All language subtitles for Inhale 2010.rum

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:03,878 --> 00:00:07,423 Orice persoană rezonabilă ar proceda aşa. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,133 --> 00:00:12,094 Nu ştiu ce să zic în legătură cu asta. Lasă-mă să termin. 5 00:00:12,178 --> 00:00:16,348 Crime pe stradă, droguri în şcoli şi procurorul se ocupă de asta. 6 00:00:16,433 --> 00:00:19,560 Şi ce înseamnă asta? L-a împuşcat. 7 00:00:19,644 --> 00:00:23,814 Trebuie să dai vina pe sistemul nostru legal, nu pe domnul Ruiz. 8 00:00:23,898 --> 00:00:28,068 A făcut ceea ce ar fi făcut oricare alt tată în locul său. 9 00:00:28,153 --> 00:00:31,405 Şi eu sunt tată, dar eu nu aş face aşa ceva. 10 00:00:31,489 --> 00:00:35,659 Daţi-i o medalie şi să trecem la altceva important. 11 00:00:35,744 --> 00:00:39,913 Intenţia procurorului e să-l acuze pe domnul Ruiz de... 12 00:00:39,998 --> 00:00:43,042 Dar e ridicol. 13 00:00:43,126 --> 00:00:46,253 ... crimă cu premeditare. Vecinul său... 14 00:00:46,337 --> 00:00:50,424 Andrew Pechinsky... Condamnat pentru pedofilie. 15 00:00:50,592 --> 00:00:54,053 - Abuz asupra copiilor. - Dar asta e o prostie. 16 00:00:54,137 --> 00:00:55,888 Apărarea... 17 00:01:19,737 --> 00:01:25,737 Traducerea şi adaptarea: baicaf - Subtitrări Noi Team 18 00:01:26,138 --> 00:01:32,138 www.subtitrari-noi.ro 19 00:01:57,200 --> 00:02:00,244 ... Copilul nu a fost abuzat. Dar dacă a fost? 20 00:02:00,328 --> 00:02:03,372 Dl. Ruiz nu trebuie condamnat. 21 00:02:03,456 --> 00:02:07,543 Oricine ucide un violator de copii, merită o medalie. 22 00:02:14,926 --> 00:02:20,897 Dreptate! Vrem dreptate! 23 00:02:20,998 --> 00:02:26,997 Dreptate! Vrem dreptate! 24 00:02:31,943 --> 00:02:34,945 - Domnule Stanton? - O întrebare. 25 00:02:35,989 --> 00:02:40,159 Care e acuzaţia? Ţinând cont că Pechinsky i-a atacat băiatul. 26 00:02:40,243 --> 00:02:44,413 Aşa pretinde el. Ruiz trebuia să lase poliţia să-şi facă treaba. 27 00:02:44,497 --> 00:02:46,624 Dar a preferat să-l împuşte pe Pechinsky. 28 00:02:46,729 --> 00:02:49,136 Îşi proteja copilul de Pechinsky, care e cunoscut ca un molestator de copii! 29 00:02:49,309 --> 00:02:50,836 Există legi în ţara asta. 30 00:02:50,920 --> 00:02:53,090 Ruiz l-a lăsat pe Pechinsky pe viaţă într-un scaun cu rotile. 31 00:02:53,175 --> 00:02:58,343 - Îl vom acuza de crimă cu premeditare. - Dar de fapt... 32 00:02:58,428 --> 00:03:01,847 - Bună, Paul. - Te-ai târât din vizuina ta până aici? 33 00:03:02,682 --> 00:03:07,603 - Nu vreau să creez probleme. - Nu vrei să fii văzut cu mine. 34 00:03:07,687 --> 00:03:10,397 Bună dimineaţa. 35 00:03:10,899 --> 00:03:14,443 Cazul ăsta reprezintă sinuciderea ta profesională. 36 00:03:15,403 --> 00:03:19,323 Da? Vrei să-l curăţăm pe Pechinsky? 37 00:03:19,407 --> 00:03:22,951 Sunt mulţi latino-americani care ar dori asta. 38 00:03:23,203 --> 00:03:27,372 - Le-ai auzit glasurile. - Au nevoie de tine. 39 00:03:27,457 --> 00:03:31,251 Uită de cizmele astea de cowboy. Du-te şi învaţă spaniola. 40 00:03:31,336 --> 00:03:35,547 Am străbătut cale lungă cu cizmele astea. Vii la strângerea mea de fonduri? 41 00:03:35,632 --> 00:03:38,884 Ştiu şi eu, după mâncarea aia grasa de data trecută? 42 00:03:38,968 --> 00:03:43,597 Grasă, aia numeşti tu grasă? E mai slabă că tapetul de pe pereţi. 43 00:03:46,559 --> 00:03:49,686 Trebuie să pun câteva întrebări incomode. 44 00:03:49,771 --> 00:03:53,607 Baitul tău are grupa sanguină O. E donator universal. 45 00:03:53,691 --> 00:03:56,818 Organele sale pot salva multe vieţi. 46 00:04:00,240 --> 00:04:01,184 Deci, băiatul era la tine acasă de 3 ore şi jumătate? 47 00:04:02,040 --> 00:04:03,784 Exact. 48 00:04:03,952 --> 00:04:08,121 - Nu i-ai făcut niciun avans? - Nu. Am jucat câteva jocuri video. 49 00:04:08,206 --> 00:04:11,750 - Copii iubesc asta. - Dar tu eşti condamnat pntru pedofilie. 50 00:04:11,960 --> 00:04:17,881 - Nu ai voie să intri în contact cu copii. - Ticălosul ăla m-a împuşcat. 51 00:04:17,966 --> 00:04:20,801 Ai mai adus şi alţi minori în casa ta? 52 00:04:20,885 --> 00:04:25,931 Ce sunt cu întrebările astea? O să stau toată viaţa în cărucior. 53 00:04:26,066 --> 00:04:29,810 Îmi fac nevoiele într-o cutie. Tu trebuie să mă aperi. 54 00:04:31,437 --> 00:04:36,733 Eu sunt procuror, tu eşti martor. Aşa că nu-mi pasă unde te pişi. 55 00:04:40,905 --> 00:04:45,075 Răspunde la întrebări. ... dacă vrei să câştig cazul ăsta... 56 00:04:45,493 --> 00:04:48,620 S-ar putea să te las să depui mărturie. 57 00:04:49,664 --> 00:04:52,666 Am terminat cu tine. 58 00:04:56,629 --> 00:04:59,589 Paul Stanton. Vreau să vorbesc cu doctorul Rubin. 59 00:04:59,674 --> 00:05:03,218 - Bine, aştept. - S-ar putea să avem un donator. 60 00:05:04,220 --> 00:05:08,682 Se potriveşte cu Chloe. Dar U.O.S. are pe altcineva pe lista de aşteptare. 61 00:05:08,766 --> 00:05:12,102 Le-am zis să-i dea lui Chloe plămânii. 62 00:05:12,186 --> 00:05:14,896 Vin. 63 00:05:17,150 --> 00:05:21,320 - Anulează toate întâlnirile mele. - Sângele şi greutatea se potrivesc. 64 00:05:21,404 --> 00:05:24,573 Ţesutul celular e aproape perfect. 65 00:05:24,657 --> 00:05:27,284 Plămânii trebuie să ajungă la Salt Lake City. 66 00:05:27,368 --> 00:05:32,539 Dar e prea departe. Fata mea poate fi aici în 15 minute. 67 00:05:32,623 --> 00:05:36,710 Îmi pare rău. Băiatul de acolo era înaintea ei pe lista de aşteptare. 68 00:05:36,878 --> 00:05:41,048 Aia e doar pentru personal! Nu puteţi intra acolo. 69 00:05:41,132 --> 00:05:45,052 Ultima clasificare LAS a lui Chloe a fost 91.2. Nu e de ajuns? 70 00:05:45,136 --> 00:05:48,263 Oamenii ăştia aşteaptă de mai bine de 7 luni. 71 00:05:49,724 --> 00:05:52,768 Aveţi aici organe viabile, primitorul e în zonă. 72 00:05:52,852 --> 00:05:56,104 Dacă cedează plămânii, în timp ce traversează ţara, nu ajuţi pe nimeni. 73 00:05:56,189 --> 00:05:59,733 Sunt 98.000 de oameni pe lista de aşteptare. 74 00:05:59,859 --> 00:06:03,403 E nevoie de 2.100 plămâni. 198 numai în regiunea asta. 75 00:06:05,156 --> 00:06:08,283 Fiecare caz e o excepţie. 76 00:06:11,204 --> 00:06:13,914 Scuzaţi-mă. 77 00:07:05,007 --> 00:07:08,760 - Pot să dorm cu tine? - Doamne, ce grea te-ai făcut. 78 00:07:08,845 --> 00:07:12,055 Asta pentru că nu pot să mai joc fotbal. 79 00:07:12,682 --> 00:07:16,977 - O să poţi în curând. - Mama şi cu mine te-am văzut la TV. 80 00:07:17,061 --> 00:07:20,188 - Vorbeşti serios? - Eşti mult prea serios. 81 00:07:21,858 --> 00:07:25,402 - Trebuie să mai şi zâmbeşti. - Ai grijă. 82 00:07:26,362 --> 00:07:28,989 - Noapte bună. - Chloe are dreptate. 83 00:07:29,073 --> 00:07:32,075 Ar trebui să zâmbeşti mai des. 84 00:08:30,801 --> 00:08:33,929 Stai în fund. Vino încoace. 85 00:08:34,013 --> 00:08:37,557 Respirţ aici! E gol, adu altul! 86 00:08:41,187 --> 00:08:44,397 Îţi aduce tata medicamentul. Mai repede! 87 00:08:44,982 --> 00:08:48,401 Ţi-l aduce imediat, da? 88 00:08:48,861 --> 00:08:51,863 E în regulă, iubito. Aici. 89 00:08:52,281 --> 00:08:55,700 Doar o dată, draga mea. Doar o dată. 90 00:09:02,041 --> 00:09:03,917 Respiră. 91 00:09:05,336 --> 00:09:08,880 De când s-a întocmit lista, de către cei de la U.O.S., acum 20 de ani... 92 00:09:10,758 --> 00:09:13,969 Au fost 317.000 de pacienţi înregistraţi. 93 00:09:15,972 --> 00:09:19,933 Există doar 2 motive, pentru care sunt şterşi din registru. 94 00:09:20,017 --> 00:09:23,562 Primesc un organ, ... sau mor. 95 00:09:27,858 --> 00:09:30,860 De ce ne spui nouă, treburile ăstea? 96 00:09:32,738 --> 00:09:38,034 Din păcate, după ce m-am consultat şi cu ceilalţi colegi, am ajuns la concluzia că... 97 00:09:40,580 --> 00:09:43,582 Chloe intră în faza a patra. 98 00:09:44,417 --> 00:09:47,627 - Dar asta e faza finală? - Doamne! 99 00:09:57,471 --> 00:10:00,473 Îmi pare rău, Diane. 100 00:10:03,311 --> 00:10:06,438 Au ajuns pe la urechile mele nişte zvonuri. 101 00:10:06,522 --> 00:10:10,066 Şi am căutat numele în baza de date a celor de la U.O.S.. 102 00:10:12,778 --> 00:10:15,905 Asta trebuie să rămână confidenţial. 103 00:10:24,498 --> 00:10:28,043 - James Harrison? - Acel James Harrison? 104 00:10:31,255 --> 00:10:34,132 Conform fişei sale medicale... 105 00:10:34,216 --> 00:10:37,761 În 2001 mai avea de trăit doar 2 ani. 106 00:10:39,597 --> 00:10:42,849 Peste câteva luni a fost şters de pe lista de aşteptare. 107 00:10:42,933 --> 00:10:46,478 - Adică? - A găsit o alternativă. 108 00:10:48,606 --> 00:10:53,360 Iartă-mă, vrei să pui că a făcut un transplant ilegal de inimă? 109 00:10:53,444 --> 00:10:56,988 Se poate. Alte ţări au alte legi. 110 00:10:57,073 --> 00:11:01,159 Se numeşte turism de organe. În China se vând organe... 111 00:11:01,243 --> 00:11:06,289 ... de la persoane sărace. În Iran poţi să-ţi vanzi rinichiul. 112 00:11:08,042 --> 00:11:13,338 Dacă ai nevoie de un transplant şi ai bani, se găsesc soluţii. 113 00:11:19,136 --> 00:11:24,557 Ai avut dreptate, Paul. Plămânii au murit până la Salt Lake City. 114 00:11:24,642 --> 00:11:30,146 Nu cred că ne putem baza pe cei de la U.O.S., pentru a-i salva viaţa lui Chloe. 115 00:11:30,690 --> 00:11:34,067 - Ce ai de gând cu Harrison? - Ce pot să fac? 116 00:11:34,151 --> 00:11:37,696 - Întreabă-l de transplant. - Şi ce să-i zic? 117 00:11:38,197 --> 00:11:42,367 Doctorul meu mi-a zis în mod ilegal, despre istoricul tău medical? 118 00:11:42,451 --> 00:11:46,621 Acum, când cariera ta politică s-a terminat, zi-mi...: 119 00:11:46,706 --> 00:11:50,208 - De unde ai luat o inimă nouă? - De fapt e vorba de cariera ta. 120 00:11:50,292 --> 00:11:53,878 Dacă ştii ceva despre Harrison, ar trebui să faci ceva... 121 00:11:53,963 --> 00:11:57,298 - Chiar împotriva nobilii tale moralităţi. - Nu e drept. 122 00:11:57,383 --> 00:12:01,136 Nu e vorba despre cariera mea, ci despre respectarea legii. 123 00:12:01,220 --> 00:12:06,266 Crezi că asta te face să respecţi legea? Du-te să aperi violatori de copii! 124 00:12:16,110 --> 00:12:19,320 Ruiz, a venit avocatul tău. 125 00:12:37,423 --> 00:12:41,509 Copilul are 6 ani şi a stat 3 ore şi jumătate în casa aia. 126 00:12:42,136 --> 00:12:46,765 Nu există nicio probă psihologică, care să arate că băiatul tău a fost abuzat. 127 00:12:53,063 --> 00:12:57,066 E fiul meu. Am citit asta pe faţa lui. 128 00:12:57,151 --> 00:12:59,527 Din cauza asta l-ai împuşcat? 129 00:12:59,612 --> 00:13:02,322 Da. Da. Da. 130 00:13:02,948 --> 00:13:06,493 Şi pretinzi că în felul ăsta ţi-ai aparat, de fapt, familia? 131 00:13:14,335 --> 00:13:16,002 Da. 132 00:13:24,970 --> 00:13:29,057 Da, familia mea. Am vrut să-mi protejez fiul. 133 00:13:32,061 --> 00:13:35,480 Domnule Harrison, Paul Stanton e în biroul dumneavoastră. 134 00:13:36,607 --> 00:13:39,818 Bună, Paul. Ce pot face pentru tine? 135 00:13:42,154 --> 00:13:46,241 În cazul Pechinsky. Poate ai dreptate. 136 00:13:47,618 --> 00:13:52,914 Te-ai descurcat bine. Asta înseamnă creştere în sondaje. 137 00:13:53,290 --> 00:13:57,919 - Ieri am stat de vorbă cu tatăl. - Şi te-a impresionat, nu? 138 00:14:02,091 --> 00:14:05,093 - În locul meu, tu ce ai face? - Eu? 139 00:14:06,053 --> 00:14:09,264 Eu m-aş opri, atâta timp cât se mai poate. 140 00:14:09,473 --> 00:14:12,517 Nu trebuie să te implici în problema asta. 141 00:14:12,601 --> 00:14:16,145 Pechinsky e un ticălos. A meritat asta. 142 00:14:18,774 --> 00:14:22,193 - Batem palma? - Bine, o fac. 143 00:14:23,320 --> 00:14:26,865 Tatăl a primit pedeapsa minimă. S-a întors la familia lui. 144 00:14:26,949 --> 00:14:30,243 Aici nu e vorba să forţezi legea până la limite. 145 00:14:30,327 --> 00:14:33,454 Ci e vorba de societatea în care ai vrea să-ţi creşti copii. 146 00:14:33,539 --> 00:14:36,249 Nu crezi asta? 147 00:14:40,129 --> 00:14:43,798 O să iau câteva zile libere. Fetei mele îi este foarte rău. 148 00:14:43,883 --> 00:14:47,427 Îmi pare rău. Dacă te pot ajuta... 149 00:14:47,511 --> 00:14:50,638 Poţi să mă ajuţi, găsindu-mi 2 plămâni. 150 00:14:50,723 --> 00:14:53,433 Asta ar fi extraordinar. 151 00:15:01,609 --> 00:15:04,611 O să mă rog pentru ea. 152 00:15:24,214 --> 00:15:27,425 Claudia, o să mă întorc pe la ora 9. 153 00:15:28,010 --> 00:15:31,429 Nu va faceţi griji, dacă e ceva, vă sun. 154 00:15:38,354 --> 00:15:41,898 Ochelarii ăştia noi, te fac să arăţi chiar drăguţă. 155 00:15:43,776 --> 00:15:46,986 - Arăt ca o tocilară. - O tocilară drăguţă. 156 00:15:47,155 --> 00:15:48,999 Ce s-a întâmplat? 157 00:15:49,155 --> 00:15:50,699 Mă duc la strângerea de fonduri a lui Harrison. 158 00:15:51,009 --> 00:15:55,954 - Parcă ziceai că nu vrei să mergi? - Nu, stai liniştit. 159 00:15:56,789 --> 00:15:59,916 - Nu-i aşa că mama e frumoasă? - Mulţumesc. 160 00:16:00,000 --> 00:16:04,087 - Dar, tot trebuie să te culci la 8. - Eşti frumuşel şi tu, tata. 161 00:16:04,630 --> 00:16:08,675 - Repede că întârziem. - Atunci fac repede un duş. 162 00:16:08,759 --> 00:16:11,886 - Noapte bună, tati. - Noapte bună, scumpo. 163 00:16:22,648 --> 00:16:24,524 Mulţumesc. 164 00:16:32,408 --> 00:16:35,034 Bună. Carol. 165 00:16:35,119 --> 00:16:38,329 - Diane. Ce drăguţ să te văd. - Bună. 166 00:16:39,164 --> 00:16:42,875 - Jim spunea că nu poţi să vii. - Am venit să ne arătăm sprijinul. 167 00:16:42,960 --> 00:16:46,087 La fel ca mulţi alţii. 168 00:16:46,630 --> 00:16:49,507 Când Jim m-a rugat să vorbesc aici... 169 00:16:49,791 --> 00:16:55,720 Mi-a dat o sticlă de Jack Daniels, ca să-mi treacă emoţiile. 170 00:16:57,474 --> 00:17:02,186 Apoi mi-a oferit 20 de dolari. I-am spus că nu sunt de vânzare. 171 00:17:02,271 --> 00:17:05,481 Aşa că mi-a oferit 50. Atunci l-am întrebat: 172 00:17:06,150 --> 00:17:09,277 Crezi că sunt aşa ieftin? 173 00:17:09,653 --> 00:17:12,864 La sfârşit mi-a oferit chiar şi 100. 174 00:17:14,491 --> 00:17:17,618 Deci, bună seara, doamnelor şi domnilor. 175 00:17:21,999 --> 00:17:25,418 Îl cunosc pe Jim Harrison, încă din facultate. 176 00:17:26,628 --> 00:17:30,173 Când eram beat, înconjurat de fete... 177 00:17:30,883 --> 00:17:34,010 Iertaţi-mă, ştiţi unde e toaleta? 178 00:17:34,094 --> 00:17:37,221 Sus pe scări, în dormitor. 179 00:17:37,306 --> 00:17:40,850 Entuziasmul său extraordinar precum şi dăruirea sa... 180 00:17:41,560 --> 00:17:46,189 El este omul de succes, pe care îl vedem azi. 181 00:17:52,029 --> 00:17:56,657 Un toast pentru cel mai rău pacient, pe care l-am avut vreodată... 182 00:17:57,076 --> 00:18:01,704 Dar şi pentru cel mai bun guvernator, pe care îl puteam avea: Jim Harrison. 183 00:18:06,251 --> 00:18:09,378 Mulţumesc pentru cuvintele frumoase. Ca toţi republicanii... 184 00:18:09,463 --> 00:18:14,509 Am încredere în toţi, mai puţin în cei cu funcţii publice. 185 00:18:16,887 --> 00:18:18,973 Sunt măgulit de suportul vostru... 186 00:18:19,058 --> 00:18:24,185 Şi vă mulţumesc tuturor pentru că aţi venit. 187 00:18:32,486 --> 00:18:35,822 Deci tu eşti doctorul lui Jim. Eu sunt Paul Stanton. 188 00:18:35,906 --> 00:18:40,076 Lucrez cu el. Nu-mi imaginam că treaba asta e aşa de grea. 189 00:18:40,160 --> 00:18:43,287 Te reţine de la ceva? O bere, te rog. 190 00:18:44,373 --> 00:18:47,917 Am urmărit cazul Pechinsky. Te descurci minunat. 191 00:18:48,335 --> 00:18:52,505 - Urăsc isteria asta a maselor. - Un om pe gustul meu. 192 00:18:52,589 --> 00:18:56,759 Frumos discurs. Mâine, o să demonstrez că greşeşti. 193 00:18:56,844 --> 00:19:00,930 - Nu am timp de golf. - Oh, ce păcat. 194 00:19:01,640 --> 00:19:04,642 Mulţumesc că ai venit, Paul. 195 00:19:23,745 --> 00:19:27,290 Harrison m-a văzut. M-a întrerupt... 196 00:19:27,499 --> 00:19:31,669 ... imediat cum m-am apropiat de doctor. Dacă aş fi avut timp să vorbesc cu el... 197 00:19:31,753 --> 00:19:34,881 Poate cu puţin ajutor? Azatioprina. 198 00:19:34,965 --> 00:19:38,509 Din cabinetul său. Nu m-a văzut nimeni. 199 00:19:38,635 --> 00:19:41,554 - O să-şi dea seama că lipseşte. - Are foartă multă acolo. 200 00:19:41,638 --> 00:19:45,725 E că într-o farmacie. Azatioprina, neoral... 201 00:19:47,102 --> 00:19:52,889 Cellcept, paramicina. Care ajută sistemul imunitar. 202 00:19:53,025 --> 00:19:57,236 Pentru a trăi, trebuie să ia o pastilă la fiecare 12 ore. 203 00:19:57,321 --> 00:20:00,740 - De unde ştii asta? - De pe Google: transplant de inimă. 204 00:20:05,412 --> 00:20:08,623 Pun pariu pe 20 dolari că-l nimeresc în cap. 205 00:20:12,669 --> 00:20:15,671 - Bună treabă. - Rahat. 206 00:20:18,634 --> 00:20:22,178 Asta e Paul Stanton. Ce faci aici, Paul? 207 00:20:23,096 --> 00:20:27,725 - Trebuie să vorbesc cu tine, Jim. - Luaţi-o înainte, vin imediat. 208 00:20:29,645 --> 00:20:32,647 - Avocat Stanton. - Exact. 209 00:20:32,981 --> 00:20:36,108 Asta e omul care aproape te-a nimerit. 210 00:20:36,193 --> 00:20:38,903 Sper să nu mă daţi în judecată. 211 00:20:38,987 --> 00:20:41,989 - Nu azi. - Ce se întâmplă? 212 00:20:42,199 --> 00:20:45,701 - Ţi-am văzut numele pe lista U.O.S.. - Ce vrei să spui? 213 00:20:45,786 --> 00:20:49,372 Acum 7 ani, ţi-a dat o speranţă de viaţă de maxim 2 ani. 214 00:20:49,456 --> 00:20:52,208 - Ce-ai spus? - Nu mă lua de fraier. 215 00:20:52,292 --> 00:20:55,836 Conform fisei tale medicale, acum trebuia să fii mort. 216 00:20:56,630 --> 00:21:00,925 Ai acces la dosarele mele private? Poţi fi dat afară pentru aşa ceva. 217 00:21:01,009 --> 00:21:03,305 - Diane le-a văzut în cabinetul tău. - Cum? 218 00:21:03,409 --> 00:21:06,305 Pentru cineva care nu ştie nimic ai prea multe inhibitoare acolo. 219 00:21:06,890 --> 00:21:10,017 Ai intrat prin efracţie în casa mea? Lasă datul afară... 220 00:21:10,102 --> 00:21:13,229 Vrei să mă bagi în puşcărie? Asta vrei? 221 00:21:13,313 --> 00:21:16,440 Nimeni nu trebuie să ştie. 222 00:21:18,986 --> 00:21:21,988 Asta vrei? Ce dracu` faci? 223 00:21:22,406 --> 00:21:25,950 - Ce e asta? - Ticălos nenorocit. 224 00:21:34,334 --> 00:21:37,712 Dr. White m-a pus pe lista celor de la U.O.S.. 225 00:21:37,796 --> 00:21:40,881 O lună mai târziu am fost sunat din Juarez, Mexic. 226 00:21:40,966 --> 00:21:45,136 - Cum ştiau de tine? - Nu ştiu, cineva din interior, probabil. 227 00:21:45,220 --> 00:21:50,057 Au avut acces la listă. Ei ştiu. În orice caz, eu aveam bani... 228 00:21:50,142 --> 00:21:53,394 - ... şi eram disperat. - De ce nu ai spus nimic? 229 00:21:53,478 --> 00:21:57,148 Ce să fi făcut? Să şterg un mexican de pe listă? 230 00:21:57,232 --> 00:22:00,443 Nu-i cunoşteam. Nu puteam să-i contactez. 231 00:22:00,527 --> 00:22:05,738 Nici nu ştiam unde e. 232 00:22:06,450 --> 00:22:10,536 Ascultă, m-am întâlnit cu un tip la frontieră. 233 00:22:11,055 --> 00:22:16,917 I-am dat 100.000 $. M-a dus la o clinică. 234 00:22:17,002 --> 00:22:20,588 Zece zile mai târziu, Carol m-a luat acasă. 235 00:22:20,672 --> 00:22:24,216 - Aşa a fost. - Şi reţeta cine ţi-a dat-o? 236 00:22:24,676 --> 00:22:28,095 Doctorul White. A trebuit să-i spun. 237 00:22:32,642 --> 00:22:37,271 Chiar crezi că Chloe poate fi ajutată de oamenii ăştia? 238 00:22:37,898 --> 00:22:41,567 Nu-i cunoşti. Nu ştii nici măcar dacă ea va supravieţui. 239 00:22:41,651 --> 00:22:47,196 Dacă moare în timpul operaţiei? 240 00:22:48,909 --> 00:22:52,411 - Te rog pune-mă în legătură cu ei. - Nu poţi aşa ceva. Ei te sună. 241 00:22:52,496 --> 00:22:57,541 - Dar pe tine cum te-au sunat? - Nu ştiu. 242 00:22:58,210 --> 00:23:00,920 Ascultă... 243 00:23:03,882 --> 00:23:09,178 Niciodată nu am luat mită, niciodată nu am abuzat de funcţia mea. 244 00:23:09,679 --> 00:23:14,725 Dar am încălcat legea, şi nu sunt mândru de asta. 245 00:23:16,353 --> 00:23:19,897 Dacă se aude de aşa ceva, îţi garantez că numai despre asta se va vorbi. 246 00:23:22,317 --> 00:23:25,861 - Dă-mi un nume. - Nu am... 247 00:23:27,114 --> 00:23:30,116 Dă-mi doar un nume. 248 00:23:33,787 --> 00:23:39,291 Omul de contact. L-am întâlnit la graniţă. 249 00:23:39,543 --> 00:23:43,712 S-a prezentat ca fiind doctorul Novarro. Nu ştiu dacă e numele său adevărat. 250 00:23:43,797 --> 00:23:47,967 Dar aşa s-a prezentat. Asta-i tot ce a zis. 251 00:23:48,051 --> 00:23:52,680 Asta-i tot ce pot să-ţi spun, la dracu! 252 00:24:01,189 --> 00:24:04,400 - Crezi că 100.000 e destul? - Nu am nicio idee. 253 00:24:05,944 --> 00:24:10,865 Cine ştie cât mă mai costa în Mexic? O să fac un credit. 254 00:24:10,949 --> 00:24:14,076 Mâine dimineaţă, să te duci la bancă. 255 00:24:14,161 --> 00:24:17,371 Mă ocup special, mâine, de asta. 256 00:24:19,166 --> 00:24:24,211 - Unde îmi sunt ciorapii? - Al doi-lea sertar de sus, în stânga. 257 00:24:33,180 --> 00:24:36,182 Ce ne facem, Diane? 258 00:24:54,159 --> 00:24:57,703 - Unde te duci, tata? - Trebuia să dormi. 259 00:24:59,164 --> 00:25:03,334 - Aştept pupicul meu. - Bine. Te duc în pat. 260 00:25:03,418 --> 00:25:07,129 - Zi-i mamei noapte bună. - Noapte bună, mama. Te iubesc. 261 00:25:07,214 --> 00:25:10,424 Noapte bună. Şi eu te iubesc. 262 00:26:15,115 --> 00:26:18,325 - Bună dimineaţa. - Aş dori o cameră. 263 00:26:19,703 --> 00:26:22,705 Paşaportul dumneavoastră. 264 00:27:08,084 --> 00:27:10,794 - 600? - Da, 600. 265 00:27:18,970 --> 00:27:22,097 - Eşti bine? - Mda, sunt bine. 266 00:27:22,182 --> 00:27:27,144 - Mănânc singură de ani de zile. - Ştiu. Beaţi sucul. 267 00:27:27,228 --> 00:27:29,938 - Alo? - Bună. 268 00:27:30,273 --> 00:27:34,360 - Vezi numărul ăsta? - Da. E de la hotel? 269 00:27:35,111 --> 00:27:38,238 E un telefon nou. Să mă suni pe numărul ăsta. 270 00:27:38,323 --> 00:27:40,949 Ai aflat ceva? 271 00:27:41,034 --> 00:27:43,827 Nu, de abia am ajuns. Dă-mi-o pe Chloe la telefon. 272 00:27:43,912 --> 00:27:48,540 Să mă suni când afli ceva. Tata vrea să te salute. 273 00:27:48,625 --> 00:27:52,044 - Bună, tata. - Bună. Cum te simţi? 274 00:28:10,397 --> 00:28:13,816 - Bună dimineaţa. Vorbiţi engleza? - Si. Da. 275 00:28:16,361 --> 00:28:20,906 - Îl caut pe doctorul Novarro. - Aici nu e niciun doctor Novarro. 276 00:28:20,990 --> 00:28:24,410 A muncit aici vreun doctor cu numele ăsta, în ultimii 7 ani? 277 00:28:24,494 --> 00:28:28,580 E foarte important. A muncit vreun Novarro aici? 278 00:28:31,167 --> 00:28:34,294 Nu, nu a muncit nimeni aici, cu numele ăsta. 279 00:28:34,379 --> 00:28:37,506 - A întrebat în Juarez? - Munceşte aici de 20 de ani. 280 00:28:37,590 --> 00:28:42,052 Spune să încercaţi la Spitalul Angeles din Juarez. 281 00:28:42,137 --> 00:28:47,266 Uitaţi numele şi numărul meu de telefon, dacă daţi de cineva care îl ştie. 282 00:28:47,350 --> 00:28:51,562 - Ţi-ai uitat banii. - Trebuie neapărat să-l găsesc. 283 00:28:51,646 --> 00:28:56,692 Bănuiesc asta. Dar aici nu e niciun doctor Novarro. 284 00:29:09,664 --> 00:29:12,791 E vreun doctor pe aici, pe nume Novarro? 285 00:29:14,627 --> 00:29:18,172 Cunoaşteţi vreun doctor Novarro în alt spital? 286 00:29:20,049 --> 00:29:23,594 Pot să vă las numărul meu de telefon? 287 00:29:24,679 --> 00:29:26,555 Mulţumesc. Bine. 288 00:29:29,809 --> 00:29:35,105 Nu vreau să mă înregistrez. Am o întrebare despre un doctor Novarro. 289 00:29:41,654 --> 00:29:46,283 Vreau să vorbesc cu el. Ăsta-i numărul meu, bine? 290 00:29:52,290 --> 00:29:56,417 Un american îl caută pe Novarro. 291 00:30:20,735 --> 00:30:23,862 - Sunteţi Frank Wells? - Da, tu cine eşti? 292 00:30:23,947 --> 00:30:27,074 Îl căutaţi pe Novarro? La clinica Cruz Blanca. 293 00:30:27,158 --> 00:30:30,577 Strada José Gorosita. Acolo e. 294 00:30:31,120 --> 00:30:34,331 Strada José Gorosita. Da. Cine sunteţi dumneavoastră? 295 00:31:35,393 --> 00:31:38,520 Ai vreo problemă, idiotule? Hei, albule? 296 00:31:40,440 --> 00:31:43,984 - Nu vreau probleme. - Nu mai bate în uşă. 297 00:31:49,407 --> 00:31:54,745 - Caut un doctor. - Altceva? Vrei să vorbeşti? 298 00:31:54,829 --> 00:31:58,373 - Ce-ai găsit până acum? - N-are paşaport, doar bani. 299 00:32:00,043 --> 00:32:03,170 Întoarce-te. Întoarce-te, găozarule! 300 00:32:04,672 --> 00:32:07,799 Nu are paşaport. 301 00:32:09,302 --> 00:32:12,846 Cine dracu eşti tu? De unde eşti? 302 00:32:13,598 --> 00:32:17,142 - Vreau să vorbesc cu doctorul Novarro. - Nu vrei să vorbeşti cu noi? 303 00:32:21,105 --> 00:32:24,358 Noi suntem aici, ca să vorbeşti cu noi, pricepi? 304 00:32:24,442 --> 00:32:27,444 Opreşte-te, o să-l omori. 305 00:32:30,031 --> 00:32:33,033 Vorbeşti doar cu noi. Pricepi? 306 00:32:36,245 --> 00:32:39,373 Uită-l pe Novarro. Întoarce-te acasă. 307 00:32:41,334 --> 00:32:44,461 - Ce-a fost asta? - Lasă-mă în pace! 308 00:32:49,467 --> 00:32:52,177 Stai aici. 309 00:33:19,664 --> 00:33:21,540 Aşteaptă. 310 00:33:26,045 --> 00:33:29,464 - Vă rog. Plătesc. - E gol, idiotule. 311 00:33:30,967 --> 00:33:33,969 - Plătesc mai târziu. - Plăteşti pe naiba. 312 00:33:40,768 --> 00:33:43,979 Lăsaţi-mi măcar cheile. 313 00:33:58,286 --> 00:34:00,996 Hei, ai grijă! 314 00:34:06,627 --> 00:34:09,838 Cheile. Vreau doar cheile. 315 00:34:15,803 --> 00:34:19,347 Îţi place să faci asta, poponar spurcat? Recunoaşte. 316 00:34:20,099 --> 00:34:23,310 Să te ia dracu`, idiotule. Spune ceva, prostule. 317 00:34:23,686 --> 00:34:26,688 Mi-am luat cheile. 318 00:34:28,816 --> 00:34:30,692 E în regulă. 319 00:34:31,903 --> 00:34:34,905 Să nu fugi, ticălosule. 320 00:35:02,975 --> 00:35:06,103 Eşti poliţai, idiotule? 321 00:35:07,605 --> 00:35:10,607 Gura. Cum te cheamă? 322 00:35:11,067 --> 00:35:14,277 - Frank Wells. - Ce cauţi aici? 323 00:35:14,904 --> 00:35:17,906 - Caut pe cineva. - Pe cine? 324 00:35:18,533 --> 00:35:22,077 - Un doctor pe nume Novarro. - Novarro? 325 00:35:24,622 --> 00:35:27,749 Tico şi cu Chepe l-au bătut, dar nu au furat nimic. 326 00:35:27,834 --> 00:35:31,378 I-au lăsat cheile, portofelul şi mai multe telefoane mobile. 327 00:35:31,462 --> 00:35:34,673 - Nu-i aşa? - Am telefonul lui. 328 00:35:35,383 --> 00:35:39,302 - Ce au făcut Tico şi Chepe? - Nu am nicio idee. Cine sunt? 329 00:35:39,387 --> 00:35:42,264 - Aia care te-au bătut. - Îi cunoşti? 330 00:35:42,348 --> 00:35:45,892 - Ştiu unde lucrează. - Poţi să mă duci acolo? 331 00:35:47,061 --> 00:35:50,605 - Pentru asta vreau 20 de dolari. - Arată-mi unde lucrează. 332 00:35:51,816 --> 00:35:56,403 - Apoi plătesc. - Cum mă plăteşti? 333 00:35:56,487 --> 00:35:59,489 Ai pistolul. 334 00:36:00,074 --> 00:36:02,784 Dă-te. 335 00:36:05,371 --> 00:36:07,497 - Dă-mi telefonul. - De ce? 336 00:36:07,582 --> 00:36:10,792 Îl vând înapoi americanului. 337 00:36:15,089 --> 00:36:18,300 - Pe mai târziu, băieţi. - Cum te cheamă? 338 00:36:20,052 --> 00:36:23,263 - Poţi să-mi spui Jefe. - Fără glume, Jefe. 339 00:36:23,848 --> 00:36:27,058 Tu eşti singura glumă de aici. Condu. 340 00:36:28,644 --> 00:36:31,354 Dă-te din drum. 341 00:36:39,989 --> 00:36:42,991 Cauţi curve? Femei? 342 00:36:45,036 --> 00:36:48,580 Uită de Tico şi de Chepe. Spune-mi ce vrei. 343 00:36:48,748 --> 00:36:52,167 Te-am adus până aici. 10 dolari. 344 00:36:52,752 --> 00:36:56,171 Nu vreau femei. Sunt căsătorit. 345 00:36:58,257 --> 00:37:01,801 - La stânga. Stânga, prostule. - Asta-i stânga. 346 00:37:04,513 --> 00:37:08,058 - Cealaltă parte. - Aia e la dreapta. 347 00:37:38,923 --> 00:37:43,009 - Cele mai frumoase fete de la Hollywood. - Am spus că nu vreau femei. 348 00:37:43,719 --> 00:37:47,138 - Tico şi cu Chepe sunt acolo. - De unde ştii? 349 00:37:47,723 --> 00:37:50,934 - Lucrează acolo. - Bine. Te rog. 350 00:37:53,104 --> 00:37:55,939 - Poţi să-mi dai telefonul? - Nu-mi mulţumeşti? 351 00:37:56,023 --> 00:37:57,899 Mulţumesc. 352 00:37:59,777 --> 00:38:02,988 Asta e un loc foarte periculos. 353 00:38:06,242 --> 00:38:09,244 - Da? - Pentru maşini. 354 00:38:10,413 --> 00:38:13,957 - Dacă vrei, am eu grijă. - Cât costă? 355 00:38:16,210 --> 00:38:19,754 20 să mă uit la ea. 40 ca să nu ţi-o fure. 356 00:39:05,676 --> 00:39:09,054 - Mai vrei ceva? - Vreau să vorbesc cu Novarro. 357 00:39:09,138 --> 00:39:12,265 Nu ştiu despre ce vorbeşti. 358 00:39:15,102 --> 00:39:18,646 Nu plec, până nu mă lăsaţi să vorbesc cu el. 359 00:39:23,152 --> 00:39:25,862 Bine, hai înăuntru. 360 00:39:37,666 --> 00:39:39,334 Da. 361 00:39:39,668 --> 00:39:41,336 Nu. 362 00:40:23,712 --> 00:40:26,714 - Îl cauţi pe Novarro? - Da. 363 00:40:27,883 --> 00:40:30,593 Vino cu mine. 364 00:40:43,899 --> 00:40:47,444 - Cine eşti? - Unde e Novarro? 365 00:40:48,154 --> 00:40:50,029 Jos. 366 00:40:52,032 --> 00:40:55,577 Vreau doar o informaţie. Ce ai de gând? 367 00:40:56,203 --> 00:41:00,165 Asta-i metodă simplă. Altfel îi chem pe Tico şi pe Chepe. 368 00:41:00,249 --> 00:41:03,251 Nu, nu fă asta. 369 00:41:06,005 --> 00:41:09,549 Fă cum spun eu, dacă vrei ca Novarro să vorbească cu tine. 370 00:41:25,524 --> 00:41:29,068 - Ai vreun microfon la tine? - Nu, nu am niciun microfon. 371 00:41:31,906 --> 00:41:35,909 Du-mă la Novarro, apoi o să vă răspund la întrebări. 372 00:41:35,993 --> 00:41:38,703 - Bine? - Frank Wells. 373 00:41:41,123 --> 00:41:44,542 De ce nu începi prin a ne spune numele tău adevărat? 374 00:41:46,837 --> 00:41:48,713 Vă rog. 375 00:41:52,051 --> 00:41:57,263 Nu-i nimic dacă nu vrei să răspunzi. E timpul tău. 376 00:41:57,348 --> 00:42:00,350 Distracţie plăcută. 377 00:42:07,942 --> 00:42:10,944 Sunt aici, draga mea. 378 00:42:11,779 --> 00:42:14,489 Să nu-ţi fie frică, da? 379 00:42:16,325 --> 00:42:18,201 Ia asta. 380 00:42:20,120 --> 00:42:22,830 Nu fă asta. 381 00:42:32,383 --> 00:42:35,385 Paul? Paul? Alo? Tu eşti? 382 00:42:37,680 --> 00:42:39,889 - Alo? - Deci, numele tău e Paul. 383 00:42:39,974 --> 00:42:43,976 Paul, eşti acolo? Paul... 384 00:42:45,145 --> 00:42:49,232 Îmi spui şi celălalt nume, sau răspund? 385 00:42:51,735 --> 00:42:55,280 Linişteşte-te. Totul o să fie bine, iubito. 386 00:43:05,833 --> 00:43:08,835 Numele meu e Paul Stanton. 387 00:43:09,044 --> 00:43:13,131 Fata mea are cancer la plămâni. 388 00:43:15,676 --> 00:43:19,762 Are nevoie de plămâni noi. Novarro e ultima mea şansă. 389 00:43:20,514 --> 00:43:24,601 - Du-mă la el. - Nu-l cunosc pe doctorul Novarro. 390 00:43:47,958 --> 00:43:50,335 - Dă-mi drumul. - Vezi acolo, Paul? 391 00:43:50,419 --> 00:43:53,796 - Avem totul filmat. - Dă-mi drumul. 392 00:43:53,881 --> 00:43:57,425 Îţi plac poponarii? 393 00:44:00,846 --> 00:44:04,390 - Du-te dracului. - Eu? Nu domnule, tu te duci la dracu`. 394 00:44:05,351 --> 00:44:09,020 Un suvenir din Mexic. Un american beat... 395 00:44:09,104 --> 00:44:12,982 S-a bătut într-un club de streaptese. L-au dat afară... 396 00:44:13,067 --> 00:44:16,110 Aşa facem noi. Cu capul plin de tequila. 397 00:44:16,195 --> 00:44:19,614 Nu-ţi fă griji, tequila atenuiaza durerea. 398 00:44:39,468 --> 00:44:41,135 Hei. 399 00:44:55,150 --> 00:44:57,860 Coboară. 400 00:44:59,655 --> 00:45:01,531 Să mergem. 401 00:45:03,200 --> 00:45:06,202 E în regulă, Frank. 402 00:45:10,416 --> 00:45:13,960 La doctorul Martinez. Du-te şi cheamă-l, repede. 403 00:45:15,504 --> 00:45:18,715 Ai văzut cât de rău arată? 404 00:45:21,343 --> 00:45:24,345 Ar trebui să te duci acasă. 405 00:45:24,888 --> 00:45:28,099 Mama ta cred că e îngrijorată. 406 00:45:29,435 --> 00:45:32,562 - Nu? - Nu. Nu mai am mamă. 407 00:45:34,064 --> 00:45:36,774 Şi unde locuieşti? 408 00:45:42,740 --> 00:45:45,450 Cu Mi Familia. 409 00:45:48,162 --> 00:45:50,872 Doctor Martinez. 410 00:45:51,665 --> 00:45:57,170 Poţi să-l consulţi pe prietenul meu? A avut o noapte grea şi e rupt. 411 00:45:57,337 --> 00:46:00,173 - Dr. Martinez. - Paul Stanton. 412 00:46:00,257 --> 00:46:05,052 Ce tăietura urâtă. Cum s-a întâmplat? 413 00:46:05,137 --> 00:46:08,347 - Am căzut. - Bineînţeles. Să mergem. 414 00:46:13,937 --> 00:46:17,148 - Jefe m-a ajutat. - Oh, da. Jefe. Şefu`. 415 00:46:18,400 --> 00:46:21,402 - Da. - Aşteaptă aici, Miguel. 416 00:46:21,695 --> 00:46:24,697 - Miguel? - La revedere, Paul. 417 00:46:32,247 --> 00:46:35,792 - De unde îl cunoaşteţi pe Miguel? - M-am întâlnit cu gaşca lui. 418 00:46:37,503 --> 00:46:40,922 Aha. Mi Familia. Noi îi numim Los Olvidados. 419 00:46:43,258 --> 00:46:46,385 Cei uitaţi. Sunt copii ai străzii. 420 00:46:47,137 --> 00:46:52,183 Ocazional, le dăm mâncare gratis şi câte un consult. 421 00:46:59,858 --> 00:47:03,277 - Pot să vă întreb ceva? - Sigur că da. 422 00:47:06,532 --> 00:47:10,076 Care e politica de aici, în legătură cu transplantul de organe? 423 00:47:15,541 --> 00:47:19,085 - De ce vă aflaţi aici? - E doar o întrebare. 424 00:47:19,378 --> 00:47:22,922 Un prieten de-al meu are nevoie de un donator. 425 00:47:25,300 --> 00:47:27,176 Mda. 426 00:47:29,721 --> 00:47:32,932 De fapt e la fel ca in Statele Unite. 427 00:47:35,018 --> 00:47:38,896 E nevoie de acceptul scris al donatorului. 428 00:47:38,981 --> 00:47:43,609 - Sau a unei rude de gradul I. - Acelaşi sistem de aşteptare. 429 00:47:45,362 --> 00:47:49,866 - Şi nu se poate sări peste rând? - Vrei pentru prietenul tău... 430 00:47:49,950 --> 00:47:53,578 Să cumperi un corp? Ştiu şi eu de treaba asta. 431 00:47:53,662 --> 00:47:57,623 Cumperi un sombrero, tequila şi un rinichi. 432 00:47:57,708 --> 00:48:00,918 - Nu, nu e aşa. - Sunt gata. 433 00:48:03,046 --> 00:48:06,841 Există o legendă cum că aveţi agenţii care se ocupă cu asta. 434 00:48:06,925 --> 00:48:10,052 Avem şi noi oameni care au nevoie de transplant. 435 00:48:10,137 --> 00:48:13,431 - Şi nu sunt destule rezerve. - Îmi pare rău, ştiu asta. 436 00:48:13,515 --> 00:48:16,934 Nu vreau să te jignesc. Dar prietenul meu e disperat. 437 00:48:17,019 --> 00:48:20,229 Vrei să vezi disperare? Urmează-mă. 438 00:48:23,108 --> 00:48:26,527 Uite. Şi sunt încă multe spitale ca asta. 439 00:48:26,737 --> 00:48:29,864 Şi tot nu e de ajuns. 440 00:48:31,033 --> 00:48:36,078 Toţi se aşteaptă să moară. Şi noi nu putem să-i salvăm. 441 00:48:40,083 --> 00:48:43,127 Scuză-mă, mă aşteaptă pacienţii. 442 00:48:43,211 --> 00:48:46,213 Îi doresc mult noroc, prietenului tău. 443 00:49:03,857 --> 00:49:07,234 Bine, îţi dau 100 de dolari americani. 444 00:49:07,319 --> 00:49:09,195 Cheile. 445 00:49:34,888 --> 00:49:38,432 Ţi-am zis că pot plăti. Păstrează restul. 446 00:49:39,935 --> 00:49:42,645 Lasă-mă pe mine. Şi o bere. 447 00:49:43,605 --> 00:49:45,481 Mulţumesc. 448 00:49:47,776 --> 00:49:51,320 Numărul meu. Al lui El Jefe, atunci când o să ai nevoie. 449 00:49:56,994 --> 00:49:59,704 Bine, Jefe. 450 00:50:01,331 --> 00:50:04,875 - Asta e soţia ta? - Da. Şi ea e fata mea, Chloe. 451 00:50:11,091 --> 00:50:14,218 - E foarte frumoasă. - Da, aşa e. 452 00:50:20,100 --> 00:50:23,644 Ai grijă. Tico şi Chepe sunt nişte ticăloşi. 453 00:50:24,771 --> 00:50:28,190 - Să fii şi tu cu ochii în patru. - Eu o să fiu bine. 454 00:52:13,213 --> 00:52:16,423 - Pleacă dracului de aici... - Deschide nenorocita asta de uşă. 455 00:52:17,259 --> 00:52:20,219 - Unde e Novarro? - Nu ştiu. 456 00:52:20,303 --> 00:52:24,390 - Cine mi-a făcut asta? - Lucrez pentru Aguillar. 457 00:52:24,474 --> 00:52:27,601 - Cine e Aguillar? - Proprietarul clubului. 458 00:52:27,686 --> 00:52:31,772 Trebuia să te filmăm. Facem asta tot timpul... 459 00:52:31,898 --> 00:52:34,900 ... cu oamenii pe care vrea să-i şantajeze. 460 00:52:36,695 --> 00:52:39,905 E dezgustător. Îmbracă-te. 461 00:53:15,483 --> 00:53:19,028 - Aguillar lucrează acolo. - Deci e poliţist. 462 00:53:21,531 --> 00:53:24,325 Toţi au şi alte slujbe. 463 00:53:24,409 --> 00:53:27,953 Majoritatea au legături cu cartelurile drogurilor. 464 00:53:28,371 --> 00:53:31,373 Băieţii buni sunt omorâţi. 465 00:53:32,959 --> 00:53:38,464 Nu te du. Dacă îl superi pe Aguillar, dispari sau mori. 466 00:53:45,889 --> 00:53:47,765 Idiotule. 467 00:53:55,857 --> 00:53:58,859 Senor Stanton, vă rog. 468 00:54:00,820 --> 00:54:04,907 - Scuzaţi-mă, sergent Aguillar. - În regulă. 469 00:54:06,743 --> 00:54:09,954 - Numele meu e Paul Stanton. - Agent Javier Aguillar. 470 00:54:13,333 --> 00:54:16,335 Sau să vă spun doctor Novarro? 471 00:54:20,715 --> 00:54:24,134 Ai tupeu să vii aici. 472 00:54:26,096 --> 00:54:29,640 Sunt aici, pentru că fata mea e pe moarte. 473 00:54:29,849 --> 00:54:33,185 - Are nevoie de plămâni noi. - Serios? 474 00:54:33,270 --> 00:54:36,689 Eu credeam că vrei o băutură turcească. 475 00:54:37,440 --> 00:54:40,985 Colegii tăi procurori, au zis că o să apreciezi asta. 476 00:54:51,579 --> 00:54:56,208 Pune-o pe internet, dacă vrei, Nu-mi pasă de repercursiuni. 477 00:54:57,544 --> 00:55:03,297 Vreau doar să trăiesc, pentru a-mi salva fata. 478 00:55:04,759 --> 00:55:07,886 - Prea riscant. - Vreau să încerc. 479 00:55:09,180 --> 00:55:13,809 Aşa crezi tu. Dar, dacă moare pe masa de operaţie? 480 00:55:15,979 --> 00:55:20,607 Faci parte din sistemul judiciar american. O să ne arestezi? 481 00:55:21,318 --> 00:55:25,529 Cum aş putea? Sunt complice. 482 00:55:25,613 --> 00:55:29,700 Ştim amândoi că ai mai făcut asta. 483 00:55:30,410 --> 00:55:33,829 Aia a fost altceva. Noi l-am contactat. 484 00:55:34,664 --> 00:55:37,875 Nu ştia cine suntem. Şi a venit singur. 485 00:55:38,168 --> 00:55:42,087 Dacă murea, nu era problema noastră. 486 00:55:42,172 --> 00:55:45,591 Plec, numai dacă mă ajutaţi. 487 00:55:49,555 --> 00:55:51,557 Trebuie să dau un telefon. 488 00:56:36,726 --> 00:56:39,436 În regulă. Domnule Stanton... 489 00:56:41,022 --> 00:56:46,527 O să facem o excepţie pentru fata ta. 200.000 de dolari, bani gheaţă. 490 00:56:47,320 --> 00:56:50,739 Nenegociabil. Îi dai lui Arthuro. 491 00:56:52,075 --> 00:56:56,161 Asta e adresa. Scrie aici numărul tău. 492 00:56:56,246 --> 00:57:01,083 O să te sunăm să-ţi dăm instrucţiunile. Asta, dacă vom primi banii. 493 00:57:01,167 --> 00:57:04,586 - Şi cum pot să mă încred în tine? - Nu poţi. 494 00:57:06,673 --> 00:57:10,759 Dar dacă vrei să facem afacerea, va trebui să ai încredere în noi. 495 00:57:31,030 --> 00:57:34,575 - Putem merge? - E ca un măgar în casă. 496 00:57:35,201 --> 00:57:38,412 Aşteaptă până ajunge acolo, apoi poţi să intri. 497 00:57:39,372 --> 00:57:42,791 - Dă-te jos. - Nu pot aici. 498 00:57:42,876 --> 00:57:46,003 Te rog, condu până după colţ. 499 00:58:06,065 --> 00:58:08,775 Acum dă-te jos. 500 00:58:09,402 --> 00:58:12,946 Îmi pare rău pentru ce am făcut. Era doar o slujbă. 501 00:58:19,787 --> 00:58:22,998 Care e numele tău? Care e numele tău adevărat? 502 00:58:23,291 --> 00:58:26,418 Carlos. Dar prefer să mi se spună Ines. 503 00:58:33,384 --> 00:58:36,386 Carlos, cine sunt ăştia? 504 00:58:39,140 --> 00:58:43,393 Zona asta e controlată de cartelul Perros. Nici măcar poliţia nu intra aici. 505 00:58:43,478 --> 00:58:46,688 Trebuie să-l găsesc pe Arthuro. Ştii cum? 506 00:58:47,190 --> 00:58:50,609 Nu, dar sigur nu vrei să mergi singur acolo. 507 00:58:52,278 --> 00:58:55,489 E o zonă foarte periculoasă. Acolo am crescut. 508 00:58:55,573 --> 00:58:58,784 Bine, Carlos. Ajută-mă să-l găsesc pe Arthuro. 509 00:58:59,327 --> 00:59:03,914 Păzeşte-mi spatele. Şi o să te ajut să pleci din Juarez. 510 00:59:03,998 --> 00:59:05,874 Da. 511 00:59:45,832 --> 00:59:49,376 - Au ajuns. - Îi lăsăm câteva minute şi intrăm. 512 01:00:14,110 --> 01:00:16,529 Mâinile sus. 513 01:00:16,610 --> 01:00:18,529 Cine eşti tu, idiotule? 514 01:00:18,629 --> 01:00:22,826 Îl căutam pe Arthuro. 515 01:00:23,029 --> 01:00:24,826 Bine. 516 01:00:42,388 --> 01:00:45,932 - Cine sunt ăştia? - Par să te cunoască. 517 01:00:46,184 --> 01:00:48,894 Idiotule! 518 01:00:50,521 --> 01:00:54,066 - Ne-a trimis Aguillar. - Nu cunosc niciun Aguillar. 519 01:00:55,735 --> 01:00:58,862 - E o greşeală. - Greşeală? 520 01:01:03,284 --> 01:01:07,371 - Unde pleci? - Adresa nu e bună. 521 01:01:07,455 --> 01:01:10,999 - Plecăm. - Stai aici, găozarule. 522 01:01:24,055 --> 01:01:26,765 Ce-i asta? 523 01:01:35,858 --> 01:01:38,568 Dă-mi-l. 524 01:01:44,951 --> 01:01:47,661 Ia te uită la asta. 525 01:02:12,687 --> 01:02:15,397 În spate. 526 01:02:44,635 --> 01:02:49,054 - Vino repede. - Pune-l pe targă. 527 01:02:53,478 --> 01:02:55,353 Deschide uşa. 528 01:03:30,473 --> 01:03:35,101 Dacă Aguillar afla că trăieşti, o să vină după tine. 529 01:03:42,527 --> 01:03:45,654 O rană provocată de glonte, în şira spinării. 530 01:03:45,738 --> 01:03:50,367 Numele meu e Mark Sullivan. Tu l-ai adus? 531 01:03:51,327 --> 01:03:54,329 - Cine-i ăsta? - Asta e Ines. 532 01:03:56,999 --> 01:04:00,418 Bună, Ines. Ţine apăsat aici, da? 533 01:04:21,774 --> 01:04:25,277 - Doctorul Martinez este? - Nu, e în schimbul de noapte. 534 01:04:25,361 --> 01:04:28,572 Doctorul Sullivan l-a înlocuit. E voluntar. 535 01:04:30,575 --> 01:04:34,661 - Ce vrei să spui? - Nu avem destul personal calificat. 536 01:04:34,745 --> 01:04:37,956 Aceşti doctori vin să ne ajute. 537 01:04:48,593 --> 01:04:52,512 Toţi ăştia sunt voluntari străini? 538 01:04:52,597 --> 01:04:56,683 Da. Martinez a fost primul. Acum 20 de ani. 539 01:04:56,809 --> 01:04:59,853 El a deschis clinica. A făcut foarte multe. 540 01:04:59,937 --> 01:05:04,356 - Pentru organizaţie. - Ce organizaţie? 541 01:05:05,735 --> 01:05:09,154 Sunt sigură că ai auzit de ea. "Doctori Fără Frontiere". 542 01:05:21,834 --> 01:05:24,544 Îmi pare rău. 543 01:05:41,729 --> 01:05:45,815 - Paul? Ce se întâmplă? - Iartă-mă, am pierdut celălalt telefon. 544 01:05:46,108 --> 01:05:49,319 - Cum se simte Chloe? - E în spital. 545 01:05:50,112 --> 01:05:53,239 - Ce? - Ei cred că a cedat un plămân. 546 01:05:54,825 --> 01:05:58,912 La naiba. Ce zice doctorul Rubin? Cât timp mai avem? 547 01:05:59,789 --> 01:06:01,665 Aşteaptă. 548 01:06:04,627 --> 01:06:07,754 Mă întorc imediat, da? 549 01:06:10,716 --> 01:06:14,260 - O săptămână, cel mult. - N-am reuşit nimic aici. 550 01:06:15,713 --> 01:06:21,657 - Am încercat totul. - Întoarce-te acasă. 551 01:06:23,229 --> 01:06:26,231 Avem nevoie de tine aici. 552 01:06:27,400 --> 01:06:30,610 Erai lângă mine, când a venit pe lume. 553 01:06:32,196 --> 01:06:35,615 Nu vreau să fiu singură, când părăseşte lumea asta. 554 01:06:42,957 --> 01:06:45,667 "Doctori fără Frontiere. 555 01:06:51,090 --> 01:06:54,217 - Oh, Doamne. Asta e doctorul White. - Cum? 556 01:06:55,511 --> 01:06:58,638 Scuzaţi-mă, el e doctorul White? 557 01:07:01,934 --> 01:07:05,353 Doctorul Henry White? Te sun eu mai târziu. 558 01:07:06,397 --> 01:07:09,232 Doctorul White vine des pe aici. Îl cunoaşteţi? 559 01:07:09,316 --> 01:07:12,777 Am un coleg care i-a fost pacient. James Harrison. 560 01:07:12,862 --> 01:07:17,490 Poate îl cunoaşteţi? S-ar putea că Martinez să-l ştie. 561 01:07:17,783 --> 01:07:20,618 Puteţi să-mi daţi numărul lui? 562 01:07:20,703 --> 01:07:25,749 Nu pot să vă dau această informaţie. Îmi pare rău 563 01:07:27,668 --> 01:07:30,795 - Alo. - Jefe, Paul la telefon. Ascultă. 564 01:07:31,380 --> 01:07:34,924 - Trebuie să mi-l găseşti pe Martinez. - Te-ai bătut din nou? 565 01:07:35,009 --> 01:07:38,845 Nu, dar am nevoie de adresa doctorului Martinez. 566 01:07:38,929 --> 01:07:42,474 - Bine. Mă plăteşti? - Da, îţi dau 100. 567 01:07:42,641 --> 01:07:45,351 S-a făcut. 568 01:08:27,978 --> 01:08:30,980 Clinica particulară El Cielo. 569 01:09:30,749 --> 01:09:33,751 Eşti prietenul lui Miguel. 570 01:09:36,881 --> 01:09:39,883 Ce faci aici? 571 01:09:40,926 --> 01:09:44,345 Am descoperit legătura ta cu Aguillar. 572 01:09:44,430 --> 01:09:47,140 Ce vrei să spui? 573 01:09:48,225 --> 01:09:51,769 Prin clinică intri în contact cu doctori din America. 574 01:09:51,854 --> 01:09:55,899 Unul din ei, doctorul White, ţi-a vorbit de un pacient... 575 01:09:55,983 --> 01:10:01,029 ... care avea nevoie de o inimă nouă. Aguillar, sau doctorul Novarro... 576 01:10:01,238 --> 01:10:04,866 ... promite să-l ajute pe acest pacient. Pacientul plăteşte. 577 01:10:04,950 --> 01:10:09,037 O săptămână mai târziu, se alege cu o ţicăitoare nouă. 578 01:10:09,830 --> 01:10:14,626 Sunteţi acoperiţi, sub numele unei clinici caritabile. 579 01:10:14,710 --> 01:10:18,087 - Cică ajuţi săracii. - Eu chiar ajut săracii. 580 01:10:18,172 --> 01:10:21,716 Prin astfel de operaţii, finanţăm clinica. 581 01:10:24,011 --> 01:10:26,429 Vino încoace. 582 01:10:26,513 --> 01:10:28,932 Haide. 583 01:10:29,016 --> 01:10:33,102 Juarez este capitala crimelor în Mexic. Oraşul Morţii. 584 01:10:33,395 --> 01:10:38,900 Mor în fiecare zi cu miile. Droguri, violenţa, accidente în trafic. 585 01:10:40,569 --> 01:10:43,279 Stai jos. 586 01:10:46,342 --> 01:10:52,337 Orfanii, cei fără adăpost sau săracii nu pot deveni donatori. 587 01:10:53,707 --> 01:10:56,668 Inimile lor, plămânii, rinichii... 588 01:10:56,752 --> 01:11:00,296 ... nu pot fi folosti. În ciuda cererilor. 589 01:11:00,673 --> 01:11:04,217 Ar trebui să fie şi mai multe morţi din cauza acestor formalităţi? 590 01:11:04,718 --> 01:11:10,014 Noi nu credem asta. Noi credem în prezumţia de acceptare. 591 01:11:12,268 --> 01:11:15,478 Conceptul ăsta ţi-e familiar, nu-i aşa? 592 01:11:17,273 --> 01:11:21,276 Toţi sunt donatori, atâta timp cât organele rămân în ţară. 593 01:11:21,360 --> 01:11:25,446 Exact. În alte ţări există deja legi pentru aşa ceva. 594 01:11:27,366 --> 01:11:30,576 Când cineva moare, noi... 595 01:11:32,579 --> 01:11:35,790 Nu e ce credeam eu. 596 01:11:36,458 --> 01:11:39,460 Dar la ce te aşteptai? 597 01:11:43,173 --> 01:11:47,677 Credeam că mă puneţi în fruntea listei din Mexic. 598 01:11:47,761 --> 01:11:51,848 Şi chiar dacă puteam, însemna să-i ştergem de acolo unui copil mexican... 599 01:11:51,932 --> 01:11:56,019 ... şansa de a supravieţui. Noi doar păcălim moartea. 600 01:11:58,564 --> 01:12:02,734 E o zonă de război. De 3 ori mai multe crime... 601 01:12:02,818 --> 01:12:06,362 ... ca în Statele Unite.. De ce să nu ne folosim de asta... 602 01:12:07,740 --> 01:12:10,867 ... pentru a salva alte vieţi? 603 01:12:11,160 --> 01:12:14,203 Nu negocia viaţa fetei tale. 604 01:12:14,288 --> 01:12:16,164 Dumnezeule. 605 01:12:24,173 --> 01:12:29,469 - Cât de repede poţi face rost de plămâni? - De obicei, cam într-o săptămână. 606 01:12:31,096 --> 01:12:34,223 - Am nevoie mâine. - Mâine? 607 01:12:37,561 --> 01:12:40,688 - Da. - Doar Dumnezeu poate garanta asta. 608 01:12:44,735 --> 01:12:50,031 Plătesc în plus 50.000. Cu banii ăştia poţi ajuta multă lume. 609 01:12:50,407 --> 01:12:55,453 Uite datele ei. Grupa sanguină, grupa genetică, valorile HLA. 610 01:12:59,458 --> 01:13:02,668 Poate fi aici, mâine dimineaţă? 611 01:13:09,009 --> 01:13:10,885 Bună, iubito. 612 01:13:15,766 --> 01:13:18,476 Unde mergem? 613 01:13:19,186 --> 01:13:22,313 Plecăm într-o mică excursie. 614 01:13:23,107 --> 01:13:27,193 Mâine îl vedem pe tata, din nou. Intră. 615 01:13:29,780 --> 01:13:33,199 Îţi pun centura. 616 01:13:34,618 --> 01:13:37,745 Întinde-te. Plecăm. 617 01:13:43,585 --> 01:13:47,755 Ai aici medicamente pentru călătorie şi pentru încă, alte câteva zile. 618 01:13:47,840 --> 01:13:49,715 Mulţumesc. 619 01:13:50,884 --> 01:13:53,594 - Succes. - Mulţumesc. 620 01:13:56,598 --> 01:13:59,308 Am plecat, iubire. 621 01:14:17,161 --> 01:14:21,789 - Am găsit un donator. - Nu-mi place de americanul ăsta. 622 01:14:55,824 --> 01:14:58,951 - Alo? - Suntem la graniţă. 623 01:14:59,369 --> 01:15:02,914 Ne vedem la clinică. Cum se simte Chloe? 624 01:15:03,207 --> 01:15:06,250 Rezistă. Slavă Domnului, că tipul asta vrea să ne ajute. 625 01:15:06,335 --> 01:15:08,545 Sunt aşa mândră de tine. 626 01:15:08,635 --> 01:15:11,096 Te iubesc. 627 01:15:11,131 --> 01:15:14,133 Şi eu te iubesc. Pa. 628 01:15:17,513 --> 01:15:21,599 Hei, iubito, trebuie să dăm masca jos, pentru câteva momente, da? 629 01:15:21,683 --> 01:15:24,393 O ascundem. 630 01:15:28,315 --> 01:15:30,191 Bună. Mulţumesc. 631 01:15:42,538 --> 01:15:45,540 - Jefe. Ce faci? - Bine. 632 01:15:45,958 --> 01:15:49,085 Am ceva bani. 633 01:15:50,420 --> 01:15:53,506 _ Mai mulţi ca la bancă. - Să nu te obişnuieşti. 634 01:15:53,590 --> 01:15:56,636 Nu-ţi mai dau alţii. 635 01:15:56,790 --> 01:15:59,636 Miguel, mă omori cu zile. La revedere. 636 01:15:59,930 --> 01:16:05,474 - Vreau şi eu. - Vreţi toţi, bănuiesc. 637 01:16:09,481 --> 01:16:12,358 - La revedere. - Îţi aduci aminte de el?. 638 01:16:12,442 --> 01:16:14,044 Micul meu prieten. 639 01:16:21,118 --> 01:16:23,703 - Cum te cheamă? - Camaroncito. 640 01:16:23,787 --> 01:16:27,290 - Ce înseamnă asta? - Crevete mic. 641 01:16:27,374 --> 01:16:30,084 - Cum? - Crevete mic. 642 01:16:33,797 --> 01:16:36,924 - Îl văd. - Loveşte-l. 643 01:17:01,908 --> 01:17:05,119 Vă rog, nu-l atingeţi. 644 01:17:09,499 --> 01:17:13,009 Totul o să fie bine. 645 01:17:13,170 --> 01:17:15,046 Camaron? 646 01:17:16,256 --> 01:17:19,258 Stai liniştit. 647 01:17:20,552 --> 01:17:23,679 Te ducem la spital. 648 01:17:32,356 --> 01:17:35,566 Faceţi loc! Lăsaţi-l să treacă. 649 01:17:36,068 --> 01:17:40,154 Haideţi. Faceţi-i loc. Daţi-vă la o parte 650 01:17:46,620 --> 01:17:50,706 - L-a lovit. S-a întâmplat aşa de repede. - Aveţi grijă de el. 651 01:17:56,922 --> 01:18:00,466 Te ducem la spital. 652 01:18:32,290 --> 01:18:35,793 La ce spital îl duceţi? 653 01:18:35,877 --> 01:18:39,088 La care spital? La care clinică? 654 01:18:40,215 --> 01:18:42,925 La care clinică? 655 01:18:47,514 --> 01:18:50,558 Cine a chemat salvarea? 656 01:18:50,642 --> 01:18:53,352 Tu ai fost? 657 01:19:24,301 --> 01:19:27,428 - Alo? - Am găsit un donator. 658 01:19:28,346 --> 01:19:32,892 - Ce tot zici acolo? - Un băiat. A fost lovit. 659 01:19:32,976 --> 01:19:38,022 - Tragic, dar pentru tine e un miracol. - Nu, nu face asta! 660 01:19:38,106 --> 01:19:42,818 Îl operăm în mai puţin de oră. Du-te după fata ta, da? 661 01:19:42,903 --> 01:19:45,946 - Trebuie să vă pregătim fata. - Deja? 662 01:19:46,031 --> 01:19:49,241 - Da, avem un donator. - Mulţumesc. 663 01:19:49,534 --> 01:19:52,953 Trebuie să-i mulţumeiţi lui Dumnezeu, nu mie. 664 01:20:09,387 --> 01:20:13,474 - Au plămânii. - Diane, l-au ucis. 665 01:20:13,850 --> 01:20:17,937 - Ce tot spui acolo? - Băiatul ăla. L-au omorât. 666 01:20:21,191 --> 01:20:24,610 - Ce faci? - Ne urmăreşte. 667 01:20:25,779 --> 01:20:30,407 - Am văzut un copil lovit. - Nu vreau să ştiu. 668 01:20:31,117 --> 01:20:35,037 Glumeşti. Nu ne mai putem întoarce. 669 01:20:35,121 --> 01:20:38,791 Nu-mi pasă de unde au făcut rost de plămâni. 670 01:20:38,875 --> 01:20:42,378 Nu vreau să o aduc pe Chloe înapoi acasă, într-un sicriu. 671 01:20:42,462 --> 01:20:46,632 Glumeşti, Diane. Sper că glumeşti. 672 01:20:49,511 --> 01:20:54,807 A făcut rost de plămâni? Nu trebuie să ne mai întoarcem niciodată. 673 01:20:55,851 --> 01:20:58,561 - Te rog. - Dumnezeule. 674 01:21:02,816 --> 01:21:06,902 Pe dreapta! Trage acum maşina pe dreapta! 675 01:21:24,462 --> 01:21:28,007 - Martinez e aici? - Nu e aici astăzi. 676 01:21:33,013 --> 01:21:36,140 Nu puteţi intra acolo. 677 01:21:36,892 --> 01:21:39,768 - Martinez e aici? - Nu-i aici. 678 01:21:39,853 --> 01:21:43,272 Azi nu e aici, v-am mai spus. 679 01:21:50,530 --> 01:21:54,074 Nu aveţi voie acolo, fără permisiune. 680 01:21:55,493 --> 01:21:58,621 - L-ai omorât. - Nu te grăbi să tragi concluzii. 681 01:21:58,705 --> 01:22:01,498 Tu ai provocat accidentul. 682 01:22:01,583 --> 01:22:05,252 Unde sunt? Du-mă acolo. 683 01:22:05,337 --> 01:22:08,547 Altfel nu plătesc restul de bani. 684 01:22:59,015 --> 01:23:02,226 - Nu puteţi intra acolo. - E în regulă. 685 01:23:04,938 --> 01:23:07,064 Ai vrut într-o zi. Ce credeai? 686 01:23:07,148 --> 01:23:10,275 Oricum nu credeam că omorâţi pe cineva. 687 01:23:10,360 --> 01:23:13,487 - Spuneai că folosiţi doar muribunzi. - De obicei, da. 688 01:23:13,571 --> 01:23:16,573 Dar de data asta ai pus presiune pe noi. 689 01:23:16,658 --> 01:23:20,869 Chiar credeai că putem găsi un donator perfect în 12 ore? 690 01:23:20,954 --> 01:23:25,958 În America cât ai aşteptat? Cine eşti tu, să ne condamni pe noi? 691 01:23:26,042 --> 01:23:30,295 Termină. Ştiai ce faci, încă de când ai trecut graniţa. 692 01:23:30,380 --> 01:23:34,800 Băiatul ăsta ar fi murit oricum. Poate nu săptămâna asta. 693 01:23:34,884 --> 01:23:38,137 Dar în Juarez nu supravieţuieşti prea mult. 694 01:23:38,221 --> 01:23:42,307 El nu înseamnă nimic. Poate doar plămâni pentru fata ta... 695 01:23:42,726 --> 01:23:45,728 Nu înseamnă chiar nimic? 696 01:23:47,397 --> 01:23:50,816 Vrei să te comporţi moral? Încă se mai poate. 697 01:23:52,902 --> 01:23:55,946 Ai plătit. Putem să-l salvăm pe el. 698 01:23:56,031 --> 01:23:59,575 Dar asta înseamnă moartea fetei tale. 699 01:24:01,244 --> 01:24:04,246 Deci, ce vrei să faci, Paul? 700 01:24:05,331 --> 01:24:08,876 Îl salvezi pe puştiul ăsta? Sau pe fata ta? 701 01:24:11,880 --> 01:24:15,424 Te vei comporta ca un procuror, sau ca un tată? 702 01:26:40,069 --> 01:26:43,071 Hai, să mergem să ne jucăm. 703 01:26:43,671 --> 01:26:49,671 Traducerea şi adaptarea: baicaf - Subtitrări Noi Team 704 01:26:49,872 --> 01:26:55,872 www.subtitrari-noi.ro 54875

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.