All language subtitles for Il.Primo.Giorno.Della.Mia.Vita.2023.iTA.Bluray.1080p.x264-Dr4gon-TP.rus

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:16,615 --> 00:01:21,834 ПЕРВЫЙ ДЕНЬ МОЕЙ ЖИЗНИ 2 00:02:14,542 --> 00:02:16,089 Думала, я буду одна. 3 00:02:17,391 --> 00:02:21,636 В этом городе три миллиона жителей. Сложно оказаться одной? 4 00:02:40,844 --> 00:02:43,901 Почему ты всегда выбираешь ночные смены? 5 00:02:44,740 --> 00:02:47,365 Попроси замену. Дежурь днём. 6 00:02:47,448 --> 00:02:50,021 Да нет, ночные дежурства мне нравятся. 7 00:02:51,740 --> 00:02:53,646 Хочу понять причину. 8 00:02:53,730 --> 00:02:56,344 - Поговорим завтра, ладно? - Я угощу тебя кофе, 9 00:02:56,428 --> 00:02:58,610 и пусть завтра настанет сегодня. 10 00:02:58,693 --> 00:02:59,813 Хорошо? 11 00:03:18,261 --> 00:03:19,792 Два кофе, пожалуйста. 12 00:03:49,688 --> 00:03:50,803 Я на минуту. 13 00:03:50,886 --> 00:03:53,053 В прошлый раз тоже так говорил. 14 00:04:05,490 --> 00:04:07,167 И не думает утихать. 15 00:04:09,532 --> 00:04:11,469 Убери это, Арианна. 16 00:04:17,188 --> 00:04:18,886 Меня зовут Эмилия. 17 00:04:22,719 --> 00:04:23,771 Наполеон. 18 00:04:23,855 --> 00:04:25,230 Серьёзно? 19 00:04:27,563 --> 00:04:28,625 Прости. 20 00:04:31,063 --> 00:04:32,657 Как думаешь, он коп? 21 00:04:32,740 --> 00:04:34,058 Понятия не имею. 22 00:04:34,844 --> 00:04:36,959 Мы здесь по одной причине? 23 00:04:38,136 --> 00:04:39,553 Надеюсь, что нет. 24 00:04:40,667 --> 00:04:42,271 В смысле не ты. 25 00:04:44,834 --> 00:04:45,928 Ваш кофе. 26 00:04:47,599 --> 00:04:48,797 Спасибо. 27 00:04:56,573 --> 00:04:57,928 Не оглядывайся. 28 00:05:07,011 --> 00:05:08,667 Может, включить музыку? 29 00:05:09,896 --> 00:05:11,844 В дождь хорошо слушать джаз. 30 00:05:16,105 --> 00:05:17,594 Вы любите джаз? 31 00:05:20,178 --> 00:05:21,844 Я обожаю джаз. 32 00:06:39,787 --> 00:06:41,219 Дальше сама. 33 00:06:53,303 --> 00:06:54,448 Идёмте. 34 00:07:19,110 --> 00:07:21,058 Комнаты на третьем этаже. 35 00:07:21,141 --> 00:07:23,355 Там найдёте всё, что нужно. 36 00:07:30,698 --> 00:07:33,344 Увидимся завтра в 9:00, в нашей столовой. 37 00:07:37,235 --> 00:07:38,589 Доброй ночи. 38 00:08:28,323 --> 00:08:32,188 ДЕНЬ ПЕРВЫЙ 39 00:08:45,438 --> 00:08:47,099 В моей комнате нет воды. 40 00:08:47,183 --> 00:08:48,381 В моей тоже. 41 00:08:49,219 --> 00:08:51,178 Кто-нибудь в курсе, что происходит? 42 00:08:54,834 --> 00:08:56,792 Он не сделал с вами ничего странного? 43 00:08:57,396 --> 00:09:01,922 Помимо того, что вытащил меня из машины, пока я в себя стреляла, пожалуй, нет. 44 00:09:04,943 --> 00:09:06,011 Доброе утро! 45 00:09:06,844 --> 00:09:08,896 - Это и есть столовая? - Верно. 46 00:09:08,980 --> 00:09:12,308 - Только еды здесь не видно. - Вы не можете ни есть, ни пить. 47 00:09:12,391 --> 00:09:16,896 Никто из вас. Это не зависит от меня. Это данность, мне жаль. 48 00:09:17,719 --> 00:09:19,079 В туалете нет воды. 49 00:09:19,162 --> 00:09:21,553 - Верно! - А как умываться? 50 00:09:21,636 --> 00:09:23,969 - Вам и не надо. - А писать как? 51 00:09:24,053 --> 00:09:26,115 - Не надо. - Мы мертвы? 52 00:09:27,209 --> 00:09:29,084 - Не мертвы и не живы. - Что? 53 00:09:29,683 --> 00:09:33,323 - Вчера ты не задавала вопросов. - Вчера я была в шоке. 54 00:09:33,407 --> 00:09:34,964 Сегодня мне нужны ответы. 55 00:09:35,047 --> 00:09:36,245 Даниеле! 56 00:09:37,334 --> 00:09:39,730 Считайте, что вы зависли во времени. 57 00:09:39,813 --> 00:09:43,297 - Это как «зависли во времени»? - Вы дали мне неделю. 58 00:09:43,381 --> 00:09:45,485 Прошло всего несколько часов. Потерпите. 59 00:09:45,568 --> 00:09:47,750 Даниеле! Уже поздно! 60 00:09:56,271 --> 00:09:57,625 Есть хочу! 61 00:09:59,323 --> 00:10:01,021 А поздороваться? 62 00:10:04,105 --> 00:10:05,209 Привет. 63 00:10:06,818 --> 00:10:08,563 Ладно, поехали, уже поздно. 64 00:10:40,250 --> 00:10:42,240 Все выходим, первая остановка. 65 00:11:03,855 --> 00:11:04,959 Это ты? 66 00:11:06,386 --> 00:11:07,438 Да. 67 00:11:10,282 --> 00:11:12,959 - Мне жаль. - Почему? 68 00:11:13,042 --> 00:11:14,735 Именно этого я и хотел. 69 00:11:16,037 --> 00:11:19,282 Если хочешь, подойди. Тебя не могут увидеть. 70 00:11:21,823 --> 00:11:23,537 Нет, можно уходить. 71 00:11:26,245 --> 00:11:28,381 Когда закончите, буду ждать вас в машине. 72 00:11:34,730 --> 00:11:36,428 Значит, нас не могут видеть? 73 00:11:37,438 --> 00:11:39,938 Нет. Никто не может. 74 00:11:41,636 --> 00:11:44,553 А тебя? Тебя они могут видеть? 75 00:11:45,178 --> 00:11:46,813 Когда надо. 76 00:11:46,896 --> 00:11:48,615 Когда надо, меня могут видеть. 77 00:11:50,073 --> 00:11:53,693 Представляете, по дороге едет машина без водителя? 78 00:11:59,683 --> 00:12:03,053 Сегодня утром у «Гранд-Отеля» было найдено тело Эмилии Россетти. 79 00:12:03,136 --> 00:12:06,730 Бывшая чемпионка по художественной гимнастике выбросилась… 80 00:12:06,813 --> 00:12:10,360 с террасы «Гранд-Отеля». 81 00:12:11,089 --> 00:12:15,834 Россетти взяла серебро в 2015 на чемпионате мира, 82 00:12:15,917 --> 00:12:19,271 а также серебро на Олимпиаде в Рио в 2016. 83 00:12:31,938 --> 00:12:33,250 Я не хочу заходить. 84 00:12:34,365 --> 00:12:37,438 - Тебя же никто не увидит. - Это я не хочу их видеть. 85 00:12:37,521 --> 00:12:40,573 Первый день самый сложный, потом будет легче. 86 00:12:40,657 --> 00:12:41,750 Поверь. 87 00:12:51,365 --> 00:12:52,573 Ты их знаешь? 88 00:12:53,688 --> 00:12:54,688 Да. 89 00:12:55,464 --> 00:12:56,834 Это наш… 90 00:12:58,511 --> 00:13:00,948 Был наш бар. 91 00:13:01,032 --> 00:13:03,657 Заходили выпить сюда после смены. 92 00:13:03,740 --> 00:13:05,740 Обычно здесь не так мрачно. 93 00:13:07,782 --> 00:13:11,292 Это Ливия, Лучано, а это Макс. 94 00:13:12,750 --> 00:13:14,448 Мой постоянный напарник. 95 00:13:15,771 --> 00:13:16,948 Бедняга… 96 00:13:18,198 --> 00:13:19,683 Вчера он был со мной. 97 00:13:24,594 --> 00:13:26,417 Простите, я хочу сказать пару слов. 98 00:13:28,844 --> 00:13:31,219 Арианна была лучшей из тех, кого я знал. 99 00:13:32,011 --> 00:13:33,693 Звала меня Храбрым Сердцем. 100 00:13:34,813 --> 00:13:36,803 Хотя какая храбрость? Скорее… 101 00:13:37,391 --> 00:13:38,901 Скорее, безрассудство. 102 00:13:40,917 --> 00:13:42,443 Вот она была смелой. 103 00:13:43,490 --> 00:13:46,792 Она никогда не отступала, но и глупостей не совершала. 104 00:13:47,469 --> 00:13:51,323 «Нам платят за риск, — говорила, — а не за безумства». 105 00:13:52,443 --> 00:13:54,584 То, что я ещё здесь, — это благодаря ей. 106 00:13:56,032 --> 00:13:57,131 Поэтому… 107 00:13:58,136 --> 00:13:59,891 она всегда будет со мной, 108 00:14:01,480 --> 00:14:04,011 защищать меня от моей безрассудности. 109 00:14:07,115 --> 00:14:12,198 Да, Арианна, ты всегда будешь включать сирену и вызывать базу 110 00:14:12,282 --> 00:14:14,448 своим тихим, едва слышным голоском. 111 00:14:15,240 --> 00:14:17,250 «Кричи громче», — говорил я. 112 00:14:17,334 --> 00:14:21,834 Куда там… Она даже подкрепление вызывала вежливо. 113 00:14:24,448 --> 00:14:26,625 Я хотел позвать её на свидание, 114 00:14:28,303 --> 00:14:29,969 но не решался. 115 00:14:31,625 --> 00:14:35,256 Каждый вечер в конце дежурства я собирался, но нет… 116 00:14:37,448 --> 00:14:39,261 не получалось. 117 00:14:41,818 --> 00:14:43,355 Может, если бы смог, 118 00:14:44,058 --> 00:14:45,730 если бы мы поговорили, 119 00:14:45,813 --> 00:14:48,146 если бы я уговорил её поделиться… 120 00:14:48,855 --> 00:14:51,558 Нет-нет-нет. Это бы ничего не изменило. 121 00:14:52,157 --> 00:14:53,693 Нет, Макс, не вини себя. 122 00:14:55,771 --> 00:14:57,105 Как знать… 123 00:14:59,584 --> 00:15:00,823 За Арианну! 124 00:15:00,907 --> 00:15:04,448 За Арианну! 125 00:15:30,094 --> 00:15:31,511 Странный день… 126 00:15:33,329 --> 00:15:34,865 Надо же, как нас много. 127 00:15:36,000 --> 00:15:37,235 Не так уж и много. 128 00:15:38,105 --> 00:15:42,355 Четверо за ночь, за одну ночь… Много. 129 00:15:45,250 --> 00:15:48,771 Как думаешь, он приходит в момент свершения или когда замышляешь? 130 00:15:50,698 --> 00:15:52,573 - В момент свершения. - Думаешь? 131 00:15:53,693 --> 00:15:55,797 Иначе адская была бы работёнка. 132 00:15:55,881 --> 00:15:57,573 С тобой вышло хуже всех. 133 00:15:58,344 --> 00:16:00,907 Моё тело, по крайней мере, лежало в морге. 134 00:16:01,636 --> 00:16:03,938 А твоё — в реке, разлагалось под солнцем. 135 00:16:06,073 --> 00:16:09,183 Зато ты собрала намного больше людей, чем я. 136 00:16:09,266 --> 00:16:12,933 Да, кучу народу. Телевидение, журналисты… 137 00:16:13,016 --> 00:16:14,240 Как в старые времена. 138 00:16:15,063 --> 00:16:16,365 Не смешно. 139 00:16:19,735 --> 00:16:21,037 Угостишь сигареткой? 140 00:16:23,771 --> 00:16:27,803 - Курящая спортсменка? - Забыл? Я мертва и парализована. 141 00:16:27,886 --> 00:16:30,636 Или парализована и мертва. Сам выбирай. 142 00:16:32,907 --> 00:16:34,396 Как думаешь, кто он? 143 00:16:35,938 --> 00:16:38,771 Тот, кто хотел бы изменить наш взгляд на вещи. 144 00:16:42,938 --> 00:16:44,938 Свой взгляд я уже изменила. 145 00:16:46,000 --> 00:16:49,105 Сейчас он на полметра ниже — ничего хорошего. 146 00:16:50,151 --> 00:16:51,938 Да, ты права, так себе вид. 147 00:16:52,886 --> 00:16:54,334 Но другого-то нет. 148 00:16:55,829 --> 00:16:57,136 Можно и так. 149 00:16:58,261 --> 00:16:59,896 Стой! Что ты делаешь? 150 00:17:06,980 --> 00:17:09,125 Как думаешь, можно умереть дважды? 151 00:17:09,209 --> 00:17:10,709 Даже больше. 152 00:17:27,667 --> 00:17:29,813 - Привет. - Спят уже? 153 00:17:29,896 --> 00:17:31,563 Надеюсь, что спят. 154 00:17:31,646 --> 00:17:33,948 - Сколько у тебя? - Четверо. 155 00:17:34,032 --> 00:17:35,188 Чёрт! 156 00:17:36,146 --> 00:17:38,542 У меня давно не было такого улова. 157 00:17:42,782 --> 00:17:44,094 Среди них есть ребёнок? 158 00:17:44,178 --> 00:17:45,178 Да. 159 00:17:47,105 --> 00:17:50,438 - Что ты делал? - Сначала мы пошли к реке. 160 00:17:51,297 --> 00:17:53,500 Как раз выловили тело одного из них. 161 00:17:53,584 --> 00:17:54,792 С ребёнком? 162 00:17:56,115 --> 00:17:57,157 Я бы воздержалась. 163 00:17:58,417 --> 00:17:59,839 Пришлось это сделать. 164 00:18:01,094 --> 00:18:04,105 Среди них есть скептик, я хотел сразу встряхнуть его. 165 00:18:04,188 --> 00:18:07,980 - А похороны не лучше? - Может, попозже. А у тебя как дела? 166 00:18:08,063 --> 00:18:10,834 У меня трое. Завтра последний день. 167 00:18:13,646 --> 00:18:15,490 Я так устала. Сегодня… 168 00:18:15,573 --> 00:18:17,928 пыталась порыться в их желаниях, 169 00:18:18,573 --> 00:18:20,303 но, кажется, сделала только хуже. 170 00:18:20,386 --> 00:18:22,917 Знаешь, что я делаю обычно с желаниями? 171 00:18:23,000 --> 00:18:26,532 Я начинаю с них. Последний день может быть слишком опасным. 172 00:18:26,615 --> 00:18:29,214 Да, но я оптимистка. Думаю, они все справятся. 173 00:18:30,407 --> 00:18:33,053 Одолжишь мне машину? Моя издаёт странные звуки. 174 00:18:33,136 --> 00:18:35,745 Ещё бы! У неё же пробег в миллион! 175 00:18:35,829 --> 00:18:39,948 - Поедем за город, не хочу рисковать. - Ключи на письменном столике. 176 00:18:40,032 --> 00:18:42,855 - Потом поставлю в гараж. - Только заправь. 177 00:18:42,938 --> 00:18:44,162 Разумеется. 178 00:18:52,198 --> 00:18:56,292 ДЕНЬ ВТОРОЙ 179 00:19:18,386 --> 00:19:19,605 Ты пьёшь кофе? 180 00:19:22,803 --> 00:19:24,136 Притворяюсь, что пью. 181 00:19:25,469 --> 00:19:26,896 Как мне этого не хватает. 182 00:19:28,365 --> 00:19:31,198 - Мне тоже. - Может, это и спасёт нашу жизнь: 183 00:19:31,818 --> 00:19:33,313 желание выпить кофе. 184 00:19:35,021 --> 00:19:36,303 Доброе утро. 185 00:19:38,563 --> 00:19:39,719 Ты специально? 186 00:19:42,063 --> 00:19:43,719 Ты знал о моей дочери? 187 00:19:48,584 --> 00:19:51,032 Эта баскетбольная площадка очень похожа на нашу. 188 00:19:51,688 --> 00:19:54,803 Я часто заходила посмотреть. Поболеть. 189 00:19:56,375 --> 00:19:57,599 Они вели в счёте. 190 00:19:58,667 --> 00:20:00,073 Она остановилась посреди… 191 00:20:00,875 --> 00:20:04,261 площадки, бросила мяч, и вся команда побежала к корзине. 192 00:20:06,349 --> 00:20:07,928 Только Оливия осталась. 193 00:20:09,407 --> 00:20:10,990 В её глазах застыло изумление. 194 00:20:11,073 --> 00:20:14,969 Взглянула на меня и рухнула… на пол. 195 00:20:24,334 --> 00:20:25,776 Синдром Бругада. 196 00:20:27,183 --> 00:20:28,407 Что это значит? 197 00:20:29,178 --> 00:20:31,662 Её сердце имело срок годности, как молоко. 198 00:20:33,448 --> 00:20:35,516 Бессимптомная болезнь не предупреждает. 199 00:20:36,271 --> 00:20:38,719 Может настигнуть везде: в постели, 200 00:20:38,803 --> 00:20:42,261 в школе или на такой вот баскетбольной площадке. 201 00:20:43,011 --> 00:20:44,709 Сколько было Оливии? 202 00:20:48,011 --> 00:20:49,058 Шестнадцать лет. 203 00:20:50,282 --> 00:20:51,500 Как нечестно. 204 00:20:54,511 --> 00:20:56,209 Верно, нечестно. 205 00:20:58,224 --> 00:21:01,063 Да, но я не из тех, кто себя жалеет. Для меня стакан всегда был 206 00:21:01,146 --> 00:21:02,698 наполовину полон… 207 00:21:05,553 --> 00:21:08,396 до тех пор, пока Бог не решил в него написать. 208 00:21:32,959 --> 00:21:34,292 Я ещё не умер? 209 00:21:34,959 --> 00:21:36,271 Нет, ещё нет. 210 00:21:37,959 --> 00:21:41,245 Даже умереть не смог нормально! Законченный неудачник. 211 00:21:43,136 --> 00:21:45,313 Сорок пончиков мне не хватило! 212 00:21:45,396 --> 00:21:47,969 Ты пытался покончить с собой пончиками? 213 00:21:48,053 --> 00:21:50,334 У меня диабет — думал, этого хватит. 214 00:21:57,042 --> 00:21:58,136 Мама… 215 00:22:20,875 --> 00:22:22,131 Есть новости? 216 00:22:22,959 --> 00:22:25,459 Нет, вернее… незначительные. 217 00:22:25,542 --> 00:22:28,053 Состояние критическое, но стабильное. 218 00:22:28,136 --> 00:22:31,349 Скажите, но как вы позволили ему съесть столько пончиков? 219 00:22:32,157 --> 00:22:35,334 Он у нас видеоблогер. Снимает видео, как те, где много 220 00:22:35,417 --> 00:22:37,407 едят на камеру. Он прославился этим. 221 00:22:37,490 --> 00:22:39,271 Да, миллион подписчиков. 222 00:22:39,355 --> 00:22:42,396 - Девятьсот тысяч. - Для Даниеле нормально столько есть. 223 00:22:42,480 --> 00:22:46,125 Но не для диабетика. Нельзя потреблять столько глюкозы! 224 00:22:46,209 --> 00:22:48,417 - Но он колет инсулин. - Я не вколол. 225 00:22:48,500 --> 00:22:50,178 Но не в этот раз. 226 00:22:52,094 --> 00:22:54,448 - Вы уверены? - Уверен. 227 00:22:55,803 --> 00:22:58,459 Да… как-то странно всё это. 228 00:22:58,542 --> 00:23:00,042 Он мог умереть. 229 00:23:03,084 --> 00:23:05,667 Знаете, на этот счёт он всегда был ответственным, 230 00:23:05,750 --> 00:23:07,464 никогда не пропускал уколов. 231 00:23:07,547 --> 00:23:08,990 Вы так и не поняли?! 232 00:23:09,073 --> 00:23:13,053 Простите, можно вопрос… слегка… деликатный? 233 00:23:15,490 --> 00:23:16,636 Да, продолжайте! 234 00:23:17,365 --> 00:23:19,730 А он не мог сделать это специально? 235 00:23:20,761 --> 00:23:21,891 Это невозможно. 236 00:23:21,974 --> 00:23:23,407 Ещё как возможно! 237 00:23:25,063 --> 00:23:28,146 - Даниеле был счастливым ребёнком. - Это неправда! 238 00:23:29,053 --> 00:23:32,896 Давай, покажи-ка… доктору какое-нибудь видео Даниеле. 239 00:23:34,334 --> 00:23:36,188 Почему родители не поняли? 240 00:23:36,271 --> 00:23:39,448 - Им не пришло это в голову. - Да, только врачу пришло! 241 00:23:40,511 --> 00:23:42,500 Кто хочет дать мне шанс? 242 00:23:45,313 --> 00:23:47,834 Не бойтесь, я не скажу, что всё будет хорошо. 243 00:23:48,334 --> 00:23:49,370 Напротив, 244 00:23:50,209 --> 00:23:52,448 я скажу, что будет ужасно, 245 00:23:52,532 --> 00:23:55,834 и каждому из нас придётся что-то собирать по кусочкам. 246 00:23:55,917 --> 00:23:58,386 Но я скажу, что мы с вами справимся. 247 00:23:58,469 --> 00:24:02,688 Справимся, если начнём делать это сейчас, все вместе. 248 00:24:02,771 --> 00:24:03,792 Ну что? 249 00:24:05,125 --> 00:24:07,146 Кто даст мне этот шанс? 250 00:24:09,844 --> 00:24:14,157 Как-то нас маловато. Смелее, я верю в вас. А кто верит в меня? 251 00:24:21,928 --> 00:24:23,907 - Как твоё имя? - Николас. 252 00:24:25,334 --> 00:24:28,433 Николас. Встань. 253 00:24:31,292 --> 00:24:33,771 Николас здесь, потому что страдает. 254 00:24:34,448 --> 00:24:36,974 Ещё потому, что он явно чего-то ищет. 255 00:24:37,886 --> 00:24:39,823 Давай с тобой договоримся, Николас. 256 00:24:39,907 --> 00:24:44,188 Ты мне скажешь, что ищешь, а я помогу тебе изменить взгляд на вещи. 257 00:24:44,995 --> 00:24:46,032 Ладно. 258 00:24:46,115 --> 00:24:49,834 Знаешь почему? Вы знаете почему? 259 00:24:49,917 --> 00:24:52,417 Потому что я не позволю, чтобы вы проиграли. 260 00:24:52,500 --> 00:24:53,844 Никто из вас. 261 00:24:55,105 --> 00:24:56,886 Что ты любишь, Николас? 262 00:24:56,969 --> 00:25:00,094 - Петь. - Может, споёшь всем нам? 263 00:25:02,688 --> 00:25:04,709 - Не могу. - Конечно можешь. 264 00:25:05,620 --> 00:25:06,625 Попробуй. 265 00:25:06,709 --> 00:25:08,605 Одну строчку, только одну. 266 00:25:09,136 --> 00:25:10,855 - Что спеть? - Сам решай. 267 00:25:23,276 --> 00:25:24,448 Продолжай. 268 00:25:36,355 --> 00:25:38,771 Погромче. Пусть все услышат. 269 00:26:22,198 --> 00:26:23,344 Спасибо. 270 00:26:45,490 --> 00:26:46,750 Спасибо. 271 00:26:47,844 --> 00:26:51,146 Мы тоже сегодня начнём с этого слова. 272 00:26:52,521 --> 00:26:54,162 Спасибо, Наполеон. 273 00:27:02,000 --> 00:27:04,292 Трагическая судьба забрала его у нас, 274 00:27:05,308 --> 00:27:09,875 но его идеи, его слова, его энергия всё ещё с нами. 275 00:27:09,959 --> 00:27:11,370 Значит, ты был из этих… 276 00:27:11,454 --> 00:27:14,886 «Жизнь прекрасна, её надо прожить и верить в себя» и подобная хрень? 277 00:27:14,969 --> 00:27:17,547 Да. Подобная хрень. 278 00:27:18,797 --> 00:27:20,688 Его работа будет направлять нас. 279 00:27:21,323 --> 00:27:23,886 Сейчас, как делал он, я хочу доказать вам, 280 00:27:23,969 --> 00:27:25,282 что счастье… 281 00:27:26,146 --> 00:27:30,500 в наших руках, нужно лишь изменить взгляд на вещи. 282 00:27:32,334 --> 00:27:34,021 Кто хочет дать мне шанс? 283 00:27:37,573 --> 00:27:39,188 Смелее! Кто верит в меня? 284 00:27:39,844 --> 00:27:41,401 Всё это чушь! 285 00:27:43,032 --> 00:27:44,855 Всё это чушь собачья! 286 00:27:45,672 --> 00:27:48,084 Почему ты не рассказываешь всю правду? 287 00:27:49,042 --> 00:27:51,698 Не говоришь, что Наполеон покончил с собой? 288 00:27:53,381 --> 00:27:56,063 Я понимаю, ты расстроена, мы все расстроены… 289 00:27:56,146 --> 00:27:59,053 Наполеон наплёл вам всего с три короба, я и сама была 290 00:27:59,136 --> 00:28:01,407 так наивна, что верила ему. И вы тоже! 291 00:28:02,469 --> 00:28:03,589 Идиоты! 292 00:28:06,662 --> 00:28:08,250 Сколько вы заплатили за билет? 293 00:28:09,318 --> 00:28:11,938 Пятьсот? Тысячу евро? Сколько? 294 00:28:12,698 --> 00:28:15,521 Хотя это не так уж и много за «счастье навынос», 295 00:28:15,605 --> 00:28:18,537 но многовато за то, чтоб вас поимели! 296 00:28:20,948 --> 00:28:24,704 Хотите быть счастливы? Так вставайте и уходите! 297 00:28:24,787 --> 00:28:27,959 Может быть, снаружи и правда найдёте счастье! 298 00:28:37,198 --> 00:28:39,865 Идите! Как вы можете ему верить? 299 00:28:39,948 --> 00:28:41,844 Он же с моста прыгнул! 300 00:28:48,537 --> 00:28:50,151 Это поставленный скандал? 301 00:28:52,042 --> 00:28:54,615 - Нет. - Брось, поставленный! 302 00:28:54,698 --> 00:28:56,084 Нет, не поставленный. 303 00:28:56,167 --> 00:28:58,219 - Откуда знаешь? - Это моя жена. 304 00:29:02,417 --> 00:29:06,662 Раз, два, три, четыре. Сначала. 305 00:29:07,407 --> 00:29:09,865 Раз, два, три, четыре, 306 00:29:09,948 --> 00:29:14,636 пять, шесть, семь, восемь, девять, десять… 307 00:29:14,719 --> 00:29:15,959 Что вы делаете? 308 00:29:16,740 --> 00:29:19,678 - Прыгаем. - Я хочу похудеть, но это сложно. 309 00:29:19,761 --> 00:29:23,219 На это нужно время. Нельзя похудеть всего за час. 310 00:29:23,303 --> 00:29:26,089 Уж поверь мне, я днями торчала в спортивном зале. 311 00:29:27,813 --> 00:29:29,032 Хватит. 312 00:29:30,803 --> 00:29:33,146 Простите, а вы не слышите этот шум? 313 00:29:59,896 --> 00:30:03,980 А это правда. Она занималась по 12 часов в день. 314 00:30:04,917 --> 00:30:06,688 Смотри, как у неё хорошо выходило. 315 00:30:10,073 --> 00:30:12,719 - Это ты? - Да, мне было 18. 316 00:30:13,740 --> 00:30:15,542 Финал в Штутгарте. 317 00:30:17,209 --> 00:30:19,240 Где ты взял это видео? 318 00:30:19,813 --> 00:30:23,969 Бревно! Это был мой конёк. 319 00:30:24,053 --> 00:30:28,396 - А здесь ты где? - Чемпионат мира в Роттердаме, 2010. 320 00:30:29,813 --> 00:30:31,157 Чемпионат Европы! 321 00:30:33,813 --> 00:30:35,881 Надо же, какой зад упругий! 322 00:30:38,172 --> 00:30:39,542 Ты победила? 323 00:30:40,792 --> 00:30:41,959 Вторая. 324 00:30:42,042 --> 00:30:43,136 Ух ты! 325 00:30:47,032 --> 00:30:48,730 Ещё одна медаль? 326 00:30:50,146 --> 00:30:52,469 Лондон. Опять вторая. 327 00:30:54,948 --> 00:30:56,157 Нет… 328 00:30:56,922 --> 00:30:58,771 Здесь мне шесть лет. 329 00:30:58,855 --> 00:31:01,969 Я была как юла, ни минуты на месте. 330 00:31:02,053 --> 00:31:04,162 Как ты нашёл эти видео? 331 00:31:05,776 --> 00:31:08,021 Нет, это не я. 332 00:31:08,105 --> 00:31:09,865 И это тоже. 333 00:31:32,917 --> 00:31:34,313 Смешно. 334 00:31:36,928 --> 00:31:37,980 И? 335 00:31:38,693 --> 00:31:40,198 Что ты хотел доказать? 336 00:31:40,740 --> 00:31:43,053 Что все падают? Что это нормально? 337 00:31:43,761 --> 00:31:45,896 Жаль, что они все поднялись, 338 00:31:45,980 --> 00:31:48,428 а я села в это сраное кресло! 339 00:31:48,511 --> 00:31:50,615 Проблема совсем не в ногах. 340 00:31:52,573 --> 00:31:55,516 Да кто ты вообще такой? Чего хочешь? 341 00:31:56,219 --> 00:31:57,917 Откуда знаешь, в чём проблема? 342 00:31:58,875 --> 00:32:01,011 Хочешь сказать, что всё в моей голове? 343 00:32:01,636 --> 00:32:03,907 И что со временем боль уйдёт? 344 00:32:05,412 --> 00:32:06,709 Это не так. 345 00:32:08,433 --> 00:32:11,053 Время нам не поможет, понятно? 346 00:32:11,136 --> 00:32:15,125 Ты, Тот-Чьего-Имени-Мы-Не-Знаем, время нам не поможет! 347 00:32:17,209 --> 00:32:18,250 Вообще-то, нет. 348 00:32:22,396 --> 00:32:24,756 Со временем боль уходит… 349 00:32:24,839 --> 00:32:26,042 к сожалению. 350 00:32:37,912 --> 00:32:39,636 Как-нибудь научу их пускать. 351 00:32:47,678 --> 00:32:49,761 Как давно ты женат на Грете? 352 00:32:55,073 --> 00:32:58,053 Мне было больно её увидеть, если ты об этом. 353 00:32:59,188 --> 00:33:00,500 Очень. 354 00:33:02,782 --> 00:33:04,303 Но это ничего не меняет. 355 00:33:07,183 --> 00:33:10,469 Знаю, смотреть на жизнь без нас — это всегда болезненно. 356 00:33:10,553 --> 00:33:13,511 И не потому, что она хороша или плоха, а потому, 357 00:33:13,594 --> 00:33:15,896 что она продолжается. Просто идёт. 358 00:33:15,980 --> 00:33:18,063 Иногда совсем не так, как ожидаешь. 359 00:33:19,719 --> 00:33:21,688 В моём случае всё ожидаемо. 360 00:33:21,771 --> 00:33:22,823 Да? 361 00:33:26,219 --> 00:33:27,938 Тот, на сцене, — это Дзено. 362 00:33:28,928 --> 00:33:31,459 Мой компаньон. Он всегда был влюблён в неё. 363 00:33:33,511 --> 00:33:37,553 Он переезжает в Милан, попросит её ехать с ним, она согласится. 364 00:33:38,355 --> 00:33:41,011 Новый город поможет Грете забыть. 365 00:33:42,053 --> 00:33:43,396 Всё очевидно. 366 00:33:47,183 --> 00:33:48,490 А если нет? 367 00:33:52,636 --> 00:33:53,855 Доброй ночи. 368 00:34:15,412 --> 00:34:16,678 Прости. 369 00:34:19,162 --> 00:34:21,636 Не надо было мне смеяться. 370 00:34:23,120 --> 00:34:24,839 Откуда ты мог знать. 371 00:34:26,459 --> 00:34:28,771 А падения — это всегда смешно. 372 00:34:28,855 --> 00:34:32,375 Если только в это время на тебя не смотрят миллионы людей. 373 00:34:33,198 --> 00:34:34,532 А я же почти победила. 374 00:34:34,615 --> 00:34:36,865 Эй, а вы чего не спите? 375 00:34:36,948 --> 00:34:38,917 Да так, смотрели телик. 376 00:34:43,615 --> 00:34:47,480 Скажи… а эту идею с «Ютьюбом» ты придумал? 377 00:34:47,563 --> 00:34:48,886 Нет, папа. 378 00:34:49,896 --> 00:34:51,782 А ты всегда так много ел? 379 00:34:51,865 --> 00:34:52,865 Да. 380 00:34:54,396 --> 00:34:58,688 И как-то папа сказал: «А давай снимем видео». 381 00:34:58,771 --> 00:35:01,542 И снял, как я съел четырёх цыплят за шесть минут. 382 00:35:01,625 --> 00:35:03,167 Я видела это видео. 383 00:35:03,250 --> 00:35:04,339 Его все видели. 384 00:35:04,422 --> 00:35:07,907 Минута, и на тарелке осталась лишь кучка костей. Невероятно. 385 00:35:07,990 --> 00:35:12,553 Оно сразу стало вирусным. Набрало сотни тысяч просмотров. 386 00:35:12,636 --> 00:35:14,146 Вот такой старт. 387 00:35:14,230 --> 00:35:17,105 Папа придумал имя. Сказал, что так делали американцы 388 00:35:17,188 --> 00:35:19,521 и «Джонни Биг Бой» должно отлично сработать. 389 00:35:19,605 --> 00:35:21,323 А друзья что сказали? 390 00:35:21,407 --> 00:35:23,068 У меня не было друзей. 391 00:35:24,214 --> 00:35:27,625 Это неплохо, никто меня в школе не трогал. 392 00:35:28,584 --> 00:35:32,980 Я… был невидимым, ну как сейчас. 393 00:35:33,063 --> 00:35:36,532 Потом это тупое видео забрало у меня невидимость, 394 00:35:37,178 --> 00:35:39,407 и все начали надо мной издеваться. 395 00:35:40,094 --> 00:35:42,813 Кто-то в интернете даже грозился убить меня. 396 00:35:45,282 --> 00:35:47,563 Поэтому мне нравится быть здесь. 397 00:35:48,792 --> 00:35:50,407 Я чувствую себя в безопасности. 398 00:35:53,657 --> 00:35:56,480 Не думаю, что мы можем здесь остаться. 399 00:35:58,428 --> 00:36:00,271 А ты не скучаешь по родителям? 400 00:36:03,719 --> 00:36:05,605 Они точно по тебе скучают. 401 00:36:11,073 --> 00:36:15,032 ДЕНЬ ТРЕТИЙ 402 00:36:20,334 --> 00:36:22,178 Сегодня я не скажу, что всё будет хорошо. 403 00:36:22,261 --> 00:36:25,355 Напротив, я скажу, что всё будет ужасно. 404 00:36:25,438 --> 00:36:26,938 Очень забавно. 405 00:36:28,000 --> 00:36:30,433 По сути, у нас с тобой почти одинаковая работа. 406 00:36:30,516 --> 00:36:32,813 Да, но ты более небрежен, чем я. 407 00:36:40,542 --> 00:36:41,553 Кофе… 408 00:36:41,636 --> 00:36:43,907 - Пончики… - Свежие круассаны… 409 00:36:43,990 --> 00:36:46,292 Гамбургер, картошка фри… 410 00:36:46,990 --> 00:36:49,365 Будем благодарны, если ты отъедешь. 411 00:36:51,407 --> 00:36:54,250 - Куда мы едем? - Кое-кого проведать. 412 00:36:54,334 --> 00:36:56,084 - Кого? - Кое-кого. 413 00:36:57,183 --> 00:36:58,537 Может, тогда поиграем? 414 00:36:59,474 --> 00:37:02,615 «Угадай кто?» В детстве, в долгой дороге, мы всегда играли. 415 00:37:02,698 --> 00:37:05,980 - Ну ладно. - Я начну. Мужчина или женщина? 416 00:37:06,063 --> 00:37:08,032 - Мужчина. - Знаменитость? 417 00:37:08,115 --> 00:37:10,157 - Нет. - Нет. 418 00:37:10,240 --> 00:37:12,125 - Старше или младше пятидесяти? - Младше. 419 00:37:12,209 --> 00:37:14,417 - Итальянец или нет? - Итальянец. 420 00:37:14,500 --> 00:37:16,198 Кто-то из нас его знает? 421 00:37:16,282 --> 00:37:17,459 Нет. 422 00:37:17,542 --> 00:37:19,063 Живой или мёртвый? 423 00:38:19,209 --> 00:38:21,032 Обязательно сюда было ехать? 424 00:38:21,115 --> 00:38:23,276 По сути, для нас это как поиски дома. 425 00:38:38,667 --> 00:38:39,943 Прости, а кто это? 426 00:38:42,026 --> 00:38:43,172 Симоне. 427 00:38:47,615 --> 00:38:50,782 Как можно было отказаться от моего предложения? 428 00:38:53,276 --> 00:38:55,709 Был бы сейчас не там, а здесь, с нами! 429 00:38:57,704 --> 00:38:59,313 Он мог быть одним из нас? 430 00:39:02,704 --> 00:39:04,448 Как же ты не убедил его? 431 00:39:07,365 --> 00:39:08,740 Иногда бывает. 432 00:39:09,839 --> 00:39:12,053 Как жалко. Он симпатичный. 433 00:39:14,459 --> 00:39:16,167 Он столько всего потерял! 434 00:39:16,922 --> 00:39:18,188 Вас четверых. 435 00:39:24,370 --> 00:39:25,823 Он потерял вас. 436 00:39:34,417 --> 00:39:36,870 - Ты куда? - В кино. 437 00:39:50,792 --> 00:39:53,693 Вы пока проходите, я скоро вернусь. 438 00:39:54,511 --> 00:39:55,615 Куда он? 439 00:39:55,698 --> 00:39:56,974 В туалет? 440 00:40:05,209 --> 00:40:08,948 - Это место навевает тоску. - А остальные нет? 441 00:40:12,428 --> 00:40:15,464 А вот и я! С пылу с жару! 442 00:40:17,292 --> 00:40:18,292 Держи. 443 00:40:20,594 --> 00:40:22,917 - Горячий! - Маслом пахнет. 444 00:40:23,000 --> 00:40:25,584 - Мы можем его есть? - Попкорн? 445 00:40:25,667 --> 00:40:27,105 - Да. - Нет. 446 00:40:27,188 --> 00:40:29,084 Тогда зачем ты его принёс? 447 00:40:30,480 --> 00:40:34,355 Как можно смотреть кино без запаха только что сделанного попкорна? 448 00:40:43,693 --> 00:40:44,839 Садитесь. 449 00:40:52,495 --> 00:40:53,615 Что покажут? 450 00:40:54,334 --> 00:40:56,219 - Людей. - Каких людей? 451 00:40:56,980 --> 00:40:59,782 В вашем будущем полно людей, которые ждут вас там. 452 00:40:59,865 --> 00:41:01,974 Вы их ещё не знаете, но они там. 453 00:41:02,688 --> 00:41:05,073 Кто дальше по времени, кто ближе, но они там. 454 00:41:08,146 --> 00:41:09,813 Хотите взглянуть на них? 455 00:41:13,053 --> 00:41:14,058 Да или нет? 456 00:41:16,532 --> 00:41:17,688 Да. 457 00:41:17,771 --> 00:41:18,938 Отлично. 458 00:41:38,584 --> 00:41:39,875 Резкость! 459 00:41:48,125 --> 00:41:50,386 Скорее, бежим! 460 00:41:50,469 --> 00:41:51,813 Осторожно! 461 00:41:53,511 --> 00:41:54,573 Я возьму. 462 00:41:54,657 --> 00:41:58,141 Осторожно, горячо. Передашь тарелку? 463 00:41:58,224 --> 00:41:59,912 - Можно одну? - Бери эту. 464 00:41:59,995 --> 00:42:02,625 - Ай! Спасибо. - Пожалуйста. 465 00:42:02,709 --> 00:42:04,000 Ты не все съел? 466 00:42:04,084 --> 00:42:06,297 Нет, вообще-то ни одной. 467 00:42:12,261 --> 00:42:13,954 - Ты вернёшься? - Да! 468 00:42:16,922 --> 00:42:18,896 Спасибо. Господи, да ладно… 469 00:42:18,980 --> 00:42:22,573 Мама дорогая… Ладно, дай доесть… 470 00:42:25,063 --> 00:42:26,980 - И это всё? - Это всё. 471 00:42:28,146 --> 00:42:30,516 - Что это значит? - Я не знаю. 472 00:42:31,344 --> 00:42:34,865 Это люди, которые будут в твоей жизни, если ты… 473 00:42:38,719 --> 00:42:40,204 Теперь очередь Эмилии. 474 00:42:49,823 --> 00:42:52,365 Долли? Долли, иди сюда! 475 00:42:55,250 --> 00:42:58,157 Эмилия! Эмилия? 476 00:42:59,730 --> 00:43:00,855 Долли! 477 00:43:01,896 --> 00:43:04,750 Иди, иди скорее! Иди сюда, девочка! 478 00:43:08,021 --> 00:43:09,073 И? 479 00:43:13,021 --> 00:43:14,032 Теперь Даниеле. 480 00:43:55,969 --> 00:43:58,157 И все эти люди ждут меня? 481 00:44:00,282 --> 00:44:04,678 - Можно ещё раз? - Тише. Ещё один остался. 482 00:44:04,761 --> 00:44:06,063 Давайте посмотрим. 483 00:44:39,625 --> 00:44:42,000 Все эти люди сделают нас счастливыми? 484 00:44:42,625 --> 00:44:44,058 Это лишь самые важные. 485 00:44:44,605 --> 00:44:48,334 - Значит, они сделают нас счастливыми. - Важные люди, просто важные. 486 00:44:48,417 --> 00:44:51,000 Необязательно, что сделают счастливыми. 487 00:45:03,542 --> 00:45:05,021 Кто этот юноша с видео? 488 00:45:06,375 --> 00:45:07,448 Я не знаю. 489 00:45:08,896 --> 00:45:11,110 Но хоть это ты можешь нам сказать? 490 00:45:11,193 --> 00:45:14,995 - Я правда не знаю, не я их делаю. - Нет? И кто же тогда? 491 00:45:17,469 --> 00:45:20,803 Но как возможно, что в моём будущем важнее всего будет собака? 492 00:45:20,886 --> 00:45:22,803 - Там был и мужчина. - Размытый. 493 00:45:22,886 --> 00:45:24,146 Но он был. 494 00:45:24,230 --> 00:45:27,323 А «Оскар» за лучший фильм достаётся Даниеле. 495 00:45:27,407 --> 00:45:29,521 Я бы пересмотрел, всё так быстро пролетело. 496 00:45:29,605 --> 00:45:31,891 Вы бы не жаловались: я только что показал вам будущее. 497 00:45:31,974 --> 00:45:33,709 А мне понравилось. 498 00:45:33,792 --> 00:45:37,792 - Особенно часть с пончиками. - Да уж, отличный способ уйти из жизни! 499 00:45:37,875 --> 00:45:40,250 Пончики мне нравятся больше всего на свете! 500 00:45:40,334 --> 00:45:41,750 А так и не скажешь! 501 00:45:42,678 --> 00:45:44,761 Всего-то не сделал укол! 502 00:45:45,792 --> 00:45:47,344 Ты сразу подумал про мост? 503 00:45:47,428 --> 00:45:50,771 Мост — настоящая классика. Я не стал оригинальничать, как ты. 504 00:45:50,855 --> 00:45:52,933 А мне было сложно выбрать. 505 00:45:53,016 --> 00:45:56,292 Выхлопные газы — слишком долго, можно передумать. 506 00:45:56,375 --> 00:45:59,079 А с полиэтиленовыми пакетами вообще невозможно задохнуться. 507 00:45:59,162 --> 00:46:01,240 Они тонкие, сразу рвутся. 508 00:46:01,323 --> 00:46:03,094 Я бы тоже прыгнула с моста, 509 00:46:04,344 --> 00:46:06,219 но с инвалидной коляской это сложно. 510 00:46:06,844 --> 00:46:09,110 Ох уж эта доступная среда. 511 00:46:10,428 --> 00:46:12,740 Сегодня ты просто душка. 512 00:46:12,823 --> 00:46:14,261 Ненадолго. 513 00:46:16,870 --> 00:46:19,469 Только я хочу вам напомнить, что этот ребёнок… 514 00:46:19,553 --> 00:46:22,855 после попытки покончить с собой кучей пончиков, 515 00:46:22,938 --> 00:46:25,250 первое, что он сказал следующим утром: 516 00:46:25,334 --> 00:46:26,459 «Я есть хочу». 517 00:46:49,532 --> 00:46:54,105 ДЕНЬ ЧЕТВЁРТЫЙ 518 00:48:03,433 --> 00:48:09,214 Уважаемые пассажиры, в ожидании поезда отойдите от края платформы. 519 00:48:18,636 --> 00:48:21,318 Вчера вечером всё казалось почти нормальным. 520 00:48:21,401 --> 00:48:23,469 Да, четверо ходячих мертвецов 521 00:48:23,553 --> 00:48:25,959 обсуждают лучший способ уйти из жизни. 522 00:48:32,443 --> 00:48:33,954 В каком смысле «к сожалению»? 523 00:48:35,204 --> 00:48:38,849 Ты сказала, что со временем боль уходит. Но почему «к сожалению»? 524 00:48:39,896 --> 00:48:41,782 Потому что боюсь, что боль уйдёт. 525 00:48:43,823 --> 00:48:47,740 Она так долго была со мной, не давала заснуть до рассвета. 526 00:48:49,053 --> 00:48:52,808 И вот… как-то ночью я заснула. 527 00:48:54,219 --> 00:48:57,886 А когда я проснулась, то подумала, что рано или поздно боль уйдёт. 528 00:49:00,412 --> 00:49:03,990 Я потеряла дочь и не хочу терять память о ней. 529 00:49:07,756 --> 00:49:09,563 - Где он? - В чём дело? 530 00:49:09,646 --> 00:49:10,855 Где он сам? 531 00:49:13,240 --> 00:49:14,459 Где он? 532 00:49:16,584 --> 00:49:19,480 - Я здесь. - Я хочу прекратить это. 533 00:49:19,563 --> 00:49:20,980 Вы все дали мне неделю. 534 00:49:21,063 --> 00:49:24,240 - Но я передумал, я не хочу ждать. - Сожалею, но нельзя. 535 00:49:25,303 --> 00:49:28,355 Ты знаешь, почему я согласился. Ты знаешь, в чём фокус. 536 00:49:28,438 --> 00:49:30,198 Никакого фокуса нет. 537 00:49:30,282 --> 00:49:31,792 Нет, есть! 538 00:49:32,912 --> 00:49:36,459 Сколько людей, глядя, как ты кружишь голубем, сказали нет? 539 00:49:38,032 --> 00:49:39,157 Сколько? 540 00:49:40,167 --> 00:49:43,761 Кто тебе дал право лезть в жизнь человека в такой деликатный момент? 541 00:49:45,438 --> 00:49:47,625 Ты хоть знаешь, как тяжело дойти до него? 542 00:49:48,563 --> 00:49:49,678 Ты знаешь? 543 00:49:52,157 --> 00:49:53,381 Да, я знаю. 544 00:49:54,032 --> 00:49:55,032 Нет… 545 00:49:56,157 --> 00:49:57,105 ты не знаешь. 546 00:49:57,980 --> 00:50:00,282 А если кто-то не хочет быть спасённым? 547 00:50:01,303 --> 00:50:03,615 Может, лучше махнуть на него рукой? 548 00:50:03,698 --> 00:50:06,938 - Да что тут происходит? - Он попытался снова. 549 00:50:07,021 --> 00:50:09,855 - Раньше такого не было? - Ты попытался снова? 550 00:50:11,401 --> 00:50:14,969 Да, я попытался снова, но, как видите, я опять здесь. 551 00:50:15,053 --> 00:50:16,240 Зачем ты сделал это? 552 00:50:16,323 --> 00:50:18,771 - Ты не подумал о нас? - «О нас»? 553 00:50:19,448 --> 00:50:21,594 Каких «нас»? Чего «нас»? Чего? 554 00:50:21,678 --> 00:50:24,438 Ты что, думаешь, это группа анонимных алкашей? 555 00:50:24,521 --> 00:50:27,500 «Привет, я Эмилия, я уже три дня не пытаюсь убить себя». 556 00:50:28,198 --> 00:50:29,813 Я не имею отношения к тебе! 557 00:50:30,803 --> 00:50:33,125 Не имею отношения ни к кому из вас, ясно? 558 00:50:33,209 --> 00:50:34,365 Всем ясно? 559 00:50:34,448 --> 00:50:36,667 Нет! Нам плохо, как и тебе. 560 00:50:36,750 --> 00:50:38,792 Откуда ты знаешь, как мне плохо? 561 00:50:40,000 --> 00:50:41,532 Что вы об этом знаете? 562 00:50:44,605 --> 00:50:47,339 Каждое утро я просыпаюсь, будто потерял дочь, 563 00:50:49,323 --> 00:50:53,386 будто оказался на инвалидном кресле, будто моим родителям на меня плевать! 564 00:50:54,292 --> 00:50:55,719 Каждое утро. 565 00:50:58,813 --> 00:51:00,594 Только со мной всё в порядке. 566 00:51:02,771 --> 00:51:04,422 Мне плохо без причины. 567 00:51:06,886 --> 00:51:08,146 Я не знаю почему. 568 00:51:09,886 --> 00:51:11,063 Не то что вы. 569 00:51:16,584 --> 00:51:17,834 И ты его отпускаешь? 570 00:51:18,969 --> 00:51:21,261 Эй, ты! Отвечай мне! 571 00:51:24,891 --> 00:51:26,401 Сегодня у вас выходной. 572 00:51:34,266 --> 00:51:35,438 Наполеон! 573 00:51:40,532 --> 00:51:42,026 Наполеон, остановись! 574 00:51:42,834 --> 00:51:44,282 Да стой же ты! 575 00:51:45,917 --> 00:51:47,938 Кем ты себя возомнил? 576 00:51:49,995 --> 00:51:52,099 Так ты и у нас забираешь надежду! 577 00:51:52,183 --> 00:51:53,594 Мне плевать! 578 00:51:57,131 --> 00:52:01,428 Твоя жена была права! Ты просто сраный обманщик! 579 00:52:11,870 --> 00:52:13,542 Остановись! 580 00:52:13,625 --> 00:52:14,891 Стой! 581 00:52:15,985 --> 00:52:17,261 Остановись! 582 00:52:18,021 --> 00:52:19,292 Стой! 583 00:52:19,375 --> 00:52:20,532 Стой! 584 00:52:29,032 --> 00:52:31,532 Я обманываю людей? А ты что? 585 00:52:31,615 --> 00:52:34,417 Ты рехнулся? Ты чуть меня не угробил. 586 00:52:34,500 --> 00:52:37,183 Ты меня не слышала? Мы даже не вольны умереть! 587 00:53:00,516 --> 00:53:01,605 Почему? 588 00:53:01,688 --> 00:53:03,782 - Потому что хватит! - Что «хватит»? 589 00:53:03,865 --> 00:53:06,521 - Всё. - «Всё» что? 590 00:53:06,605 --> 00:53:07,782 Бороться. 591 00:53:09,678 --> 00:53:11,917 - Почему? - Я не умею побеждать. 592 00:53:12,000 --> 00:53:14,422 - Ты почти победила. - Да, но я упала. 593 00:53:15,099 --> 00:53:18,146 - И что? - Видишь эту чёртову коляску? 594 00:53:18,823 --> 00:53:21,136 Только в ней я чувствую себя спокойно. 595 00:53:22,365 --> 00:53:25,047 Неужели? Ты хотела умереть! 596 00:53:26,974 --> 00:53:28,500 А какой был выбор? 597 00:53:28,584 --> 00:53:30,032 Продолжать. 598 00:53:34,605 --> 00:53:35,917 Но зачем? 599 00:53:37,339 --> 00:53:38,980 Может, оно того стоит? 600 00:53:55,750 --> 00:53:57,730 Если понадобится, она здесь. 601 00:54:00,386 --> 00:54:02,079 Хренов коуч. 602 00:54:04,370 --> 00:54:05,282 Да… 603 00:54:05,959 --> 00:54:07,469 Я и есть хренов коуч. 604 00:54:39,282 --> 00:54:41,261 - Ты меня видишь? - Да. 605 00:54:42,428 --> 00:54:44,157 - И слышишь? - Да. 606 00:54:49,948 --> 00:54:51,688 Думаешь, я чокнутая? 607 00:54:51,771 --> 00:54:53,188 Нет. 608 00:54:53,271 --> 00:54:56,292 Ну… Если только чуть-чуть… 609 00:55:03,917 --> 00:55:07,730 Когда мне так же плохо, я играю в одну игру. 610 00:55:09,490 --> 00:55:13,417 Я смотрю вокруг, смотрю на людей и думаю, что через 80 лет, 611 00:55:13,500 --> 00:55:15,688 максимум 100, их здесь не будет. 612 00:55:16,855 --> 00:55:18,313 Того полицейского. 613 00:55:19,292 --> 00:55:21,974 Даже того ребёнка с шариком в форме дракона. 614 00:55:22,834 --> 00:55:24,474 Не будет никого из нас. 615 00:55:25,204 --> 00:55:29,407 И нас всех заменят совсем другие люди с теми же нашими тревогами, 616 00:55:29,490 --> 00:55:31,980 печалями, страхами. 617 00:55:32,063 --> 00:55:34,261 А ещё через 100 лет будут жить другие люди. 618 00:55:34,344 --> 00:55:39,339 Так что на этой же самой скамейке могут встретиться девушка в отчаянии 619 00:55:39,422 --> 00:55:42,240 и такой же, как я, болтающий глупости. 620 00:55:43,980 --> 00:55:46,250 Подумай, насколько мы заменимы. 621 00:55:48,615 --> 00:55:50,875 Хотя мы все уникальные. 622 00:55:51,688 --> 00:55:55,240 Ведь наша жизнь никогда не повторит ничью другую. 623 00:55:55,323 --> 00:55:56,490 Ты что, ангел? 624 00:55:56,573 --> 00:55:57,594 Нет. 625 00:55:58,542 --> 00:56:00,125 Это ты ангел. 626 00:56:04,292 --> 00:56:06,063 Он сказал: «Кружишь голубем». 627 00:56:06,146 --> 00:56:07,959 - Что? - Наполеон сказал: 628 00:56:08,042 --> 00:56:10,480 «Ты кружишь голубем». 629 00:56:11,761 --> 00:56:12,980 Значит, он летает. 630 00:56:13,063 --> 00:56:15,636 Кто летает? О чём ты? Не понимаю. 631 00:56:15,719 --> 00:56:17,615 Ты всегда понимала свою дочь? 632 00:56:18,459 --> 00:56:20,938 Иногда да, иногда нет. 633 00:56:22,131 --> 00:56:24,318 Но почему мои ничего не заметили? 634 00:56:25,464 --> 00:56:28,459 Они сказали, я был счастлив. Как такое возможно? 635 00:56:31,032 --> 00:56:32,907 Иногда родителей нужно подтолкнуть. 636 00:56:32,990 --> 00:56:35,063 Найти способ, чтобы они тебя поняли. 637 00:56:35,146 --> 00:56:36,990 Я даже написал им письмо. 638 00:56:37,073 --> 00:56:39,964 Значит, они не нашли его, иначе они бы всё поняли. 639 00:56:40,047 --> 00:56:43,823 - Думаешь? - Да, конечно, да. Идём. 640 00:57:05,230 --> 00:57:07,823 И что в этом человеке такого особенного? 641 00:57:08,693 --> 00:57:10,151 Он ставит меня в тупик. 642 00:57:11,063 --> 00:57:14,136 Смирись, что и такие, как ты, могут потерять одного. 643 00:57:14,219 --> 00:57:16,865 Да, со всеми бывало, и мне не миновать. 644 00:57:16,948 --> 00:57:18,084 Но не с ним. 645 00:57:18,167 --> 00:57:21,037 - Почему не с ним? - Он чем-то похож на меня. 646 00:57:21,750 --> 00:57:25,146 Каждый из них чем-то похож на нас, иначе нас бы здесь не было. 647 00:57:27,261 --> 00:57:28,792 - Прошу. - Это тебе. 648 00:57:28,875 --> 00:57:29,969 Спасибо. 649 00:57:31,230 --> 00:57:33,938 Сегодня в первый раз меня посетили сомнения. 650 00:57:40,605 --> 00:57:41,980 Дай ему это сделать. 651 00:57:45,282 --> 00:57:46,750 Дай ему это сделать. 652 00:57:47,980 --> 00:57:50,730 - Но нельзя. - При желании можно. 653 00:57:54,396 --> 00:57:55,782 Но я не хочу. 654 00:57:57,771 --> 00:58:00,042 К тому же это уже не проблема. Он не вернётся. 655 00:58:00,125 --> 00:58:02,146 - Вернётся. - Не думаю. 656 00:58:05,151 --> 00:58:08,303 А вот и мои. Это их первый день. 657 00:58:10,646 --> 00:58:14,782 Какие они хрупкие поначалу. С чего начнёшь сегодня? 658 00:58:14,865 --> 00:58:16,297 С мытья машины. 659 00:58:16,974 --> 00:58:18,271 Классика. 660 00:58:20,308 --> 00:58:22,053 Много не ешь, а то вредно. 661 00:58:30,042 --> 00:58:32,928 Понимаешь, мне было противно то, чем я занимался. 662 00:58:33,011 --> 00:58:35,344 Я вставал с тоской, что нужно идти на работу. 663 00:58:35,428 --> 00:58:37,730 Всегда в одно время, делать одно и то же. 664 00:58:37,813 --> 00:58:40,198 Как-то утром я вышел из метро 665 00:58:40,282 --> 00:58:44,240 на привычной остановке, и на тротуаре, прямо у стены, 666 00:58:45,021 --> 00:58:48,193 я увидел бомжа, который качал пресс. 667 00:58:48,276 --> 00:58:49,625 Качал пресс! 668 00:58:50,698 --> 00:58:54,188 Ты мне скажешь, зачем бомжу качать пресс? 669 00:58:56,490 --> 00:58:59,157 И я пошёл на работу, не прекращая думать об этом. 670 00:58:59,240 --> 00:59:03,448 А затем я даже не заметил, как оказался в кабинете директора и уволился. 671 00:59:03,532 --> 00:59:06,344 - Почему? - Не знаю. 672 00:59:07,469 --> 00:59:09,683 Я лишь помню, что очень хотел 673 00:59:10,365 --> 00:59:12,886 наконец-то пообедать у себя дома. 674 00:59:13,485 --> 00:59:15,709 Потому что уже десять лет я не ел там. 675 00:59:15,792 --> 00:59:17,292 И выспаться. 676 00:59:18,407 --> 00:59:22,480 И с тех пор моим любимым стало слово «относительность». 677 00:59:23,224 --> 00:59:24,730 Относительность? 678 00:59:25,803 --> 00:59:27,594 А что, мне нравится. 679 00:59:27,678 --> 00:59:30,053 Будем знакомы? Томмазо. 680 00:59:30,136 --> 00:59:31,230 Эмилия. 681 00:59:35,875 --> 00:59:37,803 В четверг у меня день рождения. 682 00:59:37,886 --> 00:59:39,318 - Поздравляю! - Спасибо. 683 00:59:41,063 --> 00:59:44,771 Устраиваю посиделки в баре неподалёку, называется «Маленький погребок». 684 00:59:46,021 --> 00:59:48,901 Если хочешь, заглядывай. 685 00:59:52,964 --> 00:59:54,803 Ладно, ясно, подумаешь. 686 00:59:55,771 --> 00:59:56,896 Да. 687 01:00:07,964 --> 01:00:09,605 - Пока. - Пока. 688 01:00:40,568 --> 01:00:41,907 Даниеле? 689 01:00:47,990 --> 01:00:49,136 Даниеле! 690 01:00:55,490 --> 01:00:57,157 А где папа Оливии? 691 01:00:58,990 --> 01:01:03,000 - Ушёл, когда ей было два года. - Знаешь, кто тот мужчина на твоём видео? 692 01:01:03,667 --> 01:01:05,464 Это не мужчина, а юноша. 693 01:01:06,282 --> 01:01:08,375 В общем… это я. Понимаешь? 694 01:01:11,053 --> 01:01:13,115 Тот парень на видео — это я. 695 01:01:13,198 --> 01:01:14,615 С чего ты взял? 696 01:01:14,698 --> 01:01:16,428 Это был сад моего дома. 697 01:01:21,375 --> 01:01:23,261 Какую музыку любила твоя дочка? 698 01:01:24,969 --> 01:01:28,698 Эй! Хватит уже всё трогать! Сломаешь! Поставь! 699 01:01:30,053 --> 01:01:31,636 Марш из комнаты, живо! 700 01:01:32,855 --> 01:01:36,605 То, что я взяла тебя в свой дом, не позволяет тебе делать что хочешь! 701 01:01:39,938 --> 01:01:42,428 Родители не научили тебя хорошим манерам? 702 01:01:54,761 --> 01:01:56,297 Я обязан жизнью Наполеону. 703 01:01:57,688 --> 01:01:59,834 И таких, как я, сотни. 704 01:02:03,625 --> 01:02:07,886 Ты всем нам помог понять смысл вещей. 705 01:02:09,422 --> 01:02:10,782 Только в этот раз 706 01:02:11,511 --> 01:02:13,594 не смог объяснить. 707 01:02:29,032 --> 01:02:31,646 Это как будто второй раз жениться, да? 708 01:02:32,547 --> 01:02:36,948 То же место… те же люди, только постаревшие… 709 01:02:40,719 --> 01:02:41,844 и я мёртвый. 710 01:02:54,667 --> 01:02:55,771 Три… 711 01:02:57,209 --> 01:02:58,511 Отличное начало. 712 01:02:59,303 --> 01:03:02,105 Именно столько раз Наполеон звал меня на свидания. 713 01:03:02,188 --> 01:03:04,553 - Прежде чем я согласилась. - Это правда. 714 01:03:05,178 --> 01:03:09,599 Почему долго думала? Потому что в первую нашу встречу… 715 01:03:09,683 --> 01:03:14,214 я подумала, что в нём есть нечто непостижимое, 716 01:03:15,646 --> 01:03:17,907 нечто прекрасное… 717 01:03:19,318 --> 01:03:22,313 и вместе с тем нечто тёмное. 718 01:03:23,813 --> 01:03:26,188 Наполеон умел спасать людей, 719 01:03:27,448 --> 01:03:30,011 излучал энергию. 720 01:03:30,094 --> 01:03:34,823 А сам умело скрывал свои собственные жизненные проблемы. 721 01:03:36,198 --> 01:03:38,740 Чем больше спасал людей, тем сильнее страдал сам, 722 01:03:38,823 --> 01:03:44,500 терзаемый теми же демонами, которых так лихо изгонял, но из других. 723 01:03:47,834 --> 01:03:51,896 Я сожалею, что не заметила, как ты стал ускользать из моей жизни, 724 01:03:53,188 --> 01:03:56,349 и не устаю спрашивать: может, я могла что-то сделать? 725 01:03:57,808 --> 01:03:59,750 - Нет. - Да. 726 01:04:02,417 --> 01:04:03,849 Кое-что могла, 727 01:04:04,938 --> 01:04:06,407 но не успела. 728 01:04:19,162 --> 01:04:21,313 А теперь давайте помолимся. 729 01:04:53,428 --> 01:04:54,605 Ты кто? 730 01:05:02,407 --> 01:05:04,709 Теперь ты волен поступить как хочешь. 731 01:05:33,886 --> 01:05:36,474 Ты говорил, нас никто не может видеть. 732 01:05:36,558 --> 01:05:37,782 Я сделал исключение. 733 01:05:38,433 --> 01:05:39,834 Но зачем? 734 01:05:39,917 --> 01:05:43,224 Свобода воли. И у нас она есть. 735 01:05:45,334 --> 01:05:47,417 А если я не хотела быть видимой? 736 01:05:48,042 --> 01:05:50,542 Ты хотела, чтобы тебя увидели! 737 01:05:55,386 --> 01:05:57,209 - А остальные? - Вернулись. 738 01:05:57,808 --> 01:05:58,875 Все? 739 01:05:59,787 --> 01:06:00,855 Почти. 740 01:06:27,219 --> 01:06:28,709 Я сплю, ма… 741 01:06:34,422 --> 01:06:36,542 Укройся, а то холодно. 742 01:06:41,865 --> 01:06:44,995 Прости… что накричала. 743 01:06:48,146 --> 01:06:49,782 Ничего страшного. 744 01:06:51,948 --> 01:06:54,032 Я рассердилась на себя, не на тебя. 745 01:06:58,875 --> 01:07:00,084 Хип-хоп. 746 01:07:03,553 --> 01:07:05,907 Моя дочь раньше любила хип-хоп. 747 01:07:12,521 --> 01:07:13,615 Спасибо. 748 01:07:16,886 --> 01:07:17,928 Спи. 749 01:09:24,683 --> 01:09:26,261 Ты обещал научить. 750 01:09:36,386 --> 01:09:37,678 Это просто. 751 01:09:38,745 --> 01:09:40,282 Ты поглубже затягиваешься, 752 01:09:40,959 --> 01:09:44,334 но не опускаешь весь дым в лёгкие, а оставляешь в горле. 753 01:09:44,417 --> 01:09:48,490 Потом складываешь губы буквой «у» 754 01:09:49,214 --> 01:09:52,323 и выпускаешь дым коротким покашливанием. 755 01:09:55,896 --> 01:09:56,990 Вот так. 756 01:10:07,157 --> 01:10:08,589 Не думал, что ты вернёшься. 757 01:10:10,073 --> 01:10:15,073 И что бы я делал? Я не могу есть, пить и даже не могу убить себя. 758 01:10:19,422 --> 01:10:22,339 Теперь можешь. Почему ты передумал? 759 01:10:25,594 --> 01:10:27,131 Потому что я нужен тебе. 760 01:10:30,438 --> 01:10:34,813 - Ты нужен мне? - Да. Иначе ты всех потеряешь. 761 01:10:36,740 --> 01:10:39,839 - Самонадеянный. - И ты тоже. 762 01:10:44,136 --> 01:10:46,375 - Они вернулись? - Переживаешь за них? 763 01:10:47,261 --> 01:10:49,365 Нет, просто любопытно. 764 01:10:49,448 --> 01:10:52,782 Любопытно, или к тебе вернулось желание спасать людей? 765 01:10:56,454 --> 01:10:57,803 Что придумал на завтра? 766 01:10:58,594 --> 01:11:00,490 А ты? Что бы ты придумал? 767 01:11:01,610 --> 01:11:03,198 Обычный день. 768 01:11:04,110 --> 01:11:05,620 Самый обычный. 769 01:11:08,032 --> 01:11:11,553 ДЕНЬ ПЯТЫЙ 770 01:12:16,563 --> 01:12:17,657 Спасибо. 771 01:13:47,183 --> 01:13:48,381 Спасибо. 772 01:14:08,042 --> 01:14:09,136 А можно? 773 01:14:10,042 --> 01:14:11,136 Нужно. 774 01:14:12,636 --> 01:14:14,079 Никаких фокусов? 775 01:14:14,162 --> 01:14:15,709 Никаких фокусов. 776 01:14:30,532 --> 01:14:31,636 Вкусно! 777 01:14:35,782 --> 01:14:37,261 Хочу извиниться за вчерашнее. 778 01:14:37,344 --> 01:14:40,157 Ты нас бросил. По-моему, извинений мало. 779 01:14:41,011 --> 01:14:43,480 - Я помою посуду. - Нет, маловато. 780 01:14:45,000 --> 01:14:47,750 Тогда просите у меня всё, что хотите. 781 01:14:49,344 --> 01:14:52,000 - Это как? - Именно так, как я сказал. 782 01:14:53,000 --> 01:14:55,438 Скажите мне ваши желания, и я исполню. 783 01:14:57,417 --> 01:14:58,615 Всё что угодно? 784 01:14:59,292 --> 01:15:00,594 Только без причуд. 785 01:15:00,678 --> 01:15:03,730 - А полетать — это причуда? - Ещё какая. 786 01:15:09,162 --> 01:15:11,292 А навестить родителей можно? 787 01:15:11,375 --> 01:15:14,428 - Это пойдёт. - Пусть ещё они найдут моё письмо. 788 01:15:14,511 --> 01:15:16,735 - Хорошо. - Оно в правом кармане куртки. 789 01:15:16,818 --> 01:15:17,948 Я знаю. 790 01:15:20,032 --> 01:15:21,178 Эмилия? 791 01:15:24,959 --> 01:15:26,063 Новое платье. 792 01:15:26,959 --> 01:15:27,959 Красное. 793 01:15:28,959 --> 01:15:31,011 Вечером будет ждать в твоей комнате. 794 01:15:32,844 --> 01:15:34,011 Арианна? 795 01:15:35,948 --> 01:15:37,235 Ты знаешь, что я хочу. 796 01:15:38,459 --> 01:15:40,047 Да, но ты должна попросить. 797 01:15:41,542 --> 01:15:43,157 Когда останемся наедине. 798 01:15:43,240 --> 01:15:44,344 Ладно. 799 01:15:52,625 --> 01:15:54,943 - Я ничего не хочу. - У тебя нет желаний? 800 01:15:56,115 --> 01:15:57,355 Нет. 801 01:15:57,438 --> 01:15:58,573 Уверен? 802 01:16:01,073 --> 01:16:02,178 Уверен. 803 01:16:04,032 --> 01:16:06,141 Кроме того, чтобы прыгнуть под поезд? 804 01:16:17,417 --> 01:16:18,745 Ах ты… 805 01:16:23,907 --> 01:16:26,428 Как ты узнал, что Эмилия может ходить? 806 01:16:29,584 --> 01:16:30,771 По её тени. 807 01:16:31,532 --> 01:16:34,396 На видео рядом с собакой была тень стоящего человека. 808 01:16:36,844 --> 01:16:38,636 Интересно, она заметила? 809 01:16:38,719 --> 01:16:39,917 Только не говори ей. 810 01:16:41,167 --> 01:16:42,605 Пусть сама догадается. 811 01:16:54,214 --> 01:16:55,761 Зачем тебе красное платье? 812 01:16:58,490 --> 01:17:00,016 Как давно у тебя не было романа? 813 01:17:00,099 --> 01:17:01,688 Теперь мне не до этого. 814 01:17:02,391 --> 01:17:07,235 Ты и раньше, до кресла, выглядела так, как будто тебе не до этого. 815 01:17:09,261 --> 01:17:12,860 Да уж. Я всегда влюблялась не в тех: 816 01:17:13,667 --> 01:17:15,938 женатые мужчины, парни с девушками… 817 01:17:16,980 --> 01:17:20,698 Это моя судьба — быть второй, всегда и во всём. 818 01:17:21,594 --> 01:17:23,178 Я никогда не брала золото. 819 01:17:24,318 --> 01:17:26,834 Всегда серебро, серебро, серебро. 820 01:17:28,803 --> 01:17:30,750 Второе место для меня стало кошмаром. 821 01:17:30,834 --> 01:17:32,495 Я даже ходила к психологу. 822 01:17:33,178 --> 01:17:36,506 «Синдром второго места» — так и называется. 823 01:17:37,704 --> 01:17:39,605 Это типа когда боишься победы. 824 01:17:40,636 --> 01:17:41,990 Чушь собачья. 825 01:17:42,073 --> 01:17:44,500 Просто я… недостаточно хороша. 826 01:17:45,178 --> 01:17:48,313 Хотя, знаешь, быть второй не так уж и плохо. 827 01:17:48,396 --> 01:17:52,547 Вот возьми меня. Я была замужем. У мужа была другая, а я не знала. 828 01:17:54,021 --> 01:17:58,344 В общем, после рождения Оливии он ушёл к любовнице. 829 01:17:58,954 --> 01:18:00,230 В итоге победила вторая. 830 01:18:04,396 --> 01:18:05,464 Даниеле! 831 01:18:06,245 --> 01:18:09,079 Даниеле! Зачем раздеваешься? 832 01:18:09,162 --> 01:18:10,386 Ты посмотри! 833 01:18:12,959 --> 01:18:14,735 Эй, сейчас нельзя купаться! 834 01:18:16,792 --> 01:18:20,646 Вода холодная! Ты только поел, тебе станет плохо! 835 01:18:20,730 --> 01:18:22,219 Я и так умер! 836 01:18:32,599 --> 01:18:37,396 Она тёплая! Правда… даже горячая! 837 01:18:37,480 --> 01:18:39,761 Такая, как бывает в ванной! 838 01:18:41,469 --> 01:18:42,808 Идите и вы сюда! 839 01:19:15,771 --> 01:19:18,323 Вот это класс! А где наш дом? 840 01:19:18,948 --> 01:19:20,282 То есть… твой дом. 841 01:19:20,365 --> 01:19:21,886 Где-то в той стороне. 842 01:19:27,303 --> 01:19:29,209 Вы уже приняли решение? 843 01:19:31,636 --> 01:19:33,719 Сегодня… мне было классно. 844 01:19:34,579 --> 01:19:36,193 Я был почти счастлив. 845 01:19:37,313 --> 01:19:39,053 Мне даже понравилось. 846 01:19:41,917 --> 01:19:44,813 Как считаете, сколько человек сейчас счастливы? 847 01:19:46,907 --> 01:19:50,469 В смысле прямо в эту самую минуту, из всех жителей этого города. 848 01:19:50,553 --> 01:19:53,615 Как думаете, сколько из них по-настоящему счастливы? 849 01:19:56,167 --> 01:19:57,313 Смотрите. 850 01:20:19,563 --> 01:20:22,469 А сейчас включим свет у каждого счастливого человека. 851 01:20:29,105 --> 01:20:34,006 Один, два, три, четыре, пять. 852 01:20:36,688 --> 01:20:40,412 Прошло всего пять секунд, а количество огней изменилось. 853 01:20:43,954 --> 01:20:46,058 Я не могу обещать, что вы будете счастливы. 854 01:20:46,141 --> 01:20:48,855 Один день свет горит, другой — нет. 855 01:20:49,683 --> 01:20:52,730 Но главное то, что вы будете скучать по счастью. 856 01:20:52,813 --> 01:20:55,386 Может, тогда вы начнёте его искать. 857 01:21:09,073 --> 01:21:12,969 ДЕНЬ ШЕСТОЙ 858 01:21:29,396 --> 01:21:30,500 Привет, Арианна. 859 01:21:31,688 --> 01:21:32,823 Где моя дочь? 860 01:21:34,214 --> 01:21:35,303 Она умерла. 861 01:21:36,355 --> 01:21:38,485 И что? Где она? 862 01:21:42,886 --> 01:21:44,683 Я осталась только ради неё. 863 01:21:47,495 --> 01:21:49,318 Скажи, что она где-то есть. 864 01:21:50,803 --> 01:21:54,969 Существует в каком-то виде, в какой-то форме? 865 01:21:56,063 --> 01:21:56,974 Да. 866 01:22:00,594 --> 01:22:01,844 Она существует. 867 01:22:04,209 --> 01:22:05,344 Где она? 868 01:22:09,000 --> 01:22:10,151 Скажи мне. 869 01:22:29,058 --> 01:22:30,282 Это же мой дом. 870 01:22:32,625 --> 01:22:35,730 Там жил Маттия Карбони. Ты помнишь? 871 01:22:35,813 --> 01:22:38,636 Они вместе учились. Оливия была влюблена в него. 872 01:22:40,490 --> 01:22:41,896 Что, удивлена? 873 01:22:43,740 --> 01:22:44,813 Ты не знала? 874 01:22:47,115 --> 01:22:50,230 А тот фонарь? Напротив твоего окошка. 875 01:22:50,907 --> 01:22:53,849 Сколько ночей он вместе с тобой ждал, пока она вернётся? 876 01:22:58,928 --> 01:23:03,584 И эта горка, с которой она упала, и ей наложили 12 швов на подбородок. 877 01:23:06,297 --> 01:23:07,417 Вот видишь? 878 01:23:08,771 --> 01:23:10,198 Улыбнулась. 879 01:23:10,282 --> 01:23:12,678 - Нет. - Ты не заметила, но ты улыбнулась. 880 01:23:15,011 --> 01:23:16,521 Оливия, она там, 881 01:23:18,073 --> 01:23:19,344 она в них. 882 01:23:21,167 --> 01:23:24,058 Может, ты не заметишь, но ты опять улыбнёшься. 883 01:23:25,490 --> 01:23:26,714 И это благодаря ей. 884 01:23:28,980 --> 01:23:31,553 Вот видишь? Опять улыбнулась! 885 01:23:37,131 --> 01:23:38,667 Она будет с тобой, Арианна. 886 01:23:39,980 --> 01:23:43,271 И не бойся, твоя боль не утихнет, 887 01:23:43,355 --> 01:23:45,136 но ты придашь ей смысл. 888 01:23:49,542 --> 01:23:50,594 Этого мало. 889 01:23:53,834 --> 01:23:55,782 Прости, но этого мало. 890 01:24:03,761 --> 01:24:06,115 Привет, мама. Привет, папа. 891 01:24:06,198 --> 01:24:09,886 Джузи, моя единственная подруга, она тоже смеялась. 892 01:24:09,969 --> 01:24:13,948 Говорила, что я потолстел вдвое. «Вдвое» — это ещё мило. 893 01:24:14,032 --> 01:24:18,730 Другие, кому было на меня плевать, называли меня «сраный жиртрест». 894 01:24:18,813 --> 01:24:21,657 Это сказал Марко Морале, и все подхватили. 895 01:24:21,740 --> 01:24:24,771 Мне отвешивали пинки под зад, крали мои вещи, 896 01:24:24,855 --> 01:24:26,605 они даже написали в мой полдник. 897 01:24:26,688 --> 01:24:29,875 Говорили, что такая помойка, как я, всё проглотит. 898 01:24:29,959 --> 01:24:32,271 А я ведь не хотел снимать то видео. 899 01:24:32,355 --> 01:24:34,698 Я не хотел становиться Джонни Биг Боем. 900 01:24:34,782 --> 01:24:37,672 Но вы говорили, что так правильно, и эти деньги нам не лишние, 901 01:24:37,756 --> 01:24:40,448 и что это мой шанс. И я сказал «ладно». 902 01:24:40,532 --> 01:24:42,875 Я не ответил «да», я сказал «ладно». 903 01:24:42,959 --> 01:24:45,120 Если это было нормально для вас, то и для меня. 904 01:24:45,204 --> 01:24:46,750 Только мне это вышло боком. 905 01:24:46,834 --> 01:24:48,146 Все меня дразнили. 906 01:24:48,230 --> 01:24:50,881 «Как-то раз Колуччи сказал, что ему меня жалко. 907 01:24:51,792 --> 01:24:53,433 Мне самому себя слегка жалко. 908 01:24:54,480 --> 01:24:55,698 Хотя нет, очень. 909 01:24:56,480 --> 01:24:58,928 Так что, мама, я решил: не будите меня. 910 01:25:02,178 --> 01:25:03,750 Оставьте меня спать». 911 01:25:12,969 --> 01:25:14,266 Это не наша вина. 912 01:25:17,969 --> 01:25:20,303 Поняла? Мы не могли догадаться! 913 01:25:23,094 --> 01:25:24,110 Ты меня слышишь? 914 01:25:24,823 --> 01:25:26,428 Не говори с ней так! 915 01:25:30,032 --> 01:25:32,365 Как он очнётся, надо поговорить с ним. 916 01:25:33,938 --> 01:25:36,688 Ты слышал, милый? Нам надо поговорить. 917 01:25:38,219 --> 01:25:40,151 Можно отправить его к психологу. 918 01:25:40,698 --> 01:25:43,714 Многие знаменитые дети ходят к нему, это не стыдно. 919 01:25:43,797 --> 01:25:45,469 Я не хочу быть знаменитым! 920 01:25:45,553 --> 01:25:48,282 Ты читал: он не хотел снимать видео. 921 01:25:48,365 --> 01:25:50,490 Ну так не будем заставлять, хорошо? 922 01:25:51,605 --> 01:25:54,875 Ты слышал? Больше не надо снимать видео. 923 01:25:54,959 --> 01:25:58,636 Видео на «Ютьюбе» — это только начало. Можно попробовать кино. 924 01:25:58,719 --> 01:26:00,776 Ты так ничего и не понял?! 925 01:26:01,506 --> 01:26:04,928 А чтобы не издевались, можно даже сменить школу. 926 01:26:05,011 --> 01:26:07,948 Мама, не одни, так другие, потом ещё другие! 927 01:26:08,032 --> 01:26:10,933 Какая школа? Хватит. 928 01:26:11,771 --> 01:26:12,834 Он её ненавидит! 929 01:26:12,917 --> 01:26:14,266 Это неправда! 930 01:26:15,094 --> 01:26:16,240 А как же учёба? 931 01:26:16,323 --> 01:26:20,329 И что? Поучится дома. Наймём учителя, который будет 932 01:26:20,412 --> 01:26:22,938 заниматься с ним дома. 933 01:26:28,667 --> 01:26:30,125 Есть хочется, пойдём в бар. 934 01:26:33,834 --> 01:26:35,490 Теперь я буду его менеджером. 935 01:26:36,521 --> 01:26:40,396 Хватит уже шарлатанов, которым нужны лишь деньги. 936 01:26:42,131 --> 01:26:45,803 Ты слышал? Теперь папа всем займётся. 937 01:26:46,896 --> 01:26:48,589 Ты только побыстрее очнись. 938 01:26:49,980 --> 01:26:52,938 И поскорее, а то мы теряем кучу подписчиков. 939 01:27:12,183 --> 01:27:15,204 Ладно, Джонни Биг Бой, всё кончено. 940 01:27:16,141 --> 01:27:17,730 Можешь спать спокойно. 941 01:27:54,865 --> 01:27:56,063 Здравствуй, Арианна. 942 01:27:56,922 --> 01:27:58,240 Здравствуй, мама. 943 01:28:04,063 --> 01:28:05,761 Здравствуй, Оливия. 944 01:28:41,625 --> 01:28:43,141 Мне так жаль. 945 01:28:43,224 --> 01:28:45,329 Зачем ты меня туда отпустил? 946 01:28:45,412 --> 01:28:49,605 - Теперь ты знаешь, как защищаться. - Защищаться? От своих родителей? 947 01:28:52,209 --> 01:28:55,829 С детства мы живём с мыслью, что любовь родителей — это благо. 948 01:28:56,532 --> 01:29:02,490 Благо, и точка. Но это не всегда так. Иногда, по куче разных причин, 949 01:29:04,542 --> 01:29:06,948 наши родители могут навредить нам. 950 01:29:07,032 --> 01:29:09,980 Даже если они самые важные люди в нашей жизни? 951 01:29:10,063 --> 01:29:13,115 Даже если они самые важные люди в нашей жизни. 952 01:29:14,469 --> 01:29:18,146 - Я могу и дальше быть невидимым? - Нет, увы, это невозможно. 953 01:29:19,500 --> 01:29:21,214 А можно остаться с тобой? 954 01:29:21,297 --> 01:29:25,698 Нет, со мной нельзя, но на моём месте будут многие другие. 955 01:29:26,375 --> 01:29:27,959 Те, которые были на видео? 956 01:29:28,042 --> 01:29:30,803 - И многие другие. - Они будут меня любить? 957 01:29:31,480 --> 01:29:32,756 Кто-то — да. 958 01:29:36,063 --> 01:29:39,006 Следующая остановка — «Тэрмини». 959 01:29:47,417 --> 01:29:48,594 Постой. 960 01:29:50,667 --> 01:29:51,855 Дай мне руку. 961 01:30:22,808 --> 01:30:27,365 - Я так и знал, что ты умеешь летать! - Да, но только никому не говори. 962 01:32:01,594 --> 01:32:02,881 В чём дело? 963 01:32:02,964 --> 01:32:04,110 Он несвободен. 964 01:32:06,448 --> 01:32:08,750 - Нет, это не так. - Ты посмотри на неё. 965 01:32:08,834 --> 01:32:11,292 - Это подруга. - А хочет стать девушкой. 966 01:32:11,375 --> 01:32:13,532 - Да нет же. - И станет. 967 01:32:13,615 --> 01:32:15,136 А ты иди и отбей его. 968 01:32:15,219 --> 01:32:17,698 - Всё равно он останется с ней. - Нет, если пойдёшь туда. 969 01:32:17,782 --> 01:32:18,849 Нет. 970 01:32:23,282 --> 01:32:25,355 - Поехали. - Эмилия… 971 01:32:25,438 --> 01:32:27,605 Пожалуйста. Поехали. 972 01:32:44,928 --> 01:32:46,021 Прости. 973 01:33:23,375 --> 01:33:24,787 Прости, что задержался. 974 01:33:26,375 --> 01:33:28,276 Грета не заслужила всего этого. 975 01:33:29,526 --> 01:33:32,131 Она ничем не могла помочь и должна это знать. 976 01:33:33,068 --> 01:33:34,792 Значит, у тебя есть желание. 977 01:33:36,063 --> 01:33:38,282 - Дай с ней поговорить. - Это невозможно. 978 01:33:38,365 --> 01:33:40,771 - Но есть же способ передать ей? - Увы, нет. 979 01:33:43,485 --> 01:33:45,829 - Тогда я пойду. - Подожди. 980 01:33:51,719 --> 01:33:52,886 Ты выбрала? 981 01:33:54,917 --> 01:33:56,407 Спасибо, я не голодна. 982 01:33:56,490 --> 01:33:59,855 - Тебе надо что-то поесть. - Можно ещё вина? 983 01:34:06,974 --> 01:34:10,282 Грета, я не хочу торопить, но ты подумала? 984 01:34:11,490 --> 01:34:15,750 Радикальные перемены — то, что тебе нужно. Поехали со мной в Милан. 985 01:34:17,334 --> 01:34:18,662 Скажи нет. 986 01:34:18,745 --> 01:34:20,834 - Я не люблю Милан. - Умница. 987 01:34:20,917 --> 01:34:23,297 Милан так похорошел. 988 01:34:23,381 --> 01:34:25,959 - Ну так сам и езжай! - Почему не хочешь? 989 01:34:27,547 --> 01:34:29,422 Наполеон любил этот город. 990 01:34:30,125 --> 01:34:31,375 Да… 991 01:34:32,803 --> 01:34:34,428 Я очень его люблю. 992 01:34:34,511 --> 01:34:36,974 Ещё одна причина уехать ненадолго. 993 01:34:37,782 --> 01:34:40,834 - Я не могу. - Почему не можешь? 994 01:34:41,625 --> 01:34:43,042 Не дави на неё! 995 01:34:49,584 --> 01:34:50,688 Грета… 996 01:35:02,678 --> 01:35:04,006 Я беременна. 997 01:35:06,157 --> 01:35:07,443 Ты беременна? 998 01:35:09,480 --> 01:35:10,896 Да. 999 01:35:10,980 --> 01:35:13,120 - Скажи, что это неправда. - Да. 1000 01:35:14,792 --> 01:35:17,157 - Почему ты мне не сказал? - Почему ты ему не сказала? 1001 01:35:17,240 --> 01:35:20,917 Боялась, что он его не захочет, из-за возраста, 1002 01:35:21,000 --> 01:35:23,667 не знаю… Ждала подходящего момента. 1003 01:35:23,750 --> 01:35:27,657 Я испугалась. Я не знаю, не знаю. 1004 01:35:28,771 --> 01:35:30,240 Может, если бы сказала… 1005 01:35:30,323 --> 01:35:33,375 Ты не можешь этого знать. Даже не думай об этом. 1006 01:35:33,459 --> 01:35:35,355 Парнишка на видео — это мой сын? 1007 01:35:37,907 --> 01:35:39,000 Грета… 1008 01:35:39,969 --> 01:35:41,615 Всё будет хорошо. 1009 01:35:45,792 --> 01:35:47,771 Нет, не будет. 1010 01:35:56,407 --> 01:36:00,375 ПОСЛЕДНИЙ ДЕНЬ 1011 01:37:40,073 --> 01:37:41,532 ЗДЕСЬ БЫЛ ДАНИЕЛЕ 1012 01:39:17,365 --> 01:39:19,125 Ладно, пошли. 1013 01:39:51,558 --> 01:39:53,292 Можно задать последний вопрос? 1014 01:39:55,750 --> 01:39:56,844 А после… 1015 01:39:58,120 --> 01:39:59,823 мы будем помнить о нас? 1016 01:40:06,542 --> 01:40:08,563 Мы будем помнить всё и всех. 1017 01:40:41,917 --> 01:40:44,709 Почему ты всегда выбираешь ночные смены? 1018 01:40:51,297 --> 01:40:52,985 Хочу понять причину. 1019 01:40:53,068 --> 01:40:54,792 Поговорим завтра? Ладно? 1020 01:40:54,875 --> 01:40:57,933 Я угощу тебя кофе, и пусть завтра настанет сегодня. 1021 01:40:58,016 --> 01:40:59,318 Хорошо? 1022 01:41:47,396 --> 01:41:49,053 Привет, милый. Я задерживаюсь. 1023 01:41:49,136 --> 01:41:51,839 Как придёшь домой, вытащи из морозилки пармиджану, пожалуйста. 1024 01:41:51,922 --> 01:41:53,771 И… до скорого. Пока. 1025 01:42:27,261 --> 01:42:30,573 Теперь возьмите лук… 1026 01:42:30,657 --> 01:42:32,256 Эй, чемпион, идёшь записывать новое видео? 1027 01:42:32,339 --> 01:42:33,271 Да. 1028 01:42:33,355 --> 01:42:36,178 Давай, Биг Бой, нам нужны минимум полтора миллиона подписчиков! 1029 01:42:36,261 --> 01:42:37,355 Вперёд! 1030 01:43:00,428 --> 01:43:05,323 Вызов на Виа Венеция, 20-08. 1031 01:43:05,407 --> 01:43:08,224 Сработала сигнализация. 1032 01:43:40,464 --> 01:43:41,886 Что случилось? 1033 01:43:53,375 --> 01:43:54,990 Может, скажешь, что с тобой? 1034 01:43:55,073 --> 01:43:58,282 Ничего. Он сам выстрелил. 1035 01:43:58,365 --> 01:44:01,058 - Ты прострелила стекло! - Макс, поехали, живо! 1036 01:44:01,141 --> 01:44:03,063 - Куда? - Просто поехали. 1037 01:45:09,266 --> 01:45:11,990 Мы нарезаем кубиком цуккини. 1038 01:45:12,073 --> 01:45:14,521 Баклажаны тоже нарезаем кубиками, 1039 01:45:14,605 --> 01:45:19,896 а два перца — кусочками. Постепенно добавляем овощи в сотейник к луку. 1040 01:45:19,980 --> 01:45:24,240 Ещё нужно шесть отборных помидоров… 1041 01:45:25,813 --> 01:45:28,401 Даниеле… О боже… 1042 01:45:28,485 --> 01:45:31,094 Даниеле, сколько ты съел? Даниеле, отвечай! 1043 01:45:31,178 --> 01:45:33,563 Пончики? Сколько ты их съел? 1044 01:45:34,162 --> 01:45:36,839 Господи… Где инсулин? 1045 01:45:36,922 --> 01:45:39,928 Где он? Где этот чёртов инсулин?! 1046 01:45:40,011 --> 01:45:41,193 Он… здесь. 1047 01:45:42,053 --> 01:45:44,183 - Давай! - Мне не нужно. 1048 01:45:44,266 --> 01:45:46,579 - Сколько пончиков ты съел? - Я их выбросил. 1049 01:45:46,662 --> 01:45:47,724 Куда? 1050 01:45:47,808 --> 01:45:50,594 В окно выбросил. Туда, в сад. 1051 01:45:58,250 --> 01:46:00,146 О боже мой… 1052 01:46:02,084 --> 01:46:04,547 - Значит, ты осталась! - Скорей! Бери свои вещи, 1053 01:46:04,631 --> 01:46:06,219 надевай куртку! Поехали! 1054 01:46:06,303 --> 01:46:08,329 - Куда? - Тише, идём. 1055 01:48:41,115 --> 01:48:42,443 Браво! 1056 01:49:43,641 --> 01:49:44,943 И что мне делать? 1057 01:49:47,339 --> 01:49:50,855 Мои слова не сработали, давай попробуем твоими. Что делать? 1058 01:49:53,120 --> 01:49:55,360 Сначала ты должен назвать меня по имени. 1059 01:49:56,032 --> 01:49:57,698 Хорошо. Наполеон… 1060 01:49:57,782 --> 01:50:00,584 Потом ты должен подойти, посмотреть мне в глаза 1061 01:50:00,667 --> 01:50:03,276 и понять, почему я делаю это. 1062 01:50:08,823 --> 01:50:10,750 Я знаю, почему ты это делаешь. 1063 01:50:11,823 --> 01:50:14,490 Всё в этой жизни толкает тебя с ней покончить. 1064 01:50:18,282 --> 01:50:21,714 Мир — утомительное место. Ты устал лишь потому, что живёшь в нём. 1065 01:50:22,365 --> 01:50:25,365 Таким должен быть естественный уход человека. 1066 01:50:25,448 --> 01:50:29,579 Тот, кто остаётся, должен писать записку, а не тот, кто уходит. 1067 01:50:30,907 --> 01:50:32,615 И объяснять, почему так случилось. 1068 01:50:32,698 --> 01:50:36,886 - У тебя будет сын, разве это не повод? - Ты почти заставил меня сомневаться. 1069 01:50:43,136 --> 01:50:45,849 Но, увидев его рождение, я не смог бы этого сделать. 1070 01:50:45,933 --> 01:50:47,042 Я же сказал. 1071 01:50:47,844 --> 01:50:50,980 - На таких, как я, лучше махнуть рукой. - Напротив, на таких, как ты, 1072 01:50:51,063 --> 01:50:52,834 я не могу махнуть рукой. 1073 01:50:54,500 --> 01:50:57,594 Я тоже когда-то просыпался, будто со мной приключились все беды мира, 1074 01:50:57,678 --> 01:50:59,844 а на самом деле всё в порядке! 1075 01:51:03,125 --> 01:51:07,990 И я тоже тогда не послушал человека, который так старался спасти меня. 1076 01:51:17,605 --> 01:51:20,500 И теперь той непрожитой жизни мне не хватает. 1077 01:51:21,297 --> 01:51:26,974 Я всё бы отдал, чтобы снова вернуть те семь дней… и снова сделать выбор. 1078 01:51:31,115 --> 01:51:33,146 Знаешь, тоже выбрал мост. 1079 01:51:34,313 --> 01:51:35,657 Это классика. 1080 01:51:37,511 --> 01:51:39,365 Я говорил, мы с тобой похожи. 1081 01:51:40,646 --> 01:51:42,391 Мы не похожи, мы одинаковые. 1082 01:52:22,490 --> 01:52:24,969 Пошли отсюда, он не пришёл. 1083 01:52:26,917 --> 01:52:28,667 Наверное, он остался дома. 1084 01:52:29,428 --> 01:52:31,084 Давай, садись. 1085 01:54:43,021 --> 01:54:44,266 Высоко, да? 1086 01:54:47,740 --> 01:54:49,073 Кто ты такой? 1087 01:55:08,157 --> 01:55:13,084 ПЕРВЫЙ ДЕНЬ МОЕЙ ЖИЗНИ 100970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.