Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:03,878 --> 00:00:07,423
Orice persoană rezonabilă
ar proceda aşa.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,133 --> 00:00:12,094
Nu ştiu ce să zic în legătură cu asta.
Lasă-mă să termin.
5
00:00:12,178 --> 00:00:16,348
Crime pe stradă, droguri în şcoli
şi procurorul se ocupă de asta.
6
00:00:16,433 --> 00:00:19,560
Şi ce înseamnă asta?
L-a împuşcat.
7
00:00:19,644 --> 00:00:23,814
Trebuie să dai vina pe sistemul nostru
legal, nu pe domnul Ruiz.
8
00:00:23,898 --> 00:00:28,068
A făcut ceea ce ar fi făcut
oricare alt tată în locul său.
9
00:00:28,153 --> 00:00:31,405
Şi eu sunt tată,
dar eu nu aş face aşa ceva.
10
00:00:31,489 --> 00:00:35,659
Daţi-i o medalie şi
să trecem la altceva important.
11
00:00:35,744 --> 00:00:39,913
Intenţia procurorului e să-l acuze
pe domnul Ruiz de...
12
00:00:39,998 --> 00:00:43,042
Dar e ridicol.
13
00:00:43,126 --> 00:00:46,253
... crimă cu premeditare.
Vecinul său...
14
00:00:46,337 --> 00:00:50,424
Andrew Pechinsky...
Condamnat pentru pedofilie.
15
00:00:50,592 --> 00:00:54,053
- Abuz asupra copiilor.
- Dar asta e o prostie.
16
00:00:54,137 --> 00:00:55,888
Apărarea...
17
00:01:19,737 --> 00:01:25,737
Traducerea şi adaptarea:
baicaf - Subtitrări Noi Team
18
00:01:26,138 --> 00:01:32,138
www.subtitrari-noi.ro
19
00:01:57,200 --> 00:02:00,244
... Copilul nu a fost abuzat.
Dar dacă a fost?
20
00:02:00,328 --> 00:02:03,372
Dl. Ruiz nu trebuie condamnat.
21
00:02:03,456 --> 00:02:07,543
Oricine ucide un violator de copii,
merită o medalie.
22
00:02:14,926 --> 00:02:20,897
Dreptate! Vrem dreptate!
23
00:02:20,998 --> 00:02:26,997
Dreptate! Vrem dreptate!
24
00:02:31,943 --> 00:02:34,945
- Domnule Stanton?
- O întrebare.
25
00:02:35,989 --> 00:02:40,159
Care e acuzaţia? Ţinând cont că
Pechinsky i-a atacat băiatul.
26
00:02:40,243 --> 00:02:44,413
Aşa pretinde el. Ruiz trebuia să lase
poliţia să-şi facă treaba.
27
00:02:44,497 --> 00:02:46,624
Dar a preferat
să-l împuşte pe Pechinsky.
28
00:02:46,729 --> 00:02:49,136
Îşi proteja copilul de Pechinsky,
care e cunoscut ca un molestator de copii!
29
00:02:49,309 --> 00:02:50,836
Există legi în ţara asta.
30
00:02:50,920 --> 00:02:53,090
Ruiz l-a lăsat pe Pechinsky
pe viaţă într-un scaun cu rotile.
31
00:02:53,175 --> 00:02:58,343
- Îl vom acuza de crimă cu premeditare.
- Dar de fapt...
32
00:02:58,428 --> 00:03:01,847
- Bună, Paul.
- Te-ai târât din vizuina ta până aici?
33
00:03:02,682 --> 00:03:07,603
- Nu vreau să creez probleme.
- Nu vrei să fii văzut cu mine.
34
00:03:07,687 --> 00:03:10,397
Bună dimineaţa.
35
00:03:10,899 --> 00:03:14,443
Cazul ăsta reprezintă
sinuciderea ta profesională.
36
00:03:15,403 --> 00:03:19,323
Da? Vrei să-l curăţăm pe Pechinsky?
37
00:03:19,407 --> 00:03:22,951
Sunt mulţi latino-americani
care ar dori asta.
38
00:03:23,203 --> 00:03:27,372
- Le-ai auzit glasurile.
- Au nevoie de tine.
39
00:03:27,457 --> 00:03:31,251
Uită de cizmele astea de cowboy.
Du-te şi învaţă spaniola.
40
00:03:31,336 --> 00:03:35,547
Am străbătut cale lungă cu cizmele astea.
Vii la strângerea mea de fonduri?
41
00:03:35,632 --> 00:03:38,884
Ştiu şi eu, după mâncarea aia grasa
de data trecută?
42
00:03:38,968 --> 00:03:43,597
Grasă, aia numeşti tu grasă?
E mai slabă că tapetul de pe pereţi.
43
00:03:46,559 --> 00:03:49,686
Trebuie să pun
câteva întrebări incomode.
44
00:03:49,771 --> 00:03:53,607
Baitul tău are grupa sanguină O.
E donator universal.
45
00:03:53,691 --> 00:03:56,818
Organele sale pot salva multe vieţi.
46
00:04:00,240 --> 00:04:01,184
Deci, băiatul era la tine acasă de
3 ore şi jumătate?
47
00:04:02,040 --> 00:04:03,784
Exact.
48
00:04:03,952 --> 00:04:08,121
- Nu i-ai făcut niciun avans?
- Nu. Am jucat câteva jocuri video.
49
00:04:08,206 --> 00:04:11,750
- Copii iubesc asta.
- Dar tu eşti condamnat pntru pedofilie.
50
00:04:11,960 --> 00:04:17,881
- Nu ai voie să intri în contact cu copii.
- Ticălosul ăla m-a împuşcat.
51
00:04:17,966 --> 00:04:20,801
Ai mai adus şi alţi minori în casa ta?
52
00:04:20,885 --> 00:04:25,931
Ce sunt cu întrebările astea?
O să stau toată viaţa în cărucior.
53
00:04:26,066 --> 00:04:29,810
Îmi fac nevoiele într-o cutie.
Tu trebuie să mă aperi.
54
00:04:31,437 --> 00:04:36,733
Eu sunt procuror, tu eşti martor.
Aşa că nu-mi pasă unde te pişi.
55
00:04:40,905 --> 00:04:45,075
Răspunde la întrebări.
... dacă vrei să câştig cazul ăsta...
56
00:04:45,493 --> 00:04:48,620
S-ar putea să te las
să depui mărturie.
57
00:04:49,664 --> 00:04:52,666
Am terminat cu tine.
58
00:04:56,629 --> 00:04:59,589
Paul Stanton.
Vreau să vorbesc cu doctorul Rubin.
59
00:04:59,674 --> 00:05:03,218
- Bine, aştept.
- S-ar putea să avem un donator.
60
00:05:04,220 --> 00:05:08,682
Se potriveşte cu Chloe. Dar U.O.S. are
pe altcineva pe lista de aşteptare.
61
00:05:08,766 --> 00:05:12,102
Le-am zis să-i dea lui Chloe plămânii.
62
00:05:12,186 --> 00:05:14,896
Vin.
63
00:05:17,150 --> 00:05:21,320
- Anulează toate întâlnirile mele.
- Sângele şi greutatea se potrivesc.
64
00:05:21,404 --> 00:05:24,573
Ţesutul celular e aproape perfect.
65
00:05:24,657 --> 00:05:27,284
Plămânii trebuie să ajungă
la Salt Lake City.
66
00:05:27,368 --> 00:05:32,539
Dar e prea departe.
Fata mea poate fi aici în 15 minute.
67
00:05:32,623 --> 00:05:36,710
Îmi pare rău. Băiatul de acolo era
înaintea ei pe lista de aşteptare.
68
00:05:36,878 --> 00:05:41,048
Aia e doar pentru personal!
Nu puteţi intra acolo.
69
00:05:41,132 --> 00:05:45,052
Ultima clasificare LAS a lui Chloe
a fost 91.2. Nu e de ajuns?
70
00:05:45,136 --> 00:05:48,263
Oamenii ăştia aşteaptă
de mai bine de 7 luni.
71
00:05:49,724 --> 00:05:52,768
Aveţi aici organe viabile,
primitorul e în zonă.
72
00:05:52,852 --> 00:05:56,104
Dacă cedează plămânii, în timp ce
traversează ţara, nu ajuţi pe nimeni.
73
00:05:56,189 --> 00:05:59,733
Sunt 98.000 de oameni
pe lista de aşteptare.
74
00:05:59,859 --> 00:06:03,403
E nevoie de 2.100 plămâni.
198 numai în regiunea asta.
75
00:06:05,156 --> 00:06:08,283
Fiecare caz e o excepţie.
76
00:06:11,204 --> 00:06:13,914
Scuzaţi-mă.
77
00:07:05,007 --> 00:07:08,760
- Pot să dorm cu tine?
- Doamne, ce grea te-ai făcut.
78
00:07:08,845 --> 00:07:12,055
Asta pentru că nu pot
să mai joc fotbal.
79
00:07:12,682 --> 00:07:16,977
- O să poţi în curând.
- Mama şi cu mine te-am văzut la TV.
80
00:07:17,061 --> 00:07:20,188
- Vorbeşti serios?
- Eşti mult prea serios.
81
00:07:21,858 --> 00:07:25,402
- Trebuie să mai şi zâmbeşti.
- Ai grijă.
82
00:07:26,362 --> 00:07:28,989
- Noapte bună.
- Chloe are dreptate.
83
00:07:29,073 --> 00:07:32,075
Ar trebui să zâmbeşti mai des.
84
00:08:30,801 --> 00:08:33,929
Stai în fund.
Vino încoace.
85
00:08:34,013 --> 00:08:37,557
Respirţ aici!
E gol, adu altul!
86
00:08:41,187 --> 00:08:44,397
Îţi aduce tata medicamentul.
Mai repede!
87
00:08:44,982 --> 00:08:48,401
Ţi-l aduce imediat, da?
88
00:08:48,861 --> 00:08:51,863
E în regulă, iubito. Aici.
89
00:08:52,281 --> 00:08:55,700
Doar o dată, draga mea.
Doar o dată.
90
00:09:02,041 --> 00:09:03,917
Respiră.
91
00:09:05,336 --> 00:09:08,880
De când s-a întocmit lista, de către cei
de la U.O.S., acum 20 de ani...
92
00:09:10,758 --> 00:09:13,969
Au fost 317.000
de pacienţi înregistraţi.
93
00:09:15,972 --> 00:09:19,933
Există doar 2 motive, pentru care
sunt şterşi din registru.
94
00:09:20,017 --> 00:09:23,562
Primesc un organ,
... sau mor.
95
00:09:27,858 --> 00:09:30,860
De ce ne spui nouă, treburile ăstea?
96
00:09:32,738 --> 00:09:38,034
Din păcate, după ce m-am consultat şi cu
ceilalţi colegi, am ajuns la concluzia că...
97
00:09:40,580 --> 00:09:43,582
Chloe intră în faza a patra.
98
00:09:44,417 --> 00:09:47,627
- Dar asta e faza finală?
- Doamne!
99
00:09:57,471 --> 00:10:00,473
Îmi pare rău, Diane.
100
00:10:03,311 --> 00:10:06,438
Au ajuns pe la urechile mele
nişte zvonuri.
101
00:10:06,522 --> 00:10:10,066
Şi am căutat numele în baza de date
a celor de la U.O.S..
102
00:10:12,778 --> 00:10:15,905
Asta trebuie să rămână confidenţial.
103
00:10:24,498 --> 00:10:28,043
- James Harrison?
- Acel James Harrison?
104
00:10:31,255 --> 00:10:34,132
Conform fişei sale medicale...
105
00:10:34,216 --> 00:10:37,761
În 2001 mai avea de trăit doar 2 ani.
106
00:10:39,597 --> 00:10:42,849
Peste câteva luni a fost şters
de pe lista de aşteptare.
107
00:10:42,933 --> 00:10:46,478
- Adică?
- A găsit o alternativă.
108
00:10:48,606 --> 00:10:53,360
Iartă-mă, vrei să pui că a făcut
un transplant ilegal de inimă?
109
00:10:53,444 --> 00:10:56,988
Se poate.
Alte ţări au alte legi.
110
00:10:57,073 --> 00:11:01,159
Se numeşte turism de organe.
În China se vând organe...
111
00:11:01,243 --> 00:11:06,289
... de la persoane sărace.
În Iran poţi să-ţi vanzi rinichiul.
112
00:11:08,042 --> 00:11:13,338
Dacă ai nevoie de un transplant
şi ai bani, se găsesc soluţii.
113
00:11:19,136 --> 00:11:24,557
Ai avut dreptate, Paul. Plămânii
au murit până la Salt Lake City.
114
00:11:24,642 --> 00:11:30,146
Nu cred că ne putem baza pe cei de la
U.O.S., pentru a-i salva viaţa lui Chloe.
115
00:11:30,690 --> 00:11:34,067
- Ce ai de gând cu Harrison?
- Ce pot să fac?
116
00:11:34,151 --> 00:11:37,696
- Întreabă-l de transplant.
- Şi ce să-i zic?
117
00:11:38,197 --> 00:11:42,367
Doctorul meu mi-a zis în mod ilegal,
despre istoricul tău medical?
118
00:11:42,451 --> 00:11:46,621
Acum, când cariera ta politică
s-a terminat, zi-mi...:
119
00:11:46,706 --> 00:11:50,208
- De unde ai luat o inimă nouă?
- De fapt e vorba de cariera ta.
120
00:11:50,292 --> 00:11:53,878
Dacă ştii ceva despre Harrison,
ar trebui să faci ceva...
121
00:11:53,963 --> 00:11:57,298
- Chiar împotriva nobilii tale moralităţi.
- Nu e drept.
122
00:11:57,383 --> 00:12:01,136
Nu e vorba despre cariera mea,
ci despre respectarea legii.
123
00:12:01,220 --> 00:12:06,266
Crezi că asta te face să respecţi legea?
Du-te să aperi violatori de copii!
124
00:12:16,110 --> 00:12:19,320
Ruiz, a venit avocatul tău.
125
00:12:37,423 --> 00:12:41,509
Copilul are 6 ani şi a stat
3 ore şi jumătate în casa aia.
126
00:12:42,136 --> 00:12:46,765
Nu există nicio probă psihologică, care
să arate că băiatul tău a fost abuzat.
127
00:12:53,063 --> 00:12:57,066
E fiul meu.
Am citit asta pe faţa lui.
128
00:12:57,151 --> 00:12:59,527
Din cauza asta l-ai împuşcat?
129
00:12:59,612 --> 00:13:02,322
Da. Da. Da.
130
00:13:02,948 --> 00:13:06,493
Şi pretinzi că în felul ăsta
ţi-ai aparat, de fapt, familia?
131
00:13:14,335 --> 00:13:16,002
Da.
132
00:13:24,970 --> 00:13:29,057
Da, familia mea.
Am vrut să-mi protejez fiul.
133
00:13:32,061 --> 00:13:35,480
Domnule Harrison,
Paul Stanton e în biroul dumneavoastră.
134
00:13:36,607 --> 00:13:39,818
Bună, Paul.
Ce pot face pentru tine?
135
00:13:42,154 --> 00:13:46,241
În cazul Pechinsky.
Poate ai dreptate.
136
00:13:47,618 --> 00:13:52,914
Te-ai descurcat bine.
Asta înseamnă creştere în sondaje.
137
00:13:53,290 --> 00:13:57,919
- Ieri am stat de vorbă cu tatăl.
- Şi te-a impresionat, nu?
138
00:14:02,091 --> 00:14:05,093
- În locul meu, tu ce ai face?
- Eu?
139
00:14:06,053 --> 00:14:09,264
Eu m-aş opri,
atâta timp cât se mai poate.
140
00:14:09,473 --> 00:14:12,517
Nu trebuie să te implici
în problema asta.
141
00:14:12,601 --> 00:14:16,145
Pechinsky e un ticălos.
A meritat asta.
142
00:14:18,774 --> 00:14:22,193
- Batem palma?
- Bine, o fac.
143
00:14:23,320 --> 00:14:26,865
Tatăl a primit pedeapsa minimă.
S-a întors la familia lui.
144
00:14:26,949 --> 00:14:30,243
Aici nu e vorba
să forţezi legea până la limite.
145
00:14:30,327 --> 00:14:33,454
Ci e vorba de societatea
în care ai vrea să-ţi creşti copii.
146
00:14:33,539 --> 00:14:36,249
Nu crezi asta?
147
00:14:40,129 --> 00:14:43,798
O să iau câteva zile libere.
Fetei mele îi este foarte rău.
148
00:14:43,883 --> 00:14:47,427
Îmi pare rău.
Dacă te pot ajuta...
149
00:14:47,511 --> 00:14:50,638
Poţi să mă ajuţi,
găsindu-mi 2 plămâni.
150
00:14:50,723 --> 00:14:53,433
Asta ar fi extraordinar.
151
00:15:01,609 --> 00:15:04,611
O să mă rog pentru ea.
152
00:15:24,214 --> 00:15:27,425
Claudia, o să mă întorc pe la ora 9.
153
00:15:28,010 --> 00:15:31,429
Nu va faceţi griji,
dacă e ceva, vă sun.
154
00:15:38,354 --> 00:15:41,898
Ochelarii ăştia noi,
te fac să arăţi chiar drăguţă.
155
00:15:43,776 --> 00:15:46,986
- Arăt ca o tocilară.
- O tocilară drăguţă.
156
00:15:47,155 --> 00:15:48,999
Ce s-a întâmplat?
157
00:15:49,155 --> 00:15:50,699
Mă duc la strângerea de fonduri
a lui Harrison.
158
00:15:51,009 --> 00:15:55,954
- Parcă ziceai că nu vrei să mergi?
- Nu, stai liniştit.
159
00:15:56,789 --> 00:15:59,916
- Nu-i aşa că mama e frumoasă?
- Mulţumesc.
160
00:16:00,000 --> 00:16:04,087
- Dar, tot trebuie să te culci la 8.
- Eşti frumuşel şi tu, tata.
161
00:16:04,630 --> 00:16:08,675
- Repede că întârziem.
- Atunci fac repede un duş.
162
00:16:08,759 --> 00:16:11,886
- Noapte bună, tati.
- Noapte bună, scumpo.
163
00:16:22,648 --> 00:16:24,524
Mulţumesc.
164
00:16:32,408 --> 00:16:35,034
Bună.
Carol.
165
00:16:35,119 --> 00:16:38,329
- Diane. Ce drăguţ să te văd.
- Bună.
166
00:16:39,164 --> 00:16:42,875
- Jim spunea că nu poţi să vii.
- Am venit să ne arătăm sprijinul.
167
00:16:42,960 --> 00:16:46,087
La fel ca mulţi alţii.
168
00:16:46,630 --> 00:16:49,507
Când Jim m-a rugat să vorbesc aici...
169
00:16:49,791 --> 00:16:55,720
Mi-a dat o sticlă de Jack Daniels,
ca să-mi treacă emoţiile.
170
00:16:57,474 --> 00:17:02,186
Apoi mi-a oferit 20 de dolari.
I-am spus că nu sunt de vânzare.
171
00:17:02,271 --> 00:17:05,481
Aşa că mi-a oferit 50.
Atunci l-am întrebat:
172
00:17:06,150 --> 00:17:09,277
Crezi că sunt aşa ieftin?
173
00:17:09,653 --> 00:17:12,864
La sfârşit mi-a oferit chiar şi 100.
174
00:17:14,491 --> 00:17:17,618
Deci, bună seara,
doamnelor şi domnilor.
175
00:17:21,999 --> 00:17:25,418
Îl cunosc pe Jim Harrison,
încă din facultate.
176
00:17:26,628 --> 00:17:30,173
Când eram beat, înconjurat de fete...
177
00:17:30,883 --> 00:17:34,010
Iertaţi-mă, ştiţi unde e toaleta?
178
00:17:34,094 --> 00:17:37,221
Sus pe scări, în dormitor.
179
00:17:37,306 --> 00:17:40,850
Entuziasmul său extraordinar
precum şi dăruirea sa...
180
00:17:41,560 --> 00:17:46,189
El este omul de succes,
pe care îl vedem azi.
181
00:17:52,029 --> 00:17:56,657
Un toast pentru cel mai rău pacient,
pe care l-am avut vreodată...
182
00:17:57,076 --> 00:18:01,704
Dar şi pentru cel mai bun guvernator,
pe care îl puteam avea: Jim Harrison.
183
00:18:06,251 --> 00:18:09,378
Mulţumesc pentru cuvintele frumoase.
Ca toţi republicanii...
184
00:18:09,463 --> 00:18:14,509
Am încredere în toţi,
mai puţin în cei cu funcţii publice.
185
00:18:16,887 --> 00:18:18,973
Sunt măgulit de suportul vostru...
186
00:18:19,058 --> 00:18:24,185
Şi vă mulţumesc tuturor
pentru că aţi venit.
187
00:18:32,486 --> 00:18:35,822
Deci tu eşti doctorul lui Jim.
Eu sunt Paul Stanton.
188
00:18:35,906 --> 00:18:40,076
Lucrez cu el. Nu-mi imaginam
că treaba asta e aşa de grea.
189
00:18:40,160 --> 00:18:43,287
Te reţine de la ceva?
O bere, te rog.
190
00:18:44,373 --> 00:18:47,917
Am urmărit cazul Pechinsky.
Te descurci minunat.
191
00:18:48,335 --> 00:18:52,505
- Urăsc isteria asta a maselor.
- Un om pe gustul meu.
192
00:18:52,589 --> 00:18:56,759
Frumos discurs.
Mâine, o să demonstrez că greşeşti.
193
00:18:56,844 --> 00:19:00,930
- Nu am timp de golf.
- Oh, ce păcat.
194
00:19:01,640 --> 00:19:04,642
Mulţumesc că ai venit, Paul.
195
00:19:23,745 --> 00:19:27,290
Harrison m-a văzut.
M-a întrerupt...
196
00:19:27,499 --> 00:19:31,669
... imediat cum m-am apropiat de doctor.
Dacă aş fi avut timp să vorbesc cu el...
197
00:19:31,753 --> 00:19:34,881
Poate cu puţin ajutor?
Azatioprina.
198
00:19:34,965 --> 00:19:38,509
Din cabinetul său.
Nu m-a văzut nimeni.
199
00:19:38,635 --> 00:19:41,554
- O să-şi dea seama că lipseşte.
- Are foartă multă acolo.
200
00:19:41,638 --> 00:19:45,725
E că într-o farmacie.
Azatioprina, neoral...
201
00:19:47,102 --> 00:19:52,889
Cellcept, paramicina.
Care ajută sistemul imunitar.
202
00:19:53,025 --> 00:19:57,236
Pentru a trăi, trebuie să ia o pastilă
la fiecare 12 ore.
203
00:19:57,321 --> 00:20:00,740
- De unde ştii asta?
- De pe Google: transplant de inimă.
204
00:20:05,412 --> 00:20:08,623
Pun pariu pe 20 dolari
că-l nimeresc în cap.
205
00:20:12,669 --> 00:20:15,671
- Bună treabă.
- Rahat.
206
00:20:18,634 --> 00:20:22,178
Asta e Paul Stanton.
Ce faci aici, Paul?
207
00:20:23,096 --> 00:20:27,725
- Trebuie să vorbesc cu tine, Jim.
- Luaţi-o înainte, vin imediat.
208
00:20:29,645 --> 00:20:32,647
- Avocat Stanton.
- Exact.
209
00:20:32,981 --> 00:20:36,108
Asta e omul care
aproape te-a nimerit.
210
00:20:36,193 --> 00:20:38,903
Sper să nu mă daţi în judecată.
211
00:20:38,987 --> 00:20:41,989
- Nu azi.
- Ce se întâmplă?
212
00:20:42,199 --> 00:20:45,701
- Ţi-am văzut numele pe lista U.O.S..
- Ce vrei să spui?
213
00:20:45,786 --> 00:20:49,372
Acum 7 ani, ţi-a dat o speranţă
de viaţă de maxim 2 ani.
214
00:20:49,456 --> 00:20:52,208
- Ce-ai spus?
- Nu mă lua de fraier.
215
00:20:52,292 --> 00:20:55,836
Conform fisei tale medicale,
acum trebuia să fii mort.
216
00:20:56,630 --> 00:21:00,925
Ai acces la dosarele mele private?
Poţi fi dat afară pentru aşa ceva.
217
00:21:01,009 --> 00:21:03,305
- Diane le-a văzut în cabinetul tău.
- Cum?
218
00:21:03,409 --> 00:21:06,305
Pentru cineva care nu ştie nimic
ai prea multe inhibitoare acolo.
219
00:21:06,890 --> 00:21:10,017
Ai intrat prin efracţie în casa mea?
Lasă datul afară...
220
00:21:10,102 --> 00:21:13,229
Vrei să mă bagi în puşcărie?
Asta vrei?
221
00:21:13,313 --> 00:21:16,440
Nimeni nu trebuie să ştie.
222
00:21:18,986 --> 00:21:21,988
Asta vrei?
Ce dracu` faci?
223
00:21:22,406 --> 00:21:25,950
- Ce e asta?
- Ticălos nenorocit.
224
00:21:34,334 --> 00:21:37,712
Dr. White m-a pus
pe lista celor de la U.O.S..
225
00:21:37,796 --> 00:21:40,881
O lună mai târziu
am fost sunat din Juarez, Mexic.
226
00:21:40,966 --> 00:21:45,136
- Cum ştiau de tine?
- Nu ştiu, cineva din interior, probabil.
227
00:21:45,220 --> 00:21:50,057
Au avut acces la listă. Ei ştiu.
În orice caz, eu aveam bani...
228
00:21:50,142 --> 00:21:53,394
- ... şi eram disperat.
- De ce nu ai spus nimic?
229
00:21:53,478 --> 00:21:57,148
Ce să fi făcut?
Să şterg un mexican de pe listă?
230
00:21:57,232 --> 00:22:00,443
Nu-i cunoşteam.
Nu puteam să-i contactez.
231
00:22:00,527 --> 00:22:05,738
Nici nu ştiam unde e.
232
00:22:06,450 --> 00:22:10,536
Ascultă, m-am întâlnit
cu un tip la frontieră.
233
00:22:11,055 --> 00:22:16,917
I-am dat 100.000 $.
M-a dus la o clinică.
234
00:22:17,002 --> 00:22:20,588
Zece zile mai târziu, Carol
m-a luat acasă.
235
00:22:20,672 --> 00:22:24,216
- Aşa a fost.
- Şi reţeta cine ţi-a dat-o?
236
00:22:24,676 --> 00:22:28,095
Doctorul White.
A trebuit să-i spun.
237
00:22:32,642 --> 00:22:37,271
Chiar crezi că Chloe
poate fi ajutată de oamenii ăştia?
238
00:22:37,898 --> 00:22:41,567
Nu-i cunoşti. Nu ştii nici măcar
dacă ea va supravieţui.
239
00:22:41,651 --> 00:22:47,196
Dacă moare în timpul operaţiei?
240
00:22:48,909 --> 00:22:52,411
- Te rog pune-mă în legătură cu ei.
- Nu poţi aşa ceva. Ei te sună.
241
00:22:52,496 --> 00:22:57,541
- Dar pe tine cum te-au sunat?
- Nu ştiu.
242
00:22:58,210 --> 00:23:00,920
Ascultă...
243
00:23:03,882 --> 00:23:09,178
Niciodată nu am luat mită,
niciodată nu am abuzat de funcţia mea.
244
00:23:09,679 --> 00:23:14,725
Dar am încălcat legea,
şi nu sunt mândru de asta.
245
00:23:16,353 --> 00:23:19,897
Dacă se aude de aşa ceva, îţi garantez
că numai despre asta se va vorbi.
246
00:23:22,317 --> 00:23:25,861
- Dă-mi un nume.
- Nu am...
247
00:23:27,114 --> 00:23:30,116
Dă-mi doar un nume.
248
00:23:33,787 --> 00:23:39,291
Omul de contact.
L-am întâlnit la graniţă.
249
00:23:39,543 --> 00:23:43,712
S-a prezentat ca fiind doctorul Novarro.
Nu ştiu dacă e numele său adevărat.
250
00:23:43,797 --> 00:23:47,967
Dar aşa s-a prezentat.
Asta-i tot ce a zis.
251
00:23:48,051 --> 00:23:52,680
Asta-i tot ce pot să-ţi spun,
la dracu!
252
00:24:01,189 --> 00:24:04,400
- Crezi că 100.000 e destul?
- Nu am nicio idee.
253
00:24:05,944 --> 00:24:10,865
Cine ştie cât mă mai costa în Mexic?
O să fac un credit.
254
00:24:10,949 --> 00:24:14,076
Mâine dimineaţă,
să te duci la bancă.
255
00:24:14,161 --> 00:24:17,371
Mă ocup special, mâine, de asta.
256
00:24:19,166 --> 00:24:24,211
- Unde îmi sunt ciorapii?
- Al doi-lea sertar de sus, în stânga.
257
00:24:33,180 --> 00:24:36,182
Ce ne facem, Diane?
258
00:24:54,159 --> 00:24:57,703
- Unde te duci, tata?
- Trebuia să dormi.
259
00:24:59,164 --> 00:25:03,334
- Aştept pupicul meu.
- Bine. Te duc în pat.
260
00:25:03,418 --> 00:25:07,129
- Zi-i mamei noapte bună.
- Noapte bună, mama. Te iubesc.
261
00:25:07,214 --> 00:25:10,424
Noapte bună.
Şi eu te iubesc.
262
00:26:15,115 --> 00:26:18,325
- Bună dimineaţa.
- Aş dori o cameră.
263
00:26:19,703 --> 00:26:22,705
Paşaportul dumneavoastră.
264
00:27:08,084 --> 00:27:10,794
- 600?
- Da, 600.
265
00:27:18,970 --> 00:27:22,097
- Eşti bine?
- Mda, sunt bine.
266
00:27:22,182 --> 00:27:27,144
- Mănânc singură de ani de zile.
- Ştiu. Beaţi sucul.
267
00:27:27,228 --> 00:27:29,938
- Alo?
- Bună.
268
00:27:30,273 --> 00:27:34,360
- Vezi numărul ăsta?
- Da. E de la hotel?
269
00:27:35,111 --> 00:27:38,238
E un telefon nou.
Să mă suni pe numărul ăsta.
270
00:27:38,323 --> 00:27:40,949
Ai aflat ceva?
271
00:27:41,034 --> 00:27:43,827
Nu, de abia am ajuns.
Dă-mi-o pe Chloe la telefon.
272
00:27:43,912 --> 00:27:48,540
Să mă suni când afli ceva.
Tata vrea să te salute.
273
00:27:48,625 --> 00:27:52,044
- Bună, tata.
- Bună. Cum te simţi?
274
00:28:10,397 --> 00:28:13,816
- Bună dimineaţa. Vorbiţi engleza?
- Si. Da.
275
00:28:16,361 --> 00:28:20,906
- Îl caut pe doctorul Novarro.
- Aici nu e niciun doctor Novarro.
276
00:28:20,990 --> 00:28:24,410
A muncit aici vreun doctor cu
numele ăsta, în ultimii 7 ani?
277
00:28:24,494 --> 00:28:28,580
E foarte important.
A muncit vreun Novarro aici?
278
00:28:31,167 --> 00:28:34,294
Nu, nu a muncit nimeni aici,
cu numele ăsta.
279
00:28:34,379 --> 00:28:37,506
- A întrebat în Juarez?
- Munceşte aici de 20 de ani.
280
00:28:37,590 --> 00:28:42,052
Spune să încercaţi la
Spitalul Angeles din Juarez.
281
00:28:42,137 --> 00:28:47,266
Uitaţi numele şi numărul meu de telefon,
dacă daţi de cineva care îl ştie.
282
00:28:47,350 --> 00:28:51,562
- Ţi-ai uitat banii.
- Trebuie neapărat să-l găsesc.
283
00:28:51,646 --> 00:28:56,692
Bănuiesc asta.
Dar aici nu e niciun doctor Novarro.
284
00:29:09,664 --> 00:29:12,791
E vreun doctor pe aici,
pe nume Novarro?
285
00:29:14,627 --> 00:29:18,172
Cunoaşteţi vreun doctor Novarro
în alt spital?
286
00:29:20,049 --> 00:29:23,594
Pot să vă las numărul meu de telefon?
287
00:29:24,679 --> 00:29:26,555
Mulţumesc.
Bine.
288
00:29:29,809 --> 00:29:35,105
Nu vreau să mă înregistrez.
Am o întrebare despre un doctor Novarro.
289
00:29:41,654 --> 00:29:46,283
Vreau să vorbesc cu el.
Ăsta-i numărul meu, bine?
290
00:29:52,290 --> 00:29:56,417
Un american îl caută pe Novarro.
291
00:30:20,735 --> 00:30:23,862
- Sunteţi Frank Wells?
- Da, tu cine eşti?
292
00:30:23,947 --> 00:30:27,074
Îl căutaţi pe Novarro?
La clinica Cruz Blanca.
293
00:30:27,158 --> 00:30:30,577
Strada José Gorosita.
Acolo e.
294
00:30:31,120 --> 00:30:34,331
Strada José Gorosita. Da.
Cine sunteţi dumneavoastră?
295
00:31:35,393 --> 00:31:38,520
Ai vreo problemă, idiotule?
Hei, albule?
296
00:31:40,440 --> 00:31:43,984
- Nu vreau probleme.
- Nu mai bate în uşă.
297
00:31:49,407 --> 00:31:54,745
- Caut un doctor.
- Altceva? Vrei să vorbeşti?
298
00:31:54,829 --> 00:31:58,373
- Ce-ai găsit până acum?
- N-are paşaport, doar bani.
299
00:32:00,043 --> 00:32:03,170
Întoarce-te.
Întoarce-te, găozarule!
300
00:32:04,672 --> 00:32:07,799
Nu are paşaport.
301
00:32:09,302 --> 00:32:12,846
Cine dracu eşti tu?
De unde eşti?
302
00:32:13,598 --> 00:32:17,142
- Vreau să vorbesc cu doctorul Novarro.
- Nu vrei să vorbeşti cu noi?
303
00:32:21,105 --> 00:32:24,358
Noi suntem aici,
ca să vorbeşti cu noi, pricepi?
304
00:32:24,442 --> 00:32:27,444
Opreşte-te, o să-l omori.
305
00:32:30,031 --> 00:32:33,033
Vorbeşti doar cu noi.
Pricepi?
306
00:32:36,245 --> 00:32:39,373
Uită-l pe Novarro.
Întoarce-te acasă.
307
00:32:41,334 --> 00:32:44,461
- Ce-a fost asta?
- Lasă-mă în pace!
308
00:32:49,467 --> 00:32:52,177
Stai aici.
309
00:33:19,664 --> 00:33:21,540
Aşteaptă.
310
00:33:26,045 --> 00:33:29,464
- Vă rog. Plătesc.
- E gol, idiotule.
311
00:33:30,967 --> 00:33:33,969
- Plătesc mai târziu.
- Plăteşti pe naiba.
312
00:33:40,768 --> 00:33:43,979
Lăsaţi-mi măcar cheile.
313
00:33:58,286 --> 00:34:00,996
Hei, ai grijă!
314
00:34:06,627 --> 00:34:09,838
Cheile.
Vreau doar cheile.
315
00:34:15,803 --> 00:34:19,347
Îţi place să faci asta, poponar spurcat?
Recunoaşte.
316
00:34:20,099 --> 00:34:23,310
Să te ia dracu`, idiotule.
Spune ceva, prostule.
317
00:34:23,686 --> 00:34:26,688
Mi-am luat cheile.
318
00:34:28,816 --> 00:34:30,692
E în regulă.
319
00:34:31,903 --> 00:34:34,905
Să nu fugi, ticălosule.
320
00:35:02,975 --> 00:35:06,103
Eşti poliţai, idiotule?
321
00:35:07,605 --> 00:35:10,607
Gura.
Cum te cheamă?
322
00:35:11,067 --> 00:35:14,277
- Frank Wells.
- Ce cauţi aici?
323
00:35:14,904 --> 00:35:17,906
- Caut pe cineva.
- Pe cine?
324
00:35:18,533 --> 00:35:22,077
- Un doctor pe nume Novarro.
- Novarro?
325
00:35:24,622 --> 00:35:27,749
Tico şi cu Chepe l-au bătut,
dar nu au furat nimic.
326
00:35:27,834 --> 00:35:31,378
I-au lăsat cheile, portofelul
şi mai multe telefoane mobile.
327
00:35:31,462 --> 00:35:34,673
- Nu-i aşa?
- Am telefonul lui.
328
00:35:35,383 --> 00:35:39,302
- Ce au făcut Tico şi Chepe?
- Nu am nicio idee. Cine sunt?
329
00:35:39,387 --> 00:35:42,264
- Aia care te-au bătut.
- Îi cunoşti?
330
00:35:42,348 --> 00:35:45,892
- Ştiu unde lucrează.
- Poţi să mă duci acolo?
331
00:35:47,061 --> 00:35:50,605
- Pentru asta vreau 20 de dolari.
- Arată-mi unde lucrează.
332
00:35:51,816 --> 00:35:56,403
- Apoi plătesc.
- Cum mă plăteşti?
333
00:35:56,487 --> 00:35:59,489
Ai pistolul.
334
00:36:00,074 --> 00:36:02,784
Dă-te.
335
00:36:05,371 --> 00:36:07,497
- Dă-mi telefonul.
- De ce?
336
00:36:07,582 --> 00:36:10,792
Îl vând înapoi americanului.
337
00:36:15,089 --> 00:36:18,300
- Pe mai târziu, băieţi.
- Cum te cheamă?
338
00:36:20,052 --> 00:36:23,263
- Poţi să-mi spui Jefe.
- Fără glume, Jefe.
339
00:36:23,848 --> 00:36:27,058
Tu eşti singura glumă de aici.
Condu.
340
00:36:28,644 --> 00:36:31,354
Dă-te din drum.
341
00:36:39,989 --> 00:36:42,991
Cauţi curve? Femei?
342
00:36:45,036 --> 00:36:48,580
Uită de Tico şi de Chepe.
Spune-mi ce vrei.
343
00:36:48,748 --> 00:36:52,167
Te-am adus până aici.
10 dolari.
344
00:36:52,752 --> 00:36:56,171
Nu vreau femei.
Sunt căsătorit.
345
00:36:58,257 --> 00:37:01,801
- La stânga. Stânga, prostule.
- Asta-i stânga.
346
00:37:04,513 --> 00:37:08,058
- Cealaltă parte.
- Aia e la dreapta.
347
00:37:38,923 --> 00:37:43,009
- Cele mai frumoase fete de la Hollywood.
- Am spus că nu vreau femei.
348
00:37:43,719 --> 00:37:47,138
- Tico şi cu Chepe sunt acolo.
- De unde ştii?
349
00:37:47,723 --> 00:37:50,934
- Lucrează acolo.
- Bine. Te rog.
350
00:37:53,104 --> 00:37:55,939
- Poţi să-mi dai telefonul?
- Nu-mi mulţumeşti?
351
00:37:56,023 --> 00:37:57,899
Mulţumesc.
352
00:37:59,777 --> 00:38:02,988
Asta e un loc foarte periculos.
353
00:38:06,242 --> 00:38:09,244
- Da?
- Pentru maşini.
354
00:38:10,413 --> 00:38:13,957
- Dacă vrei, am eu grijă.
- Cât costă?
355
00:38:16,210 --> 00:38:19,754
20 să mă uit la ea.
40 ca să nu ţi-o fure.
356
00:39:05,676 --> 00:39:09,054
- Mai vrei ceva?
- Vreau să vorbesc cu Novarro.
357
00:39:09,138 --> 00:39:12,265
Nu ştiu despre ce vorbeşti.
358
00:39:15,102 --> 00:39:18,646
Nu plec,
până nu mă lăsaţi să vorbesc cu el.
359
00:39:23,152 --> 00:39:25,862
Bine, hai înăuntru.
360
00:39:37,666 --> 00:39:39,334
Da.
361
00:39:39,668 --> 00:39:41,336
Nu.
362
00:40:23,712 --> 00:40:26,714
- Îl cauţi pe Novarro?
- Da.
363
00:40:27,883 --> 00:40:30,593
Vino cu mine.
364
00:40:43,899 --> 00:40:47,444
- Cine eşti?
- Unde e Novarro?
365
00:40:48,154 --> 00:40:50,029
Jos.
366
00:40:52,032 --> 00:40:55,577
Vreau doar o informaţie.
Ce ai de gând?
367
00:40:56,203 --> 00:41:00,165
Asta-i metodă simplă.
Altfel îi chem pe Tico şi pe Chepe.
368
00:41:00,249 --> 00:41:03,251
Nu, nu fă asta.
369
00:41:06,005 --> 00:41:09,549
Fă cum spun eu, dacă vrei ca Novarro
să vorbească cu tine.
370
00:41:25,524 --> 00:41:29,068
- Ai vreun microfon la tine?
- Nu, nu am niciun microfon.
371
00:41:31,906 --> 00:41:35,909
Du-mă la Novarro,
apoi o să vă răspund la întrebări.
372
00:41:35,993 --> 00:41:38,703
- Bine?
- Frank Wells.
373
00:41:41,123 --> 00:41:44,542
De ce nu începi prin a ne spune
numele tău adevărat?
374
00:41:46,837 --> 00:41:48,713
Vă rog.
375
00:41:52,051 --> 00:41:57,263
Nu-i nimic dacă nu vrei să răspunzi.
E timpul tău.
376
00:41:57,348 --> 00:42:00,350
Distracţie plăcută.
377
00:42:07,942 --> 00:42:10,944
Sunt aici, draga mea.
378
00:42:11,779 --> 00:42:14,489
Să nu-ţi fie frică, da?
379
00:42:16,325 --> 00:42:18,201
Ia asta.
380
00:42:20,120 --> 00:42:22,830
Nu fă asta.
381
00:42:32,383 --> 00:42:35,385
Paul? Paul? Alo?
Tu eşti?
382
00:42:37,680 --> 00:42:39,889
- Alo?
- Deci, numele tău e Paul.
383
00:42:39,974 --> 00:42:43,976
Paul, eşti acolo?
Paul...
384
00:42:45,145 --> 00:42:49,232
Îmi spui şi celălalt nume,
sau răspund?
385
00:42:51,735 --> 00:42:55,280
Linişteşte-te.
Totul o să fie bine, iubito.
386
00:43:05,833 --> 00:43:08,835
Numele meu e Paul Stanton.
387
00:43:09,044 --> 00:43:13,131
Fata mea are cancer la plămâni.
388
00:43:15,676 --> 00:43:19,762
Are nevoie de plămâni noi.
Novarro e ultima mea şansă.
389
00:43:20,514 --> 00:43:24,601
- Du-mă la el.
- Nu-l cunosc pe doctorul Novarro.
390
00:43:47,958 --> 00:43:50,335
- Dă-mi drumul.
- Vezi acolo, Paul?
391
00:43:50,419 --> 00:43:53,796
- Avem totul filmat.
- Dă-mi drumul.
392
00:43:53,881 --> 00:43:57,425
Îţi plac poponarii?
393
00:44:00,846 --> 00:44:04,390
- Du-te dracului.
- Eu? Nu domnule, tu te duci la dracu`.
394
00:44:05,351 --> 00:44:09,020
Un suvenir din Mexic.
Un american beat...
395
00:44:09,104 --> 00:44:12,982
S-a bătut într-un club de streaptese.
L-au dat afară...
396
00:44:13,067 --> 00:44:16,110
Aşa facem noi.
Cu capul plin de tequila.
397
00:44:16,195 --> 00:44:19,614
Nu-ţi fă griji,
tequila atenuiaza durerea.
398
00:44:39,468 --> 00:44:41,135
Hei.
399
00:44:55,150 --> 00:44:57,860
Coboară.
400
00:44:59,655 --> 00:45:01,531
Să mergem.
401
00:45:03,200 --> 00:45:06,202
E în regulă, Frank.
402
00:45:10,416 --> 00:45:13,960
La doctorul Martinez.
Du-te şi cheamă-l, repede.
403
00:45:15,504 --> 00:45:18,715
Ai văzut cât de rău arată?
404
00:45:21,343 --> 00:45:24,345
Ar trebui să te duci acasă.
405
00:45:24,888 --> 00:45:28,099
Mama ta cred că e îngrijorată.
406
00:45:29,435 --> 00:45:32,562
- Nu?
- Nu. Nu mai am mamă.
407
00:45:34,064 --> 00:45:36,774
Şi unde locuieşti?
408
00:45:42,740 --> 00:45:45,450
Cu Mi Familia.
409
00:45:48,162 --> 00:45:50,872
Doctor Martinez.
410
00:45:51,665 --> 00:45:57,170
Poţi să-l consulţi pe prietenul meu?
A avut o noapte grea şi e rupt.
411
00:45:57,337 --> 00:46:00,173
- Dr. Martinez.
- Paul Stanton.
412
00:46:00,257 --> 00:46:05,052
Ce tăietura urâtă.
Cum s-a întâmplat?
413
00:46:05,137 --> 00:46:08,347
- Am căzut.
- Bineînţeles. Să mergem.
414
00:46:13,937 --> 00:46:17,148
- Jefe m-a ajutat.
- Oh, da. Jefe. Şefu`.
415
00:46:18,400 --> 00:46:21,402
- Da.
- Aşteaptă aici, Miguel.
416
00:46:21,695 --> 00:46:24,697
- Miguel?
- La revedere, Paul.
417
00:46:32,247 --> 00:46:35,792
- De unde îl cunoaşteţi pe Miguel?
- M-am întâlnit cu gaşca lui.
418
00:46:37,503 --> 00:46:40,922
Aha. Mi Familia.
Noi îi numim Los Olvidados.
419
00:46:43,258 --> 00:46:46,385
Cei uitaţi.
Sunt copii ai străzii.
420
00:46:47,137 --> 00:46:52,183
Ocazional, le dăm mâncare gratis
şi câte un consult.
421
00:46:59,858 --> 00:47:03,277
- Pot să vă întreb ceva?
- Sigur că da.
422
00:47:06,532 --> 00:47:10,076
Care e politica de aici, în legătură
cu transplantul de organe?
423
00:47:15,541 --> 00:47:19,085
- De ce vă aflaţi aici?
- E doar o întrebare.
424
00:47:19,378 --> 00:47:22,922
Un prieten de-al meu
are nevoie de un donator.
425
00:47:25,300 --> 00:47:27,176
Mda.
426
00:47:29,721 --> 00:47:32,932
De fapt e la fel ca in Statele Unite.
427
00:47:35,018 --> 00:47:38,896
E nevoie de acceptul scris
al donatorului.
428
00:47:38,981 --> 00:47:43,609
- Sau a unei rude de gradul I.
- Acelaşi sistem de aşteptare.
429
00:47:45,362 --> 00:47:49,866
- Şi nu se poate sări peste rând?
- Vrei pentru prietenul tău...
430
00:47:49,950 --> 00:47:53,578
Să cumperi un corp?
Ştiu şi eu de treaba asta.
431
00:47:53,662 --> 00:47:57,623
Cumperi un sombrero,
tequila şi un rinichi.
432
00:47:57,708 --> 00:48:00,918
- Nu, nu e aşa.
- Sunt gata.
433
00:48:03,046 --> 00:48:06,841
Există o legendă cum că aveţi
agenţii care se ocupă cu asta.
434
00:48:06,925 --> 00:48:10,052
Avem şi noi oameni care au nevoie
de transplant.
435
00:48:10,137 --> 00:48:13,431
- Şi nu sunt destule rezerve.
- Îmi pare rău, ştiu asta.
436
00:48:13,515 --> 00:48:16,934
Nu vreau să te jignesc.
Dar prietenul meu e disperat.
437
00:48:17,019 --> 00:48:20,229
Vrei să vezi disperare?
Urmează-mă.
438
00:48:23,108 --> 00:48:26,527
Uite.
Şi sunt încă multe spitale ca asta.
439
00:48:26,737 --> 00:48:29,864
Şi tot nu e de ajuns.
440
00:48:31,033 --> 00:48:36,078
Toţi se aşteaptă să moară.
Şi noi nu putem să-i salvăm.
441
00:48:40,083 --> 00:48:43,127
Scuză-mă, mă aşteaptă pacienţii.
442
00:48:43,211 --> 00:48:46,213
Îi doresc mult noroc,
prietenului tău.
443
00:49:03,857 --> 00:49:07,234
Bine,
îţi dau 100 de dolari americani.
444
00:49:07,319 --> 00:49:09,195
Cheile.
445
00:49:34,888 --> 00:49:38,432
Ţi-am zis că pot plăti.
Păstrează restul.
446
00:49:39,935 --> 00:49:42,645
Lasă-mă pe mine.
Şi o bere.
447
00:49:43,605 --> 00:49:45,481
Mulţumesc.
448
00:49:47,776 --> 00:49:51,320
Numărul meu. Al lui El Jefe,
atunci când o să ai nevoie.
449
00:49:56,994 --> 00:49:59,704
Bine, Jefe.
450
00:50:01,331 --> 00:50:04,875
- Asta e soţia ta?
- Da. Şi ea e fata mea, Chloe.
451
00:50:11,091 --> 00:50:14,218
- E foarte frumoasă.
- Da, aşa e.
452
00:50:20,100 --> 00:50:23,644
Ai grijă.
Tico şi Chepe sunt nişte ticăloşi.
453
00:50:24,771 --> 00:50:28,190
- Să fii şi tu cu ochii în patru.
- Eu o să fiu bine.
454
00:52:13,213 --> 00:52:16,423
- Pleacă dracului de aici...
- Deschide nenorocita asta de uşă.
455
00:52:17,259 --> 00:52:20,219
- Unde e Novarro?
- Nu ştiu.
456
00:52:20,303 --> 00:52:24,390
- Cine mi-a făcut asta?
- Lucrez pentru Aguillar.
457
00:52:24,474 --> 00:52:27,601
- Cine e Aguillar?
- Proprietarul clubului.
458
00:52:27,686 --> 00:52:31,772
Trebuia să te filmăm.
Facem asta tot timpul...
459
00:52:31,898 --> 00:52:34,900
... cu oamenii pe care vrea
să-i şantajeze.
460
00:52:36,695 --> 00:52:39,905
E dezgustător.
Îmbracă-te.
461
00:53:15,483 --> 00:53:19,028
- Aguillar lucrează acolo.
- Deci e poliţist.
462
00:53:21,531 --> 00:53:24,325
Toţi au şi alte slujbe.
463
00:53:24,409 --> 00:53:27,953
Majoritatea au legături
cu cartelurile drogurilor.
464
00:53:28,371 --> 00:53:31,373
Băieţii buni sunt omorâţi.
465
00:53:32,959 --> 00:53:38,464
Nu te du. Dacă îl superi pe Aguillar,
dispari sau mori.
466
00:53:45,889 --> 00:53:47,765
Idiotule.
467
00:53:55,857 --> 00:53:58,859
Senor Stanton, vă rog.
468
00:54:00,820 --> 00:54:04,907
- Scuzaţi-mă, sergent Aguillar.
- În regulă.
469
00:54:06,743 --> 00:54:09,954
- Numele meu e Paul Stanton.
- Agent Javier Aguillar.
470
00:54:13,333 --> 00:54:16,335
Sau să vă spun doctor Novarro?
471
00:54:20,715 --> 00:54:24,134
Ai tupeu să vii aici.
472
00:54:26,096 --> 00:54:29,640
Sunt aici,
pentru că fata mea e pe moarte.
473
00:54:29,849 --> 00:54:33,185
- Are nevoie de plămâni noi.
- Serios?
474
00:54:33,270 --> 00:54:36,689
Eu credeam
că vrei o băutură turcească.
475
00:54:37,440 --> 00:54:40,985
Colegii tăi procurori,
au zis că o să apreciezi asta.
476
00:54:51,579 --> 00:54:56,208
Pune-o pe internet, dacă vrei,
Nu-mi pasă de repercursiuni.
477
00:54:57,544 --> 00:55:03,297
Vreau doar să trăiesc,
pentru a-mi salva fata.
478
00:55:04,759 --> 00:55:07,886
- Prea riscant.
- Vreau să încerc.
479
00:55:09,180 --> 00:55:13,809
Aşa crezi tu.
Dar, dacă moare pe masa de operaţie?
480
00:55:15,979 --> 00:55:20,607
Faci parte din sistemul judiciar american.
O să ne arestezi?
481
00:55:21,318 --> 00:55:25,529
Cum aş putea?
Sunt complice.
482
00:55:25,613 --> 00:55:29,700
Ştim amândoi că ai mai făcut asta.
483
00:55:30,410 --> 00:55:33,829
Aia a fost altceva.
Noi l-am contactat.
484
00:55:34,664 --> 00:55:37,875
Nu ştia cine suntem.
Şi a venit singur.
485
00:55:38,168 --> 00:55:42,087
Dacă murea,
nu era problema noastră.
486
00:55:42,172 --> 00:55:45,591
Plec, numai dacă mă ajutaţi.
487
00:55:49,555 --> 00:55:51,557
Trebuie să dau un telefon.
488
00:56:36,726 --> 00:56:39,436
În regulă.
Domnule Stanton...
489
00:56:41,022 --> 00:56:46,527
O să facem o excepţie pentru fata ta.
200.000 de dolari, bani gheaţă.
490
00:56:47,320 --> 00:56:50,739
Nenegociabil.
Îi dai lui Arthuro.
491
00:56:52,075 --> 00:56:56,161
Asta e adresa.
Scrie aici numărul tău.
492
00:56:56,246 --> 00:57:01,083
O să te sunăm să-ţi dăm instrucţiunile.
Asta, dacă vom primi banii.
493
00:57:01,167 --> 00:57:04,586
- Şi cum pot să mă încred în tine?
- Nu poţi.
494
00:57:06,673 --> 00:57:10,759
Dar dacă vrei să facem afacerea,
va trebui să ai încredere în noi.
495
00:57:31,030 --> 00:57:34,575
- Putem merge?
- E ca un măgar în casă.
496
00:57:35,201 --> 00:57:38,412
Aşteaptă până ajunge acolo,
apoi poţi să intri.
497
00:57:39,372 --> 00:57:42,791
- Dă-te jos.
- Nu pot aici.
498
00:57:42,876 --> 00:57:46,003
Te rog, condu până după colţ.
499
00:58:06,065 --> 00:58:08,775
Acum dă-te jos.
500
00:58:09,402 --> 00:58:12,946
Îmi pare rău pentru ce am făcut.
Era doar o slujbă.
501
00:58:19,787 --> 00:58:22,998
Care e numele tău?
Care e numele tău adevărat?
502
00:58:23,291 --> 00:58:26,418
Carlos.
Dar prefer să mi se spună Ines.
503
00:58:33,384 --> 00:58:36,386
Carlos, cine sunt ăştia?
504
00:58:39,140 --> 00:58:43,393
Zona asta e controlată de cartelul Perros.
Nici măcar poliţia nu intra aici.
505
00:58:43,478 --> 00:58:46,688
Trebuie să-l găsesc pe Arthuro.
Ştii cum?
506
00:58:47,190 --> 00:58:50,609
Nu, dar sigur nu vrei
să mergi singur acolo.
507
00:58:52,278 --> 00:58:55,489
E o zonă foarte periculoasă.
Acolo am crescut.
508
00:58:55,573 --> 00:58:58,784
Bine, Carlos.
Ajută-mă să-l găsesc pe Arthuro.
509
00:58:59,327 --> 00:59:03,914
Păzeşte-mi spatele.
Şi o să te ajut să pleci din Juarez.
510
00:59:03,998 --> 00:59:05,874
Da.
511
00:59:45,832 --> 00:59:49,376
- Au ajuns.
- Îi lăsăm câteva minute şi intrăm.
512
01:00:14,110 --> 01:00:16,529
Mâinile sus.
513
01:00:16,610 --> 01:00:18,529
Cine eşti tu, idiotule?
514
01:00:18,629 --> 01:00:22,826
Îl căutam pe Arthuro.
515
01:00:23,029 --> 01:00:24,826
Bine.
516
01:00:42,388 --> 01:00:45,932
- Cine sunt ăştia?
- Par să te cunoască.
517
01:00:46,184 --> 01:00:48,894
Idiotule!
518
01:00:50,521 --> 01:00:54,066
- Ne-a trimis Aguillar.
- Nu cunosc niciun Aguillar.
519
01:00:55,735 --> 01:00:58,862
- E o greşeală.
- Greşeală?
520
01:01:03,284 --> 01:01:07,371
- Unde pleci?
- Adresa nu e bună.
521
01:01:07,455 --> 01:01:10,999
- Plecăm.
- Stai aici, găozarule.
522
01:01:24,055 --> 01:01:26,765
Ce-i asta?
523
01:01:35,858 --> 01:01:38,568
Dă-mi-l.
524
01:01:44,951 --> 01:01:47,661
Ia te uită la asta.
525
01:02:12,687 --> 01:02:15,397
În spate.
526
01:02:44,635 --> 01:02:49,054
- Vino repede.
- Pune-l pe targă.
527
01:02:53,478 --> 01:02:55,353
Deschide uşa.
528
01:03:30,473 --> 01:03:35,101
Dacă Aguillar afla că trăieşti,
o să vină după tine.
529
01:03:42,527 --> 01:03:45,654
O rană provocată de glonte,
în şira spinării.
530
01:03:45,738 --> 01:03:50,367
Numele meu e Mark Sullivan.
Tu l-ai adus?
531
01:03:51,327 --> 01:03:54,329
- Cine-i ăsta?
- Asta e Ines.
532
01:03:56,999 --> 01:04:00,418
Bună, Ines.
Ţine apăsat aici, da?
533
01:04:21,774 --> 01:04:25,277
- Doctorul Martinez este?
- Nu, e în schimbul de noapte.
534
01:04:25,361 --> 01:04:28,572
Doctorul Sullivan l-a înlocuit.
E voluntar.
535
01:04:30,575 --> 01:04:34,661
- Ce vrei să spui?
- Nu avem destul personal calificat.
536
01:04:34,745 --> 01:04:37,956
Aceşti doctori vin să ne ajute.
537
01:04:48,593 --> 01:04:52,512
Toţi ăştia sunt voluntari străini?
538
01:04:52,597 --> 01:04:56,683
Da. Martinez a fost primul.
Acum 20 de ani.
539
01:04:56,809 --> 01:04:59,853
El a deschis clinica.
A făcut foarte multe.
540
01:04:59,937 --> 01:05:04,356
- Pentru organizaţie.
- Ce organizaţie?
541
01:05:05,735 --> 01:05:09,154
Sunt sigură că ai auzit de ea.
"Doctori Fără Frontiere".
542
01:05:21,834 --> 01:05:24,544
Îmi pare rău.
543
01:05:41,729 --> 01:05:45,815
- Paul? Ce se întâmplă?
- Iartă-mă, am pierdut celălalt telefon.
544
01:05:46,108 --> 01:05:49,319
- Cum se simte Chloe?
- E în spital.
545
01:05:50,112 --> 01:05:53,239
- Ce?
- Ei cred că a cedat un plămân.
546
01:05:54,825 --> 01:05:58,912
La naiba. Ce zice doctorul Rubin?
Cât timp mai avem?
547
01:05:59,789 --> 01:06:01,665
Aşteaptă.
548
01:06:04,627 --> 01:06:07,754
Mă întorc imediat, da?
549
01:06:10,716 --> 01:06:14,260
- O săptămână, cel mult.
- N-am reuşit nimic aici.
550
01:06:15,713 --> 01:06:21,657
- Am încercat totul.
- Întoarce-te acasă.
551
01:06:23,229 --> 01:06:26,231
Avem nevoie de tine aici.
552
01:06:27,400 --> 01:06:30,610
Erai lângă mine,
când a venit pe lume.
553
01:06:32,196 --> 01:06:35,615
Nu vreau să fiu singură,
când părăseşte lumea asta.
554
01:06:42,957 --> 01:06:45,667
"Doctori fără Frontiere.
555
01:06:51,090 --> 01:06:54,217
- Oh, Doamne. Asta e doctorul White.
- Cum?
556
01:06:55,511 --> 01:06:58,638
Scuzaţi-mă, el e doctorul White?
557
01:07:01,934 --> 01:07:05,353
Doctorul Henry White?
Te sun eu mai târziu.
558
01:07:06,397 --> 01:07:09,232
Doctorul White vine des pe aici.
Îl cunoaşteţi?
559
01:07:09,316 --> 01:07:12,777
Am un coleg care i-a fost pacient.
James Harrison.
560
01:07:12,862 --> 01:07:17,490
Poate îl cunoaşteţi?
S-ar putea că Martinez să-l ştie.
561
01:07:17,783 --> 01:07:20,618
Puteţi să-mi daţi numărul lui?
562
01:07:20,703 --> 01:07:25,749
Nu pot să vă dau această informaţie.
Îmi pare rău
563
01:07:27,668 --> 01:07:30,795
- Alo.
- Jefe, Paul la telefon. Ascultă.
564
01:07:31,380 --> 01:07:34,924
- Trebuie să mi-l găseşti pe Martinez.
- Te-ai bătut din nou?
565
01:07:35,009 --> 01:07:38,845
Nu, dar am nevoie de adresa
doctorului Martinez.
566
01:07:38,929 --> 01:07:42,474
- Bine. Mă plăteşti?
- Da, îţi dau 100.
567
01:07:42,641 --> 01:07:45,351
S-a făcut.
568
01:08:27,978 --> 01:08:30,980
Clinica particulară El Cielo.
569
01:09:30,749 --> 01:09:33,751
Eşti prietenul lui Miguel.
570
01:09:36,881 --> 01:09:39,883
Ce faci aici?
571
01:09:40,926 --> 01:09:44,345
Am descoperit legătura ta cu Aguillar.
572
01:09:44,430 --> 01:09:47,140
Ce vrei să spui?
573
01:09:48,225 --> 01:09:51,769
Prin clinică intri în contact
cu doctori din America.
574
01:09:51,854 --> 01:09:55,899
Unul din ei, doctorul White,
ţi-a vorbit de un pacient...
575
01:09:55,983 --> 01:10:01,029
... care avea nevoie de o inimă nouă.
Aguillar, sau doctorul Novarro...
576
01:10:01,238 --> 01:10:04,866
... promite să-l ajute pe acest pacient.
Pacientul plăteşte.
577
01:10:04,950 --> 01:10:09,037
O săptămână mai târziu,
se alege cu o ţicăitoare nouă.
578
01:10:09,830 --> 01:10:14,626
Sunteţi acoperiţi,
sub numele unei clinici caritabile.
579
01:10:14,710 --> 01:10:18,087
- Cică ajuţi săracii.
- Eu chiar ajut săracii.
580
01:10:18,172 --> 01:10:21,716
Prin astfel de operaţii,
finanţăm clinica.
581
01:10:24,011 --> 01:10:26,429
Vino încoace.
582
01:10:26,513 --> 01:10:28,932
Haide.
583
01:10:29,016 --> 01:10:33,102
Juarez este capitala crimelor în Mexic.
Oraşul Morţii.
584
01:10:33,395 --> 01:10:38,900
Mor în fiecare zi cu miile.
Droguri, violenţa, accidente în trafic.
585
01:10:40,569 --> 01:10:43,279
Stai jos.
586
01:10:46,342 --> 01:10:52,337
Orfanii, cei fără adăpost sau săracii
nu pot deveni donatori.
587
01:10:53,707 --> 01:10:56,668
Inimile lor, plămânii, rinichii...
588
01:10:56,752 --> 01:11:00,296
... nu pot fi folosti.
În ciuda cererilor.
589
01:11:00,673 --> 01:11:04,217
Ar trebui să fie şi mai multe morţi
din cauza acestor formalităţi?
590
01:11:04,718 --> 01:11:10,014
Noi nu credem asta.
Noi credem în prezumţia de acceptare.
591
01:11:12,268 --> 01:11:15,478
Conceptul ăsta ţi-e familiar,
nu-i aşa?
592
01:11:17,273 --> 01:11:21,276
Toţi sunt donatori,
atâta timp cât organele rămân în ţară.
593
01:11:21,360 --> 01:11:25,446
Exact. În alte ţări există deja
legi pentru aşa ceva.
594
01:11:27,366 --> 01:11:30,576
Când cineva moare,
noi...
595
01:11:32,579 --> 01:11:35,790
Nu e ce credeam eu.
596
01:11:36,458 --> 01:11:39,460
Dar la ce te aşteptai?
597
01:11:43,173 --> 01:11:47,677
Credeam că mă puneţi
în fruntea listei din Mexic.
598
01:11:47,761 --> 01:11:51,848
Şi chiar dacă puteam, însemna să-i
ştergem de acolo unui copil mexican...
599
01:11:51,932 --> 01:11:56,019
... şansa de a supravieţui.
Noi doar păcălim moartea.
600
01:11:58,564 --> 01:12:02,734
E o zonă de război.
De 3 ori mai multe crime...
601
01:12:02,818 --> 01:12:06,362
... ca în Statele Unite..
De ce să nu ne folosim de asta...
602
01:12:07,740 --> 01:12:10,867
... pentru a salva alte vieţi?
603
01:12:11,160 --> 01:12:14,203
Nu negocia viaţa fetei tale.
604
01:12:14,288 --> 01:12:16,164
Dumnezeule.
605
01:12:24,173 --> 01:12:29,469
- Cât de repede poţi face rost de plămâni?
- De obicei, cam într-o săptămână.
606
01:12:31,096 --> 01:12:34,223
- Am nevoie mâine.
- Mâine?
607
01:12:37,561 --> 01:12:40,688
- Da.
- Doar Dumnezeu poate garanta asta.
608
01:12:44,735 --> 01:12:50,031
Plătesc în plus 50.000.
Cu banii ăştia poţi ajuta multă lume.
609
01:12:50,407 --> 01:12:55,453
Uite datele ei. Grupa sanguină,
grupa genetică, valorile HLA.
610
01:12:59,458 --> 01:13:02,668
Poate fi aici, mâine dimineaţă?
611
01:13:09,009 --> 01:13:10,885
Bună, iubito.
612
01:13:15,766 --> 01:13:18,476
Unde mergem?
613
01:13:19,186 --> 01:13:22,313
Plecăm într-o mică excursie.
614
01:13:23,107 --> 01:13:27,193
Mâine îl vedem pe tata, din nou.
Intră.
615
01:13:29,780 --> 01:13:33,199
Îţi pun centura.
616
01:13:34,618 --> 01:13:37,745
Întinde-te. Plecăm.
617
01:13:43,585 --> 01:13:47,755
Ai aici medicamente pentru călătorie
şi pentru încă, alte câteva zile.
618
01:13:47,840 --> 01:13:49,715
Mulţumesc.
619
01:13:50,884 --> 01:13:53,594
- Succes.
- Mulţumesc.
620
01:13:56,598 --> 01:13:59,308
Am plecat, iubire.
621
01:14:17,161 --> 01:14:21,789
- Am găsit un donator.
- Nu-mi place de americanul ăsta.
622
01:14:55,824 --> 01:14:58,951
- Alo?
- Suntem la graniţă.
623
01:14:59,369 --> 01:15:02,914
Ne vedem la clinică.
Cum se simte Chloe?
624
01:15:03,207 --> 01:15:06,250
Rezistă. Slavă Domnului,
că tipul asta vrea să ne ajute.
625
01:15:06,335 --> 01:15:08,545
Sunt aşa mândră de tine.
626
01:15:08,635 --> 01:15:11,096
Te iubesc.
627
01:15:11,131 --> 01:15:14,133
Şi eu te iubesc.
Pa.
628
01:15:17,513 --> 01:15:21,599
Hei, iubito, trebuie să dăm masca jos,
pentru câteva momente, da?
629
01:15:21,683 --> 01:15:24,393
O ascundem.
630
01:15:28,315 --> 01:15:30,191
Bună.
Mulţumesc.
631
01:15:42,538 --> 01:15:45,540
- Jefe. Ce faci?
- Bine.
632
01:15:45,958 --> 01:15:49,085
Am ceva bani.
633
01:15:50,420 --> 01:15:53,506
_ Mai mulţi ca la bancă.
- Să nu te obişnuieşti.
634
01:15:53,590 --> 01:15:56,636
Nu-ţi mai dau alţii.
635
01:15:56,790 --> 01:15:59,636
Miguel, mă omori cu zile.
La revedere.
636
01:15:59,930 --> 01:16:05,474
- Vreau şi eu.
- Vreţi toţi, bănuiesc.
637
01:16:09,481 --> 01:16:12,358
- La revedere.
- Îţi aduci aminte de el?.
638
01:16:12,442 --> 01:16:14,044
Micul meu prieten.
639
01:16:21,118 --> 01:16:23,703
- Cum te cheamă?
- Camaroncito.
640
01:16:23,787 --> 01:16:27,290
- Ce înseamnă asta?
- Crevete mic.
641
01:16:27,374 --> 01:16:30,084
- Cum?
- Crevete mic.
642
01:16:33,797 --> 01:16:36,924
- Îl văd.
- Loveşte-l.
643
01:17:01,908 --> 01:17:05,119
Vă rog, nu-l atingeţi.
644
01:17:09,499 --> 01:17:13,009
Totul o să fie bine.
645
01:17:13,170 --> 01:17:15,046
Camaron?
646
01:17:16,256 --> 01:17:19,258
Stai liniştit.
647
01:17:20,552 --> 01:17:23,679
Te ducem la spital.
648
01:17:32,356 --> 01:17:35,566
Faceţi loc!
Lăsaţi-l să treacă.
649
01:17:36,068 --> 01:17:40,154
Haideţi. Faceţi-i loc.
Daţi-vă la o parte
650
01:17:46,620 --> 01:17:50,706
- L-a lovit. S-a întâmplat aşa de repede.
- Aveţi grijă de el.
651
01:17:56,922 --> 01:18:00,466
Te ducem la spital.
652
01:18:32,290 --> 01:18:35,793
La ce spital îl duceţi?
653
01:18:35,877 --> 01:18:39,088
La care spital?
La care clinică?
654
01:18:40,215 --> 01:18:42,925
La care clinică?
655
01:18:47,514 --> 01:18:50,558
Cine a chemat salvarea?
656
01:18:50,642 --> 01:18:53,352
Tu ai fost?
657
01:19:24,301 --> 01:19:27,428
- Alo?
- Am găsit un donator.
658
01:19:28,346 --> 01:19:32,892
- Ce tot zici acolo?
- Un băiat. A fost lovit.
659
01:19:32,976 --> 01:19:38,022
- Tragic, dar pentru tine e un miracol.
- Nu, nu face asta!
660
01:19:38,106 --> 01:19:42,818
Îl operăm în mai puţin de oră.
Du-te după fata ta, da?
661
01:19:42,903 --> 01:19:45,946
- Trebuie să vă pregătim fata.
- Deja?
662
01:19:46,031 --> 01:19:49,241
- Da, avem un donator.
- Mulţumesc.
663
01:19:49,534 --> 01:19:52,953
Trebuie să-i mulţumeiţi lui Dumnezeu,
nu mie.
664
01:20:09,387 --> 01:20:13,474
- Au plămânii.
- Diane, l-au ucis.
665
01:20:13,850 --> 01:20:17,937
- Ce tot spui acolo?
- Băiatul ăla. L-au omorât.
666
01:20:21,191 --> 01:20:24,610
- Ce faci?
- Ne urmăreşte.
667
01:20:25,779 --> 01:20:30,407
- Am văzut un copil lovit.
- Nu vreau să ştiu.
668
01:20:31,117 --> 01:20:35,037
Glumeşti.
Nu ne mai putem întoarce.
669
01:20:35,121 --> 01:20:38,791
Nu-mi pasă
de unde au făcut rost de plămâni.
670
01:20:38,875 --> 01:20:42,378
Nu vreau să o aduc pe Chloe
înapoi acasă, într-un sicriu.
671
01:20:42,462 --> 01:20:46,632
Glumeşti, Diane.
Sper că glumeşti.
672
01:20:49,511 --> 01:20:54,807
A făcut rost de plămâni?
Nu trebuie să ne mai întoarcem niciodată.
673
01:20:55,851 --> 01:20:58,561
- Te rog.
- Dumnezeule.
674
01:21:02,816 --> 01:21:06,902
Pe dreapta! Trage acum maşina
pe dreapta!
675
01:21:24,462 --> 01:21:28,007
- Martinez e aici?
- Nu e aici astăzi.
676
01:21:33,013 --> 01:21:36,140
Nu puteţi intra acolo.
677
01:21:36,892 --> 01:21:39,768
- Martinez e aici?
- Nu-i aici.
678
01:21:39,853 --> 01:21:43,272
Azi nu e aici,
v-am mai spus.
679
01:21:50,530 --> 01:21:54,074
Nu aveţi voie acolo,
fără permisiune.
680
01:21:55,493 --> 01:21:58,621
- L-ai omorât.
- Nu te grăbi să tragi concluzii.
681
01:21:58,705 --> 01:22:01,498
Tu ai provocat accidentul.
682
01:22:01,583 --> 01:22:05,252
Unde sunt?
Du-mă acolo.
683
01:22:05,337 --> 01:22:08,547
Altfel nu plătesc restul de bani.
684
01:22:59,015 --> 01:23:02,226
- Nu puteţi intra acolo.
- E în regulă.
685
01:23:04,938 --> 01:23:07,064
Ai vrut într-o zi.
Ce credeai?
686
01:23:07,148 --> 01:23:10,275
Oricum nu credeam că omorâţi pe cineva.
687
01:23:10,360 --> 01:23:13,487
- Spuneai că folosiţi doar muribunzi.
- De obicei, da.
688
01:23:13,571 --> 01:23:16,573
Dar de data asta
ai pus presiune pe noi.
689
01:23:16,658 --> 01:23:20,869
Chiar credeai că putem găsi
un donator perfect în 12 ore?
690
01:23:20,954 --> 01:23:25,958
În America cât ai aşteptat?
Cine eşti tu, să ne condamni pe noi?
691
01:23:26,042 --> 01:23:30,295
Termină. Ştiai ce faci,
încă de când ai trecut graniţa.
692
01:23:30,380 --> 01:23:34,800
Băiatul ăsta ar fi murit oricum.
Poate nu săptămâna asta.
693
01:23:34,884 --> 01:23:38,137
Dar în Juarez
nu supravieţuieşti prea mult.
694
01:23:38,221 --> 01:23:42,307
El nu înseamnă nimic.
Poate doar plămâni pentru fata ta...
695
01:23:42,726 --> 01:23:45,728
Nu înseamnă chiar nimic?
696
01:23:47,397 --> 01:23:50,816
Vrei să te comporţi moral?
Încă se mai poate.
697
01:23:52,902 --> 01:23:55,946
Ai plătit.
Putem să-l salvăm pe el.
698
01:23:56,031 --> 01:23:59,575
Dar asta înseamnă
moartea fetei tale.
699
01:24:01,244 --> 01:24:04,246
Deci, ce vrei să faci, Paul?
700
01:24:05,331 --> 01:24:08,876
Îl salvezi pe puştiul ăsta?
Sau pe fata ta?
701
01:24:11,880 --> 01:24:15,424
Te vei comporta ca un procuror,
sau ca un tată?
702
01:26:40,069 --> 01:26:43,071
Hai, să mergem să ne jucăm.
703
01:26:43,671 --> 01:26:49,671
Traducerea şi adaptarea:
baicaf - Subtitrări Noi Team
704
01:26:49,872 --> 01:26:55,872
www.subtitrari-noi.ro
54875
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.