Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,088 --> 00:00:07,465
Anteriormente em Te Amar Dói...
2
00:00:08,341 --> 00:00:11,052
- Em que você e seu pai se parecem?
- Em nada.
3
00:00:11,469 --> 00:00:12,512
Estou te seguindo.
4
00:00:12,595 --> 00:00:15,223
Quero perguntar uma coisa.
O seu pai vai mexer na fábrica?
5
00:00:15,306 --> 00:00:17,642
A fábrica da colônia El Dorado,
você vai derrubar?
6
00:00:18,101 --> 00:00:19,144
Não.
7
00:00:19,227 --> 00:00:22,188
- Juan, estou falando com você!
- Não está ouvindo as malditas máquinas?
8
00:00:22,272 --> 00:00:23,690
Filhos da puta.
9
00:00:24,691 --> 00:00:27,235
- Meu pai disse...
- Não prometa o que não pode cumprir.
10
00:00:27,318 --> 00:00:28,695
{\an8}A polícia não quer me ajudar.
11
00:00:28,778 --> 00:00:31,156
{\an8}O pessoal da caravana
não sabe nada das minhas irmãs.
12
00:00:31,865 --> 00:00:33,074
- Vamos...
- Vamos.
13
00:00:35,285 --> 00:00:36,578
- Não consigo.
- Tudo bem.
14
00:00:36,661 --> 00:00:37,787
Eu te amo muito.
15
00:00:37,871 --> 00:00:39,289
{\an8}Aonde vai, Nacho?
16
00:00:39,372 --> 00:00:42,000
{\an8}Deu errado quando eu estava
com a Lola quase...
17
00:00:42,083 --> 00:00:43,084
Você sabe.
18
00:00:43,418 --> 00:00:44,544
Eu não consegui.
19
00:00:44,627 --> 00:00:47,088
- Me deixem passar.
- Para onde?
20
00:00:47,422 --> 00:00:51,593
- Estou preocupada.
- Pode falar que passei aqui?
21
00:00:51,968 --> 00:00:54,095
Ele não tomou o remédio.
22
00:01:11,529 --> 00:01:13,239
O bullying te impede de respirar.
23
00:01:15,867 --> 00:01:16,951
Você se enche de medo,
24
00:01:17,994 --> 00:01:18,994
de culpa,
25
00:01:20,121 --> 00:01:21,915
e deixa de fazer o que gosta.
26
00:01:23,374 --> 00:01:25,084
O bullying acaba te afogando.
27
00:01:26,586 --> 00:01:28,713
Você se sente um lixo.
28
00:01:29,172 --> 00:01:31,633
Já não gosta de nada,
sente que não merece viver.
29
00:01:31,716 --> 00:01:34,052
Zombam de você,
e você não quer fazer nada.
30
00:01:34,135 --> 00:01:35,637
O bullying acaba te afogando.
31
00:01:35,720 --> 00:01:37,889
Te enche de medo,
tira sua vontade de viver.
32
00:01:37,972 --> 00:01:39,349
Te insultam.
33
00:01:39,432 --> 00:01:42,727
Você sente que não merece viver.
Zombam de você.
34
00:01:42,811 --> 00:01:45,063
Fazer bullying não torna você engraçado.
35
00:01:46,147 --> 00:01:47,732
E isso dói mais do que você imagina.
36
00:01:51,945 --> 00:01:53,279
E, de repente,
37
00:01:54,656 --> 00:01:56,991
uma voz dentro de você
diz que você não está sozinho.
38
00:01:58,284 --> 00:02:00,787
Você sabe que há outros
gritando por ajuda.
39
00:02:03,289 --> 00:02:05,208
{\an8}É justamente isso que estou fazendo.
40
00:02:06,793 --> 00:02:08,169
{\an8}Estou pedindo ajuda.
41
00:02:10,547 --> 00:02:11,589
{\an8}Estou sozinho nisso?
42
00:02:13,132 --> 00:02:14,133
{\an8}Não?
43
00:02:15,468 --> 00:02:18,847
Eu acho que, se ficarmos juntos,
não afundaremos.
44
00:02:19,806 --> 00:02:23,685
SOMOS TODOS DANTE
NÃO DESISTA
45
00:02:23,768 --> 00:02:28,439
VOCÊ VALE MUITO
SEM MEDO
46
00:02:38,533 --> 00:02:44,247
TE AMAR DÓI
47
00:02:44,914 --> 00:02:46,749
Nem pensar. Não vamos sair.
48
00:02:47,167 --> 00:02:49,168
Ou perderíamos sem sequer lutar.
49
00:02:49,627 --> 00:02:51,921
Sim, mas ficar é loucura, Juan.
50
00:02:52,005 --> 00:02:53,173
Então,
51
00:02:53,256 --> 00:02:54,591
qual é o plano, general?
52
00:02:56,509 --> 00:02:57,677
O que está escrito lá.
53
00:02:58,887 --> 00:03:02,390
Aprender a surpreender
Para lutar, para ganhar
54
00:03:07,520 --> 00:03:10,023
- Te amo.
- Te amo mais.
55
00:03:10,106 --> 00:03:11,524
Se quisermos pintar o mundo...
56
00:03:14,193 --> 00:03:16,487
temos que pintar suas contradições.
57
00:03:25,163 --> 00:03:26,873
A luz e as sombras
58
00:03:27,749 --> 00:03:29,417
produzem os contrastes.
59
00:03:31,794 --> 00:03:33,421
Enquanto isso,
60
00:03:34,297 --> 00:03:36,049
entre claro e escuro,
61
00:03:36,758 --> 00:03:38,509
nossos demônios espreitam.
62
00:03:40,303 --> 00:03:41,596
E aí, Melody?
63
00:03:42,305 --> 00:03:43,514
- Oi.
- Oi.
64
00:03:44,223 --> 00:03:46,559
Viu que puseram um cartaz
na frente da fábrica?
65
00:03:46,643 --> 00:03:49,854
Estão pressionando vocês
para cederem e irem embora.
66
00:03:49,938 --> 00:03:52,440
E se começarem a construir o edifício,
67
00:03:53,024 --> 00:03:54,192
chamarem a polícia,
68
00:03:54,859 --> 00:03:56,069
e nos expulsarem na pancada?
69
00:03:56,986 --> 00:03:58,738
A fábrica está em terreno público.
70
00:03:58,821 --> 00:04:01,115
Tecnicamente, não é de ninguém.
71
00:04:01,199 --> 00:04:03,826
Mas, se vocês lutarem
e defenderem a sua moradia,
72
00:04:03,910 --> 00:04:05,119
ninguém poderá tirá-los.
73
00:04:05,203 --> 00:04:06,329
Não vamos sair.
74
00:04:08,831 --> 00:04:09,831
Melody.
75
00:04:10,458 --> 00:04:11,501
O que sabe do mural?
76
00:04:13,169 --> 00:04:14,169
Quem o pintou?
77
00:04:15,755 --> 00:04:16,965
Não tenho certeza.
78
00:04:17,715 --> 00:04:18,716
Só sei
79
00:04:19,676 --> 00:04:22,303
que o mural conta a história do bairro.
80
00:04:26,391 --> 00:04:29,936
A gentrificação é um problema social
81
00:04:31,145 --> 00:04:36,484
que consiste numa série de processos
de renovação de espaços urbanos
82
00:04:37,068 --> 00:04:38,068
antigos,
83
00:04:39,112 --> 00:04:41,364
por meio de transformações.
84
00:04:42,073 --> 00:04:46,452
E essas transformações
podem ser materiais ou imateriais.
85
00:04:47,620 --> 00:04:50,039
- A última parte ficou clara?
- Ficou.
86
00:04:50,123 --> 00:04:52,291
- Têm certeza?
- Temos.
87
00:04:52,375 --> 00:04:56,254
Bom, como não acredito muito,
vou pedir um trabalho sobre o assunto.
88
00:04:56,337 --> 00:04:57,630
Têm dois dias para fazer.
89
00:04:57,714 --> 00:05:01,384
Querida, preciso de você hoje à tarde.
Não pode dizer que não. Rola grana.
90
00:05:01,467 --> 00:05:02,802
Até amanhã.
91
00:05:06,848 --> 00:05:10,018
Oi, tudo bem?
Podem levar isto para a cozinha?
92
00:05:10,101 --> 00:05:11,144
- Sim.
- Obrigada.
93
00:05:12,103 --> 00:05:13,604
- Oi!
- Oi!
94
00:05:13,688 --> 00:05:16,024
- Onde deixamos isto?
- Na cozinha.
95
00:05:20,737 --> 00:05:22,989
Olá!
96
00:05:23,573 --> 00:05:24,907
O que estamos comemorando?
97
00:05:24,991 --> 00:05:29,579
Que temos uma colega nova
e que não fizemos nenhuma besteira.
98
00:05:33,249 --> 00:05:34,292
Bye!
99
00:05:40,089 --> 00:05:41,674
Tomou seus remédios?
100
00:05:44,093 --> 00:05:45,428
Pode me contar tudo.
101
00:05:46,888 --> 00:05:47,888
Você já sabe.
102
00:05:48,681 --> 00:05:51,976
Depressão, fluoxetina uma vez por dia.
103
00:05:52,060 --> 00:05:53,978
A terapia nunca funcionou.
104
00:05:56,647 --> 00:05:58,274
E, às vezes, me sinto meio só.
105
00:06:03,571 --> 00:06:06,574
O que vamos fazer com esses mimados?
São uns idiotas.
106
00:06:06,657 --> 00:06:08,159
Primeiro, porque me pagam,
107
00:06:08,242 --> 00:06:11,287
segundo, porque nunca se diz "não"
a bebida grátis.
108
00:06:11,370 --> 00:06:12,830
Bebida grátis!
109
00:06:12,914 --> 00:06:13,956
Sim, bebida grátis.
110
00:06:14,582 --> 00:06:16,125
Não, calminha, você vai ficar aqui.
111
00:06:16,584 --> 00:06:18,169
- Por quê?
- Deixe-o ir!
112
00:06:18,252 --> 00:06:19,670
Fica o dia todo na fábrica.
113
00:06:19,754 --> 00:06:21,339
Sim, tire-o um pouco daqui.
114
00:06:21,422 --> 00:06:24,926
Você tem que trabalhar com o DJ,
mas é melhor ele ficar lá com você.
115
00:06:25,009 --> 00:06:27,470
- Por favor, por favor!
- "Por favor, por favor!"
116
00:06:31,140 --> 00:06:33,518
- Tudo bem.
- É isso aí!
117
00:06:33,601 --> 00:06:34,601
Muito bem!
118
00:06:35,895 --> 00:06:38,022
- Falta algo?
- Não, o alto-falante está aqui.
119
00:06:42,819 --> 00:06:45,863
Cara, eu não queria mandar aquele áudio.
120
00:06:45,947 --> 00:06:47,448
Foram aqueles babacas.
121
00:06:47,990 --> 00:06:50,993
Mas agi muito mal. Não fiz nada.
122
00:06:51,869 --> 00:06:53,538
Agora está fazendo alguma coisa.
123
00:06:54,038 --> 00:06:55,248
É isso que importa.
124
00:06:55,957 --> 00:06:57,667
Irmão, já passou.
125
00:06:58,042 --> 00:06:59,710
Está tudo bem. É sério.
126
00:07:01,087 --> 00:07:03,548
Pai, hoje vou dormir
na casa da avó da Cami.
127
00:07:03,631 --> 00:07:05,633
Amanhã vamos direto para o colégio.
128
00:07:05,716 --> 00:07:07,135
Trouxe a minha mochila.
129
00:07:19,564 --> 00:07:21,524
- Oi.
- E aí?
130
00:07:22,066 --> 00:07:24,277
- O que estão fazendo?
- Depois a gente se fala.
131
00:07:37,832 --> 00:07:38,916
Vamos lá, cara.
132
00:07:44,005 --> 00:07:45,798
Aquela é a garota de que você gosta?
133
00:07:47,091 --> 00:07:48,342
Só viemos trabalhar.
134
00:07:49,093 --> 00:07:50,303
Grana é grana.
135
00:07:51,012 --> 00:07:52,638
Tocamos, recebemos e vamos.
136
00:07:52,722 --> 00:07:55,850
Não fica com essa cara, idiota!
Já estamos aqui.
137
00:07:55,933 --> 00:07:57,476
Vamos curtir.
138
00:07:58,769 --> 00:08:00,104
Cadê o DJ?
139
00:08:34,055 --> 00:08:36,349
- Por que não falou sobre o Juan Gris?
- E o DJ?
140
00:08:37,266 --> 00:08:38,684
Os da fábrica.
141
00:08:38,768 --> 00:08:40,895
Não suporto estraga-prazeres.
142
00:08:40,978 --> 00:08:42,897
Todos da fábrica são gente boa.
143
00:08:42,980 --> 00:08:46,817
Temos um deus do eletro,
um todo alternativo,
144
00:08:46,901 --> 00:08:49,070
outro... sabe-se lá de onde é.
145
00:08:49,153 --> 00:08:51,030
Mas dão estilo à festa, não?
146
00:08:52,990 --> 00:08:53,991
Sério?
147
00:08:54,784 --> 00:08:57,662
Para! Nada de drama hoje, sim?
148
00:09:00,164 --> 00:09:01,165
Socializem.
149
00:09:13,552 --> 00:09:16,055
Por que tem criança nesta festa?
150
00:09:31,904 --> 00:09:34,073
E aí, qual é? Eu sou Juan Gris.
151
00:09:34,782 --> 00:09:36,409
Juan Gris na casa!
152
00:09:41,789 --> 00:09:44,125
Lá fora acontecem coisas
Que não se pode ocultar
153
00:09:44,208 --> 00:09:47,378
O silêncio, uma mentira
Querem nos enganar
154
00:09:47,461 --> 00:09:49,380
No entanto, eu vim para contar
155
00:09:49,463 --> 00:09:51,966
Não caio nas suas histórias
Todos são...
156
00:09:52,049 --> 00:09:54,385
Não há temor, só confiança
E asas em minha voz
157
00:09:54,468 --> 00:09:58,055
Nas minhas costas, meus irmãos
E no meu peito, uma mesma paixão
158
00:09:58,139 --> 00:10:00,349
Não somos
Como todos pensam, diferentes
159
00:10:01,017 --> 00:10:02,643
Somos sobreviventes
160
00:10:02,727 --> 00:10:04,895
Isso é para todos que nos conhecem
161
00:10:04,979 --> 00:10:06,731
Eu cresci no bairro
162
00:10:06,814 --> 00:10:09,025
- Por que ele está cantando mal?
- Não sei.
163
00:10:10,192 --> 00:10:11,569
Mas aconteceu alguma coisa.
164
00:10:11,652 --> 00:10:13,946
Eu quero que me escutem
165
00:10:14,030 --> 00:10:16,449
Vou dizer a pura verdade
166
00:10:16,532 --> 00:10:18,117
Somos o que somos
167
00:10:18,826 --> 00:10:20,411
Somos excluídos
168
00:10:21,245 --> 00:10:22,830
Somos invisíveis
169
00:10:23,748 --> 00:10:24,749
Somos...
170
00:10:26,417 --> 00:10:27,752
Somos invisíveis
171
00:10:34,133 --> 00:10:35,926
Calma, tudo bem.
172
00:10:39,722 --> 00:10:42,183
Camila, fala sério!
Acho melhor eu cantar.
173
00:10:42,266 --> 00:10:43,601
Beni, para com isso!
174
00:10:44,060 --> 00:10:45,853
Por que não vem tentar, babaca?
175
00:10:46,812 --> 00:10:49,523
- Beni, para com isso!
- Sua festa está uma merda.
176
00:10:50,983 --> 00:10:52,151
Falou com o meu pai?
177
00:10:53,235 --> 00:10:56,197
- Por quê? Por que quer saber?
- Quero saber o que ele disse.
178
00:10:56,280 --> 00:10:59,200
- Não me perturbe com isso agora, Lola.
- Marcos.
179
00:10:59,825 --> 00:11:00,868
Marcos!
180
00:11:03,412 --> 00:11:04,413
E aí?
181
00:11:04,497 --> 00:11:07,041
- Esta festa está uma merda.
- Está mesmo.
182
00:11:07,666 --> 00:11:09,001
Mas vamos ficar.
183
00:11:10,544 --> 00:11:11,962
Tem que rolar alguma coisa...
184
00:11:13,881 --> 00:11:15,049
É isso aí.
185
00:11:33,192 --> 00:11:35,236
- Já vamos, Migue.
- Não quero ir.
186
00:11:36,195 --> 00:11:38,155
- Vamos, não seja teimoso.
- Não.
187
00:11:39,490 --> 00:11:40,866
Que não o quê!
188
00:11:40,950 --> 00:11:44,453
- Está com fome? Vamos à cozinha.
- Não, espere, Cami.
189
00:11:44,537 --> 00:11:45,996
- Nós já vamos.
- Confia em mim.
190
00:11:50,876 --> 00:11:53,254
O que vou te dar?
191
00:11:54,964 --> 00:11:59,802
Que bom que você veio,
porque você foi a alma da festa.
192
00:11:59,885 --> 00:12:00,886
Olha.
193
00:12:03,889 --> 00:12:07,518
O mundo está dando voltas, mas tudo bem.
194
00:12:14,400 --> 00:12:15,401
Pronto.
195
00:12:22,199 --> 00:12:23,200
Bom apetite.
196
00:12:33,919 --> 00:12:35,754
Minha linda avó, em um cruzeiro.
197
00:12:35,838 --> 00:12:39,049
A casa dela, sozinha,
o cartão, sem limite.
198
00:12:39,133 --> 00:12:41,927
Não há nada que dinheiro
e bom gosto não possam comprar.
199
00:12:44,054 --> 00:12:46,182
Querida, você está feliz?
Gostou da sua festa?
200
00:12:47,349 --> 00:12:50,644
- Minha festa?
- Isso, sua festa. Olhe. Está vendo?
201
00:12:51,562 --> 00:12:53,189
Sua festa de boas-vindas!
202
00:12:53,272 --> 00:12:55,483
Sua festa, a festa de todos.
203
00:12:56,484 --> 00:12:58,277
Que bom que você gostou! Vem.
204
00:13:01,363 --> 00:13:02,363
Depois.
205
00:13:35,856 --> 00:13:38,234
É o DJ mais idiota e ridículo do mundo.
206
00:13:39,360 --> 00:13:42,071
Além disso, acho que o bichinha
estava me dando mole.
207
00:13:42,154 --> 00:13:43,280
Sério?
208
00:13:45,908 --> 00:13:47,952
Olá!
209
00:13:48,702 --> 00:13:51,830
- De onde você tirou essa aberração?
- Não é aberração nenhuma.
210
00:13:51,914 --> 00:13:53,707
Ele tem um visual vanguardista.
211
00:13:55,125 --> 00:13:56,919
É verdade. Muito fashion.
212
00:13:58,963 --> 00:14:00,214
Está vendo?
213
00:14:01,131 --> 00:14:02,550
Estão apaixonados por mim!
214
00:14:03,342 --> 00:14:05,010
E estão te pagando.
215
00:14:06,554 --> 00:14:08,889
Aquela gatinha
quer te levar para a cama.
216
00:14:08,973 --> 00:14:11,141
Em outro momento,
eu não daria para trás.
217
00:14:11,225 --> 00:14:12,685
Deve ser uma delícia.
218
00:14:17,940 --> 00:14:21,735
QUERO FALAR COM VOCÊ
219
00:14:22,611 --> 00:14:23,862
Vou falar com a Melody.
220
00:14:23,946 --> 00:14:25,573
- Depois a gente se fala.
- Beleza.
221
00:14:29,201 --> 00:14:30,995
O babaca se acha fodão.
222
00:14:31,787 --> 00:14:33,372
E é fodão.
223
00:15:49,782 --> 00:15:53,369
- Quanto tempo isso vai demorar?
- Vai demorar um pouco, Ciro.
224
00:15:56,622 --> 00:15:58,457
Mas eu juro que vamos encontrá-las.
225
00:16:17,184 --> 00:16:20,229
Você sabia que uma taça
deste champanhe, uma,
226
00:16:21,105 --> 00:16:23,816
custa o mesmo
que uma semana da nossa comida?
227
00:16:28,904 --> 00:16:31,198
Estão se comunicando por telepatia?
228
00:16:33,325 --> 00:16:35,327
- Está me ouvindo?
- Do que está falando?
229
00:16:38,205 --> 00:16:40,708
Até eu estou ouvindo. Vai lá, cara.
230
00:16:41,917 --> 00:16:43,043
Vai lá!
231
00:17:29,006 --> 00:17:30,841
- O garoto!
- O que aconteceu?
232
00:17:30,924 --> 00:17:31,924
Migue!
233
00:18:27,856 --> 00:18:30,192
- É parente dele?
- Sou irmão dele. Como ele está?
234
00:18:30,818 --> 00:18:33,612
Nessa idade, as crianças são bem fortes.
Não se preocupe.
235
00:18:34,196 --> 00:18:36,448
Ele tem plano de saúde particular?
236
00:18:37,699 --> 00:18:38,699
Ou público?
237
00:18:42,538 --> 00:18:46,834
- Não.
- Então tem que pagar as radiografias.
238
00:18:47,417 --> 00:18:48,417
Com licença.
239
00:18:54,216 --> 00:18:55,634
Isto é o que a Camila me deu.
240
00:19:00,764 --> 00:19:01,932
Obrigado, amigo.
241
00:19:03,559 --> 00:19:05,144
Parece que não foi nada grave.
242
00:19:05,686 --> 00:19:07,187
Ele está fora de perigo.
243
00:19:08,021 --> 00:19:09,021
Tudo bem?
244
00:19:09,314 --> 00:19:10,691
- Tudo bem, filha?
- Tudo, pai.
245
00:19:10,774 --> 00:19:12,025
Tudo? Que bom!
246
00:19:12,109 --> 00:19:13,151
Têm notícias?
247
00:19:21,535 --> 00:19:22,786
O que você usou?
248
00:19:25,414 --> 00:19:26,874
Nem olha na minha cara.
249
00:19:28,125 --> 00:19:29,209
Não é da sua conta.
250
00:19:29,293 --> 00:19:30,752
Parece que o Migue está bem.
251
00:19:31,628 --> 00:19:34,381
Está muito tarde,
acho que deveríamos ir descansar.
252
00:19:46,643 --> 00:19:50,439
Bom, se vamos passar a noite aqui,
vamos aproveitar bem o tempo.
253
00:19:51,940 --> 00:19:54,776
Vai continuar com a Romina
ou vai pegar a artista?
254
00:19:58,155 --> 00:20:00,115
O bullying te impede de respirar.
255
00:20:01,241 --> 00:20:03,619
Você se enche você de medo, culpa.
256
00:20:03,702 --> 00:20:06,121
Você sabe que há outros
gritando por ajuda.
257
00:20:06,204 --> 00:20:08,874
O Dante ganhou mil seguidores
com o vídeo do mar.
258
00:20:09,541 --> 00:20:10,959
É? Legal.
259
00:20:12,628 --> 00:20:14,421
A festa foi demais, não?
260
00:20:14,504 --> 00:20:18,091
Bom, fora a parte que o garoto
quase morreu, mas...
261
00:20:19,009 --> 00:20:20,469
- Camila.
- O quê?
262
00:20:20,552 --> 00:20:21,845
Não seja insensível.
263
00:20:21,929 --> 00:20:22,930
Lola!
264
00:20:23,305 --> 00:20:24,473
É brincadeira.
265
00:20:24,848 --> 00:20:27,017
Só quero que você relaxe, sim?
266
00:20:27,643 --> 00:20:30,354
Se houvesse notícias ruins, já saberia.
Notícia ruim voa.
267
00:20:31,188 --> 00:20:33,315
Além disso, você me deve uma coisa.
268
00:20:34,358 --> 00:20:35,776
Eu levei seu rapper favorito.
269
00:20:36,443 --> 00:20:37,986
Se você deixou de ver a Lola,
270
00:20:38,445 --> 00:20:39,696
foi por causa do pai dela,
271
00:20:40,072 --> 00:20:41,072
não por ela.
272
00:20:41,615 --> 00:20:42,616
Talvez.
273
00:20:44,034 --> 00:20:45,619
Mas não quero magoar a Romina.
274
00:20:46,411 --> 00:20:48,872
Dá no mesmo.
Não vai rolar nada com o Juan Gris.
275
00:20:50,666 --> 00:20:51,750
E, com o Dante,
276
00:20:52,793 --> 00:20:53,793
não sei.
277
00:20:54,086 --> 00:20:55,170
Alguma coisa mudou.
278
00:20:56,004 --> 00:20:58,131
Ele é incrível, mas...
279
00:20:59,174 --> 00:21:00,259
não sinto mais o mesmo.
280
00:21:00,759 --> 00:21:04,137
Tenho certeza de que, com a Lola,
as portas estão abertas para você.
281
00:21:05,889 --> 00:21:06,889
Eu aposto.
282
00:21:09,142 --> 00:21:10,142
Vai perder.
283
00:21:12,896 --> 00:21:13,896
Já volto.
284
00:21:14,815 --> 00:21:17,442
Sei lá. Está faltando alguma coisa...
285
00:21:17,526 --> 00:21:18,819
Fogo?
286
00:21:18,902 --> 00:21:21,196
Paixão? Sexo?
287
00:21:22,781 --> 00:21:23,781
Não sei.
288
00:21:24,950 --> 00:21:27,035
O que foi? Você está estranho.
289
00:21:30,163 --> 00:21:31,957
Com certeza, conheceu alguém.
290
00:21:33,208 --> 00:21:34,251
Pode ser.
291
00:21:34,876 --> 00:21:36,753
Pode ser que goste de uma garota,
292
00:21:37,212 --> 00:21:38,212
um garoto,
293
00:21:39,214 --> 00:21:40,716
dois garotes.
294
00:21:40,799 --> 00:21:43,885
Qual é, cara? Não se faça de bobo.
E o amigo da Lola?
295
00:21:45,387 --> 00:21:46,387
Qual de todes?
296
00:21:51,518 --> 00:21:52,728
O que aconteceu?
297
00:21:53,186 --> 00:21:55,939
Como pôde levá-lo
a uma dessas suas malditas festas?
298
00:21:56,023 --> 00:21:57,024
Juan Gris?
299
00:21:59,609 --> 00:22:01,862
O quadro não é tão simples
quanto parecia.
300
00:22:02,279 --> 00:22:04,531
O Migue apresenta fratura de tíbia
301
00:22:04,614 --> 00:22:07,492
e politraumatismos
que comprometem os ligamentos.
302
00:22:07,576 --> 00:22:11,329
Se não for operado logo,
ele pode perder a mobilidade.
303
00:22:11,413 --> 00:22:14,958
Para o operarmos,
vocês precisam fazer um depósito.
304
00:22:15,709 --> 00:22:18,462
Infelizmente, não para por aí.
305
00:22:18,545 --> 00:22:22,299
Os exames indicam que o Migue
estava intoxicado.
306
00:22:32,601 --> 00:22:34,186
Rápido, cara. Leva.
307
00:22:36,396 --> 00:22:37,396
Leva.
308
00:22:41,526 --> 00:22:42,526
E aí?
309
00:22:43,528 --> 00:22:46,114
- Aonde vão levar isso tudo?
- O Migue está internado.
310
00:22:46,573 --> 00:22:48,408
- Preciso de grana.
- Espera, amigo.
311
00:22:49,493 --> 00:22:51,536
Lembra que não é tudo seu, não?
312
00:22:54,289 --> 00:22:55,289
Não enche, babaca.
313
00:22:55,916 --> 00:22:57,667
Se não quiser que eu quebre sua cara!
314
00:23:07,427 --> 00:23:08,512
Vamos.
315
00:23:15,519 --> 00:23:16,519
Desculpa.
316
00:23:16,895 --> 00:23:18,063
Tudo bem.
317
00:23:33,662 --> 00:23:34,913
O que foi, policial?
318
00:23:34,996 --> 00:23:36,957
Tenho uma ordem de prisão contra você.
319
00:23:37,749 --> 00:23:39,209
Calminha aí.
320
00:24:20,667 --> 00:24:21,793
Seu miserável!
321
00:24:22,586 --> 00:24:25,172
- Você drogou o meu irmão.
- Do que você está falando?
322
00:24:27,716 --> 00:24:29,718
- Para!
- Seu babaca!
323
00:24:29,801 --> 00:24:31,469
Solte-o!
324
00:24:33,305 --> 00:24:34,723
Pare, ou chamo a polícia!
325
00:24:35,932 --> 00:24:39,144
- O que está fazendo aqui?
- Pergunte ao seu irmão.
326
00:24:39,227 --> 00:24:41,271
Por culpa dele,
o Migue pode perder a perna.
327
00:24:46,067 --> 00:24:48,069
Juan! Juan, espere.
328
00:25:15,138 --> 00:25:16,138
Sobe.
329
00:25:26,107 --> 00:25:28,360
Com licença, senhor. Por acaso, as viu?
330
00:25:34,199 --> 00:25:38,245
- Por acaso, você as viu?
- Não. Mas está saindo um ônibus por lá.
331
00:25:47,545 --> 00:25:50,632
Espera! Cata! Sara!
332
00:25:50,715 --> 00:25:52,634
- Cata!
- Para!
333
00:25:52,717 --> 00:25:54,594
- Para!
- Para!
334
00:25:54,678 --> 00:25:57,389
Para!
335
00:25:57,472 --> 00:25:59,516
- Para!
- Para! Para o ônibus!
336
00:26:18,076 --> 00:26:20,287
Calma. O Migue vai ficar bem.
337
00:26:24,332 --> 00:26:26,626
Não adianta nada você ficar assim.
338
00:26:27,168 --> 00:26:28,503
E o que adianta?
339
00:26:29,170 --> 00:26:31,464
O que adianta para tirar o Migue
dessa situação?
340
00:26:39,514 --> 00:26:40,514
Desculpa.
341
00:26:44,019 --> 00:26:46,021
Estou vacilando,
e tinha que cuidar dele.
342
00:26:49,190 --> 00:26:50,942
Agora estou sem meu pai, sem grana.
343
00:26:52,986 --> 00:26:54,029
Vou perdê-lo.
344
00:27:15,675 --> 00:27:16,885
O que você quer, cara?
345
00:27:20,680 --> 00:27:22,015
Eu soube sobre o seu pai.
346
00:27:23,141 --> 00:27:24,559
Você o denunciou, babaca!
347
00:27:25,643 --> 00:27:26,811
Porque ele procurou.
348
00:27:28,313 --> 00:27:29,397
Passou dos limites.
349
00:27:31,316 --> 00:27:32,734
Mas eu gosto do Migue.
350
00:27:33,651 --> 00:27:35,153
Eu o conheço desde que nasceu.
351
00:27:36,946 --> 00:27:38,073
Me deixa te ajudar.
352
00:27:39,491 --> 00:27:40,491
Olha.
353
00:27:40,950 --> 00:27:43,203
Estou num negócio que é garantido.
354
00:27:43,912 --> 00:27:44,912
Não.
355
00:27:45,413 --> 00:27:47,123
Meu irmão precisa de mim solto.
356
00:27:47,707 --> 00:27:49,376
Você precisa dessa grana, cara.
357
00:27:50,168 --> 00:27:51,461
Não seja idiota.
358
00:27:51,544 --> 00:27:52,544
Ou como é que é?
359
00:27:53,004 --> 00:27:54,422
Os hospitais não cobram?
360
00:27:56,549 --> 00:27:57,549
Pense.
361
00:27:59,135 --> 00:28:00,303
Cadeia...
362
00:28:01,221 --> 00:28:03,390
Nem eu nem você vamos para a cadeia.
363
00:28:05,100 --> 00:28:06,184
Entenda isso.
364
00:28:10,772 --> 00:28:11,772
Pai.
365
00:28:12,732 --> 00:28:14,150
Não vamos ajudar o Migue?
366
00:28:15,985 --> 00:28:16,985
Quem?
367
00:28:17,779 --> 00:28:19,114
O garoto continua internado.
368
00:28:21,199 --> 00:28:24,285
Filha, mesmo que eu quisesse,
não posso ajudar todo mundo.
369
00:28:26,496 --> 00:28:27,539
Além disso...
370
00:28:29,833 --> 00:28:31,209
é um desconhecido.
371
00:28:32,961 --> 00:28:35,255
No furacão,
eu também era uma desconhecida.
372
00:28:35,338 --> 00:28:38,174
- Não, mas isso...
- Mesmo assim, você me ajudou.
373
00:28:38,258 --> 00:28:40,385
Não, meu amor, é diferente.
374
00:28:40,885 --> 00:28:41,885
Papai!
375
00:28:58,611 --> 00:28:59,946
Vão levar o garoto.
376
00:29:00,280 --> 00:29:01,781
Não quero que o levem.
377
00:29:01,865 --> 00:29:03,908
E se o levarem para um refúgio?
378
00:29:03,992 --> 00:29:06,494
Seria bom procurarem a mãe dele.
379
00:29:06,578 --> 00:29:07,871
Para o mandarem para os EUA?
380
00:29:08,288 --> 00:29:10,915
- César, qual é?
- Os dois são menores de idade.
381
00:29:12,667 --> 00:29:13,877
Não estrague a sua vida.
382
00:29:15,253 --> 00:29:16,253
Não confia em mim.
383
00:29:16,796 --> 00:29:18,590
- Claro que confio.
- Não confia!
384
00:29:18,673 --> 00:29:19,716
Claro que sim!
385
00:29:20,341 --> 00:29:23,470
- Mas isso é demais.
- Então eu me viro sozinho.
386
00:30:58,898 --> 00:30:59,983
Tem certeza?
387
00:31:00,984 --> 00:31:02,151
O negócio é o seguinte.
388
00:31:02,777 --> 00:31:04,070
Primeiro, eu vou.
389
00:31:04,821 --> 00:31:06,781
Pega, cara, seja homem!
390
00:31:06,864 --> 00:31:07,864
Isso.
391
00:31:08,199 --> 00:31:10,868
Depois, você vai contar
uns 20, 30 segundos.
392
00:31:11,244 --> 00:31:12,244
Depois,
393
00:31:12,704 --> 00:31:14,706
você vai. Isso!
394
00:31:16,583 --> 00:31:17,917
Está entendendo, não?
395
00:31:20,044 --> 00:31:22,714
- Está entendendo, não?
- Estou, mas é uma idiotice.
396
00:31:22,797 --> 00:31:25,425
Então não faça essa idiotice
pensando em você.
397
00:31:26,259 --> 00:31:27,260
Faça pelo Migue.
398
00:31:28,511 --> 00:31:29,846
Abaixa, idiota!
399
00:31:31,514 --> 00:31:33,016
- Eu falei.
- Cala a boca.
400
00:31:44,902 --> 00:31:46,237
Tranquilo, cara!
401
00:31:46,321 --> 00:31:47,864
Essas coisas acontecem.
402
00:31:48,698 --> 00:31:49,782
Mas vão embora.
403
00:31:50,533 --> 00:31:52,285
Você tem que ficar ligado.
404
00:31:52,785 --> 00:31:54,537
Camarão que dorme...
405
00:31:54,621 --> 00:31:56,205
a onda leva.
406
00:31:56,873 --> 00:31:57,874
Então,
407
00:31:58,374 --> 00:31:59,374
lá vou eu.
408
00:32:00,293 --> 00:32:02,295
Trinta segundos e vai.
409
00:32:06,341 --> 00:32:07,342
Todos no chão!
410
00:32:16,601 --> 00:32:19,520
VÃO OPERAR O MIGUE!
AS DESPESAS JÁ FORAM PAGAS.
411
00:32:19,604 --> 00:32:21,981
A dualidade está em todos nós.
412
00:32:26,694 --> 00:32:28,363
É assim que o Diabo aparece.
413
00:32:35,495 --> 00:32:37,330
Não me deixe sozinho.
414
00:32:38,956 --> 00:32:40,541
Não. Vou ficar com você.
415
00:32:43,044 --> 00:32:45,004
Não aparece como algo ruim.
416
00:32:54,305 --> 00:32:56,265
Não aparece envolto em chamas.
417
00:32:57,016 --> 00:32:58,184
Só até aqui, por favor.
418
00:33:00,853 --> 00:33:02,021
Vai ficar tudo bem.
419
00:33:15,159 --> 00:33:18,663
Aparece como tudo
o que você sempre quis.
420
00:33:23,418 --> 00:33:25,253
Aparece como você mesmo.
421
00:33:43,896 --> 00:33:47,900
SE ESTÁ ANGUSTIADO
E JÁ PENSOU EM SE FERIR,
422
00:33:47,984 --> 00:33:50,069
VOCÊ NÃO ESTÁ SOZINHO! BUSQUE AJUDA!
27785
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.