All language subtitles for Iron Bones (1969)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:01:49.480 --> 00:01:53.680 Ma Shun is an honest farmer man, since a young boy, pure and unselfish 00:02:02.500 --> 00:02:07.060 His Master’s daughter is a good lady, since a young girl, living on the farm 00:02:08.310 --> 00:02:11.550 She knows nothing of life’s dangers, innocent and kind 00:02:14.230 --> 00:02:17.710 We are a family of three, dressed in new clothes traveling 00:02:19.710 --> 00:02:22.890 With Master and his daughter, on the road to the city 00:02:26.980 --> 00:02:31.660 Looking from east to west, everything is anew, asking father’s student Ma Shun 00:02:33.610 --> 00:02:37.150 Shoulder to shoulder, heart to heart, family from the start 00:02:41.500 --> 00:02:44.740 Both young and innocent, mutual feelings long and deep 00:02:48.500 --> 00:02:52.820 On the long road for birthday greetings, it is like an outing in spring. 00:03:22.020 --> 00:03:23.050 Brother! 00:03:23.070 --> 00:03:24.760 Senior brother, greetings to you on your birthday! 00:03:34.630 --> 00:03:36.260 Not bad, eh? 00:03:37.000 --> 00:03:39.490 You too! You Too! Not bad, not bad! 00:03:40.010 --> 00:03:41.900 Sit down, please. 00:03:43.520 --> 00:03:45.660 We haven't seen each other for more than ten years. 00:03:45.690 --> 00:03:48.060 We should take the time to catch up. 00:03:49.210 --> 00:03:50.450 Meng Tianshan!! 00:03:54.070 --> 00:03:55.740 It's your birthday again! 00:04:04.450 --> 00:04:07.200 10 years ago, you owe us a debt! 00:04:07.570 --> 00:04:08.950 Today it's time you paid it! 00:04:14.860 --> 00:04:15.690 Oh, 00:04:15.770 --> 00:04:18.290 it's Master Jiang from Taihang Mountains of Henan. 00:04:20.190 --> 00:04:22.480 Meng Tianshan won't dare to face me? 00:04:36.770 --> 00:04:38.660 "He who comes has ill intentions. He with good intentions would not come." 00:04:39.280 --> 00:04:39.870 Master Jiang, 00:04:40.300 --> 00:04:41.190 what is the meaning of this? 00:04:42.800 --> 00:04:44.840 I just want to hear from you. 00:04:45.260 --> 00:04:46.340 10 years ago 00:04:46.760 --> 00:04:49.190 when we were at Taiyuan, 00:04:49.370 --> 00:04:51.790 someone ratted us out. 00:04:52.430 --> 00:04:53.770 It ruined our business! 00:04:54.170 --> 00:04:55.450 And got my brothers killed! 00:04:56.160 --> 00:04:57.430 Afterwards, I found out 00:04:57.610 --> 00:04:59.400 that it was you who did it! 00:05:00.080 --> 00:05:00.510 That's right. 00:05:01.640 --> 00:05:04.370 We as brothers will do anything to survive in the martial arts world. 00:05:04.890 --> 00:05:07.340 Looting and robbing, which is all too common. 00:05:07.780 --> 00:05:08.700 But you and you brothers 00:05:09.050 --> 00:05:13.070 Raped women, killed the innocent, committed crimes against the heavens and reason, stopping at nothing. 00:05:14.290 --> 00:05:14.830 Therefore 00:05:15.670 --> 00:05:18.070 I, House Meng in my name, cannot stand aside and do nothing. 00:05:19.660 --> 00:05:23.060 Hurry and teach him a lesson! - Get him! 00:05:53.840 --> 00:05:55.320 You ruined my Master's clothes! 00:05:55.610 --> 00:05:57.300 How are you going to pay for it?! 00:05:57.880 --> 00:05:59.460 And who the hell do you think you are? 00:05:59.520 --> 00:06:01.390 You'll know after you pay for my Master's clothes! - Hands off! 00:06:01.900 --> 00:06:02.970 If you don't pay, I won't let you go! 00:06:03.280 --> 00:06:04.150 Fine! 00:06:08.080 --> 00:06:09.230 I'm not going to fight with you. 00:06:09.820 --> 00:06:12.730 We sold many oxen to purchase Master's new clothes. 00:06:13.250 --> 00:06:14.640 And today was his first time ever wearing them! 00:06:16.600 --> 00:06:19.410 You little brat! You want to die?! 00:06:19.570 --> 00:06:20.450 Are you going to pay or not?! - Alright, alright. 00:06:22.880 --> 00:06:25.550 I'll pay for your Master's clothes. Stand aside. 00:06:29.420 --> 00:06:32.610 I want him to pay. If he leaves and you don't pay, then who'll pay? 00:06:32.670 --> 00:06:33.790 Ma Shun! 00:06:34.320 --> 00:06:36.730 He won't pay and even beat up people! It's totally unacceptable! 00:06:37.130 --> 00:06:37.910 So fucking what?! 00:06:38.040 --> 00:06:39.560 You're the one who needs be taught a lesson! 00:06:39.590 --> 00:06:40.190 Alright!! 00:06:49.400 --> 00:06:50.530 Ma Shun! 00:07:45.060 --> 00:07:45.810 Are you going to pay or not?! 00:07:45.900 --> 00:07:46.290 Forget it! 00:07:51.650 --> 00:07:52.220 Well done! 00:07:53.760 --> 00:07:55.350 Fought like a true warrior! 00:07:57.800 --> 00:08:01.430 Brother, you have trained a great student! You should be proud of yourself. 00:08:30.600 --> 00:08:35.110 Who is it? - Brother Ma. Ma Shun... 00:08:35.380 --> 00:08:36.690 Ma Shun... 00:08:38.840 --> 00:08:39.950 Who are you? 00:08:40.330 --> 00:08:42.760 I am Meng Xiaoshan, hoping to speak with you. 00:08:42.800 --> 00:08:44.960 Please Brother Ma, come out. 00:09:20.230 --> 00:09:22.210 Over here - outside the window. 00:09:31.850 --> 00:09:32.840 Brothers. 00:09:33.350 --> 00:09:34.230 What are you doing? 00:09:34.590 --> 00:09:37.130 We would like to test Brother Ma's swordsmanship. 00:09:38.190 --> 00:09:38.590 No. 00:09:38.980 --> 00:09:40.110 I'm not allowed to fight without permission. 00:09:41.580 --> 00:09:42.990 You should really know your limits. 00:09:46.760 --> 00:09:48.860 What do you mean, I should know my limits? 00:09:49.200 --> 00:09:51.230 What's the matter? Are you playing dumb or really just don't get it? 00:10:10.750 --> 00:10:11.540 What do you want? 00:10:12.320 --> 00:10:13.360 Brother Ma, 00:10:13.580 --> 00:10:15.170 you really had the face 00:10:15.340 --> 00:10:16.210 to make quite the spectacle today 00:10:16.550 --> 00:10:18.590 and outshined your brothers. 00:10:18.710 --> 00:10:20.560 Don't you think you went a little bit too far? 00:10:21.130 --> 00:10:21.600 Well... 00:10:23.110 --> 00:10:25.990 No, I don't think so! - This kid is playing stupid. What's the use of talking to him? 00:10:29.030 --> 00:10:29.820 Whoa! 00:10:30.210 --> 00:10:31.960 He still won't draw his sword! 00:10:34.700 --> 00:10:35.750 Master made me promised 00:10:36.620 --> 00:10:38.110 to not cause any trouble with you. 00:10:38.870 --> 00:10:40.060 Oh? 00:10:45.180 --> 00:10:46.350 Don't push me! 00:10:50.940 --> 00:10:52.790 Brother! - What are you waiting for?! Get him! 00:11:39.640 --> 00:11:40.460 Alright enough. 00:11:41.420 --> 00:11:42.490 If we kill him 00:11:42.560 --> 00:11:43.950 it'll be bad for our reputation 00:11:50.260 --> 00:11:52.740 Today we'll let you go. We'll take our leave. 00:11:53.980 --> 00:11:54.860 Let's go! 00:12:36.090 --> 00:12:38.290 I knew you were no match for them. 00:12:38.650 --> 00:12:40.230 Should've just begged for mercy. 00:12:40.470 --> 00:12:42.810 Why get yourself all beat up for? 00:12:43.630 --> 00:12:44.500 Right? 00:12:50.620 --> 00:12:52.920 You're the old man who fell down today. 00:12:53.650 --> 00:12:55.260 Yes, I'm the old man who fell. 00:12:56.030 --> 00:12:56.600 Sir, 00:12:56.900 --> 00:12:59.230 were you injured? 00:13:00.620 --> 00:13:02.030 I have some cramps here and there. 00:13:12.620 --> 00:13:14.410 Come, help me massage it. 00:13:29.230 --> 00:13:30.230 Too soft. 00:13:34.600 --> 00:13:36.390 Still too soft! 00:13:37.140 --> 00:13:38.460 Young man like you got himself beat up 00:13:38.530 --> 00:13:40.530 and feeling down and weak. 00:13:41.040 --> 00:13:41.810 You're too useless! 00:13:43.460 --> 00:13:44.920 Here, try again. 00:14:11.560 --> 00:14:12.980 Sir, please forgive me. 00:14:13.040 --> 00:14:14.240 Get up, get up! 00:14:15.640 --> 00:14:16.940 Young man. 00:14:17.050 --> 00:14:19.740 I said you were useless and indeed you are useless. 00:14:20.250 --> 00:14:22.440 If you are interested, how about... 00:14:22.640 --> 00:14:23.490 How about what? 00:14:29.620 --> 00:14:31.200 Training till dawn. 00:14:33.470 --> 00:14:34.440 You'll train me? 00:14:46.250 --> 00:14:46.790 Observe. 00:14:51.980 --> 00:14:55.650 One hand one blade of grass, No more no less 00:14:56.020 --> 00:14:59.560 With sufficient qi in your body, both sides swinging 00:14:59.700 --> 00:15:04.920 Body light as floating clouds, momentum as... 00:15:21.970 --> 00:15:22.550 Wait! 00:15:29.080 --> 00:15:30.670 You must promise me thing. 00:15:31.440 --> 00:15:32.080 Yes. 00:15:33.070 --> 00:15:34.270 The sword technique that I am teaching you, 00:15:34.930 --> 00:15:36.110 you must not let anyone know 00:15:36.550 --> 00:15:39.210 including your master and his daughter. 00:15:39.640 --> 00:15:41.060 You know my master and master's daughter? 00:15:41.130 --> 00:15:41.880 Otherwise 00:15:42.100 --> 00:15:43.650 If you reveal tonight's happening 00:15:43.720 --> 00:15:44.970 my life will be at stake. 00:15:45.240 --> 00:15:46.350 Why? 00:15:46.540 --> 00:15:47.400 Ask no more. 00:15:48.020 --> 00:15:48.690 Do you promise me? 00:15:51.870 --> 00:15:55.210 If I, Ma Shun, should reveal tonight's matter, may the heavens strike me dead. 00:15:55.650 --> 00:15:56.050 Good! 00:15:56.710 --> 00:15:57.020 Here! 00:17:15.620 --> 00:17:16.080 Hey 00:17:16.520 --> 00:17:17.520 You're already up. 00:17:18.580 --> 00:17:19.970 Yes, I just woke up. 00:17:25.730 --> 00:17:26.490 What happened here? 00:17:27.650 --> 00:17:28.960 I got injured yesterday while fighting. 00:17:29.060 --> 00:17:29.830 Who said so? 00:17:30.150 --> 00:17:31.680 Yesterday you fought with that Henan man. 00:17:31.950 --> 00:17:33.880 He didn't even cause you an injuries. 00:17:34.150 --> 00:17:35.500 I saw it clearly with my own eyes. 00:17:36.610 --> 00:17:38.410 This is obviously an injury from a sword. 00:17:48.980 --> 00:17:50.020 From the look of things, 00:17:50.120 --> 00:17:51.870 I can't call you "Water Spinach" anymore. 00:17:54.190 --> 00:17:55.730 Did someone from the Mengs bullied you? 00:17:57.500 --> 00:17:59.140 We should tell Father. 00:17:59.200 --> 00:18:01.080 And get Uncle Meng to apologize. 00:18:01.130 --> 00:18:01.900 No, no. 00:18:02.090 --> 00:18:02.700 Wrong! 00:18:02.770 --> 00:18:03.990 There's no need for that. 00:18:06.660 --> 00:18:08.720 I told you for your own sake. 00:18:08.760 --> 00:18:09.960 Don't cause trouble with the brothers here. 00:18:10.370 --> 00:18:11.410 But how did you end up fighting with them? 00:18:11.440 --> 00:18:12.070 Master! I... 00:18:12.110 --> 00:18:13.680 These brothers have already told me. 00:18:13.910 --> 00:18:14.810 Master, I... 00:18:15.100 --> 00:18:15.880 It wasn't me. 00:18:15.970 --> 00:18:16.810 It wasn't you? 00:18:17.280 --> 00:18:19.180 You made mistakes and want to deny it? 00:18:21.980 --> 00:18:24.000 Father, let him explain, please. 00:18:26.360 --> 00:18:26.940 Master. 00:18:27.940 --> 00:18:29.460 They were the ones who forced me! 00:18:30.150 --> 00:18:33.090 Hey, little brother, we didn't force you. Careful about what you're saying. 00:18:33.500 --> 00:18:35.780 Yesterday night, all 8 of you ganged up on me and beat me up. And today... - Ma Shun! 00:18:36.920 --> 00:18:38.450 If you were no match for them then shut your mouth! 00:18:45.300 --> 00:18:46.880 If you want to fight me, then fight me! 00:18:51.700 --> 00:18:53.040 He who doesn't fight me is a bloody coward! 00:19:07.470 --> 00:19:09.300 Come on! I want every one of you, one by one! - What's going on here? 00:19:14.280 --> 00:19:15.730 Who insulted Brother Ma? 00:19:16.020 --> 00:19:16.420 Huh? 00:19:17.170 --> 00:19:18.350 My student is a bad egg! 00:19:19.010 --> 00:19:21.010 Doesn't know what's right and wrong. 00:19:21.420 --> 00:19:22.610 I've already taught him a lesson. 00:19:23.030 --> 00:19:23.390 Oh? 00:19:25.570 --> 00:19:26.540 In that case, 00:19:27.860 --> 00:19:29.100 let swords be drawn for a bit of practice. 00:19:29.410 --> 00:19:31.130 Brother Ma's swordsmanship is not bad. 00:19:31.350 --> 00:19:31.940 Right! 00:19:32.060 --> 00:19:32.540 Yes! 00:19:42.870 --> 00:19:44.250 En garde! 00:20:12.930 --> 00:20:13.810 Brother. 00:20:13.850 --> 00:20:14.260 Hmm? 00:20:14.560 --> 00:20:16.320 Did you teach him these moves? 00:20:17.170 --> 00:20:19.140 Ma Shun's moves - what are they called? 00:20:21.970 --> 00:20:22.900 I don't know. 00:20:26.970 --> 00:20:27.880 I have some questions for you. 00:20:28.490 --> 00:20:29.590 Let's talk this over inside. 00:20:29.740 --> 00:20:30.450 Yes. 00:20:39.420 --> 00:20:39.940 Attack! 00:20:41.620 --> 00:20:43.190 So you're the one who killed him! 00:20:43.500 --> 00:20:44.510 And stole the Shen Gong [Spiritual Qigong Power] book! 00:20:44.710 --> 00:20:46.090 And you want to be the number one in the world! 00:20:46.240 --> 00:20:47.970 And you won't admit your crimes to Master?! 00:20:51.080 --> 00:20:52.710 You better give the Shen Gong book back! 00:20:53.110 --> 00:20:54.630 Why should I give to you?! 00:20:54.660 --> 00:20:56.000 I'm the Senior Brother! 00:20:56.200 --> 00:20:57.630 And if I don't?! 00:20:57.690 --> 00:20:59.890 Then you are an unfilial student! 00:21:00.520 --> 00:21:01.150 Fine! 00:21:01.520 --> 00:21:02.570 I'm not going to give it you! 00:21:02.680 --> 00:21:03.890 See what you'll do to me! 00:21:08.130 --> 00:21:09.560 Don't you run! 00:21:11.510 --> 00:21:12.630 Father! Father! 00:21:15.950 --> 00:21:18.340 He ran off... he ran off... 00:21:18.620 --> 00:21:19.390 Get him. 00:21:19.580 --> 00:21:21.590 After the murderer! After the murderer!! 00:21:25.260 --> 00:21:26.410 Where's my father? 00:21:31.540 --> 00:21:34.040 You two aren't leaving! Once we get your Master... 00:21:34.350 --> 00:21:35.640 he'll be sent to court! 00:21:48.530 --> 00:21:50.750 How did calm winds turn into a storm? 00:21:56.500 --> 00:21:59.200 With events of chaos coming one after another 00:22:03.300 --> 00:22:07.500 It angers me that a person of martial arts suppresses our good family. 00:22:09.780 --> 00:22:13.200 Father, for what reason in your anger, did you had do it? 00:22:41.970 --> 00:22:45.020 Master raised me with much love 00:22:49.470 --> 00:22:51.570 Let me bear and endure his matters. 00:22:58.500 --> 00:23:01.320 I fear my Master’s daughter, worried and scared 00:23:24.820 --> 00:23:25.910 Help me! 00:23:31.200 --> 00:23:32.070 Help me! 00:23:32.430 --> 00:23:33.330 Help me! 00:23:36.240 --> 00:23:36.910 Help me! 00:23:38.880 --> 00:23:39.800 Help me! 00:23:42.740 --> 00:23:44.400 Hey lady, what are you doing to me? 00:23:44.970 --> 00:23:45.990 Help me! - What are you doing?! 00:23:47.010 --> 00:23:47.800 A thief! 00:23:48.550 --> 00:23:50.420 He ran off! The thief must've left through the window! 00:23:50.500 --> 00:23:51.640 What?! Who are you talking about?! 00:23:52.120 --> 00:23:53.930 You ask her. I came to save her. 00:23:54.320 --> 00:23:55.860 It was him! He tried to take my life! 00:23:55.890 --> 00:23:57.040 You really know how to lie, don't you! 00:23:57.160 --> 00:23:58.690 Dirty thief! Dirty thief! 00:23:58.790 --> 00:23:59.530 Bullshit! She's lying! 00:23:59.610 --> 00:24:01.110 A thief with a dirty mind! 00:24:01.170 --> 00:24:02.930 Caught you in bed and want to fool us?! 00:24:03.370 --> 00:24:05.400 Tie him up! 00:24:06.440 --> 00:24:07.870 You, how could you do this? 00:24:09.670 --> 00:24:10.810 Search! 00:24:19.850 --> 00:24:23.160 How to withstand this disaster? 00:25:22.070 --> 00:25:22.800 Big brother. 00:25:27.510 --> 00:25:28.220 Big brother. 00:25:28.770 --> 00:25:29.660 My name is Ma Shun. 00:25:30.230 --> 00:25:31.270 I've been framed 00:25:31.650 --> 00:25:32.610 but I'm innocent. 00:25:33.160 --> 00:25:34.310 Now I'm imprisoned here. 00:25:39.110 --> 00:25:40.000 Big brother...? 00:25:40.550 --> 00:25:41.760 Your name is? 00:25:42.320 --> 00:25:43.080 Piss off! 00:25:52.760 --> 00:25:57.180 xx 00:25:55.500 --> 00:25:57.120 Why does God not have eyes? 00:25:57.590 --> 00:26:05.640 xx 00:26:08.070 --> 00:26:12.960 xx 00:26:08.460 --> 00:26:11.810 Why does justice not see? 00:26:13.390 --> 00:26:15.830 xx 00:26:16.910 --> 00:26:21.630 xx 00:26:22.060 --> 00:26:25.190 xx 00:26:27.290 --> 00:26:30.910 xx 00:26:31.480 --> 00:26:35.300 xx 00:26:35.840 --> 00:26:39.810 xx 00:26:41.410 --> 00:26:44.860 xx 00:27:12.910 --> 00:27:14.300 Sister. 00:27:31.560 --> 00:27:33.370 Little Reed. 00:27:34.640 --> 00:27:35.910 You said, 00:27:36.680 --> 00:27:38.300 I'm no longer "Little Reed". 00:27:56.490 --> 00:27:57.260 Are you alright? 00:27:59.140 --> 00:27:59.990 Good. 00:28:01.940 --> 00:28:03.630 And the Master? 00:28:11.110 --> 00:28:13.300 You didn't return home? 00:28:14.120 --> 00:28:16.250 I have nowhere to go. 00:28:16.590 --> 00:28:18.400 I'm staying with the Mengs. 00:28:18.790 --> 00:28:20.180 You're at that dangerous place?! 00:28:20.300 --> 00:28:21.340 How can you even stay there?! 00:28:21.940 --> 00:28:24.230 Uncle Meng's injuries have healed. 00:28:24.560 --> 00:28:26.360 And Brother Meng is good to me. 00:28:26.820 --> 00:28:29.090 Every day they seek the officials to help you. - What?! 00:28:29.420 --> 00:28:30.220 Who asked them to?! 00:28:30.550 --> 00:28:31.590 Just be patient. 00:28:32.080 --> 00:28:34.330 You'll be out soon. 00:28:53.200 --> 00:28:54.060 You... 00:28:54.490 --> 00:28:56.310 How can you do something like this? 00:28:57.510 --> 00:28:58.290 You really think I...?! 00:28:59.330 --> 00:28:59.890 You..... 00:29:13.440 --> 00:29:14.320 Go! 00:30:02.160 --> 00:30:03.060 Brother Ma Shun. 00:30:03.530 --> 00:30:04.380 Do you remember me? 00:30:06.000 --> 00:30:06.960 I'm Chou Ming. 00:30:07.550 --> 00:30:08.670 I've brought you some wedding cakes. 00:30:11.350 --> 00:30:12.140 What wedding cakes? 00:30:13.140 --> 00:30:14.560 They're a gift from Madam Meng. 00:30:18.040 --> 00:30:18.810 Who? 00:30:19.930 --> 00:30:21.850 Madam Meng is... 00:30:22.650 --> 00:30:24.010 ...well she's your Master's daughter, Miss Ji. 00:30:27.750 --> 00:30:30.970 Today, she is to pledge her hand in marriage with our Brother Meng. 00:30:32.830 --> 00:30:34.360 She asked me to send you these wedding cakes. 00:30:34.570 --> 00:30:35.970 Isn't that sweet of her? 00:32:01.080 --> 00:32:01.940 You're useless! 00:32:06.030 --> 00:32:06.720 A good-for-nothing! 00:32:07.960 --> 00:32:08.980 You deserve to die! 00:32:10.560 --> 00:32:11.550 Just let me die then. 00:32:12.080 --> 00:32:12.970 Why bother saving me? 00:32:15.220 --> 00:32:15.720 Hmph! 00:32:22.010 --> 00:32:23.260 Whatever pain you had, 00:32:23.860 --> 00:32:25.840 it's all because of your Master's daughter. 00:32:27.980 --> 00:32:29.680 But since she's heartless and cares nothing of you, 00:32:30.290 --> 00:32:31.570 why let it all dwell in your heart? 00:32:39.350 --> 00:32:39.990 Yes. 00:32:40.880 --> 00:32:41.880 At least you know now. 00:32:56.680 --> 00:32:57.350 But... 00:32:57.800 --> 00:32:59.090 I've been with Master since I was little. 00:32:59.770 --> 00:33:00.620 For 20 years, 00:33:00.930 --> 00:33:02.250 I grew up with Master's daughter. 00:33:03.050 --> 00:33:04.580 She's not a heartless and uncaring person. 00:33:07.400 --> 00:33:07.950 However, 00:33:08.470 --> 00:33:10.280 something bad happened to Master and deviated from us 00:33:10.680 --> 00:33:11.670 and I have no idea where he went. 00:33:12.970 --> 00:33:13.850 Who's your Master? 00:33:14.490 --> 00:33:15.630 He's also a man of the martial arts world. 00:33:16.610 --> 00:33:17.500 What's his name? 00:33:17.920 --> 00:33:19.030 His name is Ji Changgeng. 00:33:20.020 --> 00:33:21.400 An honest man from the countryside. 00:33:24.120 --> 00:33:26.140 Ji Changgeng is an honest man from the countryside? 00:33:30.160 --> 00:33:31.550 He really is! 00:33:33.670 --> 00:33:34.520 Is he the student 00:33:36.040 --> 00:33:37.940 of Master Shen? 00:33:38.180 --> 00:33:38.660 Yes... 00:33:40.610 --> 00:33:42.100 And he's the brother-of-arms of Meng Tianshan? 00:33:42.430 --> 00:33:43.200 Yes, exactly! 00:33:43.860 --> 00:33:45.200 I was setup and framed by the Mengs. 00:33:45.350 --> 00:33:46.710 Oh? 00:33:48.030 --> 00:33:50.090 Meng Tianshan is wicked and merciless! 00:33:50.960 --> 00:33:52.600 Ji Changgeng is no different! 00:33:52.720 --> 00:33:53.390 You take that back! 00:33:55.450 --> 00:33:55.910 No! 00:33:56.460 --> 00:33:57.970 My Master could never be an evil man! 00:33:58.600 --> 00:34:00.300 You can't insult my Master without knowing the truth! 00:34:03.040 --> 00:34:04.420 You're the one who's honest from the countryside. 00:34:06.150 --> 00:34:07.480 Do you want to know the truth about your Master? 00:34:08.520 --> 00:34:09.120 What's that? 00:34:10.990 --> 00:34:12.360 I saw it with my own eyes! 00:34:13.590 --> 00:34:14.760 Something I personally encountered. 00:35:34.500 --> 00:35:35.460 <Shen Gong Book> 00:35:38.370 --> 00:35:39.360 Master Shen 00:35:39.500 --> 00:35:41.080 changed his appearance from then on 00:35:41.530 --> 00:35:42.710 wandered throughout all corners of the world. 00:35:44.400 --> 00:35:45.760 Meng Tianshan and Ji Changgeng 00:35:46.760 --> 00:35:47.790 thought their master was dead. 00:35:48.490 --> 00:35:49.020 Oh? 00:35:51.060 --> 00:35:51.990 So I see then. 00:35:54.320 --> 00:35:54.900 Then... 00:35:55.210 --> 00:35:56.070 where's the Shen Gong book? 00:35:56.990 --> 00:35:57.780 For the book 00:35:58.990 --> 00:36:00.060 I endured bitter hardships. 00:36:00.700 --> 00:36:01.240 Why? 00:36:03.300 --> 00:36:04.000 Many in the martial arts world 00:36:04.860 --> 00:36:07.600 from various schools and clans are looking for that book. 00:36:08.820 --> 00:36:10.640 And I cannot have it come into the hands of evil men! 00:36:12.280 --> 00:36:13.650 Although I suffer being here 00:36:14.440 --> 00:36:15.220 I will never give it up. 00:36:17.150 --> 00:36:19.710 For the good of the world, there are many things to be done. 00:36:20.960 --> 00:36:23.920 But for your Master's daughter, you're willing to destroy and end your life! 00:36:24.790 --> 00:36:26.310 You're truly worthless and a good-for-nothing. 00:36:28.690 --> 00:36:29.180 I.. 00:36:30.520 --> 00:36:31.500 I can't forget about her. 00:36:34.940 --> 00:36:37.090 Who doesn't have those they can't forget? 00:36:38.830 --> 00:36:39.440 However... 00:36:40.110 --> 00:36:41.380 To remove evil and pacify the good 00:36:42.340 --> 00:36:43.500 and master martial arts successfully 00:36:45.370 --> 00:36:46.830 requires removing all longings in life 00:36:47.730 --> 00:36:49.540 and free from all human emotions. 00:37:28.500 --> 00:37:35.600 Asking the mirror, how is it that I have become thinner again? 00:37:45.300 --> 00:37:51.130 Though married, her life is complete and whole 00:37:59.580 --> 00:38:06.380 Yet when I think of Father, my heart hurts secretly 00:38:09.490 --> 00:38:15.100 Though her days knows no hunger or thirst, the days are slow 00:38:20.230 --> 00:38:28.680 But my mind rests solemnly in this house 00:38:35.500 --> 00:38:42.250 Though flowers and grass all have roots, on the trees they grow 00:38:46.500 --> 00:38:52.190 How many worries? How much regret? 00:40:01.480 --> 00:40:04.300 A scorpion! A scorpion!! 00:40:14.690 --> 00:40:16.910 You're poisoned! 00:40:18.710 --> 00:40:20.630 This is the most poisonous of all scorpions. 00:40:45.350 --> 00:40:47.400 This is an ancient medicine. 00:41:28.910 --> 00:41:30.090 Some men were sent to assassinate me. 00:41:30.540 --> 00:41:31.010 Who? 00:41:31.880 --> 00:41:32.800 Outlaw scum. 00:41:33.200 --> 00:41:35.290 Sent from the rich and powerful in the martial arts world. 00:41:38.810 --> 00:41:41.270 This is most common type of scorpion poison used in the martial arts world. 00:41:41.800 --> 00:41:42.960 Fortunately I have an anedote. 00:41:43.380 --> 00:41:44.000 However... 00:41:45.150 --> 00:41:46.300 After you've recovered, 00:41:47.080 --> 00:41:50.500 and if you wish to return back to your former qi... you must... 00:41:55.230 --> 00:41:56.110 Alright then! 00:41:57.210 --> 00:41:59.440 It's time for you to learn the Shen Gong martial arts technique. 00:43:58.450 --> 00:43:59.690 Sir Shi. 00:44:02.010 --> 00:44:02.940 It's been too long! 00:44:03.580 --> 00:44:04.230 Oh? 00:44:05.070 --> 00:44:07.950 So it's the eminent Buddhist monk, Xue Dao. 00:44:11.890 --> 00:44:13.210 It really has been too long. 00:44:13.490 --> 00:44:14.630 A great memory you have there! 00:44:14.860 --> 00:44:16.090 And you still remember who I am. 00:44:17.100 --> 00:44:18.190 Sir Shi! 00:44:19.470 --> 00:44:21.860 We searched heaven and hell to no avail. 00:44:22.060 --> 00:44:24.290 Finding you was no easy task. 00:44:26.380 --> 00:44:28.840 The night is no longer young, yet here you arrive in disguise. 00:44:29.850 --> 00:44:31.220 To what do I owe the pleasure? 00:44:33.960 --> 00:44:35.960 We now aim for the same goal. 00:44:36.140 --> 00:44:37.500 As long as you don't mind, 00:44:37.700 --> 00:44:39.160 why not let us be friends? 00:44:39.460 --> 00:44:40.130 Question. 00:44:41.580 --> 00:44:43.220 In what manner do we become friends? 00:44:44.860 --> 00:44:45.780 Sir Shi, 00:44:45.980 --> 00:44:47.060 You're a smart man. 00:44:47.220 --> 00:44:48.060 Please hand over 00:44:48.130 --> 00:44:51.380 the Shen Gong book and we will become allies. 00:44:53.040 --> 00:44:53.960 It seems that you, sir, 00:44:54.490 --> 00:44:56.120 are here for that book again. 00:44:56.170 --> 00:44:56.700 Yes! 00:44:57.230 --> 00:44:59.130 I'm here for the Shen Gong book. 00:44:59.160 --> 00:45:01.120 This time, I will take it no matter what! 00:45:03.170 --> 00:45:04.810 And what if you don't?! 00:46:05.590 --> 00:46:06.540 The Force Palm. 00:47:19.400 --> 00:47:20.060 You're good! 00:47:20.260 --> 00:47:21.850 I'll see you again! 00:47:36.640 --> 00:47:37.640 He escaped. 00:47:46.930 --> 00:47:47.530 No need to worry. 00:47:51.550 --> 00:47:53.410 From now on, we can't stay here. 00:47:54.330 --> 00:47:55.190 Why? 00:47:55.610 --> 00:47:56.490 The walls are broken. 00:47:57.380 --> 00:47:58.590 Anyone can come in. 00:48:03.600 --> 00:48:04.920 How's that possible? 00:48:06.460 --> 00:48:07.500 How's that possible? 00:48:08.770 --> 00:48:11.560 What is it? - It's dead. 00:48:12.320 --> 00:48:13.120 What? 00:48:14.570 --> 00:48:16.260 Exactly what's the matter? 00:48:28.840 --> 00:48:29.760 Will you go with me? 00:48:29.790 --> 00:48:30.540 Where to? 00:48:30.770 --> 00:48:32.570 Somewhere I must go to. - We're leaving? 00:48:33.170 --> 00:48:34.010 Alright. 00:48:34.610 --> 00:48:35.670 I'll go with you. 00:49:10.090 --> 00:49:12.270 (Here Lies the Beloved Daughter Zuo Qinglian) Qinglian! 00:49:13.890 --> 00:49:15.470 Qinglian! 00:49:17.670 --> 00:49:18.740 Qinglian! 00:49:19.090 --> 00:49:21.590 Sir Shi. 00:49:21.630 --> 00:49:22.810 At last you arrive! 00:49:34.790 --> 00:49:36.420 My daughter's death was most unfortunate. 00:49:36.610 --> 00:49:38.000 My gratitudes for your condolences. 00:49:39.370 --> 00:49:41.090 This was what you wished for! 00:49:42.800 --> 00:49:44.870 I see that it was you who wished for this. 00:49:46.470 --> 00:49:48.470 If it wasn't for my daughter who died for you, 00:49:48.760 --> 00:49:50.270 would you be willing to leave the prison? 00:49:52.500 --> 00:49:53.360 Everyone knows 00:49:53.890 --> 00:49:55.630 how could a prison even keep you locked up? 00:49:57.720 --> 00:50:00.850 You're willing to sacrifice my daughter and not hand over the Shen Gong book! 00:50:01.880 --> 00:50:04.080 Today, don't blame me for being heartless! 00:50:15.470 --> 00:50:16.500 What do you plan to do? 00:50:17.050 --> 00:50:17.400 Hmpf. 00:50:18.370 --> 00:50:19.720 I have no plans. 00:50:20.860 --> 00:50:21.600 And now... 00:50:22.390 --> 00:50:23.900 you're beyond all help! 00:50:24.560 --> 00:50:25.090 What? 00:50:26.130 --> 00:50:27.740 I was afraid there'd be those against me 00:50:28.040 --> 00:50:30.200 who'd want to desecrate my daughter's body. 00:50:31.110 --> 00:50:34.100 So I placed poison on her casket. 00:50:37.520 --> 00:50:39.190 You should happen to know. 00:50:39.240 --> 00:50:40.940 The Yellow Dragon Golden Elixir 00:50:40.980 --> 00:50:42.750 is the most poisonous drug all under heaven! 00:50:59.430 --> 00:51:00.880 I have your antidotes. 00:51:01.620 --> 00:51:02.610 Who is this?! 00:51:04.910 --> 00:51:07.680 Oh, it seems Sir Shi brought him a helping hand. 00:51:10.370 --> 00:51:12.480 Perhaps this helping hand of yours knows little of the world. 00:51:13.310 --> 00:51:15.930 And that the Yellow Dragon Golden Elixir has no antidote. 00:51:30.370 --> 00:51:31.670 Seize them! 00:53:11.380 --> 00:53:12.610 Ma Shun... 00:53:15.990 --> 00:53:17.430 I don't have much time. 00:53:18.850 --> 00:53:21.250 Let me tell you about what happened to Qinglian. 00:53:21.420 --> 00:53:23.530 Brother, just rest, don't need to talk. 00:53:24.420 --> 00:53:25.230 It's alright. 00:53:30.430 --> 00:53:31.790 Seven years ago, 00:53:32.570 --> 00:53:34.080 I met her. 00:55:12.700 --> 00:55:16.090 Qinglian took her life to save me. 00:55:16.750 --> 00:55:19.000 And we will never wed in this life. 00:55:19.800 --> 00:55:20.990 So... 00:55:21.560 --> 00:55:22.870 I'd rather rot in prison 00:55:24.390 --> 00:55:27.580 looking upon Qinglian's flowers every day. 00:55:29.990 --> 00:55:31.300 But I still don't understand. 00:55:32.060 --> 00:55:33.900 If you had turned over the Shen Gong book 00:55:34.580 --> 00:55:35.790 You and Qinglian 00:55:36.030 --> 00:55:37.410 would be husband and wife. 00:55:37.710 --> 00:55:38.470 But why? 00:55:43.900 --> 00:55:46.060 You really don't understand, don't you?! 00:55:48.850 --> 00:55:50.090 All because that book 00:55:50.620 --> 00:55:52.810 cannot fall into the hands of a man like Qinglian's father. 00:55:53.370 --> 00:55:54.220 Yes. 00:55:55.360 --> 00:55:56.600 This is the reason why 00:55:57.640 --> 00:55:59.460 Master Shen 00:56:00.620 --> 00:56:04.420 would rather die instead than to hand down the book to Meng Tianshan 00:56:04.720 --> 00:56:06.850 or Ji Changgeng. 00:56:07.290 --> 00:56:08.180 I understand. 00:56:10.310 --> 00:56:11.250 You must remember. 00:56:13.290 --> 00:56:14.720 In the face of an enemy, 00:56:16.680 --> 00:56:18.710 a person's own relationships or grudges 00:56:18.780 --> 00:56:21.390 cannot be the path to vengeance. 00:56:23.010 --> 00:56:23.770 I'll remember that. 00:56:44.530 --> 00:56:46.730 I have more that I need to tell you. 00:56:46.930 --> 00:56:48.620 There's no one else here. Go ahead and tell me. 00:56:49.780 --> 00:56:51.730 It's about the Shen Gong book. 00:56:52.570 --> 00:56:54.180 Now... 00:56:55.010 --> 00:56:56.930 you are the successor of that book. 00:56:58.290 --> 00:56:59.300 You must 00:57:00.890 --> 00:57:02.550 do your best at all cost 00:57:04.180 --> 00:57:07.030 and never allow anyone to... 00:57:07.230 --> 00:57:08.240 I know. 00:57:08.860 --> 00:57:10.880 Even it means to your death, you must never let the book go. 00:57:11.950 --> 00:57:12.870 I know. 00:57:13.620 --> 00:57:14.660 Don't worry. 00:57:14.980 --> 00:57:18.170 You must control the poison with your inner strength. 00:57:18.380 --> 00:57:20.190 It's no use. 00:57:21.690 --> 00:57:23.060 You... 00:57:37.760 --> 00:57:39.040 You yourself... 00:57:40.120 --> 00:57:41.800 must decide... 00:57:42.430 --> 00:57:43.830 your fate. 00:57:51.740 --> 00:57:53.400 Today is truly a day of coincidences! 00:57:53.600 --> 00:57:56.350 I never thought that Sir Shi would escape from prison 00:57:56.590 --> 00:57:59.170 just to be poisoned! 00:57:59.880 --> 00:58:01.720 It would seem, this man here 00:58:01.820 --> 00:58:03.810 is the sole successor of the Shen Gong book! 00:58:51.300 --> 00:58:54.970 Kid, just simply give me the Shen Gong book! 00:58:56.200 --> 00:58:58.080 Come and get it! 00:59:46.060 --> 00:59:48.480 See what you'll do now! 00:59:53.180 --> 00:59:55.000 He's now useless 00:59:55.760 --> 00:59:57.690 Just listen to me. 00:59:57.750 --> 00:59:59.960 If you simply just give me the Shen Gong book, I'll let you be my student. 01:00:00.180 --> 01:00:01.050 Dream on! 01:00:30.090 --> 01:00:31.620 [Names of Various Shen Gong Techniques] 01:00:32.530 --> 01:00:34.030 [Continues] 01:00:56.790 --> 01:00:59.240 [The Final Stance!!!] 01:01:58.210 --> 01:02:01.310 Brother Shi! Brother Shi!! 01:02:04.500 --> 01:02:05.730 Our house received news 01:02:06.170 --> 01:02:07.930 that you, Master Zuo, with quick eyes and hands, 01:02:08.320 --> 01:02:10.320 killed Shi Long with your own hands, 01:02:10.370 --> 01:02:12.330 a man sought by so many in the martial arts world. 01:02:12.980 --> 01:02:13.970 Is there truth in this matter? 01:02:14.660 --> 01:02:15.090 Well... 01:02:16.000 --> 01:02:17.050 To speak of it brings shame. 01:02:18.240 --> 01:02:19.700 A disgrace on our house. 01:02:20.890 --> 01:02:22.620 My daughter Qinglian and Shi Long 01:02:22.880 --> 01:02:24.640 were together in a concealed relationship. 01:02:25.690 --> 01:02:26.220 Therefore, 01:02:26.630 --> 01:02:28.120 I had no choice but to take matters into my own hands. 01:02:29.610 --> 01:02:32.330 I doubt the matter is that simple! 01:02:32.930 --> 01:02:35.030 There's no need for you to pretend. 01:02:35.710 --> 01:02:38.900 I've been ordered to retrieve the Shen Gong book that was with Shi Long. 01:02:40.590 --> 01:02:42.860 Pity that I don't have the Shen Gong book in my possession. 01:02:43.280 --> 01:02:43.960 Oh? 01:02:46.260 --> 01:02:47.890 Master Zuo, you really don't know how to give face. 01:02:48.690 --> 01:02:50.620 If I return failing my task without the book 01:02:51.080 --> 01:02:52.010 then... 01:02:52.620 --> 01:02:54.340 we'll be forced to search your premises. 01:02:55.110 --> 01:02:55.860 Hahaha 01:02:56.210 --> 01:02:56.830 Brother Meng, 01:02:57.410 --> 01:03:00.040 what was said just now are but words of jester. 01:03:00.730 --> 01:03:02.140 It was to test if Brother Meng 01:03:02.370 --> 01:03:03.590 possessed true sincerity. 01:03:04.080 --> 01:03:04.760 Then... 01:03:05.140 --> 01:03:06.910 Master Zuo means to... 01:03:07.330 --> 01:03:09.320 Oh, if you truly wish to have the book, 01:03:09.710 --> 01:03:11.850 then I am willing to share its delights with you. 01:03:12.960 --> 01:03:14.030 Please follow me. 01:03:48.950 --> 01:03:50.860 Scorpions! 01:03:51.570 --> 01:03:53.170 You're good! And with poison too! 01:04:18.460 --> 01:04:21.090 Hearing her words of “Little Reed” surprised even her! 01:04:21.340 --> 01:04:24.210 Old and new sorrows, in his heart arrives 01:04:24.500 --> 01:04:27.090 Her daughter is also called by this name 01:04:27.470 --> 01:04:31.220 Poor Master’s daughter’s love for him is still very much alive 01:04:31.390 --> 01:04:35.110 One is longing for him, to return to her side 01:05:39.300 --> 01:05:40.480 Momma. 01:05:41.310 --> 01:05:42.620 Little Reed!! 01:06:13.590 --> 01:06:14.690 Little Reed, 01:06:14.940 --> 01:06:16.340 be a good girl, alright? 01:06:30.310 --> 01:06:32.950 The first incense lit. 01:06:33.950 --> 01:06:37.110 May God in Heaven bless my daughter's father the strength of recovery. 01:06:37.670 --> 01:06:39.530 Pray that he may not suffer from poison again. 01:06:40.860 --> 01:06:43.210 Little Reed, repeat after me. 01:06:43.380 --> 01:06:46.140 Pray to Guanyin Pusa so your father will get well. 01:06:49.320 --> 01:06:52.100 The second incense lit. 01:06:53.440 --> 01:06:56.430 May God in Heaven bless my father. 01:06:56.550 --> 01:06:58.220 Pray that he comes back home soon and safe. 01:07:07.160 --> 01:07:10.090 The third incense lit. 01:07:12.970 --> 01:07:16.100 May God in Heaven grant him safe passage. 01:07:17.450 --> 01:07:20.350 Pray that he will find another 01:07:20.530 --> 01:07:21.930 and raise a happy family. 01:07:22.250 --> 01:07:24.570 Are you praying for Uncle Little Reed? 01:07:25.130 --> 01:07:26.110 Yes. 01:07:31.930 --> 01:07:35.250 One is unable to speak, while she is nearby 01:07:36.070 --> 01:07:40.540 Regrets still linger, sadness in mind, old times of feelings, deep like the ocean 01:07:41.890 --> 01:07:45.230 Meeting is like crossing through time 01:07:46.540 --> 01:07:49.460 How much more for a life of sighs? 01:08:30.180 --> 01:08:34.230 Specialized medicines for the poisoned! Nameless sores or boils! 01:08:40.650 --> 01:08:45.180 Poisons of insects, snakes and scorpions, light bites or heavy pains, all easily cured! 01:08:52.220 --> 01:08:55.770 Specialized medicines for the poisoned! Nameless sores or boils! 01:08:58.920 --> 01:09:02.200 Light bites or heavy pains, all easily cured! 01:09:15.880 --> 01:09:17.590 Hey, Doctor. 01:09:18.220 --> 01:09:20.000 How may I help you today, sir? 01:09:21.920 --> 01:09:23.490 What unknown sores and boils do you have? 01:09:23.890 --> 01:09:24.650 Shit! 01:09:24.970 --> 01:09:26.410 I'm not the one who's sick. 01:09:26.630 --> 01:09:27.580 Then what reason did you call me for? 01:09:28.040 --> 01:09:31.270 Let me ask you: do you know how to cure poisons of scorpions? 01:09:31.810 --> 01:09:35.260 Regardless of whatever scorpion it may, I'm surely able to cure it! 01:09:35.840 --> 01:09:37.310 I have been bitten by scorpions before. 01:09:37.580 --> 01:09:40.100 And was cured with a special elixir of the fairies. 01:09:41.520 --> 01:09:42.340 How much is it? 01:09:44.430 --> 01:09:44.940 Where's the patient? 01:09:45.090 --> 01:09:45.970 Oh, the patient's my brother. 01:09:47.410 --> 01:09:48.020 I'll see him then. 01:09:55.570 --> 01:09:58.160 He's been poisoned for 7 days and 7 nights. 01:09:58.280 --> 01:10:00.230 And has been seen by various well-known doctors. 01:10:00.540 --> 01:10:01.990 Yet to no avail. 01:10:02.280 --> 01:10:03.220 Mama! 01:10:04.670 --> 01:10:05.970 Little Reed! 01:10:07.170 --> 01:10:09.070 The doctor's trying to cure your father. 01:10:09.230 --> 01:10:12.420 Be a good girl and go outside and play, alright? 01:10:39.570 --> 01:10:43.170 This is a legendary elixir of the fairies. Should it not work, 01:10:43.320 --> 01:10:44.510 then there's nothing else that can save him. 01:10:51.380 --> 01:10:52.400 How much is it? 01:10:52.800 --> 01:10:53.560 Well... 01:10:57.150 --> 01:10:58.510 Thank you. 01:11:02.810 --> 01:11:04.390 Use the medicine quickly. 01:11:10.260 --> 01:11:11.390 So this is the elixir. 01:11:12.230 --> 01:11:13.680 Madam, let's have a chat. 01:11:17.940 --> 01:11:18.790 What are you doing? 01:11:25.250 --> 01:11:25.800 Give it to me! 01:11:25.870 --> 01:11:26.640 Just be patient. 01:11:27.410 --> 01:11:28.570 I'll be holding onto it. 01:11:29.220 --> 01:11:30.610 Tonight at midnight 01:11:31.140 --> 01:11:32.310 head to the wood room 01:11:32.790 --> 01:11:33.570 I'll give it you there. 01:11:34.100 --> 01:11:34.820 Why? 01:11:36.350 --> 01:11:36.830 Madam... 01:11:37.590 --> 01:11:39.730 are you truly not aware 01:11:40.170 --> 01:11:41.650 of my troubling heart for you after all these years? 01:11:42.390 --> 01:11:43.310 You! 01:11:45.030 --> 01:11:46.520 You're someone who isn't emotionally attached. 01:11:46.820 --> 01:11:47.420 You! 01:11:50.060 --> 01:11:51.030 Please don't be like this. 01:11:51.770 --> 01:11:52.800 Don't worry. 01:11:52.980 --> 01:11:54.600 My lips are sealed tight. 01:11:55.850 --> 01:11:56.550 Don't forget. 01:11:57.050 --> 01:11:58.240 Tonight at midnight. 01:11:58.560 --> 01:12:00.690 A date in the wood room. 01:12:03.600 --> 01:12:07.520 In an instant, it is midnight, my heart is so torn and in chaos 01:12:08.200 --> 01:12:10.550 How could I know a man of our House, 01:12:10.580 --> 01:12:12.230 so two-faced and heartless 01:12:12.770 --> 01:12:17.250 Even if the elixir can save a life 01:12:18.880 --> 01:12:23.210 To ask me to meet in the wood room - is unacceptable! 01:13:03.540 --> 01:13:07.200 Blame on the heartless and uncaring Chou Ming 01:13:09.650 --> 01:13:13.720 Anger towards the beast revealing his true skin 01:13:14.780 --> 01:13:18.130 Urgency is there’s no other way, my heart lost 01:13:18.590 --> 01:13:21.990 Suffering is asking the heavens for help, 01:13:22.810 --> 01:13:27.170 yet heaven does nothing 01:13:48.330 --> 01:13:49.530 You actually came. 01:13:58.160 --> 01:13:58.550 Madam. 01:13:59.440 --> 01:14:00.540 I knew you'd come. 01:14:01.290 --> 01:14:02.230 I've waited for this day 01:14:02.470 --> 01:14:03.430 for many years. 01:14:26.130 --> 01:14:26.690 You! 01:14:30.510 --> 01:14:31.220 Chou Ming. 01:14:32.410 --> 01:14:33.090 Will you give it to me or not? 01:14:36.250 --> 01:14:37.140 Give me the medicine. 01:14:38.700 --> 01:14:40.240 You promised that once I gave you the medicine 01:14:40.550 --> 01:14:41.340 everyone would be alright. 01:14:42.600 --> 01:14:43.400 Otherwise 01:14:43.870 --> 01:14:44.890 I'll throw it into the well. 01:14:45.780 --> 01:14:46.520 And you'll never have it. 01:14:53.300 --> 01:14:54.050 Chou Ming! 01:14:55.360 --> 01:14:57.170 If you don't give it me, I'll scream! 01:14:57.970 --> 01:15:00.460 And let everyone see how a heartless uncaring bastard you are! 01:15:01.190 --> 01:15:01.960 Heartless and uncaring? 01:15:13.080 --> 01:15:14.870 I see the one who's heartless and uncaring is you! 01:15:16.140 --> 01:15:16.810 What? 01:15:17.890 --> 01:15:18.750 You hurt Ma Shun. 01:15:19.090 --> 01:15:19.870 That was heartless! 01:15:20.860 --> 01:15:22.810 You married into House Meng. That was uncaring! 01:15:24.810 --> 01:15:27.620 When Meng Shaoshan fought against Ma Shun, 01:15:28.270 --> 01:15:29.190 he almost died. 01:15:29.900 --> 01:15:31.170 Yet you still married him. 01:15:35.640 --> 01:15:36.250 Madam. 01:15:37.230 --> 01:15:39.010 You know that my feelings for you are true. 01:15:40.520 --> 01:15:41.720 Depends on how you'll treat me. 01:15:44.090 --> 01:15:44.710 And now 01:15:44.960 --> 01:15:46.100 you should trust me, alright? 01:15:48.450 --> 01:15:49.750 You can take your time to consider. 01:15:54.430 --> 01:15:55.730 I'll still hold onto the medicine. 01:15:56.330 --> 01:15:57.320 When you're ready to be with me 01:15:57.570 --> 01:15:58.510 I'll give it to you. 01:16:14.400 --> 01:16:16.920 I'll still be here waiting for you. 01:16:20.930 --> 01:16:22.920 What's your answer? 01:16:35.060 --> 01:16:36.750 Just let me finish him off quickly. 01:16:37.040 --> 01:16:38.070 No. 01:16:41.860 --> 01:16:43.170 You can't make a sound. 01:16:43.210 --> 01:16:44.910 Get rid of him the old way. 01:16:45.510 --> 01:16:47.630 Like with Ji Changgeng? 01:16:52.840 --> 01:16:54.270 Yes, I'll call out for him. 01:16:54.490 --> 01:16:56.820 You go and get him. 01:18:36.850 --> 01:18:38.190 You bastard! 01:18:38.270 --> 01:18:39.540 You better confess your crimes now! 01:18:42.990 --> 01:18:43.980 Master! 01:18:44.160 --> 01:18:46.610 I beg you to have mercy on me! 01:18:47.270 --> 01:18:48.350 No! 01:18:48.560 --> 01:18:49.650 Master! 01:18:50.200 --> 01:18:52.690 This is on you! 01:18:53.080 --> 01:18:54.940 You musn't blame me for this! 01:19:15.140 --> 01:19:17.150 You're quite good, you bastard! How dare you! 01:19:20.040 --> 01:19:22.470 Men!!! 01:19:25.270 --> 01:19:26.110 Father! 01:19:26.340 --> 01:19:27.580 Father! - Master! 01:19:29.500 --> 01:19:31.500 Chou Ming that bastard! 01:19:32.160 --> 01:19:33.860 He ran off! Get him! 01:19:33.980 --> 01:19:35.550 Get him, hurry, hurry! 01:19:48.290 --> 01:19:49.740 They're all gone? 01:19:50.540 --> 01:19:51.500 You really know how to act. 01:19:52.530 --> 01:19:54.070 Just like when we got rid of Ji Changgeng. 01:19:54.380 --> 01:19:55.710 Leaving no trace of evidence. 01:21:05.590 --> 01:21:07.640 You're so great, you tramp! 01:21:07.740 --> 01:21:10.040 You still have the face to come here? - You! 01:21:12.160 --> 01:21:13.330 You musn't blame me. 01:21:13.500 --> 01:21:15.100 I was doing it for you! 01:21:30.820 --> 01:21:31.440 What's wrong? 01:21:32.040 --> 01:21:33.280 Afraid to kill this little tramp?! 01:21:34.020 --> 01:21:35.370 Hurry up and kill her!! 01:21:58.070 --> 01:21:59.280 Demon! 01:21:59.450 --> 01:22:01.460 I'm not afraid to kill you again! 01:22:04.110 --> 01:22:06.260 Little Reed! 01:22:16.050 --> 01:22:16.800 You? 01:23:23.490 --> 01:23:24.200 Did you know? 01:23:24.960 --> 01:23:26.920 My father was killed by them. 01:23:27.860 --> 01:23:29.140 And was left in a pit. 01:23:29.940 --> 01:23:30.700 Also 01:23:31.130 --> 01:23:32.690 You were setup by them. 01:23:33.080 --> 01:23:34.100 I know everything now. 01:23:36.620 --> 01:23:37.500 How did you know I was here? 01:23:37.800 --> 01:23:38.950 I came during daylight. 01:23:39.460 --> 01:23:40.280 I couldn't leave you alone. 01:23:40.500 --> 01:23:41.340 So I secretly came here 01:23:41.750 --> 01:23:42.770 to see you. 01:23:43.100 --> 01:23:43.620 What? 01:23:44.270 --> 01:23:45.000 You were here? 01:23:45.190 --> 01:23:46.630 I was that doctor. 01:23:47.530 --> 01:23:48.770 I'll tell you more at another time. 01:23:49.460 --> 01:23:51.070 There's no one here now. I'll take you away from here. 01:23:53.260 --> 01:23:53.690 Away? 01:23:53.820 --> 01:23:54.310 Quick! 01:24:08.440 --> 01:24:09.790 My daughter, Little Reed. 01:24:45.990 --> 01:24:47.220 What's wrong? 01:24:49.990 --> 01:24:51.400 I need to grab something. 01:24:52.450 --> 01:24:53.530 You wait here, alright? 01:24:57.450 --> 01:24:58.290 I'll be back shortly. 01:25:28.930 --> 01:25:30.710 Little Reed, do you know? 01:25:30.940 --> 01:25:32.440 I'm also called Little Reed. 01:26:25.130 --> 01:26:26.000 What? 01:26:26.700 --> 01:26:27.350 You? 01:26:35.530 --> 01:26:36.660 You let them go, didn't you? 01:26:38.550 --> 01:26:40.200 Meng Xiaoshan. 01:26:48.890 --> 01:26:50.680 Just go! 01:26:55.460 --> 01:26:56.900 I'll take revenge for you. 01:27:01.960 --> 01:27:03.060 Quick! Run now! 01:27:05.640 --> 01:27:08.330 It's too late. 01:27:34.430 --> 01:27:35.720 Little Reed. 01:28:05.350 --> 01:28:06.710 Shen Gong technique! 01:28:07.020 --> 01:28:08.310 Senior brother! You alright?! 01:28:08.690 --> 01:28:10.630 Get that thief!! 01:32:22.620 --> 01:32:23.380 Sister! 01:32:23.520 --> 01:32:25.090 Little Reed... 01:32:26.910 --> 01:32:28.120 Little Reed... 01:32:28.630 --> 01:32:30.840 this is your Uncle Little Reed 01:32:33.090 --> 01:32:36.010 Please take her with you. 01:32:36.410 --> 01:32:37.180 Sister! 01:32:37.420 --> 01:32:38.430 Sister!! 46769

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.