278 00:18:08,320 --> 00:18:10,840 Не, ну вот это что такое вообще, а? 279 00:18:10,921 --> 00:18:14,561 Вот… Технологии новые, а суть… 280 00:18:15,393 --> 00:18:16,800 вся та же! 281 00:18:28,420 --> 00:18:29,940 Папа звонил? 282 00:18:30,939 --> 00:18:33,579 - Звонил. - Что сказал? 283 00:18:34,626 --> 00:18:37,560 Сказал, чтобы ты кашу ел. 284 00:18:38,173 --> 00:18:40,453 Он прилетит на новогодние? 285 00:18:41,826 --> 00:18:45,359 - Сказал, постарается. - Опять постарается. 286 00:18:45,440 --> 00:18:48,240 Почему он всегда звонит, когда меня дома нет? 287 00:18:51,373 --> 00:18:52,926 Ешь давай. 288 00:19:09,900 --> 00:19:13,260 Э! Э, малой, спишь? 289 00:19:14,000 --> 00:19:15,360 Да. 290 00:19:15,600 --> 00:19:18,000 Я тебе так скажу — друзья тебе вообще не нужны. 291 00:19:18,080 --> 00:19:20,513 Они с тобой, пока им от тебя чего-то нужно. 292 00:19:20,593 --> 00:19:22,006 Поэтому лучше быть одному. 293 00:19:22,086 --> 00:19:24,122 Когда ты один, тебя никто не кинет. 294 00:19:24,202 --> 00:19:26,000 А если я не хочу быть один? 295 00:19:26,080 --> 00:19:27,805 Так тебе и не надо! 296 00:19:27,886 --> 00:19:30,360 Говорят же, что собака — друг человека. 297 00:19:30,440 --> 00:19:33,866 - То есть ты мой друг? - Ну конечно. 298 00:19:33,946 --> 00:19:37,360 А знаешь, что настоящие друзья делают? Доверяют друг другу. 299 00:19:37,440 --> 00:19:39,393 Поэтому ты можешь выключить мой пульт. 300 00:19:39,473 --> 00:19:42,440 Я обещаю, что никогда от тебя не убегу. Согласен? 301 00:19:42,720 --> 00:19:44,440 Мм? Илюх. 302 00:19:45,680 --> 00:19:47,400 Чтоб тебя… 303 00:20:06,720 --> 00:20:08,286 Давай-давай. 304 00:20:11,433 --> 00:20:14,200 Режим «собака мордой вниз». 305 00:20:15,000 --> 00:20:16,120 Блин. 306 00:20:38,720 --> 00:20:41,013 - Надеемся, вам у нас понравилось. - Нет! 307 00:20:41,093 --> 00:20:44,840 Приходите к нам еще. Не забудьте поставить оценку в приложении. 308 00:20:47,900 --> 00:20:48,993 Работу. 309 00:20:49,074 --> 00:20:52,521 Работу! Работу! 310 00:20:52,680 --> 00:20:55,713 Работу! Работу! 311 00:20:56,320 --> 00:20:59,520 Работу! Работу! 312 00:20:59,700 --> 00:21:02,480 Работу. Работу. 313 00:21:03,026 --> 00:21:05,740 Работу! Работу! 314 00:21:05,820 --> 00:21:07,000 Работу! 315 00:21:07,570 --> 00:21:09,412 Работу! 316 00:21:09,493 --> 00:21:12,773 Работу! Работу! 317 00:21:13,200 --> 00:21:16,860 Работу! Работу! 318 00:21:16,940 --> 00:21:18,480 Работу! 319 00:21:20,840 --> 00:21:23,600 Господи, да когда ж их отпустит? 320 00:21:28,453 --> 00:21:29,753 Костя! 321 00:21:30,040 --> 00:21:32,406 Простите, а вы голову не видели? 322 00:21:36,720 --> 00:21:38,600 Голову не видели вы? 323 00:21:40,000 --> 00:21:42,120 А вы голову не видели такую?.. 324 00:21:45,593 --> 00:21:49,713 Извините, а как у вас тут, ну вот это вот всё? 325 00:21:50,500 --> 00:21:52,733 Жмите кнопку и говорите. 326 00:21:57,699 --> 00:21:58,933 А чего говорить-то? 327 00:21:59,013 --> 00:22:02,440 Чтобы тот, кто потерялся, подошел к голорубке. 328 00:22:02,520 --> 00:22:04,920 Так он не может. Его тело-то вон, со мной. 329 00:22:05,973 --> 00:22:09,973 Ну тогда опишите то, что от него осталось. Вдруг кто встретит. 330 00:22:14,560 --> 00:22:15,960 Внимание! 331 00:22:21,753 --> 00:22:23,753 Ищу голову робота. 332 00:22:24,306 --> 00:22:26,732 - Отзывается на имя Костя. - Коля? 333 00:22:26,813 --> 00:22:28,627 Большие глаза. 334 00:22:29,626 --> 00:22:31,200 Выразительные. 335 00:22:31,340 --> 00:22:34,220 - Илюха, вставай! - Он умеет говорить. 336 00:22:35,000 --> 00:22:37,818 Хотя лучше бы, конечно, молчал иногда. 337 00:22:37,899 --> 00:22:41,000 Илюха, вставай! Нам нужно идти! 338 00:22:41,080 --> 00:22:43,440 Гарантируется вознаграждение. 339 00:22:57,160 --> 00:22:59,000 А я его шпынял. 340 00:23:00,613 --> 00:23:05,000 Ругал его, что он в казино всё время пропадает. 341 00:23:05,080 --> 00:23:08,360 А сам — взял и в карты его проиграл. 342 00:23:13,553 --> 00:23:15,793 Помогите, пожалуйста, а? 343 00:23:17,633 --> 00:23:20,513 Он мой… друг. 344 00:23:21,579 --> 00:23:24,059 Единственный, видимо. 345 00:23:29,880 --> 00:23:32,840 У вас палец шевелится. 346 00:23:40,200 --> 00:23:43,240 Так это… Это он, значит, где-то рядом! 347 00:23:43,360 --> 00:23:45,580 Слушай, а если я твоему другу не понравлюсь? 348 00:23:45,660 --> 00:23:47,560 Да всё будет хорошо. Быстрее иди. 349 00:23:47,640 --> 00:23:50,785 Ну знаешь, у меня в последнее время с друзьями не складывается. 350 00:23:50,866 --> 00:23:54,441 С этим всё сложится. Он такой же лох, как и ты. 351 00:24:09,040 --> 00:24:10,599 Ну привет. 352 00:24:10,680 --> 00:24:13,166 - Я из-за тебя кучу бабок потерял! - И я! 353 00:24:13,247 --> 00:24:16,780 - Ты нам все отдашь! - Прости, малой… 354 00:24:16,860 --> 00:24:19,360 - Получай! - Дружок, стой! 355 00:24:19,440 --> 00:24:22,120 Плевать на малого. Ты нужнее миру. Он сам виноват. 356 00:24:30,833 --> 00:24:32,553 О! Теплее. 357 00:24:32,640 --> 00:24:36,567 Не думай о пацане, он сам разберется. Унижения только закаляют. 358 00:24:36,653 --> 00:24:38,565 Свое детство вспомни. 359 00:24:38,646 --> 00:24:39,559 Черт. 360 00:24:39,640 --> 00:24:42,506 Сейчас папа придет и вам накостыляет! 361 00:24:42,586 --> 00:24:45,639 Ага, бабка придет. Нет у тебя никакого папы! 362 00:24:45,720 --> 00:24:47,840 А ну-ка, отошли от него! 363 00:24:48,800 --> 00:24:52,120 - О! Псина вернулась. - Неужто защищать пришел. 364 00:24:52,319 --> 00:24:54,213 Шпана, вы знаете, кто я? 365 00:24:54,294 --> 00:24:57,334 Я самый влиятельный и могущественный человек во… 366 00:25:04,253 --> 00:25:08,240 Предлагаю вам попросить прощения и свалить, иначе я вас… 367 00:25:11,113 --> 00:25:12,440 Ну чего, ребят? 368 00:25:17,766 --> 00:25:20,160 - Слышь, а может, еще и летать умеешь? - Ребят… 369 00:25:20,240 --> 00:25:22,440 - Отпустите! - …я же просто глупая робопсина! 370 00:25:22,520 --> 00:25:24,046 - Отпустите Дружка! - Пощадите! 371 00:25:24,126 --> 00:25:26,800 - Не делайте этого! - Я вас ненавижу! Не надо, ребята! 372 00:25:26,880 --> 00:25:28,966 Хватит! Пожалуйста! 373 00:25:31,133 --> 00:25:33,200 Пощадите, ребята, не надо! 374 00:25:33,633 --> 00:25:36,600 Нет, пожалуйста! Отпустите его! 375 00:25:37,279 --> 00:25:39,792 - Не надо, нет! - Не надо! 376 00:25:39,873 --> 00:25:43,080 - Не надо, ребята! - Отпустите его! 377 00:25:43,499 --> 00:25:47,326 Эй, вы чего? Он же живой! Изверги! 378 00:25:48,620 --> 00:25:50,160 Дружок! 379 00:25:50,473 --> 00:25:51,973 Костя! 380 00:26:02,599 --> 00:26:04,759 Дружок! 381 00:26:05,773 --> 00:26:07,160 Костя! 382 00:26:20,853 --> 00:26:22,540 Что за фигня? 383 00:26:33,613 --> 00:26:36,493 - А теперь бегите, падлы. - Валим! Валим! 384 00:26:38,959 --> 00:26:40,599 То-то же! 385 00:26:44,840 --> 00:26:46,826 Меня тут чуть не убили, а ты лыбишься? 386 00:26:46,906 --> 00:26:49,880 Я просто вижу, что ты рад меня видеть. 387 00:26:56,273 --> 00:26:59,425 Да уж. С дозировкой мы, конечно, переборщили. 388 00:26:59,506 --> 00:27:02,006 Нет, ну я так больше не могу. 389 00:27:02,086 --> 00:27:04,426 Люд, ну придумай что-нибудь, ты же у нас умная. 390 00:27:04,506 --> 00:27:06,220 Чего я-то сразу? 391 00:27:08,960 --> 00:27:10,920 Ай! Больная, что ли? 392 00:27:11,359 --> 00:27:12,959 Пофигин. 393 00:27:13,480 --> 00:27:15,760 Мам, нам нужны еще пирожки. 394 00:27:15,960 --> 00:27:17,186 Поняла. 395 00:27:23,566 --> 00:27:26,433 - Дайте, дайте работу. - Вот вам первое задание. 396 00:27:26,513 --> 00:27:28,400 Съешьте все эти пирожки. 397 00:27:28,480 --> 00:27:29,833 Ага. 398 00:27:31,907 --> 00:27:33,627 Ну как скажешь! 399 00:27:39,000 --> 00:27:43,200 Так, мне всё это надоело. Быстро починили дверь — и на выход. 400 00:27:43,873 --> 00:27:45,800 - А нам пофиг. - Ага. 401 00:27:45,881 --> 00:27:47,480 Мать, а есть борщ? 402 00:27:50,813 --> 00:27:53,600 Ой, ребятушки, спасибо огроменное. 403 00:27:53,793 --> 00:27:56,313 Два года не могла продать. 404 00:27:57,026 --> 00:27:58,960 Вот, и еды им еще купите. 405 00:28:00,687 --> 00:28:02,847 Да, конечно. Сейчас. 406 00:28:05,080 --> 00:28:06,380 Ну? 407 00:28:07,106 --> 00:28:10,346 Извините, просто никак привыкнуть не могу. Держите. 408 00:28:10,426 --> 00:28:11,906 Спасибо. 409 00:28:13,300 --> 00:28:16,760 Ты уезжаешь, потому что тебе от меня больше ничего не нужно? 410 00:28:19,960 --> 00:28:24,040 - Ну не совсем так. Я как бы… - Я все понимаю. 411 00:28:25,333 --> 00:28:27,053 Прощай, Дружок. 412 00:28:27,253 --> 00:28:30,760 Или как правильно? Константин Геннадьевич? 413 00:28:31,492 --> 00:28:33,772 Ты можешь звать меня Дружок. 414 00:28:39,079 --> 00:28:40,913 - Дружок? - Заткнись! 415 00:28:41,000 --> 00:28:42,880 А тебе, кстати, идет. 416 00:28:44,400 --> 00:28:46,000 Дружок! 417 00:28:54,453 --> 00:28:57,373 Ты, это, не обижайся, если вдруг что. 418 00:28:58,380 --> 00:29:00,080 Мы круто провели время. 419 00:29:23,500 --> 00:29:25,699 Я высажу тебя на ближайшей планете-помойке, 420 00:29:25,780 --> 00:29:27,859 где ты будешь гнить всю оставшуюся жизнь. 421 00:29:27,940 --> 00:29:30,499 Церера — планета спокойствия и стабильности. 422 00:29:30,580 --> 00:29:33,253 Мы пошли по своему особому пути. 423 00:29:33,334 --> 00:29:35,932 Только экологически чистый пар вместо 424 00:29:36,013 --> 00:29:37,592 электроники и робототехники, 425 00:29:37,673 --> 00:29:39,725 потому что она от лукавого. 426 00:29:39,806 --> 00:29:41,280 Да как вы здесь живете-то, а? 427 00:29:41,360 --> 00:29:43,007 Пока, Церера! 39316

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.