All language subtitles for I.Love.You.and.It.Hurts.S01E04

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,088 --> 00:00:07,465 Anteriormente em Te Amar Dói... 2 00:00:08,341 --> 00:00:11,052 - Em que você e seu pai se parecem? - Em nada. 3 00:00:11,469 --> 00:00:12,512 Estou te seguindo. 4 00:00:12,595 --> 00:00:15,223 Quero perguntar uma coisa. O seu pai vai mexer na fábrica? 5 00:00:15,306 --> 00:00:17,642 A fábrica da colônia El Dorado, você vai derrubar? 6 00:00:18,101 --> 00:00:19,144 Não. 7 00:00:19,227 --> 00:00:22,188 - Juan, estou falando com você! - Não está ouvindo as malditas máquinas? 8 00:00:22,272 --> 00:00:23,690 Filhos da puta. 9 00:00:24,691 --> 00:00:27,235 - Meu pai disse... - Não prometa o que não pode cumprir. 10 00:00:27,318 --> 00:00:28,695 {\an8}A polícia não quer me ajudar. 11 00:00:28,778 --> 00:00:31,156 {\an8}O pessoal da caravana não sabe nada das minhas irmãs. 12 00:00:31,865 --> 00:00:33,074 - Vamos... - Vamos. 13 00:00:35,285 --> 00:00:36,578 - Não consigo. - Tudo bem. 14 00:00:36,661 --> 00:00:37,787 Eu te amo muito. 15 00:00:37,871 --> 00:00:39,289 {\an8}Aonde vai, Nacho? 16 00:00:39,372 --> 00:00:42,000 {\an8}Deu errado quando eu estava com a Lola quase... 17 00:00:42,083 --> 00:00:43,084 Você sabe. 18 00:00:43,418 --> 00:00:44,544 Eu não consegui. 19 00:00:44,627 --> 00:00:47,088 - Me deixem passar. - Para onde? 20 00:00:47,422 --> 00:00:51,593 - Estou preocupada. - Pode falar que passei aqui? 21 00:00:51,968 --> 00:00:54,095 Ele não tomou o remédio. 22 00:01:11,529 --> 00:01:13,239 O bullying te impede de respirar. 23 00:01:15,867 --> 00:01:16,951 Você se enche de medo, 24 00:01:17,994 --> 00:01:18,994 de culpa, 25 00:01:20,121 --> 00:01:21,915 e deixa de fazer o que gosta. 26 00:01:23,374 --> 00:01:25,084 O bullying acaba te afogando. 27 00:01:26,586 --> 00:01:28,713 Você se sente um lixo. 28 00:01:29,172 --> 00:01:31,633 Já não gosta de nada, sente que não merece viver. 29 00:01:31,716 --> 00:01:34,052 Zombam de você, e você não quer fazer nada. 30 00:01:34,135 --> 00:01:35,637 O bullying acaba te afogando. 31 00:01:35,720 --> 00:01:37,889 Te enche de medo, tira sua vontade de viver. 32 00:01:37,972 --> 00:01:39,349 Te insultam. 33 00:01:39,432 --> 00:01:42,727 Você sente que não merece viver. Zombam de você. 34 00:01:42,811 --> 00:01:45,063 Fazer bullying não torna você engraçado. 35 00:01:46,147 --> 00:01:47,732 E isso dói mais do que você imagina. 36 00:01:51,945 --> 00:01:53,279 E, de repente, 37 00:01:54,656 --> 00:01:56,991 uma voz dentro de você diz que você não está sozinho. 38 00:01:58,284 --> 00:02:00,787 Você sabe que há outros gritando por ajuda. 39 00:02:03,289 --> 00:02:05,208 {\an8}É justamente isso que estou fazendo. 40 00:02:06,793 --> 00:02:08,169 {\an8}Estou pedindo ajuda. 41 00:02:10,547 --> 00:02:11,589 {\an8}Estou sozinho nisso? 42 00:02:13,132 --> 00:02:14,133 {\an8}Não? 43 00:02:15,468 --> 00:02:18,847 Eu acho que, se ficarmos juntos, não afundaremos. 44 00:02:19,806 --> 00:02:23,685 SOMOS TODOS DANTE NÃO DESISTA 45 00:02:23,768 --> 00:02:28,439 VOCÊ VALE MUITO SEM MEDO 46 00:02:38,533 --> 00:02:44,247 TE AMAR DÓI 47 00:02:44,914 --> 00:02:46,749 Nem pensar. Não vamos sair. 48 00:02:47,167 --> 00:02:49,168 Ou perderíamos sem sequer lutar. 49 00:02:49,627 --> 00:02:51,921 Sim, mas ficar é loucura, Juan. 50 00:02:52,005 --> 00:02:53,173 Então, 51 00:02:53,256 --> 00:02:54,591 qual é o plano, general? 52 00:02:56,509 --> 00:02:57,677 O que está escrito lá. 53 00:02:58,887 --> 00:03:02,390 Aprender a surpreender Para lutar, para ganhar 54 00:03:07,520 --> 00:03:10,023 - Te amo. - Te amo mais. 55 00:03:10,106 --> 00:03:11,524 Se quisermos pintar o mundo... 56 00:03:14,193 --> 00:03:16,487 temos que pintar suas contradições. 57 00:03:25,163 --> 00:03:26,873 A luz e as sombras 58 00:03:27,749 --> 00:03:29,417 produzem os contrastes. 59 00:03:31,794 --> 00:03:33,421 Enquanto isso, 60 00:03:34,297 --> 00:03:36,049 entre claro e escuro, 61 00:03:36,758 --> 00:03:38,509 nossos demônios espreitam. 62 00:03:40,303 --> 00:03:41,596 E aí, Melody? 63 00:03:42,305 --> 00:03:43,514 - Oi. - Oi. 64 00:03:44,223 --> 00:03:46,559 Viu que puseram um cartaz na frente da fábrica? 65 00:03:46,643 --> 00:03:49,854 Estão pressionando vocês para cederem e irem embora. 66 00:03:49,938 --> 00:03:52,440 E se começarem a construir o edifício, 67 00:03:53,024 --> 00:03:54,192 chamarem a polícia, 68 00:03:54,859 --> 00:03:56,069 e nos expulsarem na pancada? 69 00:03:56,986 --> 00:03:58,738 A fábrica está em terreno público. 70 00:03:58,821 --> 00:04:01,115 Tecnicamente, não é de ninguém. 71 00:04:01,199 --> 00:04:03,826 Mas, se vocês lutarem e defenderem a sua moradia, 72 00:04:03,910 --> 00:04:05,119 ninguém poderá tirá-los. 73 00:04:05,203 --> 00:04:06,329 Não vamos sair. 74 00:04:08,831 --> 00:04:09,831 Melody. 75 00:04:10,458 --> 00:04:11,501 O que sabe do mural? 76 00:04:13,169 --> 00:04:14,169 Quem o pintou? 77 00:04:15,755 --> 00:04:16,965 Não tenho certeza. 78 00:04:17,715 --> 00:04:18,716 Só sei 79 00:04:19,676 --> 00:04:22,303 que o mural conta a história do bairro. 80 00:04:26,391 --> 00:04:29,936 A gentrificação é um problema social 81 00:04:31,145 --> 00:04:36,484 que consiste numa série de processos de renovação de espaços urbanos 82 00:04:37,068 --> 00:04:38,068 antigos, 83 00:04:39,112 --> 00:04:41,364 por meio de transformações. 84 00:04:42,073 --> 00:04:46,452 E essas transformações podem ser materiais ou imateriais. 85 00:04:47,620 --> 00:04:50,039 - A última parte ficou clara? - Ficou. 86 00:04:50,123 --> 00:04:52,291 - Têm certeza? - Temos. 87 00:04:52,375 --> 00:04:56,254 Bom, como não acredito muito, vou pedir um trabalho sobre o assunto. 88 00:04:56,337 --> 00:04:57,630 Têm dois dias para fazer. 89 00:04:57,714 --> 00:05:01,384 Querida, preciso de você hoje à tarde. Não pode dizer que não. Rola grana. 90 00:05:01,467 --> 00:05:02,802 Até amanhã. 91 00:05:06,848 --> 00:05:10,018 Oi, tudo bem? Podem levar isto para a cozinha? 92 00:05:10,101 --> 00:05:11,144 - Sim. - Obrigada. 93 00:05:12,103 --> 00:05:13,604 - Oi! - Oi! 94 00:05:13,688 --> 00:05:16,024 - Onde deixamos isto? - Na cozinha. 95 00:05:20,737 --> 00:05:22,989 Olá! 96 00:05:23,573 --> 00:05:24,907 O que estamos comemorando? 97 00:05:24,991 --> 00:05:29,579 Que temos uma colega nova e que não fizemos nenhuma besteira. 98 00:05:33,249 --> 00:05:34,292 Bye! 99 00:05:40,089 --> 00:05:41,674 Tomou seus remédios? 100 00:05:44,093 --> 00:05:45,428 Pode me contar tudo. 101 00:05:46,888 --> 00:05:47,888 Você já sabe. 102 00:05:48,681 --> 00:05:51,976 Depressão, fluoxetina uma vez por dia. 103 00:05:52,060 --> 00:05:53,978 A terapia nunca funcionou. 104 00:05:56,647 --> 00:05:58,274 E, às vezes, me sinto meio só. 105 00:06:03,571 --> 00:06:06,574 O que vamos fazer com esses mimados? São uns idiotas. 106 00:06:06,657 --> 00:06:08,159 Primeiro, porque me pagam, 107 00:06:08,242 --> 00:06:11,287 segundo, porque nunca se diz "não" a bebida grátis. 108 00:06:11,370 --> 00:06:12,830 Bebida grátis! 109 00:06:12,914 --> 00:06:13,956 Sim, bebida grátis. 110 00:06:14,582 --> 00:06:16,125 Não, calminha, você vai ficar aqui. 111 00:06:16,584 --> 00:06:18,169 - Por quê? - Deixe-o ir! 112 00:06:18,252 --> 00:06:19,670 Fica o dia todo na fábrica. 113 00:06:19,754 --> 00:06:21,339 Sim, tire-o um pouco daqui. 114 00:06:21,422 --> 00:06:24,926 Você tem que trabalhar com o DJ, mas é melhor ele ficar lá com você. 115 00:06:25,009 --> 00:06:27,470 - Por favor, por favor! - "Por favor, por favor!" 116 00:06:31,140 --> 00:06:33,518 - Tudo bem. - É isso aí! 117 00:06:33,601 --> 00:06:34,601 Muito bem! 118 00:06:35,895 --> 00:06:38,022 - Falta algo? - Não, o alto-falante está aqui. 119 00:06:42,819 --> 00:06:45,863 Cara, eu não queria mandar aquele áudio. 120 00:06:45,947 --> 00:06:47,448 Foram aqueles babacas. 121 00:06:47,990 --> 00:06:50,993 Mas agi muito mal. Não fiz nada. 122 00:06:51,869 --> 00:06:53,538 Agora está fazendo alguma coisa. 123 00:06:54,038 --> 00:06:55,248 É isso que importa. 124 00:06:55,957 --> 00:06:57,667 Irmão, já passou. 125 00:06:58,042 --> 00:06:59,710 Está tudo bem. É sério. 126 00:07:01,087 --> 00:07:03,548 Pai, hoje vou dormir na casa da avó da Cami. 127 00:07:03,631 --> 00:07:05,633 Amanhã vamos direto para o colégio. 128 00:07:05,716 --> 00:07:07,135 Trouxe a minha mochila. 129 00:07:19,564 --> 00:07:21,524 - Oi. - E aí? 130 00:07:22,066 --> 00:07:24,277 - O que estão fazendo? - Depois a gente se fala. 131 00:07:37,832 --> 00:07:38,916 Vamos lá, cara. 132 00:07:44,005 --> 00:07:45,798 Aquela é a garota de que você gosta? 133 00:07:47,091 --> 00:07:48,342 Só viemos trabalhar. 134 00:07:49,093 --> 00:07:50,303 Grana é grana. 135 00:07:51,012 --> 00:07:52,638 Tocamos, recebemos e vamos. 136 00:07:52,722 --> 00:07:55,850 Não fica com essa cara, idiota! Já estamos aqui. 137 00:07:55,933 --> 00:07:57,476 Vamos curtir. 138 00:07:58,769 --> 00:08:00,104 Cadê o DJ? 139 00:08:34,055 --> 00:08:36,349 - Por que não falou sobre o Juan Gris? - E o DJ? 140 00:08:37,266 --> 00:08:38,684 Os da fábrica. 141 00:08:38,768 --> 00:08:40,895 Não suporto estraga-prazeres. 142 00:08:40,978 --> 00:08:42,897 Todos da fábrica são gente boa. 143 00:08:42,980 --> 00:08:46,817 Temos um deus do eletro, um todo alternativo, 144 00:08:46,901 --> 00:08:49,070 outro... sabe-se lá de onde é. 145 00:08:49,153 --> 00:08:51,030 Mas dão estilo à festa, não? 146 00:08:52,990 --> 00:08:53,991 Sério? 147 00:08:54,784 --> 00:08:57,662 Para! Nada de drama hoje, sim? 148 00:09:00,164 --> 00:09:01,165 Socializem. 149 00:09:13,552 --> 00:09:16,055 Por que tem criança nesta festa? 150 00:09:31,904 --> 00:09:34,073 E aí, qual é? Eu sou Juan Gris. 151 00:09:34,782 --> 00:09:36,409 Juan Gris na casa! 152 00:09:41,789 --> 00:09:44,125 Lá fora acontecem coisas Que não se pode ocultar 153 00:09:44,208 --> 00:09:47,378 O silêncio, uma mentira Querem nos enganar 154 00:09:47,461 --> 00:09:49,380 No entanto, eu vim para contar 155 00:09:49,463 --> 00:09:51,966 Não caio nas suas histórias Todos são... 156 00:09:52,049 --> 00:09:54,385 Não há temor, só confiança E asas em minha voz 157 00:09:54,468 --> 00:09:58,055 Nas minhas costas, meus irmãos E no meu peito, uma mesma paixão 158 00:09:58,139 --> 00:10:00,349 Não somos Como todos pensam, diferentes 159 00:10:01,017 --> 00:10:02,643 Somos sobreviventes 160 00:10:02,727 --> 00:10:04,895 Isso é para todos que nos conhecem 161 00:10:04,979 --> 00:10:06,731 Eu cresci no bairro 162 00:10:06,814 --> 00:10:09,025 - Por que ele está cantando mal? - Não sei. 163 00:10:10,192 --> 00:10:11,569 Mas aconteceu alguma coisa. 164 00:10:11,652 --> 00:10:13,946 Eu quero que me escutem 165 00:10:14,030 --> 00:10:16,449 Vou dizer a pura verdade 166 00:10:16,532 --> 00:10:18,117 Somos o que somos 167 00:10:18,826 --> 00:10:20,411 Somos excluídos 168 00:10:21,245 --> 00:10:22,830 Somos invisíveis 169 00:10:23,748 --> 00:10:24,749 Somos... 170 00:10:26,417 --> 00:10:27,752 Somos invisíveis 171 00:10:34,133 --> 00:10:35,926 Calma, tudo bem. 172 00:10:39,722 --> 00:10:42,183 Camila, fala sério! Acho melhor eu cantar. 173 00:10:42,266 --> 00:10:43,601 Beni, para com isso! 174 00:10:44,060 --> 00:10:45,853 Por que não vem tentar, babaca? 175 00:10:46,812 --> 00:10:49,523 - Beni, para com isso! - Sua festa está uma merda. 176 00:10:50,983 --> 00:10:52,151 Falou com o meu pai? 177 00:10:53,235 --> 00:10:56,197 - Por quê? Por que quer saber? - Quero saber o que ele disse. 178 00:10:56,280 --> 00:10:59,200 - Não me perturbe com isso agora, Lola. - Marcos. 179 00:10:59,825 --> 00:11:00,868 Marcos! 180 00:11:03,412 --> 00:11:04,413 E aí? 181 00:11:04,497 --> 00:11:07,041 - Esta festa está uma merda. - Está mesmo. 182 00:11:07,666 --> 00:11:09,001 Mas vamos ficar. 183 00:11:10,544 --> 00:11:11,962 Tem que rolar alguma coisa... 184 00:11:13,881 --> 00:11:15,049 É isso aí. 185 00:11:33,192 --> 00:11:35,236 - Já vamos, Migue. - Não quero ir. 186 00:11:36,195 --> 00:11:38,155 - Vamos, não seja teimoso. - Não. 187 00:11:39,490 --> 00:11:40,866 Que não o quê! 188 00:11:40,950 --> 00:11:44,453 - Está com fome? Vamos à cozinha. - Não, espere, Cami. 189 00:11:44,537 --> 00:11:45,996 - Nós já vamos. - Confia em mim. 190 00:11:50,876 --> 00:11:53,254 O que vou te dar? 191 00:11:54,964 --> 00:11:59,802 Que bom que você veio, porque você foi a alma da festa. 192 00:11:59,885 --> 00:12:00,886 Olha. 193 00:12:03,889 --> 00:12:07,518 O mundo está dando voltas, mas tudo bem. 194 00:12:14,400 --> 00:12:15,401 Pronto. 195 00:12:22,199 --> 00:12:23,200 Bom apetite. 196 00:12:33,919 --> 00:12:35,754 Minha linda avó, em um cruzeiro. 197 00:12:35,838 --> 00:12:39,049 A casa dela, sozinha, o cartão, sem limite. 198 00:12:39,133 --> 00:12:41,927 Não há nada que dinheiro e bom gosto não possam comprar. 199 00:12:44,054 --> 00:12:46,182 Querida, você está feliz? Gostou da sua festa? 200 00:12:47,349 --> 00:12:50,644 - Minha festa? - Isso, sua festa. Olhe. Está vendo? 201 00:12:51,562 --> 00:12:53,189 Sua festa de boas-vindas! 202 00:12:53,272 --> 00:12:55,483 Sua festa, a festa de todos. 203 00:12:56,484 --> 00:12:58,277 Que bom que você gostou! Vem. 204 00:13:01,363 --> 00:13:02,363 Depois. 205 00:13:35,856 --> 00:13:38,234 É o DJ mais idiota e ridículo do mundo. 206 00:13:39,360 --> 00:13:42,071 Além disso, acho que o bichinha estava me dando mole. 207 00:13:42,154 --> 00:13:43,280 Sério? 208 00:13:45,908 --> 00:13:47,952 Olá! 209 00:13:48,702 --> 00:13:51,830 - De onde você tirou essa aberração? - Não é aberração nenhuma. 210 00:13:51,914 --> 00:13:53,707 Ele tem um visual vanguardista. 211 00:13:55,125 --> 00:13:56,919 É verdade. Muito fashion. 212 00:13:58,963 --> 00:14:00,214 Está vendo? 213 00:14:01,131 --> 00:14:02,550 Estão apaixonados por mim! 214 00:14:03,342 --> 00:14:05,010 E estão te pagando. 215 00:14:06,554 --> 00:14:08,889 Aquela gatinha quer te levar para a cama. 216 00:14:08,973 --> 00:14:11,141 Em outro momento, eu não daria para trás. 217 00:14:11,225 --> 00:14:12,685 Deve ser uma delícia. 218 00:14:17,940 --> 00:14:21,735 QUERO FALAR COM VOCÊ 219 00:14:22,611 --> 00:14:23,862 Vou falar com a Melody. 220 00:14:23,946 --> 00:14:25,573 - Depois a gente se fala. - Beleza. 221 00:14:29,201 --> 00:14:30,995 O babaca se acha fodão. 222 00:14:31,787 --> 00:14:33,372 E é fodão. 223 00:15:49,782 --> 00:15:53,369 - Quanto tempo isso vai demorar? - Vai demorar um pouco, Ciro. 224 00:15:56,622 --> 00:15:58,457 Mas eu juro que vamos encontrá-las. 225 00:16:17,184 --> 00:16:20,229 Você sabia que uma taça deste champanhe, uma, 226 00:16:21,105 --> 00:16:23,816 custa o mesmo que uma semana da nossa comida? 227 00:16:28,904 --> 00:16:31,198 Estão se comunicando por telepatia? 228 00:16:33,325 --> 00:16:35,327 - Está me ouvindo? - Do que está falando? 229 00:16:38,205 --> 00:16:40,708 Até eu estou ouvindo. Vai lá, cara. 230 00:16:41,917 --> 00:16:43,043 Vai lá! 231 00:17:29,006 --> 00:17:30,841 - O garoto! - O que aconteceu? 232 00:17:30,924 --> 00:17:31,924 Migue! 233 00:18:27,856 --> 00:18:30,192 - É parente dele? - Sou irmão dele. Como ele está? 234 00:18:30,818 --> 00:18:33,612 Nessa idade, as crianças são bem fortes. Não se preocupe. 235 00:18:34,196 --> 00:18:36,448 Ele tem plano de saúde particular? 236 00:18:37,699 --> 00:18:38,699 Ou público? 237 00:18:42,538 --> 00:18:46,834 - Não. - Então tem que pagar as radiografias. 238 00:18:47,417 --> 00:18:48,417 Com licença. 239 00:18:54,216 --> 00:18:55,634 Isto é o que a Camila me deu. 240 00:19:00,764 --> 00:19:01,932 Obrigado, amigo. 241 00:19:03,559 --> 00:19:05,144 Parece que não foi nada grave. 242 00:19:05,686 --> 00:19:07,187 Ele está fora de perigo. 243 00:19:08,021 --> 00:19:09,021 Tudo bem? 244 00:19:09,314 --> 00:19:10,691 - Tudo bem, filha? - Tudo, pai. 245 00:19:10,774 --> 00:19:12,025 Tudo? Que bom! 246 00:19:12,109 --> 00:19:13,151 Têm notícias? 247 00:19:21,535 --> 00:19:22,786 O que você usou? 248 00:19:25,414 --> 00:19:26,874 Nem olha na minha cara. 249 00:19:28,125 --> 00:19:29,209 Não é da sua conta. 250 00:19:29,293 --> 00:19:30,752 Parece que o Migue está bem. 251 00:19:31,628 --> 00:19:34,381 Está muito tarde, acho que deveríamos ir descansar. 252 00:19:46,643 --> 00:19:50,439 Bom, se vamos passar a noite aqui, vamos aproveitar bem o tempo. 253 00:19:51,940 --> 00:19:54,776 Vai continuar com a Romina ou vai pegar a artista? 254 00:19:58,155 --> 00:20:00,115 O bullying te impede de respirar. 255 00:20:01,241 --> 00:20:03,619 Você se enche você de medo, culpa. 256 00:20:03,702 --> 00:20:06,121 Você sabe que há outros gritando por ajuda. 257 00:20:06,204 --> 00:20:08,874 O Dante ganhou mil seguidores com o vídeo do mar. 258 00:20:09,541 --> 00:20:10,959 É? Legal. 259 00:20:12,628 --> 00:20:14,421 A festa foi demais, não? 260 00:20:14,504 --> 00:20:18,091 Bom, fora a parte que o garoto quase morreu, mas... 261 00:20:19,009 --> 00:20:20,469 - Camila. - O quê? 262 00:20:20,552 --> 00:20:21,845 Não seja insensível. 263 00:20:21,929 --> 00:20:22,930 Lola! 264 00:20:23,305 --> 00:20:24,473 É brincadeira. 265 00:20:24,848 --> 00:20:27,017 Só quero que você relaxe, sim? 266 00:20:27,643 --> 00:20:30,354 Se houvesse notícias ruins, já saberia. Notícia ruim voa. 267 00:20:31,188 --> 00:20:33,315 Além disso, você me deve uma coisa. 268 00:20:34,358 --> 00:20:35,776 Eu levei seu rapper favorito. 269 00:20:36,443 --> 00:20:37,986 Se você deixou de ver a Lola, 270 00:20:38,445 --> 00:20:39,696 foi por causa do pai dela, 271 00:20:40,072 --> 00:20:41,072 não por ela. 272 00:20:41,615 --> 00:20:42,616 Talvez. 273 00:20:44,034 --> 00:20:45,619 Mas não quero magoar a Romina. 274 00:20:46,411 --> 00:20:48,872 Dá no mesmo. Não vai rolar nada com o Juan Gris. 275 00:20:50,666 --> 00:20:51,750 E, com o Dante, 276 00:20:52,793 --> 00:20:53,793 não sei. 277 00:20:54,086 --> 00:20:55,170 Alguma coisa mudou. 278 00:20:56,004 --> 00:20:58,131 Ele é incrível, mas... 279 00:20:59,174 --> 00:21:00,259 não sinto mais o mesmo. 280 00:21:00,759 --> 00:21:04,137 Tenho certeza de que, com a Lola, as portas estão abertas para você. 281 00:21:05,889 --> 00:21:06,889 Eu aposto. 282 00:21:09,142 --> 00:21:10,142 Vai perder. 283 00:21:12,896 --> 00:21:13,896 Já volto. 284 00:21:14,815 --> 00:21:17,442 Sei lá. Está faltando alguma coisa... 285 00:21:17,526 --> 00:21:18,819 Fogo? 286 00:21:18,902 --> 00:21:21,196 Paixão? Sexo? 287 00:21:22,781 --> 00:21:23,781 Não sei. 288 00:21:24,950 --> 00:21:27,035 O que foi? Você está estranho. 289 00:21:30,163 --> 00:21:31,957 Com certeza, conheceu alguém. 290 00:21:33,208 --> 00:21:34,251 Pode ser. 291 00:21:34,876 --> 00:21:36,753 Pode ser que goste de uma garota, 292 00:21:37,212 --> 00:21:38,212 um garoto, 293 00:21:39,214 --> 00:21:40,716 dois garotes. 294 00:21:40,799 --> 00:21:43,885 Qual é, cara? Não se faça de bobo. E o amigo da Lola? 295 00:21:45,387 --> 00:21:46,387 Qual de todes? 296 00:21:51,518 --> 00:21:52,728 O que aconteceu? 297 00:21:53,186 --> 00:21:55,939 Como pôde levá-lo a uma dessas suas malditas festas? 298 00:21:56,023 --> 00:21:57,024 Juan Gris? 299 00:21:59,609 --> 00:22:01,862 O quadro não é tão simples quanto parecia. 300 00:22:02,279 --> 00:22:04,531 O Migue apresenta fratura de tíbia 301 00:22:04,614 --> 00:22:07,492 e politraumatismos que comprometem os ligamentos. 302 00:22:07,576 --> 00:22:11,329 Se não for operado logo, ele pode perder a mobilidade. 303 00:22:11,413 --> 00:22:14,958 Para o operarmos, vocês precisam fazer um depósito. 304 00:22:15,709 --> 00:22:18,462 Infelizmente, não para por aí. 305 00:22:18,545 --> 00:22:22,299 Os exames indicam que o Migue estava intoxicado. 306 00:22:32,601 --> 00:22:34,186 Rápido, cara. Leva. 307 00:22:36,396 --> 00:22:37,396 Leva. 308 00:22:41,526 --> 00:22:42,526 E aí? 309 00:22:43,528 --> 00:22:46,114 - Aonde vão levar isso tudo? - O Migue está internado. 310 00:22:46,573 --> 00:22:48,408 - Preciso de grana. - Espera, amigo. 311 00:22:49,493 --> 00:22:51,536 Lembra que não é tudo seu, não? 312 00:22:54,289 --> 00:22:55,289 Não enche, babaca. 313 00:22:55,916 --> 00:22:57,667 Se não quiser que eu quebre sua cara! 314 00:23:07,427 --> 00:23:08,512 Vamos. 315 00:23:15,519 --> 00:23:16,519 Desculpa. 316 00:23:16,895 --> 00:23:18,063 Tudo bem. 317 00:23:33,662 --> 00:23:34,913 O que foi, policial? 318 00:23:34,996 --> 00:23:36,957 Tenho uma ordem de prisão contra você. 319 00:23:37,749 --> 00:23:39,209 Calminha aí. 320 00:24:20,667 --> 00:24:21,793 Seu miserável! 321 00:24:22,586 --> 00:24:25,172 - Você drogou o meu irmão. - Do que você está falando? 322 00:24:27,716 --> 00:24:29,718 - Para! - Seu babaca! 323 00:24:29,801 --> 00:24:31,469 Solte-o! 324 00:24:33,305 --> 00:24:34,723 Pare, ou chamo a polícia! 325 00:24:35,932 --> 00:24:39,144 - O que está fazendo aqui? - Pergunte ao seu irmão. 326 00:24:39,227 --> 00:24:41,271 Por culpa dele, o Migue pode perder a perna. 327 00:24:46,067 --> 00:24:48,069 Juan! Juan, espere. 328 00:25:15,138 --> 00:25:16,138 Sobe. 329 00:25:26,107 --> 00:25:28,360 Com licença, senhor. Por acaso, as viu? 330 00:25:34,199 --> 00:25:38,245 - Por acaso, você as viu? - Não. Mas está saindo um ônibus por lá. 331 00:25:47,545 --> 00:25:50,632 Espera! Cata! Sara! 332 00:25:50,715 --> 00:25:52,634 - Cata! - Para! 333 00:25:52,717 --> 00:25:54,594 - Para! - Para! 334 00:25:54,678 --> 00:25:57,389 Para! 335 00:25:57,472 --> 00:25:59,516 - Para! - Para! Para o ônibus! 336 00:26:18,076 --> 00:26:20,287 Calma. O Migue vai ficar bem. 337 00:26:24,332 --> 00:26:26,626 Não adianta nada você ficar assim. 338 00:26:27,168 --> 00:26:28,503 E o que adianta? 339 00:26:29,170 --> 00:26:31,464 O que adianta para tirar o Migue dessa situação? 340 00:26:39,514 --> 00:26:40,514 Desculpa. 341 00:26:44,019 --> 00:26:46,021 Estou vacilando, e tinha que cuidar dele. 342 00:26:49,190 --> 00:26:50,942 Agora estou sem meu pai, sem grana. 343 00:26:52,986 --> 00:26:54,029 Vou perdê-lo. 344 00:27:15,675 --> 00:27:16,885 O que você quer, cara? 345 00:27:20,680 --> 00:27:22,015 Eu soube sobre o seu pai. 346 00:27:23,141 --> 00:27:24,559 Você o denunciou, babaca! 347 00:27:25,643 --> 00:27:26,811 Porque ele procurou. 348 00:27:28,313 --> 00:27:29,397 Passou dos limites. 349 00:27:31,316 --> 00:27:32,734 Mas eu gosto do Migue. 350 00:27:33,651 --> 00:27:35,153 Eu o conheço desde que nasceu. 351 00:27:36,946 --> 00:27:38,073 Me deixa te ajudar. 352 00:27:39,491 --> 00:27:40,491 Olha. 353 00:27:40,950 --> 00:27:43,203 Estou num negócio que é garantido. 354 00:27:43,912 --> 00:27:44,912 Não. 355 00:27:45,413 --> 00:27:47,123 Meu irmão precisa de mim solto. 356 00:27:47,707 --> 00:27:49,376 Você precisa dessa grana, cara. 357 00:27:50,168 --> 00:27:51,461 Não seja idiota. 358 00:27:51,544 --> 00:27:52,544 Ou como é que é? 359 00:27:53,004 --> 00:27:54,422 Os hospitais não cobram? 360 00:27:56,549 --> 00:27:57,549 Pense. 361 00:27:59,135 --> 00:28:00,303 Cadeia... 362 00:28:01,221 --> 00:28:03,390 Nem eu nem você vamos para a cadeia. 363 00:28:05,100 --> 00:28:06,184 Entenda isso. 364 00:28:10,772 --> 00:28:11,772 Pai. 365 00:28:12,732 --> 00:28:14,150 Não vamos ajudar o Migue? 366 00:28:15,985 --> 00:28:16,985 Quem? 367 00:28:17,779 --> 00:28:19,114 O garoto continua internado. 368 00:28:21,199 --> 00:28:24,285 Filha, mesmo que eu quisesse, não posso ajudar todo mundo. 369 00:28:26,496 --> 00:28:27,539 Além disso... 370 00:28:29,833 --> 00:28:31,209 é um desconhecido. 371 00:28:32,961 --> 00:28:35,255 No furacão, eu também era uma desconhecida. 372 00:28:35,338 --> 00:28:38,174 - Não, mas isso... - Mesmo assim, você me ajudou. 373 00:28:38,258 --> 00:28:40,385 Não, meu amor, é diferente. 374 00:28:40,885 --> 00:28:41,885 Papai! 375 00:28:58,611 --> 00:28:59,946 Vão levar o garoto. 376 00:29:00,280 --> 00:29:01,781 Não quero que o levem. 377 00:29:01,865 --> 00:29:03,908 E se o levarem para um refúgio? 378 00:29:03,992 --> 00:29:06,494 Seria bom procurarem a mãe dele. 379 00:29:06,578 --> 00:29:07,871 Para o mandarem para os EUA? 380 00:29:08,288 --> 00:29:10,915 - César, qual é? - Os dois são menores de idade. 381 00:29:12,667 --> 00:29:13,877 Não estrague a sua vida. 382 00:29:15,253 --> 00:29:16,253 Não confia em mim. 383 00:29:16,796 --> 00:29:18,590 - Claro que confio. - Não confia! 384 00:29:18,673 --> 00:29:19,716 Claro que sim! 385 00:29:20,341 --> 00:29:23,470 - Mas isso é demais. - Então eu me viro sozinho. 386 00:30:58,898 --> 00:30:59,983 Tem certeza? 387 00:31:00,984 --> 00:31:02,151 O negócio é o seguinte. 388 00:31:02,777 --> 00:31:04,070 Primeiro, eu vou. 389 00:31:04,821 --> 00:31:06,781 Pega, cara, seja homem! 390 00:31:06,864 --> 00:31:07,864 Isso. 391 00:31:08,199 --> 00:31:10,868 Depois, você vai contar uns 20, 30 segundos. 392 00:31:11,244 --> 00:31:12,244 Depois, 393 00:31:12,704 --> 00:31:14,706 você vai. Isso! 394 00:31:16,583 --> 00:31:17,917 Está entendendo, não? 395 00:31:20,044 --> 00:31:22,714 - Está entendendo, não? - Estou, mas é uma idiotice. 396 00:31:22,797 --> 00:31:25,425 Então não faça essa idiotice pensando em você. 397 00:31:26,259 --> 00:31:27,260 Faça pelo Migue. 398 00:31:28,511 --> 00:31:29,846 Abaixa, idiota! 399 00:31:31,514 --> 00:31:33,016 - Eu falei. - Cala a boca. 400 00:31:44,902 --> 00:31:46,237 Tranquilo, cara! 401 00:31:46,321 --> 00:31:47,864 Essas coisas acontecem. 402 00:31:48,698 --> 00:31:49,782 Mas vão embora. 403 00:31:50,533 --> 00:31:52,285 Você tem que ficar ligado. 404 00:31:52,785 --> 00:31:54,537 Camarão que dorme... 405 00:31:54,621 --> 00:31:56,205 a onda leva. 406 00:31:56,873 --> 00:31:57,874 Então, 407 00:31:58,374 --> 00:31:59,374 lá vou eu. 408 00:32:00,293 --> 00:32:02,295 Trinta segundos e vai. 409 00:32:06,341 --> 00:32:07,342 Todos no chão! 410 00:32:16,601 --> 00:32:19,520 VÃO OPERAR O MIGUE! AS DESPESAS JÁ FORAM PAGAS. 411 00:32:19,604 --> 00:32:21,981 A dualidade está em todos nós. 412 00:32:26,694 --> 00:32:28,363 É assim que o Diabo aparece. 413 00:32:35,495 --> 00:32:37,330 Não me deixe sozinho. 414 00:32:38,956 --> 00:32:40,541 Não. Vou ficar com você. 415 00:32:43,044 --> 00:32:45,004 Não aparece como algo ruim. 416 00:32:54,305 --> 00:32:56,265 Não aparece envolto em chamas. 417 00:32:57,016 --> 00:32:58,184 Só até aqui, por favor. 418 00:33:00,853 --> 00:33:02,021 Vai ficar tudo bem. 419 00:33:15,159 --> 00:33:18,663 Aparece como tudo o que você sempre quis. 420 00:33:23,418 --> 00:33:25,253 Aparece como você mesmo. 421 00:33:43,896 --> 00:33:47,900 SE ESTÁ ANGUSTIADO E JÁ PENSOU EM SE FERIR, 422 00:33:47,984 --> 00:33:50,069 VOCÊ NÃO ESTÁ SOZINHO! BUSQUE AJUDA! 27785

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.