Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:16,615 --> 00:01:21,834
ПЕРВЫЙ ДЕНЬ МОЕЙ ЖИЗНИ
2
00:02:14,542 --> 00:02:16,089
Думала, я буду одна.
3
00:02:17,391 --> 00:02:21,636
В этом городе три миллиона жителей.
Сложно оказаться одной?
4
00:02:40,844 --> 00:02:43,901
Почему ты всегда выбираешь ночные смены?
5
00:02:44,740 --> 00:02:47,365
Попроси замену. Дежурь днём.
6
00:02:47,448 --> 00:02:50,021
Да нет, ночные дежурства мне нравятся.
7
00:02:51,740 --> 00:02:53,646
Хочу понять причину.
8
00:02:53,730 --> 00:02:56,344
- Поговорим завтра, ладно?
- Я угощу тебя кофе,
9
00:02:56,428 --> 00:02:58,610
и пусть завтра настанет сегодня.
10
00:02:58,693 --> 00:02:59,813
Хорошо?
11
00:03:18,261 --> 00:03:19,792
Два кофе, пожалуйста.
12
00:03:49,688 --> 00:03:50,803
Я на минуту.
13
00:03:50,886 --> 00:03:53,053
В прошлый раз тоже так говорил.
14
00:04:05,490 --> 00:04:07,167
И не думает утихать.
15
00:04:09,532 --> 00:04:11,469
Убери это, Арианна.
16
00:04:17,188 --> 00:04:18,886
Меня зовут Эмилия.
17
00:04:22,719 --> 00:04:23,771
Наполеон.
18
00:04:23,855 --> 00:04:25,230
Серьёзно?
19
00:04:27,563 --> 00:04:28,625
Прости.
20
00:04:31,063 --> 00:04:32,657
Как думаешь, он коп?
21
00:04:32,740 --> 00:04:34,058
Понятия не имею.
22
00:04:34,844 --> 00:04:36,959
Мы здесь по одной причине?
23
00:04:38,136 --> 00:04:39,553
Надеюсь, что нет.
24
00:04:40,667 --> 00:04:42,271
В смысле не ты.
25
00:04:44,834 --> 00:04:45,928
Ваш кофе.
26
00:04:47,599 --> 00:04:48,797
Спасибо.
27
00:04:56,573 --> 00:04:57,928
Не оглядывайся.
28
00:05:07,011 --> 00:05:08,667
Может, включить музыку?
29
00:05:09,896 --> 00:05:11,844
В дождь хорошо слушать джаз.
30
00:05:16,105 --> 00:05:17,594
Вы любите джаз?
31
00:05:20,178 --> 00:05:21,844
Я обожаю джаз.
32
00:06:39,787 --> 00:06:41,219
Дальше сама.
33
00:06:53,303 --> 00:06:54,448
Идёмте.
34
00:07:19,110 --> 00:07:21,058
Комнаты на третьем этаже.
35
00:07:21,141 --> 00:07:23,355
Там найдёте всё, что нужно.
36
00:07:30,698 --> 00:07:33,344
Увидимся завтра в 9:00, в нашей столовой.
37
00:07:37,235 --> 00:07:38,589
Доброй ночи.
38
00:08:28,323 --> 00:08:32,188
ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
39
00:08:45,438 --> 00:08:47,099
В моей комнате нет воды.
40
00:08:47,183 --> 00:08:48,381
В моей тоже.
41
00:08:49,219 --> 00:08:51,178
Кто-нибудь в курсе, что происходит?
42
00:08:54,834 --> 00:08:56,792
Он не сделал с вами ничего странного?
43
00:08:57,396 --> 00:09:01,922
Помимо того, что вытащил меня из машины,
пока я в себя стреляла, пожалуй, нет.
44
00:09:04,943 --> 00:09:06,011
Доброе утро!
45
00:09:06,844 --> 00:09:08,896
- Это и есть столовая?
- Верно.
46
00:09:08,980 --> 00:09:12,308
- Только еды здесь не видно.
- Вы не можете ни есть, ни пить.
47
00:09:12,391 --> 00:09:16,896
Никто из вас. Это не зависит от меня.
Это данность, мне жаль.
48
00:09:17,719 --> 00:09:19,079
В туалете нет воды.
49
00:09:19,162 --> 00:09:21,553
- Верно!
- А как умываться?
50
00:09:21,636 --> 00:09:23,969
- Вам и не надо.
- А писать как?
51
00:09:24,053 --> 00:09:26,115
- Не надо.
- Мы мертвы?
52
00:09:27,209 --> 00:09:29,084
- Не мертвы и не живы.
- Что?
53
00:09:29,683 --> 00:09:33,323
- Вчера ты не задавала вопросов.
- Вчера я была в шоке.
54
00:09:33,407 --> 00:09:34,964
Сегодня мне нужны ответы.
55
00:09:35,047 --> 00:09:36,245
Даниеле!
56
00:09:37,334 --> 00:09:39,730
Считайте, что вы зависли во времени.
57
00:09:39,813 --> 00:09:43,297
- Это как «зависли во времени»?
- Вы дали мне неделю.
58
00:09:43,381 --> 00:09:45,485
Прошло всего несколько часов. Потерпите.
59
00:09:45,568 --> 00:09:47,750
Даниеле! Уже поздно!
60
00:09:56,271 --> 00:09:57,625
Есть хочу!
61
00:09:59,323 --> 00:10:01,021
А поздороваться?
62
00:10:04,105 --> 00:10:05,209
Привет.
63
00:10:06,818 --> 00:10:08,563
Ладно, поехали, уже поздно.
64
00:10:40,250 --> 00:10:42,240
Все выходим, первая остановка.
65
00:11:03,855 --> 00:11:04,959
Это ты?
66
00:11:06,386 --> 00:11:07,438
Да.
67
00:11:10,282 --> 00:11:12,959
- Мне жаль.
- Почему?
68
00:11:13,042 --> 00:11:14,735
Именно этого я и хотел.
69
00:11:16,037 --> 00:11:19,282
Если хочешь, подойди.
Тебя не могут увидеть.
70
00:11:21,823 --> 00:11:23,537
Нет, можно уходить.
71
00:11:26,245 --> 00:11:28,381
Когда закончите, буду ждать вас в машине.
72
00:11:34,730 --> 00:11:36,428
Значит, нас не могут видеть?
73
00:11:37,438 --> 00:11:39,938
Нет. Никто не может.
74
00:11:41,636 --> 00:11:44,553
А тебя? Тебя они могут видеть?
75
00:11:45,178 --> 00:11:46,813
Когда надо.
76
00:11:46,896 --> 00:11:48,615
Когда надо, меня могут видеть.
77
00:11:50,073 --> 00:11:53,693
Представляете,
по дороге едет машина без водителя?
78
00:11:59,683 --> 00:12:03,053
Сегодня утром у «Гранд-Отеля»
было найдено тело Эмилии Россетти.
79
00:12:03,136 --> 00:12:06,730
Бывшая чемпионка по художественной
гимнастике выбросилась…
80
00:12:06,813 --> 00:12:10,360
с террасы «Гранд-Отеля».
81
00:12:11,089 --> 00:12:15,834
Россетти взяла серебро в 2015
на чемпионате мира,
82
00:12:15,917 --> 00:12:19,271
а также серебро на Олимпиаде в Рио в 2016.
83
00:12:31,938 --> 00:12:33,250
Я не хочу заходить.
84
00:12:34,365 --> 00:12:37,438
- Тебя же никто не увидит.
- Это я не хочу их видеть.
85
00:12:37,521 --> 00:12:40,573
Первый день самый сложный,
потом будет легче.
86
00:12:40,657 --> 00:12:41,750
Поверь.
87
00:12:51,365 --> 00:12:52,573
Ты их знаешь?
88
00:12:53,688 --> 00:12:54,688
Да.
89
00:12:55,464 --> 00:12:56,834
Это наш…
90
00:12:58,511 --> 00:13:00,948
Был наш бар.
91
00:13:01,032 --> 00:13:03,657
Заходили выпить сюда после смены.
92
00:13:03,740 --> 00:13:05,740
Обычно здесь не так мрачно.
93
00:13:07,782 --> 00:13:11,292
Это Ливия, Лучано, а это Макс.
94
00:13:12,750 --> 00:13:14,448
Мой постоянный напарник.
95
00:13:15,771 --> 00:13:16,948
Бедняга…
96
00:13:18,198 --> 00:13:19,683
Вчера он был со мной.
97
00:13:24,594 --> 00:13:26,417
Простите, я хочу сказать пару слов.
98
00:13:28,844 --> 00:13:31,219
Арианна была лучшей из тех, кого я знал.
99
00:13:32,011 --> 00:13:33,693
Звала меня Храбрым Сердцем.
100
00:13:34,813 --> 00:13:36,803
Хотя какая храбрость? Скорее…
101
00:13:37,391 --> 00:13:38,901
Скорее, безрассудство.
102
00:13:40,917 --> 00:13:42,443
Вот она была смелой.
103
00:13:43,490 --> 00:13:46,792
Она никогда не отступала,
но и глупостей не совершала.
104
00:13:47,469 --> 00:13:51,323
«Нам платят за риск, — говорила, —
а не за безумства».
105
00:13:52,443 --> 00:13:54,584
То, что я ещё здесь, — это благодаря ей.
106
00:13:56,032 --> 00:13:57,131
Поэтому…
107
00:13:58,136 --> 00:13:59,891
она всегда будет со мной,
108
00:14:01,480 --> 00:14:04,011
защищать меня от моей безрассудности.
109
00:14:07,115 --> 00:14:12,198
Да, Арианна, ты всегда будешь
включать сирену и вызывать базу
110
00:14:12,282 --> 00:14:14,448
своим тихим, едва слышным голоском.
111
00:14:15,240 --> 00:14:17,250
«Кричи громче», — говорил я.
112
00:14:17,334 --> 00:14:21,834
Куда там… Она даже подкрепление
вызывала вежливо.
113
00:14:24,448 --> 00:14:26,625
Я хотел позвать её на свидание,
114
00:14:28,303 --> 00:14:29,969
но не решался.
115
00:14:31,625 --> 00:14:35,256
Каждый вечер в конце дежурства
я собирался, но нет…
116
00:14:37,448 --> 00:14:39,261
не получалось.
117
00:14:41,818 --> 00:14:43,355
Может, если бы смог,
118
00:14:44,058 --> 00:14:45,730
если бы мы поговорили,
119
00:14:45,813 --> 00:14:48,146
если бы я уговорил её поделиться…
120
00:14:48,855 --> 00:14:51,558
Нет-нет-нет. Это бы ничего не изменило.
121
00:14:52,157 --> 00:14:53,693
Нет, Макс, не вини себя.
122
00:14:55,771 --> 00:14:57,105
Как знать…
123
00:14:59,584 --> 00:15:00,823
За Арианну!
124
00:15:00,907 --> 00:15:04,448
За Арианну!
125
00:15:30,094 --> 00:15:31,511
Странный день…
126
00:15:33,329 --> 00:15:34,865
Надо же, как нас много.
127
00:15:36,000 --> 00:15:37,235
Не так уж и много.
128
00:15:38,105 --> 00:15:42,355
Четверо за ночь, за одну ночь… Много.
129
00:15:45,250 --> 00:15:48,771
Как думаешь, он приходит в момент
свершения или когда замышляешь?
130
00:15:50,698 --> 00:15:52,573
- В момент свершения.
- Думаешь?
131
00:15:53,693 --> 00:15:55,797
Иначе адская была бы работёнка.
132
00:15:55,881 --> 00:15:57,573
С тобой вышло хуже всех.
133
00:15:58,344 --> 00:16:00,907
Моё тело, по крайней мере, лежало в морге.
134
00:16:01,636 --> 00:16:03,938
А твоё — в реке, разлагалось под солнцем.
135
00:16:06,073 --> 00:16:09,183
Зато ты собрала намного
больше людей, чем я.
136
00:16:09,266 --> 00:16:12,933
Да, кучу народу. Телевидение, журналисты…
137
00:16:13,016 --> 00:16:14,240
Как в старые времена.
138
00:16:15,063 --> 00:16:16,365
Не смешно.
139
00:16:19,735 --> 00:16:21,037
Угостишь сигареткой?
140
00:16:23,771 --> 00:16:27,803
- Курящая спортсменка?
- Забыл? Я мертва и парализована.
141
00:16:27,886 --> 00:16:30,636
Или парализована и мертва. Сам выбирай.
142
00:16:32,907 --> 00:16:34,396
Как думаешь, кто он?
143
00:16:35,938 --> 00:16:38,771
Тот, кто хотел бы изменить
наш взгляд на вещи.
144
00:16:42,938 --> 00:16:44,938
Свой взгляд я уже изменила.
145
00:16:46,000 --> 00:16:49,105
Сейчас он на полметра ниже —
ничего хорошего.
146
00:16:50,151 --> 00:16:51,938
Да, ты права, так себе вид.
147
00:16:52,886 --> 00:16:54,334
Но другого-то нет.
148
00:16:55,829 --> 00:16:57,136
Можно и так.
149
00:16:58,261 --> 00:16:59,896
Стой! Что ты делаешь?
150
00:17:06,980 --> 00:17:09,125
Как думаешь, можно умереть дважды?
151
00:17:09,209 --> 00:17:10,709
Даже больше.
152
00:17:27,667 --> 00:17:29,813
- Привет.
- Спят уже?
153
00:17:29,896 --> 00:17:31,563
Надеюсь, что спят.
154
00:17:31,646 --> 00:17:33,948
- Сколько у тебя?
- Четверо.
155
00:17:34,032 --> 00:17:35,188
Чёрт!
156
00:17:36,146 --> 00:17:38,542
У меня давно не было такого улова.
157
00:17:42,782 --> 00:17:44,094
Среди них есть ребёнок?
158
00:17:44,178 --> 00:17:45,178
Да.
159
00:17:47,105 --> 00:17:50,438
- Что ты делал?
- Сначала мы пошли к реке.
160
00:17:51,297 --> 00:17:53,500
Как раз выловили тело одного из них.
161
00:17:53,584 --> 00:17:54,792
С ребёнком?
162
00:17:56,115 --> 00:17:57,157
Я бы воздержалась.
163
00:17:58,417 --> 00:17:59,839
Пришлось это сделать.
164
00:18:01,094 --> 00:18:04,105
Среди них есть скептик,
я хотел сразу встряхнуть его.
165
00:18:04,188 --> 00:18:07,980
- А похороны не лучше?
- Может, попозже. А у тебя как дела?
166
00:18:08,063 --> 00:18:10,834
У меня трое. Завтра последний день.
167
00:18:13,646 --> 00:18:15,490
Я так устала. Сегодня…
168
00:18:15,573 --> 00:18:17,928
пыталась порыться в их желаниях,
169
00:18:18,573 --> 00:18:20,303
но, кажется, сделала только хуже.
170
00:18:20,386 --> 00:18:22,917
Знаешь, что я делаю обычно с желаниями?
171
00:18:23,000 --> 00:18:26,532
Я начинаю с них. Последний день
может быть слишком опасным.
172
00:18:26,615 --> 00:18:29,214
Да, но я оптимистка.
Думаю, они все справятся.
173
00:18:30,407 --> 00:18:33,053
Одолжишь мне машину?
Моя издаёт странные звуки.
174
00:18:33,136 --> 00:18:35,745
Ещё бы! У неё же пробег в миллион!
175
00:18:35,829 --> 00:18:39,948
- Поедем за город, не хочу рисковать.
- Ключи на письменном столике.
176
00:18:40,032 --> 00:18:42,855
- Потом поставлю в гараж.
- Только заправь.
177
00:18:42,938 --> 00:18:44,162
Разумеется.
178
00:18:52,198 --> 00:18:56,292
ДЕНЬ ВТОРОЙ
179
00:19:18,386 --> 00:19:19,605
Ты пьёшь кофе?
180
00:19:22,803 --> 00:19:24,136
Притворяюсь, что пью.
181
00:19:25,469 --> 00:19:26,896
Как мне этого не хватает.
182
00:19:28,365 --> 00:19:31,198
- Мне тоже.
- Может, это и спасёт нашу жизнь:
183
00:19:31,818 --> 00:19:33,313
желание выпить кофе.
184
00:19:35,021 --> 00:19:36,303
Доброе утро.
185
00:19:38,563 --> 00:19:39,719
Ты специально?
186
00:19:42,063 --> 00:19:43,719
Ты знал о моей дочери?
187
00:19:48,584 --> 00:19:51,032
Эта баскетбольная площадка
очень похожа на нашу.
188
00:19:51,688 --> 00:19:54,803
Я часто заходила посмотреть. Поболеть.
189
00:19:56,375 --> 00:19:57,599
Они вели в счёте.
190
00:19:58,667 --> 00:20:00,073
Она остановилась посреди…
191
00:20:00,875 --> 00:20:04,261
площадки, бросила мяч,
и вся команда побежала к корзине.
192
00:20:06,349 --> 00:20:07,928
Только Оливия осталась.
193
00:20:09,407 --> 00:20:10,990
В её глазах застыло изумление.
194
00:20:11,073 --> 00:20:14,969
Взглянула на меня и рухнула… на пол.
195
00:20:24,334 --> 00:20:25,776
Синдром Бругада.
196
00:20:27,183 --> 00:20:28,407
Что это значит?
197
00:20:29,178 --> 00:20:31,662
Её сердце имело срок годности, как молоко.
198
00:20:33,448 --> 00:20:35,516
Бессимптомная болезнь не предупреждает.
199
00:20:36,271 --> 00:20:38,719
Может настигнуть везде: в постели,
200
00:20:38,803 --> 00:20:42,261
в школе или на такой вот
баскетбольной площадке.
201
00:20:43,011 --> 00:20:44,709
Сколько было Оливии?
202
00:20:48,011 --> 00:20:49,058
Шестнадцать лет.
203
00:20:50,282 --> 00:20:51,500
Как нечестно.
204
00:20:54,511 --> 00:20:56,209
Верно, нечестно.
205
00:20:58,224 --> 00:21:01,063
Да, но я не из тех, кто себя жалеет.
Для меня стакан всегда был
206
00:21:01,146 --> 00:21:02,698
наполовину полон…
207
00:21:05,553 --> 00:21:08,396
до тех пор,
пока Бог не решил в него написать.
208
00:21:32,959 --> 00:21:34,292
Я ещё не умер?
209
00:21:34,959 --> 00:21:36,271
Нет, ещё нет.
210
00:21:37,959 --> 00:21:41,245
Даже умереть не смог нормально!
Законченный неудачник.
211
00:21:43,136 --> 00:21:45,313
Сорок пончиков мне не хватило!
212
00:21:45,396 --> 00:21:47,969
Ты пытался покончить с собой пончиками?
213
00:21:48,053 --> 00:21:50,334
У меня диабет — думал, этого хватит.
214
00:21:57,042 --> 00:21:58,136
Мама…
215
00:22:20,875 --> 00:22:22,131
Есть новости?
216
00:22:22,959 --> 00:22:25,459
Нет, вернее… незначительные.
217
00:22:25,542 --> 00:22:28,053
Состояние критическое, но стабильное.
218
00:22:28,136 --> 00:22:31,349
Скажите, но как вы позволили
ему съесть столько пончиков?
219
00:22:32,157 --> 00:22:35,334
Он у нас видеоблогер.
Снимает видео, как те, где много
220
00:22:35,417 --> 00:22:37,407
едят на камеру. Он прославился этим.
221
00:22:37,490 --> 00:22:39,271
Да, миллион подписчиков.
222
00:22:39,355 --> 00:22:42,396
- Девятьсот тысяч.
- Для Даниеле нормально столько есть.
223
00:22:42,480 --> 00:22:46,125
Но не для диабетика.
Нельзя потреблять столько глюкозы!
224
00:22:46,209 --> 00:22:48,417
- Но он колет инсулин.
- Я не вколол.
225
00:22:48,500 --> 00:22:50,178
Но не в этот раз.
226
00:22:52,094 --> 00:22:54,448
- Вы уверены?
- Уверен.
227
00:22:55,803 --> 00:22:58,459
Да… как-то странно всё это.
228
00:22:58,542 --> 00:23:00,042
Он мог умереть.
229
00:23:03,084 --> 00:23:05,667
Знаете, на этот счёт
он всегда был ответственным,
230
00:23:05,750 --> 00:23:07,464
никогда не пропускал уколов.
231
00:23:07,547 --> 00:23:08,990
Вы так и не поняли?!
232
00:23:09,073 --> 00:23:13,053
Простите, можно вопрос…
слегка… деликатный?
233
00:23:15,490 --> 00:23:16,636
Да, продолжайте!
234
00:23:17,365 --> 00:23:19,730
А он не мог сделать это специально?
235
00:23:20,761 --> 00:23:21,891
Это невозможно.
236
00:23:21,974 --> 00:23:23,407
Ещё как возможно!
237
00:23:25,063 --> 00:23:28,146
- Даниеле был счастливым ребёнком.
- Это неправда!
238
00:23:29,053 --> 00:23:32,896
Давай, покажи-ка…
доктору какое-нибудь видео Даниеле.
239
00:23:34,334 --> 00:23:36,188
Почему родители не поняли?
240
00:23:36,271 --> 00:23:39,448
- Им не пришло это в голову.
- Да, только врачу пришло!
241
00:23:40,511 --> 00:23:42,500
Кто хочет дать мне шанс?
242
00:23:45,313 --> 00:23:47,834
Не бойтесь, я не скажу,
что всё будет хорошо.
243
00:23:48,334 --> 00:23:49,370
Напротив,
244
00:23:50,209 --> 00:23:52,448
я скажу, что будет ужасно,
245
00:23:52,532 --> 00:23:55,834
и каждому из нас придётся
что-то собирать по кусочкам.
246
00:23:55,917 --> 00:23:58,386
Но я скажу, что мы с вами справимся.
247
00:23:58,469 --> 00:24:02,688
Справимся, если начнём
делать это сейчас, все вместе.
248
00:24:02,771 --> 00:24:03,792
Ну что?
249
00:24:05,125 --> 00:24:07,146
Кто даст мне этот шанс?
250
00:24:09,844 --> 00:24:14,157
Как-то нас маловато.
Смелее, я верю в вас. А кто верит в меня?
251
00:24:21,928 --> 00:24:23,907
- Как твоё имя?
- Николас.
252
00:24:25,334 --> 00:24:28,433
Николас. Встань.
253
00:24:31,292 --> 00:24:33,771
Николас здесь, потому что страдает.
254
00:24:34,448 --> 00:24:36,974
Ещё потому, что он явно чего-то ищет.
255
00:24:37,886 --> 00:24:39,823
Давай с тобой договоримся, Николас.
256
00:24:39,907 --> 00:24:44,188
Ты мне скажешь, что ищешь, а я помогу
тебе изменить взгляд на вещи.
257
00:24:44,995 --> 00:24:46,032
Ладно.
258
00:24:46,115 --> 00:24:49,834
Знаешь почему? Вы знаете почему?
259
00:24:49,917 --> 00:24:52,417
Потому что я не позволю,
чтобы вы проиграли.
260
00:24:52,500 --> 00:24:53,844
Никто из вас.
261
00:24:55,105 --> 00:24:56,886
Что ты любишь, Николас?
262
00:24:56,969 --> 00:25:00,094
- Петь.
- Может, споёшь всем нам?
263
00:25:02,688 --> 00:25:04,709
- Не могу.
- Конечно можешь.
264
00:25:05,620 --> 00:25:06,625
Попробуй.
265
00:25:06,709 --> 00:25:08,605
Одну строчку, только одну.
266
00:25:09,136 --> 00:25:10,855
- Что спеть?
- Сам решай.
267
00:25:23,276 --> 00:25:24,448
Продолжай.
268
00:25:36,355 --> 00:25:38,771
Погромче. Пусть все услышат.
269
00:26:22,198 --> 00:26:23,344
Спасибо.
270
00:26:45,490 --> 00:26:46,750
Спасибо.
271
00:26:47,844 --> 00:26:51,146
Мы тоже сегодня начнём с этого слова.
272
00:26:52,521 --> 00:26:54,162
Спасибо, Наполеон.
273
00:27:02,000 --> 00:27:04,292
Трагическая судьба забрала его у нас,
274
00:27:05,308 --> 00:27:09,875
но его идеи, его слова,
его энергия всё ещё с нами.
275
00:27:09,959 --> 00:27:11,370
Значит, ты был из этих…
276
00:27:11,454 --> 00:27:14,886
«Жизнь прекрасна, её надо прожить
и верить в себя» и подобная хрень?
277
00:27:14,969 --> 00:27:17,547
Да. Подобная хрень.
278
00:27:18,797 --> 00:27:20,688
Его работа будет направлять нас.
279
00:27:21,323 --> 00:27:23,886
Сейчас, как делал он, я хочу доказать вам,
280
00:27:23,969 --> 00:27:25,282
что счастье…
281
00:27:26,146 --> 00:27:30,500
в наших руках, нужно лишь
изменить взгляд на вещи.
282
00:27:32,334 --> 00:27:34,021
Кто хочет дать мне шанс?
283
00:27:37,573 --> 00:27:39,188
Смелее! Кто верит в меня?
284
00:27:39,844 --> 00:27:41,401
Всё это чушь!
285
00:27:43,032 --> 00:27:44,855
Всё это чушь собачья!
286
00:27:45,672 --> 00:27:48,084
Почему ты не рассказываешь всю правду?
287
00:27:49,042 --> 00:27:51,698
Не говоришь,
что Наполеон покончил с собой?
288
00:27:53,381 --> 00:27:56,063
Я понимаю, ты расстроена,
мы все расстроены…
289
00:27:56,146 --> 00:27:59,053
Наполеон наплёл вам
всего с три короба, я и сама была
290
00:27:59,136 --> 00:28:01,407
так наивна, что верила ему. И вы тоже!
291
00:28:02,469 --> 00:28:03,589
Идиоты!
292
00:28:06,662 --> 00:28:08,250
Сколько вы заплатили за билет?
293
00:28:09,318 --> 00:28:11,938
Пятьсот? Тысячу евро? Сколько?
294
00:28:12,698 --> 00:28:15,521
Хотя это не так уж и много
за «счастье навынос»,
295
00:28:15,605 --> 00:28:18,537
но многовато за то, чтоб вас поимели!
296
00:28:20,948 --> 00:28:24,704
Хотите быть счастливы?
Так вставайте и уходите!
297
00:28:24,787 --> 00:28:27,959
Может быть, снаружи и правда
найдёте счастье!
298
00:28:37,198 --> 00:28:39,865
Идите! Как вы можете ему верить?
299
00:28:39,948 --> 00:28:41,844
Он же с моста прыгнул!
300
00:28:48,537 --> 00:28:50,151
Это поставленный скандал?
301
00:28:52,042 --> 00:28:54,615
- Нет.
- Брось, поставленный!
302
00:28:54,698 --> 00:28:56,084
Нет, не поставленный.
303
00:28:56,167 --> 00:28:58,219
- Откуда знаешь?
- Это моя жена.
304
00:29:02,417 --> 00:29:06,662
Раз, два, три, четыре. Сначала.
305
00:29:07,407 --> 00:29:09,865
Раз, два, три, четыре,
306
00:29:09,948 --> 00:29:14,636
пять, шесть, семь, восемь, девять, десять…
307
00:29:14,719 --> 00:29:15,959
Что вы делаете?
308
00:29:16,740 --> 00:29:19,678
- Прыгаем.
- Я хочу похудеть, но это сложно.
309
00:29:19,761 --> 00:29:23,219
На это нужно время.
Нельзя похудеть всего за час.
310
00:29:23,303 --> 00:29:26,089
Уж поверь мне,
я днями торчала в спортивном зале.
311
00:29:27,813 --> 00:29:29,032
Хватит.
312
00:29:30,803 --> 00:29:33,146
Простите, а вы не слышите этот шум?
313
00:29:59,896 --> 00:30:03,980
А это правда. Она занималась
по 12 часов в день.
314
00:30:04,917 --> 00:30:06,688
Смотри, как у неё хорошо выходило.
315
00:30:10,073 --> 00:30:12,719
- Это ты?
- Да, мне было 18.
316
00:30:13,740 --> 00:30:15,542
Финал в Штутгарте.
317
00:30:17,209 --> 00:30:19,240
Где ты взял это видео?
318
00:30:19,813 --> 00:30:23,969
Бревно! Это был мой конёк.
319
00:30:24,053 --> 00:30:28,396
- А здесь ты где?
- Чемпионат мира в Роттердаме, 2010.
320
00:30:29,813 --> 00:30:31,157
Чемпионат Европы!
321
00:30:33,813 --> 00:30:35,881
Надо же, какой зад упругий!
322
00:30:38,172 --> 00:30:39,542
Ты победила?
323
00:30:40,792 --> 00:30:41,959
Вторая.
324
00:30:42,042 --> 00:30:43,136
Ух ты!
325
00:30:47,032 --> 00:30:48,730
Ещё одна медаль?
326
00:30:50,146 --> 00:30:52,469
Лондон. Опять вторая.
327
00:30:54,948 --> 00:30:56,157
Нет…
328
00:30:56,922 --> 00:30:58,771
Здесь мне шесть лет.
329
00:30:58,855 --> 00:31:01,969
Я была как юла, ни минуты на месте.
330
00:31:02,053 --> 00:31:04,162
Как ты нашёл эти видео?
331
00:31:05,776 --> 00:31:08,021
Нет, это не я.
332
00:31:08,105 --> 00:31:09,865
И это тоже.
333
00:31:32,917 --> 00:31:34,313
Смешно.
334
00:31:36,928 --> 00:31:37,980
И?
335
00:31:38,693 --> 00:31:40,198
Что ты хотел доказать?
336
00:31:40,740 --> 00:31:43,053
Что все падают? Что это нормально?
337
00:31:43,761 --> 00:31:45,896
Жаль, что они все поднялись,
338
00:31:45,980 --> 00:31:48,428
а я села в это сраное кресло!
339
00:31:48,511 --> 00:31:50,615
Проблема совсем не в ногах.
340
00:31:52,573 --> 00:31:55,516
Да кто ты вообще такой? Чего хочешь?
341
00:31:56,219 --> 00:31:57,917
Откуда знаешь, в чём проблема?
342
00:31:58,875 --> 00:32:01,011
Хочешь сказать, что всё в моей голове?
343
00:32:01,636 --> 00:32:03,907
И что со временем боль уйдёт?
344
00:32:05,412 --> 00:32:06,709
Это не так.
345
00:32:08,433 --> 00:32:11,053
Время нам не поможет, понятно?
346
00:32:11,136 --> 00:32:15,125
Ты, Тот-Чьего-Имени-Мы-Не-Знаем,
время нам не поможет!
347
00:32:17,209 --> 00:32:18,250
Вообще-то, нет.
348
00:32:22,396 --> 00:32:24,756
Со временем боль уходит…
349
00:32:24,839 --> 00:32:26,042
к сожалению.
350
00:32:37,912 --> 00:32:39,636
Как-нибудь научу их пускать.
351
00:32:47,678 --> 00:32:49,761
Как давно ты женат на Грете?
352
00:32:55,073 --> 00:32:58,053
Мне было больно её увидеть,
если ты об этом.
353
00:32:59,188 --> 00:33:00,500
Очень.
354
00:33:02,782 --> 00:33:04,303
Но это ничего не меняет.
355
00:33:07,183 --> 00:33:10,469
Знаю, смотреть на жизнь
без нас — это всегда болезненно.
356
00:33:10,553 --> 00:33:13,511
И не потому, что она хороша
или плоха, а потому,
357
00:33:13,594 --> 00:33:15,896
что она продолжается. Просто идёт.
358
00:33:15,980 --> 00:33:18,063
Иногда совсем не так, как ожидаешь.
359
00:33:19,719 --> 00:33:21,688
В моём случае всё ожидаемо.
360
00:33:21,771 --> 00:33:22,823
Да?
361
00:33:26,219 --> 00:33:27,938
Тот, на сцене, — это Дзено.
362
00:33:28,928 --> 00:33:31,459
Мой компаньон.
Он всегда был влюблён в неё.
363
00:33:33,511 --> 00:33:37,553
Он переезжает в Милан,
попросит её ехать с ним, она согласится.
364
00:33:38,355 --> 00:33:41,011
Новый город поможет Грете забыть.
365
00:33:42,053 --> 00:33:43,396
Всё очевидно.
366
00:33:47,183 --> 00:33:48,490
А если нет?
367
00:33:52,636 --> 00:33:53,855
Доброй ночи.
368
00:34:15,412 --> 00:34:16,678
Прости.
369
00:34:19,162 --> 00:34:21,636
Не надо было мне смеяться.
370
00:34:23,120 --> 00:34:24,839
Откуда ты мог знать.
371
00:34:26,459 --> 00:34:28,771
А падения — это всегда смешно.
372
00:34:28,855 --> 00:34:32,375
Если только в это время
на тебя не смотрят миллионы людей.
373
00:34:33,198 --> 00:34:34,532
А я же почти победила.
374
00:34:34,615 --> 00:34:36,865
Эй, а вы чего не спите?
375
00:34:36,948 --> 00:34:38,917
Да так, смотрели телик.
376
00:34:43,615 --> 00:34:47,480
Скажи… а эту идею с «Ютьюбом» ты придумал?
377
00:34:47,563 --> 00:34:48,886
Нет, папа.
378
00:34:49,896 --> 00:34:51,782
А ты всегда так много ел?
379
00:34:51,865 --> 00:34:52,865
Да.
380
00:34:54,396 --> 00:34:58,688
И как-то папа сказал:
«А давай снимем видео».
381
00:34:58,771 --> 00:35:01,542
И снял, как я съел четырёх цыплят
за шесть минут.
382
00:35:01,625 --> 00:35:03,167
Я видела это видео.
383
00:35:03,250 --> 00:35:04,339
Его все видели.
384
00:35:04,422 --> 00:35:07,907
Минута, и на тарелке осталась
лишь кучка костей. Невероятно.
385
00:35:07,990 --> 00:35:12,553
Оно сразу стало вирусным.
Набрало сотни тысяч просмотров.
386
00:35:12,636 --> 00:35:14,146
Вот такой старт.
387
00:35:14,230 --> 00:35:17,105
Папа придумал имя.
Сказал, что так делали американцы
388
00:35:17,188 --> 00:35:19,521
и «Джонни Биг Бой»
должно отлично сработать.
389
00:35:19,605 --> 00:35:21,323
А друзья что сказали?
390
00:35:21,407 --> 00:35:23,068
У меня не было друзей.
391
00:35:24,214 --> 00:35:27,625
Это неплохо, никто меня в школе не трогал.
392
00:35:28,584 --> 00:35:32,980
Я… был невидимым, ну как сейчас.
393
00:35:33,063 --> 00:35:36,532
Потом это тупое видео
забрало у меня невидимость,
394
00:35:37,178 --> 00:35:39,407
и все начали надо мной издеваться.
395
00:35:40,094 --> 00:35:42,813
Кто-то в интернете
даже грозился убить меня.
396
00:35:45,282 --> 00:35:47,563
Поэтому мне нравится быть здесь.
397
00:35:48,792 --> 00:35:50,407
Я чувствую себя в безопасности.
398
00:35:53,657 --> 00:35:56,480
Не думаю, что мы можем здесь остаться.
399
00:35:58,428 --> 00:36:00,271
А ты не скучаешь по родителям?
400
00:36:03,719 --> 00:36:05,605
Они точно по тебе скучают.
401
00:36:11,073 --> 00:36:15,032
ДЕНЬ ТРЕТИЙ
402
00:36:20,334 --> 00:36:22,178
Сегодня я не скажу, что всё будет хорошо.
403
00:36:22,261 --> 00:36:25,355
Напротив, я скажу, что всё будет ужасно.
404
00:36:25,438 --> 00:36:26,938
Очень забавно.
405
00:36:28,000 --> 00:36:30,433
По сути, у нас с тобой
почти одинаковая работа.
406
00:36:30,516 --> 00:36:32,813
Да, но ты более небрежен, чем я.
407
00:36:40,542 --> 00:36:41,553
Кофе…
408
00:36:41,636 --> 00:36:43,907
- Пончики…
- Свежие круассаны…
409
00:36:43,990 --> 00:36:46,292
Гамбургер, картошка фри…
410
00:36:46,990 --> 00:36:49,365
Будем благодарны, если ты отъедешь.
411
00:36:51,407 --> 00:36:54,250
- Куда мы едем?
- Кое-кого проведать.
412
00:36:54,334 --> 00:36:56,084
- Кого?
- Кое-кого.
413
00:36:57,183 --> 00:36:58,537
Может, тогда поиграем?
414
00:36:59,474 --> 00:37:02,615
«Угадай кто?» В детстве,
в долгой дороге, мы всегда играли.
415
00:37:02,698 --> 00:37:05,980
- Ну ладно.
- Я начну. Мужчина или женщина?
416
00:37:06,063 --> 00:37:08,032
- Мужчина.
- Знаменитость?
417
00:37:08,115 --> 00:37:10,157
- Нет.
- Нет.
418
00:37:10,240 --> 00:37:12,125
- Старше или младше пятидесяти?
- Младше.
419
00:37:12,209 --> 00:37:14,417
- Итальянец или нет?
- Итальянец.
420
00:37:14,500 --> 00:37:16,198
Кто-то из нас его знает?
421
00:37:16,282 --> 00:37:17,459
Нет.
422
00:37:17,542 --> 00:37:19,063
Живой или мёртвый?
423
00:38:19,209 --> 00:38:21,032
Обязательно сюда было ехать?
424
00:38:21,115 --> 00:38:23,276
По сути, для нас это как поиски дома.
425
00:38:38,667 --> 00:38:39,943
Прости, а кто это?
426
00:38:42,026 --> 00:38:43,172
Симоне.
427
00:38:47,615 --> 00:38:50,782
Как можно было отказаться
от моего предложения?
428
00:38:53,276 --> 00:38:55,709
Был бы сейчас не там, а здесь, с нами!
429
00:38:57,704 --> 00:38:59,313
Он мог быть одним из нас?
430
00:39:02,704 --> 00:39:04,448
Как же ты не убедил его?
431
00:39:07,365 --> 00:39:08,740
Иногда бывает.
432
00:39:09,839 --> 00:39:12,053
Как жалко. Он симпатичный.
433
00:39:14,459 --> 00:39:16,167
Он столько всего потерял!
434
00:39:16,922 --> 00:39:18,188
Вас четверых.
435
00:39:24,370 --> 00:39:25,823
Он потерял вас.
436
00:39:34,417 --> 00:39:36,870
- Ты куда?
- В кино.
437
00:39:50,792 --> 00:39:53,693
Вы пока проходите, я скоро вернусь.
438
00:39:54,511 --> 00:39:55,615
Куда он?
439
00:39:55,698 --> 00:39:56,974
В туалет?
440
00:40:05,209 --> 00:40:08,948
- Это место навевает тоску.
- А остальные нет?
441
00:40:12,428 --> 00:40:15,464
А вот и я! С пылу с жару!
442
00:40:17,292 --> 00:40:18,292
Держи.
443
00:40:20,594 --> 00:40:22,917
- Горячий!
- Маслом пахнет.
444
00:40:23,000 --> 00:40:25,584
- Мы можем его есть?
- Попкорн?
445
00:40:25,667 --> 00:40:27,105
- Да.
- Нет.
446
00:40:27,188 --> 00:40:29,084
Тогда зачем ты его принёс?
447
00:40:30,480 --> 00:40:34,355
Как можно смотреть кино без запаха
только что сделанного попкорна?
448
00:40:43,693 --> 00:40:44,839
Садитесь.
449
00:40:52,495 --> 00:40:53,615
Что покажут?
450
00:40:54,334 --> 00:40:56,219
- Людей.
- Каких людей?
451
00:40:56,980 --> 00:40:59,782
В вашем будущем полно людей,
которые ждут вас там.
452
00:40:59,865 --> 00:41:01,974
Вы их ещё не знаете, но они там.
453
00:41:02,688 --> 00:41:05,073
Кто дальше по времени,
кто ближе, но они там.
454
00:41:08,146 --> 00:41:09,813
Хотите взглянуть на них?
455
00:41:13,053 --> 00:41:14,058
Да или нет?
456
00:41:16,532 --> 00:41:17,688
Да.
457
00:41:17,771 --> 00:41:18,938
Отлично.
458
00:41:38,584 --> 00:41:39,875
Резкость!
459
00:41:48,125 --> 00:41:50,386
Скорее, бежим!
460
00:41:50,469 --> 00:41:51,813
Осторожно!
461
00:41:53,511 --> 00:41:54,573
Я возьму.
462
00:41:54,657 --> 00:41:58,141
Осторожно, горячо. Передашь тарелку?
463
00:41:58,224 --> 00:41:59,912
- Можно одну?
- Бери эту.
464
00:41:59,995 --> 00:42:02,625
- Ай! Спасибо.
- Пожалуйста.
465
00:42:02,709 --> 00:42:04,000
Ты не все съел?
466
00:42:04,084 --> 00:42:06,297
Нет, вообще-то ни одной.
467
00:42:12,261 --> 00:42:13,954
- Ты вернёшься?
- Да!
468
00:42:16,922 --> 00:42:18,896
Спасибо. Господи, да ладно…
469
00:42:18,980 --> 00:42:22,573
Мама дорогая… Ладно, дай доесть…
470
00:42:25,063 --> 00:42:26,980
- И это всё?
- Это всё.
471
00:42:28,146 --> 00:42:30,516
- Что это значит?
- Я не знаю.
472
00:42:31,344 --> 00:42:34,865
Это люди, которые будут
в твоей жизни, если ты…
473
00:42:38,719 --> 00:42:40,204
Теперь очередь Эмилии.
474
00:42:49,823 --> 00:42:52,365
Долли? Долли, иди сюда!
475
00:42:55,250 --> 00:42:58,157
Эмилия! Эмилия?
476
00:42:59,730 --> 00:43:00,855
Долли!
477
00:43:01,896 --> 00:43:04,750
Иди, иди скорее! Иди сюда, девочка!
478
00:43:08,021 --> 00:43:09,073
И?
479
00:43:13,021 --> 00:43:14,032
Теперь Даниеле.
480
00:43:55,969 --> 00:43:58,157
И все эти люди ждут меня?
481
00:44:00,282 --> 00:44:04,678
- Можно ещё раз?
- Тише. Ещё один остался.
482
00:44:04,761 --> 00:44:06,063
Давайте посмотрим.
483
00:44:39,625 --> 00:44:42,000
Все эти люди сделают нас счастливыми?
484
00:44:42,625 --> 00:44:44,058
Это лишь самые важные.
485
00:44:44,605 --> 00:44:48,334
- Значит, они сделают нас счастливыми.
- Важные люди, просто важные.
486
00:44:48,417 --> 00:44:51,000
Необязательно, что сделают счастливыми.
487
00:45:03,542 --> 00:45:05,021
Кто этот юноша с видео?
488
00:45:06,375 --> 00:45:07,448
Я не знаю.
489
00:45:08,896 --> 00:45:11,110
Но хоть это ты можешь нам сказать?
490
00:45:11,193 --> 00:45:14,995
- Я правда не знаю, не я их делаю.
- Нет? И кто же тогда?
491
00:45:17,469 --> 00:45:20,803
Но как возможно, что в моём будущем
важнее всего будет собака?
492
00:45:20,886 --> 00:45:22,803
- Там был и мужчина.
- Размытый.
493
00:45:22,886 --> 00:45:24,146
Но он был.
494
00:45:24,230 --> 00:45:27,323
А «Оскар»
за лучший фильм достаётся Даниеле.
495
00:45:27,407 --> 00:45:29,521
Я бы пересмотрел,
всё так быстро пролетело.
496
00:45:29,605 --> 00:45:31,891
Вы бы не жаловались:
я только что показал вам будущее.
497
00:45:31,974 --> 00:45:33,709
А мне понравилось.
498
00:45:33,792 --> 00:45:37,792
- Особенно часть с пончиками.
- Да уж, отличный способ уйти из жизни!
499
00:45:37,875 --> 00:45:40,250
Пончики мне нравятся
больше всего на свете!
500
00:45:40,334 --> 00:45:41,750
А так и не скажешь!
501
00:45:42,678 --> 00:45:44,761
Всего-то не сделал укол!
502
00:45:45,792 --> 00:45:47,344
Ты сразу подумал про мост?
503
00:45:47,428 --> 00:45:50,771
Мост — настоящая классика.
Я не стал оригинальничать, как ты.
504
00:45:50,855 --> 00:45:52,933
А мне было сложно выбрать.
505
00:45:53,016 --> 00:45:56,292
Выхлопные газы —
слишком долго, можно передумать.
506
00:45:56,375 --> 00:45:59,079
А с полиэтиленовыми пакетами
вообще невозможно задохнуться.
507
00:45:59,162 --> 00:46:01,240
Они тонкие, сразу рвутся.
508
00:46:01,323 --> 00:46:03,094
Я бы тоже прыгнула с моста,
509
00:46:04,344 --> 00:46:06,219
но с инвалидной коляской это сложно.
510
00:46:06,844 --> 00:46:09,110
Ох уж эта доступная среда.
511
00:46:10,428 --> 00:46:12,740
Сегодня ты просто душка.
512
00:46:12,823 --> 00:46:14,261
Ненадолго.
513
00:46:16,870 --> 00:46:19,469
Только я хочу вам напомнить,
что этот ребёнок…
514
00:46:19,553 --> 00:46:22,855
после попытки
покончить с собой кучей пончиков,
515
00:46:22,938 --> 00:46:25,250
первое, что он сказал следующим утром:
516
00:46:25,334 --> 00:46:26,459
«Я есть хочу».
517
00:46:49,532 --> 00:46:54,105
ДЕНЬ ЧЕТВЁРТЫЙ
518
00:48:03,433 --> 00:48:09,214
Уважаемые пассажиры, в ожидании
поезда отойдите от края платформы.
519
00:48:18,636 --> 00:48:21,318
Вчера вечером всё казалось
почти нормальным.
520
00:48:21,401 --> 00:48:23,469
Да, четверо ходячих мертвецов
521
00:48:23,553 --> 00:48:25,959
обсуждают лучший способ уйти из жизни.
522
00:48:32,443 --> 00:48:33,954
В каком смысле «к сожалению»?
523
00:48:35,204 --> 00:48:38,849
Ты сказала, что со временем боль уходит.
Но почему «к сожалению»?
524
00:48:39,896 --> 00:48:41,782
Потому что боюсь, что боль уйдёт.
525
00:48:43,823 --> 00:48:47,740
Она так долго была со мной,
не давала заснуть до рассвета.
526
00:48:49,053 --> 00:48:52,808
И вот… как-то ночью я заснула.
527
00:48:54,219 --> 00:48:57,886
А когда я проснулась, то подумала,
что рано или поздно боль уйдёт.
528
00:49:00,412 --> 00:49:03,990
Я потеряла дочь
и не хочу терять память о ней.
529
00:49:07,756 --> 00:49:09,563
- Где он?
- В чём дело?
530
00:49:09,646 --> 00:49:10,855
Где он сам?
531
00:49:13,240 --> 00:49:14,459
Где он?
532
00:49:16,584 --> 00:49:19,480
- Я здесь.
- Я хочу прекратить это.
533
00:49:19,563 --> 00:49:20,980
Вы все дали мне неделю.
534
00:49:21,063 --> 00:49:24,240
- Но я передумал, я не хочу ждать.
- Сожалею, но нельзя.
535
00:49:25,303 --> 00:49:28,355
Ты знаешь, почему я согласился.
Ты знаешь, в чём фокус.
536
00:49:28,438 --> 00:49:30,198
Никакого фокуса нет.
537
00:49:30,282 --> 00:49:31,792
Нет, есть!
538
00:49:32,912 --> 00:49:36,459
Сколько людей, глядя,
как ты кружишь голубем, сказали нет?
539
00:49:38,032 --> 00:49:39,157
Сколько?
540
00:49:40,167 --> 00:49:43,761
Кто тебе дал право лезть в жизнь
человека в такой деликатный момент?
541
00:49:45,438 --> 00:49:47,625
Ты хоть знаешь, как тяжело дойти до него?
542
00:49:48,563 --> 00:49:49,678
Ты знаешь?
543
00:49:52,157 --> 00:49:53,381
Да, я знаю.
544
00:49:54,032 --> 00:49:55,032
Нет…
545
00:49:56,157 --> 00:49:57,105
ты не знаешь.
546
00:49:57,980 --> 00:50:00,282
А если кто-то не хочет быть спасённым?
547
00:50:01,303 --> 00:50:03,615
Может, лучше махнуть на него рукой?
548
00:50:03,698 --> 00:50:06,938
- Да что тут происходит?
- Он попытался снова.
549
00:50:07,021 --> 00:50:09,855
- Раньше такого не было?
- Ты попытался снова?
550
00:50:11,401 --> 00:50:14,969
Да, я попытался снова, но,
как видите, я опять здесь.
551
00:50:15,053 --> 00:50:16,240
Зачем ты сделал это?
552
00:50:16,323 --> 00:50:18,771
- Ты не подумал о нас?
- «О нас»?
553
00:50:19,448 --> 00:50:21,594
Каких «нас»? Чего «нас»? Чего?
554
00:50:21,678 --> 00:50:24,438
Ты что, думаешь,
это группа анонимных алкашей?
555
00:50:24,521 --> 00:50:27,500
«Привет, я Эмилия,
я уже три дня не пытаюсь убить себя».
556
00:50:28,198 --> 00:50:29,813
Я не имею отношения к тебе!
557
00:50:30,803 --> 00:50:33,125
Не имею отношения ни к кому из вас, ясно?
558
00:50:33,209 --> 00:50:34,365
Всем ясно?
559
00:50:34,448 --> 00:50:36,667
Нет! Нам плохо, как и тебе.
560
00:50:36,750 --> 00:50:38,792
Откуда ты знаешь, как мне плохо?
561
00:50:40,000 --> 00:50:41,532
Что вы об этом знаете?
562
00:50:44,605 --> 00:50:47,339
Каждое утро я просыпаюсь,
будто потерял дочь,
563
00:50:49,323 --> 00:50:53,386
будто оказался на инвалидном кресле,
будто моим родителям на меня плевать!
564
00:50:54,292 --> 00:50:55,719
Каждое утро.
565
00:50:58,813 --> 00:51:00,594
Только со мной всё в порядке.
566
00:51:02,771 --> 00:51:04,422
Мне плохо без причины.
567
00:51:06,886 --> 00:51:08,146
Я не знаю почему.
568
00:51:09,886 --> 00:51:11,063
Не то что вы.
569
00:51:16,584 --> 00:51:17,834
И ты его отпускаешь?
570
00:51:18,969 --> 00:51:21,261
Эй, ты! Отвечай мне!
571
00:51:24,891 --> 00:51:26,401
Сегодня у вас выходной.
572
00:51:34,266 --> 00:51:35,438
Наполеон!
573
00:51:40,532 --> 00:51:42,026
Наполеон, остановись!
574
00:51:42,834 --> 00:51:44,282
Да стой же ты!
575
00:51:45,917 --> 00:51:47,938
Кем ты себя возомнил?
576
00:51:49,995 --> 00:51:52,099
Так ты и у нас забираешь надежду!
577
00:51:52,183 --> 00:51:53,594
Мне плевать!
578
00:51:57,131 --> 00:52:01,428
Твоя жена была права!
Ты просто сраный обманщик!
579
00:52:11,870 --> 00:52:13,542
Остановись!
580
00:52:13,625 --> 00:52:14,891
Стой!
581
00:52:15,985 --> 00:52:17,261
Остановись!
582
00:52:18,021 --> 00:52:19,292
Стой!
583
00:52:19,375 --> 00:52:20,532
Стой!
584
00:52:29,032 --> 00:52:31,532
Я обманываю людей? А ты что?
585
00:52:31,615 --> 00:52:34,417
Ты рехнулся? Ты чуть меня не угробил.
586
00:52:34,500 --> 00:52:37,183
Ты меня не слышала?
Мы даже не вольны умереть!
587
00:53:00,516 --> 00:53:01,605
Почему?
588
00:53:01,688 --> 00:53:03,782
- Потому что хватит!
- Что «хватит»?
589
00:53:03,865 --> 00:53:06,521
- Всё.
- «Всё» что?
590
00:53:06,605 --> 00:53:07,782
Бороться.
591
00:53:09,678 --> 00:53:11,917
- Почему?
- Я не умею побеждать.
592
00:53:12,000 --> 00:53:14,422
- Ты почти победила.
- Да, но я упала.
593
00:53:15,099 --> 00:53:18,146
- И что?
- Видишь эту чёртову коляску?
594
00:53:18,823 --> 00:53:21,136
Только в ней я чувствую себя спокойно.
595
00:53:22,365 --> 00:53:25,047
Неужели? Ты хотела умереть!
596
00:53:26,974 --> 00:53:28,500
А какой был выбор?
597
00:53:28,584 --> 00:53:30,032
Продолжать.
598
00:53:34,605 --> 00:53:35,917
Но зачем?
599
00:53:37,339 --> 00:53:38,980
Может, оно того стоит?
600
00:53:55,750 --> 00:53:57,730
Если понадобится, она здесь.
601
00:54:00,386 --> 00:54:02,079
Хренов коуч.
602
00:54:04,370 --> 00:54:05,282
Да…
603
00:54:05,959 --> 00:54:07,469
Я и есть хренов коуч.
604
00:54:39,282 --> 00:54:41,261
- Ты меня видишь?
- Да.
605
00:54:42,428 --> 00:54:44,157
- И слышишь?
- Да.
606
00:54:49,948 --> 00:54:51,688
Думаешь, я чокнутая?
607
00:54:51,771 --> 00:54:53,188
Нет.
608
00:54:53,271 --> 00:54:56,292
Ну… Если только чуть-чуть…
609
00:55:03,917 --> 00:55:07,730
Когда мне так же плохо,
я играю в одну игру.
610
00:55:09,490 --> 00:55:13,417
Я смотрю вокруг, смотрю на людей
и думаю, что через 80 лет,
611
00:55:13,500 --> 00:55:15,688
максимум 100, их здесь не будет.
612
00:55:16,855 --> 00:55:18,313
Того полицейского.
613
00:55:19,292 --> 00:55:21,974
Даже того ребёнка
с шариком в форме дракона.
614
00:55:22,834 --> 00:55:24,474
Не будет никого из нас.
615
00:55:25,204 --> 00:55:29,407
И нас всех заменят совсем другие
люди с теми же нашими тревогами,
616
00:55:29,490 --> 00:55:31,980
печалями, страхами.
617
00:55:32,063 --> 00:55:34,261
А ещё через 100 лет
будут жить другие люди.
618
00:55:34,344 --> 00:55:39,339
Так что на этой же самой скамейке
могут встретиться девушка в отчаянии
619
00:55:39,422 --> 00:55:42,240
и такой же, как я, болтающий глупости.
620
00:55:43,980 --> 00:55:46,250
Подумай, насколько мы заменимы.
621
00:55:48,615 --> 00:55:50,875
Хотя мы все уникальные.
622
00:55:51,688 --> 00:55:55,240
Ведь наша жизнь никогда
не повторит ничью другую.
623
00:55:55,323 --> 00:55:56,490
Ты что, ангел?
624
00:55:56,573 --> 00:55:57,594
Нет.
625
00:55:58,542 --> 00:56:00,125
Это ты ангел.
626
00:56:04,292 --> 00:56:06,063
Он сказал: «Кружишь голубем».
627
00:56:06,146 --> 00:56:07,959
- Что?
- Наполеон сказал:
628
00:56:08,042 --> 00:56:10,480
«Ты кружишь голубем».
629
00:56:11,761 --> 00:56:12,980
Значит, он летает.
630
00:56:13,063 --> 00:56:15,636
Кто летает? О чём ты? Не понимаю.
631
00:56:15,719 --> 00:56:17,615
Ты всегда понимала свою дочь?
632
00:56:18,459 --> 00:56:20,938
Иногда да, иногда нет.
633
00:56:22,131 --> 00:56:24,318
Но почему мои ничего не заметили?
634
00:56:25,464 --> 00:56:28,459
Они сказали, я был счастлив.
Как такое возможно?
635
00:56:31,032 --> 00:56:32,907
Иногда родителей нужно подтолкнуть.
636
00:56:32,990 --> 00:56:35,063
Найти способ, чтобы они тебя поняли.
637
00:56:35,146 --> 00:56:36,990
Я даже написал им письмо.
638
00:56:37,073 --> 00:56:39,964
Значит, они не нашли его,
иначе они бы всё поняли.
639
00:56:40,047 --> 00:56:43,823
- Думаешь?
- Да, конечно, да. Идём.
640
00:57:05,230 --> 00:57:07,823
И что в этом человеке такого особенного?
641
00:57:08,693 --> 00:57:10,151
Он ставит меня в тупик.
642
00:57:11,063 --> 00:57:14,136
Смирись, что и такие,
как ты, могут потерять одного.
643
00:57:14,219 --> 00:57:16,865
Да, со всеми бывало, и мне не миновать.
644
00:57:16,948 --> 00:57:18,084
Но не с ним.
645
00:57:18,167 --> 00:57:21,037
- Почему не с ним?
- Он чем-то похож на меня.
646
00:57:21,750 --> 00:57:25,146
Каждый из них чем-то похож на нас,
иначе нас бы здесь не было.
647
00:57:27,261 --> 00:57:28,792
- Прошу.
- Это тебе.
648
00:57:28,875 --> 00:57:29,969
Спасибо.
649
00:57:31,230 --> 00:57:33,938
Сегодня в первый раз
меня посетили сомнения.
650
00:57:40,605 --> 00:57:41,980
Дай ему это сделать.
651
00:57:45,282 --> 00:57:46,750
Дай ему это сделать.
652
00:57:47,980 --> 00:57:50,730
- Но нельзя.
- При желании можно.
653
00:57:54,396 --> 00:57:55,782
Но я не хочу.
654
00:57:57,771 --> 00:58:00,042
К тому же это уже не проблема.
Он не вернётся.
655
00:58:00,125 --> 00:58:02,146
- Вернётся.
- Не думаю.
656
00:58:05,151 --> 00:58:08,303
А вот и мои. Это их первый день.
657
00:58:10,646 --> 00:58:14,782
Какие они хрупкие поначалу.
С чего начнёшь сегодня?
658
00:58:14,865 --> 00:58:16,297
С мытья машины.
659
00:58:16,974 --> 00:58:18,271
Классика.
660
00:58:20,308 --> 00:58:22,053
Много не ешь, а то вредно.
661
00:58:30,042 --> 00:58:32,928
Понимаешь, мне было противно
то, чем я занимался.
662
00:58:33,011 --> 00:58:35,344
Я вставал с тоской,
что нужно идти на работу.
663
00:58:35,428 --> 00:58:37,730
Всегда в одно время, делать одно и то же.
664
00:58:37,813 --> 00:58:40,198
Как-то утром я вышел из метро
665
00:58:40,282 --> 00:58:44,240
на привычной остановке,
и на тротуаре, прямо у стены,
666
00:58:45,021 --> 00:58:48,193
я увидел бомжа, который качал пресс.
667
00:58:48,276 --> 00:58:49,625
Качал пресс!
668
00:58:50,698 --> 00:58:54,188
Ты мне скажешь, зачем бомжу качать пресс?
669
00:58:56,490 --> 00:58:59,157
И я пошёл на работу,
не прекращая думать об этом.
670
00:58:59,240 --> 00:59:03,448
А затем я даже не заметил, как оказался
в кабинете директора и уволился.
671
00:59:03,532 --> 00:59:06,344
- Почему?
- Не знаю.
672
00:59:07,469 --> 00:59:09,683
Я лишь помню, что очень хотел
673
00:59:10,365 --> 00:59:12,886
наконец-то пообедать у себя дома.
674
00:59:13,485 --> 00:59:15,709
Потому что уже десять лет я не ел там.
675
00:59:15,792 --> 00:59:17,292
И выспаться.
676
00:59:18,407 --> 00:59:22,480
И с тех пор моим любимым стало
слово «относительность».
677
00:59:23,224 --> 00:59:24,730
Относительность?
678
00:59:25,803 --> 00:59:27,594
А что, мне нравится.
679
00:59:27,678 --> 00:59:30,053
Будем знакомы? Томмазо.
680
00:59:30,136 --> 00:59:31,230
Эмилия.
681
00:59:35,875 --> 00:59:37,803
В четверг у меня день рождения.
682
00:59:37,886 --> 00:59:39,318
- Поздравляю!
- Спасибо.
683
00:59:41,063 --> 00:59:44,771
Устраиваю посиделки в баре неподалёку,
называется «Маленький погребок».
684
00:59:46,021 --> 00:59:48,901
Если хочешь, заглядывай.
685
00:59:52,964 --> 00:59:54,803
Ладно, ясно, подумаешь.
686
00:59:55,771 --> 00:59:56,896
Да.
687
01:00:07,964 --> 01:00:09,605
- Пока.
- Пока.
688
01:00:40,568 --> 01:00:41,907
Даниеле?
689
01:00:47,990 --> 01:00:49,136
Даниеле!
690
01:00:55,490 --> 01:00:57,157
А где папа Оливии?
691
01:00:58,990 --> 01:01:03,000
- Ушёл, когда ей было два года.
- Знаешь, кто тот мужчина на твоём видео?
692
01:01:03,667 --> 01:01:05,464
Это не мужчина, а юноша.
693
01:01:06,282 --> 01:01:08,375
В общем… это я. Понимаешь?
694
01:01:11,053 --> 01:01:13,115
Тот парень на видео — это я.
695
01:01:13,198 --> 01:01:14,615
С чего ты взял?
696
01:01:14,698 --> 01:01:16,428
Это был сад моего дома.
697
01:01:21,375 --> 01:01:23,261
Какую музыку любила твоя дочка?
698
01:01:24,969 --> 01:01:28,698
Эй! Хватит уже всё трогать!
Сломаешь! Поставь!
699
01:01:30,053 --> 01:01:31,636
Марш из комнаты, живо!
700
01:01:32,855 --> 01:01:36,605
То, что я взяла тебя в свой дом,
не позволяет тебе делать что хочешь!
701
01:01:39,938 --> 01:01:42,428
Родители не научили тебя хорошим манерам?
702
01:01:54,761 --> 01:01:56,297
Я обязан жизнью Наполеону.
703
01:01:57,688 --> 01:01:59,834
И таких, как я, сотни.
704
01:02:03,625 --> 01:02:07,886
Ты всем нам помог понять смысл вещей.
705
01:02:09,422 --> 01:02:10,782
Только в этот раз
706
01:02:11,511 --> 01:02:13,594
не смог объяснить.
707
01:02:29,032 --> 01:02:31,646
Это как будто второй раз жениться, да?
708
01:02:32,547 --> 01:02:36,948
То же место… те же люди,
только постаревшие…
709
01:02:40,719 --> 01:02:41,844
и я мёртвый.
710
01:02:54,667 --> 01:02:55,771
Три…
711
01:02:57,209 --> 01:02:58,511
Отличное начало.
712
01:02:59,303 --> 01:03:02,105
Именно столько раз Наполеон
звал меня на свидания.
713
01:03:02,188 --> 01:03:04,553
- Прежде чем я согласилась.
- Это правда.
714
01:03:05,178 --> 01:03:09,599
Почему долго думала?
Потому что в первую нашу встречу…
715
01:03:09,683 --> 01:03:14,214
я подумала, что в нём
есть нечто непостижимое,
716
01:03:15,646 --> 01:03:17,907
нечто прекрасное…
717
01:03:19,318 --> 01:03:22,313
и вместе с тем нечто тёмное.
718
01:03:23,813 --> 01:03:26,188
Наполеон умел спасать людей,
719
01:03:27,448 --> 01:03:30,011
излучал энергию.
720
01:03:30,094 --> 01:03:34,823
А сам умело скрывал
свои собственные жизненные проблемы.
721
01:03:36,198 --> 01:03:38,740
Чем больше спасал людей,
тем сильнее страдал сам,
722
01:03:38,823 --> 01:03:44,500
терзаемый теми же демонами,
которых так лихо изгонял, но из других.
723
01:03:47,834 --> 01:03:51,896
Я сожалею, что не заметила,
как ты стал ускользать из моей жизни,
724
01:03:53,188 --> 01:03:56,349
и не устаю спрашивать:
может, я могла что-то сделать?
725
01:03:57,808 --> 01:03:59,750
- Нет.
- Да.
726
01:04:02,417 --> 01:04:03,849
Кое-что могла,
727
01:04:04,938 --> 01:04:06,407
но не успела.
728
01:04:19,162 --> 01:04:21,313
А теперь давайте помолимся.
729
01:04:53,428 --> 01:04:54,605
Ты кто?
730
01:05:02,407 --> 01:05:04,709
Теперь ты волен поступить как хочешь.
731
01:05:33,886 --> 01:05:36,474
Ты говорил, нас никто не может видеть.
732
01:05:36,558 --> 01:05:37,782
Я сделал исключение.
733
01:05:38,433 --> 01:05:39,834
Но зачем?
734
01:05:39,917 --> 01:05:43,224
Свобода воли. И у нас она есть.
735
01:05:45,334 --> 01:05:47,417
А если я не хотела быть видимой?
736
01:05:48,042 --> 01:05:50,542
Ты хотела, чтобы тебя увидели!
737
01:05:55,386 --> 01:05:57,209
- А остальные?
- Вернулись.
738
01:05:57,808 --> 01:05:58,875
Все?
739
01:05:59,787 --> 01:06:00,855
Почти.
740
01:06:27,219 --> 01:06:28,709
Я сплю, ма…
741
01:06:34,422 --> 01:06:36,542
Укройся, а то холодно.
742
01:06:41,865 --> 01:06:44,995
Прости… что накричала.
743
01:06:48,146 --> 01:06:49,782
Ничего страшного.
744
01:06:51,948 --> 01:06:54,032
Я рассердилась на себя, не на тебя.
745
01:06:58,875 --> 01:07:00,084
Хип-хоп.
746
01:07:03,553 --> 01:07:05,907
Моя дочь раньше любила хип-хоп.
747
01:07:12,521 --> 01:07:13,615
Спасибо.
748
01:07:16,886 --> 01:07:17,928
Спи.
749
01:09:24,683 --> 01:09:26,261
Ты обещал научить.
750
01:09:36,386 --> 01:09:37,678
Это просто.
751
01:09:38,745 --> 01:09:40,282
Ты поглубже затягиваешься,
752
01:09:40,959 --> 01:09:44,334
но не опускаешь весь дым в лёгкие,
а оставляешь в горле.
753
01:09:44,417 --> 01:09:48,490
Потом складываешь губы буквой «у»
754
01:09:49,214 --> 01:09:52,323
и выпускаешь дым коротким покашливанием.
755
01:09:55,896 --> 01:09:56,990
Вот так.
756
01:10:07,157 --> 01:10:08,589
Не думал, что ты вернёшься.
757
01:10:10,073 --> 01:10:15,073
И что бы я делал? Я не могу есть,
пить и даже не могу убить себя.
758
01:10:19,422 --> 01:10:22,339
Теперь можешь. Почему ты передумал?
759
01:10:25,594 --> 01:10:27,131
Потому что я нужен тебе.
760
01:10:30,438 --> 01:10:34,813
- Ты нужен мне?
- Да. Иначе ты всех потеряешь.
761
01:10:36,740 --> 01:10:39,839
- Самонадеянный.
- И ты тоже.
762
01:10:44,136 --> 01:10:46,375
- Они вернулись?
- Переживаешь за них?
763
01:10:47,261 --> 01:10:49,365
Нет, просто любопытно.
764
01:10:49,448 --> 01:10:52,782
Любопытно, или к тебе вернулось
желание спасать людей?
765
01:10:56,454 --> 01:10:57,803
Что придумал на завтра?
766
01:10:58,594 --> 01:11:00,490
А ты? Что бы ты придумал?
767
01:11:01,610 --> 01:11:03,198
Обычный день.
768
01:11:04,110 --> 01:11:05,620
Самый обычный.
769
01:11:08,032 --> 01:11:11,553
ДЕНЬ ПЯТЫЙ
770
01:12:16,563 --> 01:12:17,657
Спасибо.
771
01:13:47,183 --> 01:13:48,381
Спасибо.
772
01:14:08,042 --> 01:14:09,136
А можно?
773
01:14:10,042 --> 01:14:11,136
Нужно.
774
01:14:12,636 --> 01:14:14,079
Никаких фокусов?
775
01:14:14,162 --> 01:14:15,709
Никаких фокусов.
776
01:14:30,532 --> 01:14:31,636
Вкусно!
777
01:14:35,782 --> 01:14:37,261
Хочу извиниться за вчерашнее.
778
01:14:37,344 --> 01:14:40,157
Ты нас бросил. По-моему, извинений мало.
779
01:14:41,011 --> 01:14:43,480
- Я помою посуду.
- Нет, маловато.
780
01:14:45,000 --> 01:14:47,750
Тогда просите у меня всё, что хотите.
781
01:14:49,344 --> 01:14:52,000
- Это как?
- Именно так, как я сказал.
782
01:14:53,000 --> 01:14:55,438
Скажите мне ваши желания, и я исполню.
783
01:14:57,417 --> 01:14:58,615
Всё что угодно?
784
01:14:59,292 --> 01:15:00,594
Только без причуд.
785
01:15:00,678 --> 01:15:03,730
- А полетать — это причуда?
- Ещё какая.
786
01:15:09,162 --> 01:15:11,292
А навестить родителей можно?
787
01:15:11,375 --> 01:15:14,428
- Это пойдёт.
- Пусть ещё они найдут моё письмо.
788
01:15:14,511 --> 01:15:16,735
- Хорошо.
- Оно в правом кармане куртки.
789
01:15:16,818 --> 01:15:17,948
Я знаю.
790
01:15:20,032 --> 01:15:21,178
Эмилия?
791
01:15:24,959 --> 01:15:26,063
Новое платье.
792
01:15:26,959 --> 01:15:27,959
Красное.
793
01:15:28,959 --> 01:15:31,011
Вечером будет ждать в твоей комнате.
794
01:15:32,844 --> 01:15:34,011
Арианна?
795
01:15:35,948 --> 01:15:37,235
Ты знаешь, что я хочу.
796
01:15:38,459 --> 01:15:40,047
Да, но ты должна попросить.
797
01:15:41,542 --> 01:15:43,157
Когда останемся наедине.
798
01:15:43,240 --> 01:15:44,344
Ладно.
799
01:15:52,625 --> 01:15:54,943
- Я ничего не хочу.
- У тебя нет желаний?
800
01:15:56,115 --> 01:15:57,355
Нет.
801
01:15:57,438 --> 01:15:58,573
Уверен?
802
01:16:01,073 --> 01:16:02,178
Уверен.
803
01:16:04,032 --> 01:16:06,141
Кроме того, чтобы прыгнуть под поезд?
804
01:16:17,417 --> 01:16:18,745
Ах ты…
805
01:16:23,907 --> 01:16:26,428
Как ты узнал, что Эмилия может ходить?
806
01:16:29,584 --> 01:16:30,771
По её тени.
807
01:16:31,532 --> 01:16:34,396
На видео рядом с собакой
была тень стоящего человека.
808
01:16:36,844 --> 01:16:38,636
Интересно, она заметила?
809
01:16:38,719 --> 01:16:39,917
Только не говори ей.
810
01:16:41,167 --> 01:16:42,605
Пусть сама догадается.
811
01:16:54,214 --> 01:16:55,761
Зачем тебе красное платье?
812
01:16:58,490 --> 01:17:00,016
Как давно у тебя не было романа?
813
01:17:00,099 --> 01:17:01,688
Теперь мне не до этого.
814
01:17:02,391 --> 01:17:07,235
Ты и раньше, до кресла, выглядела так,
как будто тебе не до этого.
815
01:17:09,261 --> 01:17:12,860
Да уж. Я всегда влюблялась не в тех:
816
01:17:13,667 --> 01:17:15,938
женатые мужчины, парни с девушками…
817
01:17:16,980 --> 01:17:20,698
Это моя судьба — быть второй,
всегда и во всём.
818
01:17:21,594 --> 01:17:23,178
Я никогда не брала золото.
819
01:17:24,318 --> 01:17:26,834
Всегда серебро, серебро, серебро.
820
01:17:28,803 --> 01:17:30,750
Второе место для меня стало кошмаром.
821
01:17:30,834 --> 01:17:32,495
Я даже ходила к психологу.
822
01:17:33,178 --> 01:17:36,506
«Синдром второго места» —
так и называется.
823
01:17:37,704 --> 01:17:39,605
Это типа когда боишься победы.
824
01:17:40,636 --> 01:17:41,990
Чушь собачья.
825
01:17:42,073 --> 01:17:44,500
Просто я… недостаточно хороша.
826
01:17:45,178 --> 01:17:48,313
Хотя, знаешь, быть второй
не так уж и плохо.
827
01:17:48,396 --> 01:17:52,547
Вот возьми меня. Я была замужем.
У мужа была другая, а я не знала.
828
01:17:54,021 --> 01:17:58,344
В общем, после рождения
Оливии он ушёл к любовнице.
829
01:17:58,954 --> 01:18:00,230
В итоге победила вторая.
830
01:18:04,396 --> 01:18:05,464
Даниеле!
831
01:18:06,245 --> 01:18:09,079
Даниеле! Зачем раздеваешься?
832
01:18:09,162 --> 01:18:10,386
Ты посмотри!
833
01:18:12,959 --> 01:18:14,735
Эй, сейчас нельзя купаться!
834
01:18:16,792 --> 01:18:20,646
Вода холодная!
Ты только поел, тебе станет плохо!
835
01:18:20,730 --> 01:18:22,219
Я и так умер!
836
01:18:32,599 --> 01:18:37,396
Она тёплая! Правда… даже горячая!
837
01:18:37,480 --> 01:18:39,761
Такая, как бывает в ванной!
838
01:18:41,469 --> 01:18:42,808
Идите и вы сюда!
839
01:19:15,771 --> 01:19:18,323
Вот это класс! А где наш дом?
840
01:19:18,948 --> 01:19:20,282
То есть… твой дом.
841
01:19:20,365 --> 01:19:21,886
Где-то в той стороне.
842
01:19:27,303 --> 01:19:29,209
Вы уже приняли решение?
843
01:19:31,636 --> 01:19:33,719
Сегодня… мне было классно.
844
01:19:34,579 --> 01:19:36,193
Я был почти счастлив.
845
01:19:37,313 --> 01:19:39,053
Мне даже понравилось.
846
01:19:41,917 --> 01:19:44,813
Как считаете,
сколько человек сейчас счастливы?
847
01:19:46,907 --> 01:19:50,469
В смысле прямо в эту самую минуту,
из всех жителей этого города.
848
01:19:50,553 --> 01:19:53,615
Как думаете, сколько из них
по-настоящему счастливы?
849
01:19:56,167 --> 01:19:57,313
Смотрите.
850
01:20:19,563 --> 01:20:22,469
А сейчас включим свет
у каждого счастливого человека.
851
01:20:29,105 --> 01:20:34,006
Один, два, три, четыре, пять.
852
01:20:36,688 --> 01:20:40,412
Прошло всего пять секунд,
а количество огней изменилось.
853
01:20:43,954 --> 01:20:46,058
Я не могу обещать,
что вы будете счастливы.
854
01:20:46,141 --> 01:20:48,855
Один день свет горит, другой — нет.
855
01:20:49,683 --> 01:20:52,730
Но главное то, что вы будете
скучать по счастью.
856
01:20:52,813 --> 01:20:55,386
Может, тогда вы начнёте его искать.
857
01:21:09,073 --> 01:21:12,969
ДЕНЬ ШЕСТОЙ
858
01:21:29,396 --> 01:21:30,500
Привет, Арианна.
859
01:21:31,688 --> 01:21:32,823
Где моя дочь?
860
01:21:34,214 --> 01:21:35,303
Она умерла.
861
01:21:36,355 --> 01:21:38,485
И что? Где она?
862
01:21:42,886 --> 01:21:44,683
Я осталась только ради неё.
863
01:21:47,495 --> 01:21:49,318
Скажи, что она где-то есть.
864
01:21:50,803 --> 01:21:54,969
Существует в каком-то виде,
в какой-то форме?
865
01:21:56,063 --> 01:21:56,974
Да.
866
01:22:00,594 --> 01:22:01,844
Она существует.
867
01:22:04,209 --> 01:22:05,344
Где она?
868
01:22:09,000 --> 01:22:10,151
Скажи мне.
869
01:22:29,058 --> 01:22:30,282
Это же мой дом.
870
01:22:32,625 --> 01:22:35,730
Там жил Маттия Карбони. Ты помнишь?
871
01:22:35,813 --> 01:22:38,636
Они вместе учились.
Оливия была влюблена в него.
872
01:22:40,490 --> 01:22:41,896
Что, удивлена?
873
01:22:43,740 --> 01:22:44,813
Ты не знала?
874
01:22:47,115 --> 01:22:50,230
А тот фонарь? Напротив твоего окошка.
875
01:22:50,907 --> 01:22:53,849
Сколько ночей он вместе с тобой
ждал, пока она вернётся?
876
01:22:58,928 --> 01:23:03,584
И эта горка, с которой она упала,
и ей наложили 12 швов на подбородок.
877
01:23:06,297 --> 01:23:07,417
Вот видишь?
878
01:23:08,771 --> 01:23:10,198
Улыбнулась.
879
01:23:10,282 --> 01:23:12,678
- Нет.
- Ты не заметила, но ты улыбнулась.
880
01:23:15,011 --> 01:23:16,521
Оливия, она там,
881
01:23:18,073 --> 01:23:19,344
она в них.
882
01:23:21,167 --> 01:23:24,058
Может, ты не заметишь,
но ты опять улыбнёшься.
883
01:23:25,490 --> 01:23:26,714
И это благодаря ей.
884
01:23:28,980 --> 01:23:31,553
Вот видишь? Опять улыбнулась!
885
01:23:37,131 --> 01:23:38,667
Она будет с тобой, Арианна.
886
01:23:39,980 --> 01:23:43,271
И не бойся, твоя боль не утихнет,
887
01:23:43,355 --> 01:23:45,136
но ты придашь ей смысл.
888
01:23:49,542 --> 01:23:50,594
Этого мало.
889
01:23:53,834 --> 01:23:55,782
Прости, но этого мало.
890
01:24:03,761 --> 01:24:06,115
Привет, мама. Привет, папа.
891
01:24:06,198 --> 01:24:09,886
Джузи, моя единственная подруга,
она тоже смеялась.
892
01:24:09,969 --> 01:24:13,948
Говорила, что я потолстел вдвое.
«Вдвое» — это ещё мило.
893
01:24:14,032 --> 01:24:18,730
Другие, кому было на меня плевать,
называли меня «сраный жиртрест».
894
01:24:18,813 --> 01:24:21,657
Это сказал Марко Морале, и все подхватили.
895
01:24:21,740 --> 01:24:24,771
Мне отвешивали пинки под зад,
крали мои вещи,
896
01:24:24,855 --> 01:24:26,605
они даже написали в мой полдник.
897
01:24:26,688 --> 01:24:29,875
Говорили, что такая помойка,
как я, всё проглотит.
898
01:24:29,959 --> 01:24:32,271
А я ведь не хотел снимать то видео.
899
01:24:32,355 --> 01:24:34,698
Я не хотел становиться Джонни Биг Боем.
900
01:24:34,782 --> 01:24:37,672
Но вы говорили, что так правильно,
и эти деньги нам не лишние,
901
01:24:37,756 --> 01:24:40,448
и что это мой шанс. И я сказал «ладно».
902
01:24:40,532 --> 01:24:42,875
Я не ответил «да», я сказал «ладно».
903
01:24:42,959 --> 01:24:45,120
Если это было нормально для вас,
то и для меня.
904
01:24:45,204 --> 01:24:46,750
Только мне это вышло боком.
905
01:24:46,834 --> 01:24:48,146
Все меня дразнили.
906
01:24:48,230 --> 01:24:50,881
«Как-то раз Колуччи сказал,
что ему меня жалко.
907
01:24:51,792 --> 01:24:53,433
Мне самому себя слегка жалко.
908
01:24:54,480 --> 01:24:55,698
Хотя нет, очень.
909
01:24:56,480 --> 01:24:58,928
Так что, мама, я решил: не будите меня.
910
01:25:02,178 --> 01:25:03,750
Оставьте меня спать».
911
01:25:12,969 --> 01:25:14,266
Это не наша вина.
912
01:25:17,969 --> 01:25:20,303
Поняла? Мы не могли догадаться!
913
01:25:23,094 --> 01:25:24,110
Ты меня слышишь?
914
01:25:24,823 --> 01:25:26,428
Не говори с ней так!
915
01:25:30,032 --> 01:25:32,365
Как он очнётся, надо поговорить с ним.
916
01:25:33,938 --> 01:25:36,688
Ты слышал, милый? Нам надо поговорить.
917
01:25:38,219 --> 01:25:40,151
Можно отправить его к психологу.
918
01:25:40,698 --> 01:25:43,714
Многие знаменитые дети ходят к нему,
это не стыдно.
919
01:25:43,797 --> 01:25:45,469
Я не хочу быть знаменитым!
920
01:25:45,553 --> 01:25:48,282
Ты читал: он не хотел снимать видео.
921
01:25:48,365 --> 01:25:50,490
Ну так не будем заставлять, хорошо?
922
01:25:51,605 --> 01:25:54,875
Ты слышал? Больше не надо снимать видео.
923
01:25:54,959 --> 01:25:58,636
Видео на «Ютьюбе» — это только начало.
Можно попробовать кино.
924
01:25:58,719 --> 01:26:00,776
Ты так ничего и не понял?!
925
01:26:01,506 --> 01:26:04,928
А чтобы не издевались,
можно даже сменить школу.
926
01:26:05,011 --> 01:26:07,948
Мама, не одни, так другие,
потом ещё другие!
927
01:26:08,032 --> 01:26:10,933
Какая школа? Хватит.
928
01:26:11,771 --> 01:26:12,834
Он её ненавидит!
929
01:26:12,917 --> 01:26:14,266
Это неправда!
930
01:26:15,094 --> 01:26:16,240
А как же учёба?
931
01:26:16,323 --> 01:26:20,329
И что? Поучится дома.
Наймём учителя, который будет
932
01:26:20,412 --> 01:26:22,938
заниматься с ним дома.
933
01:26:28,667 --> 01:26:30,125
Есть хочется, пойдём в бар.
934
01:26:33,834 --> 01:26:35,490
Теперь я буду его менеджером.
935
01:26:36,521 --> 01:26:40,396
Хватит уже шарлатанов,
которым нужны лишь деньги.
936
01:26:42,131 --> 01:26:45,803
Ты слышал? Теперь папа всем займётся.
937
01:26:46,896 --> 01:26:48,589
Ты только побыстрее очнись.
938
01:26:49,980 --> 01:26:52,938
И поскорее,
а то мы теряем кучу подписчиков.
939
01:27:12,183 --> 01:27:15,204
Ладно, Джонни Биг Бой, всё кончено.
940
01:27:16,141 --> 01:27:17,730
Можешь спать спокойно.
941
01:27:54,865 --> 01:27:56,063
Здравствуй, Арианна.
942
01:27:56,922 --> 01:27:58,240
Здравствуй, мама.
943
01:28:04,063 --> 01:28:05,761
Здравствуй, Оливия.
944
01:28:41,625 --> 01:28:43,141
Мне так жаль.
945
01:28:43,224 --> 01:28:45,329
Зачем ты меня туда отпустил?
946
01:28:45,412 --> 01:28:49,605
- Теперь ты знаешь, как защищаться.
- Защищаться? От своих родителей?
947
01:28:52,209 --> 01:28:55,829
С детства мы живём с мыслью,
что любовь родителей — это благо.
948
01:28:56,532 --> 01:29:02,490
Благо, и точка. Но это не всегда так.
Иногда, по куче разных причин,
949
01:29:04,542 --> 01:29:06,948
наши родители могут навредить нам.
950
01:29:07,032 --> 01:29:09,980
Даже если они самые важные
люди в нашей жизни?
951
01:29:10,063 --> 01:29:13,115
Даже если они самые важные
люди в нашей жизни.
952
01:29:14,469 --> 01:29:18,146
- Я могу и дальше быть невидимым?
- Нет, увы, это невозможно.
953
01:29:19,500 --> 01:29:21,214
А можно остаться с тобой?
954
01:29:21,297 --> 01:29:25,698
Нет, со мной нельзя,
но на моём месте будут многие другие.
955
01:29:26,375 --> 01:29:27,959
Те, которые были на видео?
956
01:29:28,042 --> 01:29:30,803
- И многие другие.
- Они будут меня любить?
957
01:29:31,480 --> 01:29:32,756
Кто-то — да.
958
01:29:36,063 --> 01:29:39,006
Следующая остановка — «Тэрмини».
959
01:29:47,417 --> 01:29:48,594
Постой.
960
01:29:50,667 --> 01:29:51,855
Дай мне руку.
961
01:30:22,808 --> 01:30:27,365
- Я так и знал, что ты умеешь летать!
- Да, но только никому не говори.
962
01:32:01,594 --> 01:32:02,881
В чём дело?
963
01:32:02,964 --> 01:32:04,110
Он несвободен.
964
01:32:06,448 --> 01:32:08,750
- Нет, это не так.
- Ты посмотри на неё.
965
01:32:08,834 --> 01:32:11,292
- Это подруга.
- А хочет стать девушкой.
966
01:32:11,375 --> 01:32:13,532
- Да нет же.
- И станет.
967
01:32:13,615 --> 01:32:15,136
А ты иди и отбей его.
968
01:32:15,219 --> 01:32:17,698
- Всё равно он останется с ней.
- Нет, если пойдёшь туда.
969
01:32:17,782 --> 01:32:18,849
Нет.
970
01:32:23,282 --> 01:32:25,355
- Поехали.
- Эмилия…
971
01:32:25,438 --> 01:32:27,605
Пожалуйста. Поехали.
972
01:32:44,928 --> 01:32:46,021
Прости.
973
01:33:23,375 --> 01:33:24,787
Прости, что задержался.
974
01:33:26,375 --> 01:33:28,276
Грета не заслужила всего этого.
975
01:33:29,526 --> 01:33:32,131
Она ничем не могла помочь
и должна это знать.
976
01:33:33,068 --> 01:33:34,792
Значит, у тебя есть желание.
977
01:33:36,063 --> 01:33:38,282
- Дай с ней поговорить.
- Это невозможно.
978
01:33:38,365 --> 01:33:40,771
- Но есть же способ передать ей?
- Увы, нет.
979
01:33:43,485 --> 01:33:45,829
- Тогда я пойду.
- Подожди.
980
01:33:51,719 --> 01:33:52,886
Ты выбрала?
981
01:33:54,917 --> 01:33:56,407
Спасибо, я не голодна.
982
01:33:56,490 --> 01:33:59,855
- Тебе надо что-то поесть.
- Можно ещё вина?
983
01:34:06,974 --> 01:34:10,282
Грета, я не хочу торопить, но ты подумала?
984
01:34:11,490 --> 01:34:15,750
Радикальные перемены — то, что тебе нужно.
Поехали со мной в Милан.
985
01:34:17,334 --> 01:34:18,662
Скажи нет.
986
01:34:18,745 --> 01:34:20,834
- Я не люблю Милан.
- Умница.
987
01:34:20,917 --> 01:34:23,297
Милан так похорошел.
988
01:34:23,381 --> 01:34:25,959
- Ну так сам и езжай!
- Почему не хочешь?
989
01:34:27,547 --> 01:34:29,422
Наполеон любил этот город.
990
01:34:30,125 --> 01:34:31,375
Да…
991
01:34:32,803 --> 01:34:34,428
Я очень его люблю.
992
01:34:34,511 --> 01:34:36,974
Ещё одна причина уехать ненадолго.
993
01:34:37,782 --> 01:34:40,834
- Я не могу.
- Почему не можешь?
994
01:34:41,625 --> 01:34:43,042
Не дави на неё!
995
01:34:49,584 --> 01:34:50,688
Грета…
996
01:35:02,678 --> 01:35:04,006
Я беременна.
997
01:35:06,157 --> 01:35:07,443
Ты беременна?
998
01:35:09,480 --> 01:35:10,896
Да.
999
01:35:10,980 --> 01:35:13,120
- Скажи, что это неправда.
- Да.
1000
01:35:14,792 --> 01:35:17,157
- Почему ты мне не сказал?
- Почему ты ему не сказала?
1001
01:35:17,240 --> 01:35:20,917
Боялась, что он его не захочет,
из-за возраста,
1002
01:35:21,000 --> 01:35:23,667
не знаю… Ждала подходящего момента.
1003
01:35:23,750 --> 01:35:27,657
Я испугалась. Я не знаю, не знаю.
1004
01:35:28,771 --> 01:35:30,240
Может, если бы сказала…
1005
01:35:30,323 --> 01:35:33,375
Ты не можешь этого знать.
Даже не думай об этом.
1006
01:35:33,459 --> 01:35:35,355
Парнишка на видео — это мой сын?
1007
01:35:37,907 --> 01:35:39,000
Грета…
1008
01:35:39,969 --> 01:35:41,615
Всё будет хорошо.
1009
01:35:45,792 --> 01:35:47,771
Нет, не будет.
1010
01:35:56,407 --> 01:36:00,375
ПОСЛЕДНИЙ ДЕНЬ
1011
01:37:40,073 --> 01:37:41,532
ЗДЕСЬ БЫЛ ДАНИЕЛЕ
1012
01:39:17,365 --> 01:39:19,125
Ладно, пошли.
1013
01:39:51,558 --> 01:39:53,292
Можно задать последний вопрос?
1014
01:39:55,750 --> 01:39:56,844
А после…
1015
01:39:58,120 --> 01:39:59,823
мы будем помнить о нас?
1016
01:40:06,542 --> 01:40:08,563
Мы будем помнить всё и всех.
1017
01:40:41,917 --> 01:40:44,709
Почему ты всегда выбираешь ночные смены?
1018
01:40:51,297 --> 01:40:52,985
Хочу понять причину.
1019
01:40:53,068 --> 01:40:54,792
Поговорим завтра? Ладно?
1020
01:40:54,875 --> 01:40:57,933
Я угощу тебя кофе,
и пусть завтра настанет сегодня.
1021
01:40:58,016 --> 01:40:59,318
Хорошо?
1022
01:41:47,396 --> 01:41:49,053
Привет, милый. Я задерживаюсь.
1023
01:41:49,136 --> 01:41:51,839
Как придёшь домой, вытащи из морозилки
пармиджану, пожалуйста.
1024
01:41:51,922 --> 01:41:53,771
И… до скорого. Пока.
1025
01:42:27,261 --> 01:42:30,573
Теперь возьмите лук…
1026
01:42:30,657 --> 01:42:32,256
Эй, чемпион, идёшь записывать новое видео?
1027
01:42:32,339 --> 01:42:33,271
Да.
1028
01:42:33,355 --> 01:42:36,178
Давай, Биг Бой, нам нужны
минимум полтора миллиона подписчиков!
1029
01:42:36,261 --> 01:42:37,355
Вперёд!
1030
01:43:00,428 --> 01:43:05,323
Вызов на Виа Венеция, 20-08.
1031
01:43:05,407 --> 01:43:08,224
Сработала сигнализация.
1032
01:43:40,464 --> 01:43:41,886
Что случилось?
1033
01:43:53,375 --> 01:43:54,990
Может, скажешь, что с тобой?
1034
01:43:55,073 --> 01:43:58,282
Ничего. Он сам выстрелил.
1035
01:43:58,365 --> 01:44:01,058
- Ты прострелила стекло!
- Макс, поехали, живо!
1036
01:44:01,141 --> 01:44:03,063
- Куда?
- Просто поехали.
1037
01:45:09,266 --> 01:45:11,990
Мы нарезаем кубиком цуккини.
1038
01:45:12,073 --> 01:45:14,521
Баклажаны тоже нарезаем кубиками,
1039
01:45:14,605 --> 01:45:19,896
а два перца — кусочками. Постепенно
добавляем овощи в сотейник к луку.
1040
01:45:19,980 --> 01:45:24,240
Ещё нужно шесть отборных помидоров…
1041
01:45:25,813 --> 01:45:28,401
Даниеле… О боже…
1042
01:45:28,485 --> 01:45:31,094
Даниеле, сколько ты съел?
Даниеле, отвечай!
1043
01:45:31,178 --> 01:45:33,563
Пончики? Сколько ты их съел?
1044
01:45:34,162 --> 01:45:36,839
Господи… Где инсулин?
1045
01:45:36,922 --> 01:45:39,928
Где он? Где этот чёртов инсулин?!
1046
01:45:40,011 --> 01:45:41,193
Он… здесь.
1047
01:45:42,053 --> 01:45:44,183
- Давай!
- Мне не нужно.
1048
01:45:44,266 --> 01:45:46,579
- Сколько пончиков ты съел?
- Я их выбросил.
1049
01:45:46,662 --> 01:45:47,724
Куда?
1050
01:45:47,808 --> 01:45:50,594
В окно выбросил. Туда, в сад.
1051
01:45:58,250 --> 01:46:00,146
О боже мой…
1052
01:46:02,084 --> 01:46:04,547
- Значит, ты осталась!
- Скорей! Бери свои вещи,
1053
01:46:04,631 --> 01:46:06,219
надевай куртку! Поехали!
1054
01:46:06,303 --> 01:46:08,329
- Куда?
- Тише, идём.
1055
01:48:41,115 --> 01:48:42,443
Браво!
1056
01:49:43,641 --> 01:49:44,943
И что мне делать?
1057
01:49:47,339 --> 01:49:50,855
Мои слова не сработали,
давай попробуем твоими. Что делать?
1058
01:49:53,120 --> 01:49:55,360
Сначала ты должен назвать меня по имени.
1059
01:49:56,032 --> 01:49:57,698
Хорошо. Наполеон…
1060
01:49:57,782 --> 01:50:00,584
Потом ты должен подойти,
посмотреть мне в глаза
1061
01:50:00,667 --> 01:50:03,276
и понять, почему я делаю это.
1062
01:50:08,823 --> 01:50:10,750
Я знаю, почему ты это делаешь.
1063
01:50:11,823 --> 01:50:14,490
Всё в этой жизни толкает
тебя с ней покончить.
1064
01:50:18,282 --> 01:50:21,714
Мир — утомительное место. Ты устал
лишь потому, что живёшь в нём.
1065
01:50:22,365 --> 01:50:25,365
Таким должен быть
естественный уход человека.
1066
01:50:25,448 --> 01:50:29,579
Тот, кто остаётся, должен писать записку,
а не тот, кто уходит.
1067
01:50:30,907 --> 01:50:32,615
И объяснять, почему так случилось.
1068
01:50:32,698 --> 01:50:36,886
- У тебя будет сын, разве это не повод?
- Ты почти заставил меня сомневаться.
1069
01:50:43,136 --> 01:50:45,849
Но, увидев его рождение,
я не смог бы этого сделать.
1070
01:50:45,933 --> 01:50:47,042
Я же сказал.
1071
01:50:47,844 --> 01:50:50,980
- На таких, как я, лучше махнуть рукой.
- Напротив, на таких, как ты,
1072
01:50:51,063 --> 01:50:52,834
я не могу махнуть рукой.
1073
01:50:54,500 --> 01:50:57,594
Я тоже когда-то просыпался,
будто со мной приключились все беды мира,
1074
01:50:57,678 --> 01:50:59,844
а на самом деле всё в порядке!
1075
01:51:03,125 --> 01:51:07,990
И я тоже тогда не послушал человека,
который так старался спасти меня.
1076
01:51:17,605 --> 01:51:20,500
И теперь той непрожитой жизни
мне не хватает.
1077
01:51:21,297 --> 01:51:26,974
Я всё бы отдал, чтобы снова вернуть
те семь дней… и снова сделать выбор.
1078
01:51:31,115 --> 01:51:33,146
Знаешь, тоже выбрал мост.
1079
01:51:34,313 --> 01:51:35,657
Это классика.
1080
01:51:37,511 --> 01:51:39,365
Я говорил, мы с тобой похожи.
1081
01:51:40,646 --> 01:51:42,391
Мы не похожи, мы одинаковые.
1082
01:52:22,490 --> 01:52:24,969
Пошли отсюда, он не пришёл.
1083
01:52:26,917 --> 01:52:28,667
Наверное, он остался дома.
1084
01:52:29,428 --> 01:52:31,084
Давай, садись.
1085
01:54:43,021 --> 01:54:44,266
Высоко, да?
1086
01:54:47,740 --> 01:54:49,073
Кто ты такой?
1087
01:55:08,157 --> 01:55:13,084
ПЕРВЫЙ ДЕНЬ МОЕЙ ЖИЗНИ
100970
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.