All language subtitles for Hitlers Last Stand - 2 - Hell In Hoven - 1080p DSNP WEB-D DDP5 1 H264-NTb bbb

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,217 --> 00:00:03,156 Noiembrie 1944. 2 00:00:05,093 --> 00:00:08,943 În timp ce Aliaţii luptă pentru a străpunge Linia Siegfried 3 00:00:09,820 --> 00:00:11,749 şi pentru a avansa în Germania, 4 00:00:11,767 --> 00:00:15,636 un căpitan britanic trage asupra unui blindat german cu un aruncător... 5 00:00:18,415 --> 00:00:20,335 ...dar proiectilul nu minereşte ţinta. 6 00:00:21,329 --> 00:00:25,159 Descoperă rapid că a atras atenţie nedorită. 7 00:00:29,004 --> 00:00:31,812 La 6 iunie 1944, 8 00:00:31,831 --> 00:00:34,697 Aliaţii reuşesc să debarce trupe în Normandia, 9 00:00:34,713 --> 00:00:36,633 pentru a deschide frontul vestic. 10 00:00:42,316 --> 00:00:47,103 Dar fanaticii soldaţi nazişti luptă în continuare pentru supravieţuire. 11 00:00:50,911 --> 00:00:51,933 Ziua Z e doar o bătălie. 12 00:00:54,717 --> 00:00:55,758 Războiul nu e câştigat încă. 13 00:01:05,247 --> 00:01:10,023 18 noiembrie 1944, în apropiere de graniţa olandezo-germană. 14 00:01:10,039 --> 00:01:11,941 165 DE ZILE DE LA DEBARCARE 15 00:01:12,938 --> 00:01:15,833 După încetarea unui bombardament de artilerie, 16 00:01:16,704 --> 00:01:20,592 soldaţii Regimentului de Infanterie Uşoară a Ducelui de Cornwall atacă. 17 00:01:23,404 --> 00:01:26,318 Maiorul britanic Michael Lonsdale se deplasează cu atenţie 18 00:01:27,197 --> 00:01:31,047 pe şoseaua părăsită din satul german Hochheid. 19 00:01:31,059 --> 00:01:34,890 Oamenii săi au avansat atât de rapid, încât i-a pierdut din vedere. 20 00:01:34,901 --> 00:01:40,633 Cele două plutoane din avangardă au profitat de barajul de foc britanic 21 00:01:40,642 --> 00:01:45,438 şi au reuşit să avanseze foarte rapid. 22 00:01:46,315 --> 00:01:52,075 În timp ce cercetează împrejurimile, Lonsdale observă o mişcare. 23 00:01:52,091 --> 00:01:57,785 E uşor să ratezi inamicii ascunşi în clădiri, 24 00:01:57,804 --> 00:01:59,695 care se repliază probabil 25 00:01:59,714 --> 00:02:03,574 după barajul de artilerie masiv abătut asupra lor. 26 00:02:04,456 --> 00:02:10,197 Observă o siluetă într-o fereastră. Crede că e un soldat german. 27 00:02:10,216 --> 00:02:14,984 Înainte ca Lonsdale să acţioneze, apare alt soldat britanic. 28 00:02:15,002 --> 00:02:16,951 A fost rănit în luptele care au loc în faţă, 29 00:02:16,968 --> 00:02:21,687 iar acum se întoarce la punctul de prim ajutor al regimentului. 30 00:02:21,702 --> 00:02:23,603 Lonsdale îi spune soldatului: 31 00:02:23,616 --> 00:02:28,383 "Acoperă-mă cu puşca, merg să fac cercetări." 32 00:02:30,324 --> 00:02:36,964 Soldatul îndreaptă puşca spre intrare, iar Lonsdale se furişează spre casă. 33 00:02:40,806 --> 00:02:45,535 Ajuns la uşă, se opreşte şi scoate pistolul. 34 00:02:45,555 --> 00:02:49,377 Când e pregătit, se năpusteşte în casă. 35 00:02:52,308 --> 00:02:56,101 Lonsdale şi oamenii săi intraseră în Germania din Olanda 36 00:02:56,122 --> 00:02:58,949 cu mai puţin de opt ore în urmă. 37 00:02:58,968 --> 00:03:04,661 După cinci ani lungi de război, mutaseră lupta pe teritoriul german. 38 00:03:04,680 --> 00:03:08,540 Pentru prima dată după Bătălia de la Minden din 1759, 39 00:03:08,553 --> 00:03:14,199 soldaţii britanici aveau să lupte pe teritoriu german. 40 00:03:14,215 --> 00:03:17,109 Avansarea lor face parte din strategia frontului larg, 41 00:03:17,125 --> 00:03:21,863 concepută de Comandantul Forţelor Aliate, generalul Dwight D Eisenhower. 42 00:03:21,879 --> 00:03:24,706 Strategia frontului larg presupunea 43 00:03:24,724 --> 00:03:28,622 aducerea tuturor armatelor aliate de-a lungul fluviului Rin: 44 00:03:29,494 --> 00:03:33,344 britanicii în nord, americanii şi francezii în centru şi sud. 45 00:03:33,355 --> 00:03:38,151 Când erau aliniate, urmau să atace concomitent al Treilea Reich. 46 00:03:38,168 --> 00:03:43,833 Lângă oraşul fortificat Geilenkirchen, la circa 10 km de graniţă, 47 00:03:43,841 --> 00:03:49,611 americanii din Divizia 84 Infanterie trebuie să ocupe poziţii în nord-est, 48 00:03:49,622 --> 00:03:53,386 iar britanicii vor ataca din vest, prin Hochheid, 49 00:03:53,404 --> 00:03:55,353 pentru a încercui oraşul. 50 00:03:57,209 --> 00:04:02,970 Pentru maiorul Lonsdale, asta înseamnă cucerirea Hochheidului, casă cu casă. 51 00:04:02,978 --> 00:04:04,889 Lonsdale loveşte uşa... 52 00:04:06,824 --> 00:04:09,613 ...şi dă buzna în casă. 53 00:04:09,630 --> 00:04:14,417 Descoperă, oarecum surprins, circa 18 soldaţi germani, 54 00:04:14,431 --> 00:04:17,306 toţi înarmaţi şi acum în stare de alertă. 55 00:04:18,292 --> 00:04:21,168 Lonsdale flutură pistolul şi îi ameninţă. 56 00:04:23,014 --> 00:04:27,771 Impasul durează doar o clipă. Britanicul gesticulează din nou. 57 00:04:29,678 --> 00:04:32,630 Spre uimirea sa, germanii se predau. 58 00:04:33,500 --> 00:04:38,268 În această perioadă, puteau fi întâlnite grupuri de soldaţi germani, 59 00:04:38,281 --> 00:04:42,169 mai ales dacă nu erau însoţiţi de ofiţeri sau subofiţeri, 60 00:04:43,050 --> 00:04:45,009 care erau dispuşi să se predea. 61 00:04:49,818 --> 00:04:55,473 Lonsdale îi scoate pe germani în stradă, la soldatul britanic rănit. 62 00:05:06,936 --> 00:05:09,841 Îi cere acestuia să ducă prizonierii la postul de comandă. 63 00:05:18,438 --> 00:05:23,195 Maiorul Michael Lonsdale e un irlandez în vârstă de 37 de ani 64 00:05:23,207 --> 00:05:25,156 care provine din Regimentul North Staffordshire. 65 00:05:25,169 --> 00:05:29,860 Se ataşează rapid de camarazii săi. 66 00:05:29,879 --> 00:05:31,771 La multă vreme după război, 67 00:05:31,790 --> 00:05:34,684 un tânăr ofiţer din Regimentul North Staffordshire îl descrie 68 00:05:34,707 --> 00:05:39,446 ca fiind rebel, înfricoşător, dar blând cu cei mai tineri. 69 00:05:50,878 --> 00:05:53,773 Lonsdale îşi adună compania la marginea drumului. 70 00:05:53,788 --> 00:05:56,683 Să mergem băieţi. Veniţi după mine. 71 00:05:56,694 --> 00:05:59,494 Cum Hochheid pare asigurat, 72 00:05:59,518 --> 00:06:02,412 britanicii se răspândesc în pădurea înconjurătoare. 73 00:06:10,047 --> 00:06:12,932 Această regiune e unul dintre cele mai redutabile sectoare 74 00:06:13,809 --> 00:06:16,714 din celebra Linie Siegfried a lui Hitler. 75 00:06:16,731 --> 00:06:23,370 Există fortificaţii, tranşee antitanc, sisteme de tir încrucişat. 76 00:06:23,388 --> 00:06:27,209 Există şi o barieră naturală, râul Wurm. 77 00:06:27,229 --> 00:06:31,987 Conform propriilor documente, după ce germanii s-au retras în ţară, 78 00:06:32,006 --> 00:06:34,900 mental, Linia Siegfried e foarte importantă pentru ei. 79 00:06:35,776 --> 00:06:40,562 E pentru prima dată când au pregătit o linie defensivă. 80 00:06:40,577 --> 00:06:44,456 Deşi în practică e un sistem depăşit, 81 00:06:45,330 --> 00:06:48,272 din punct de vedere mental, e un factor important pentru ei. 82 00:06:52,055 --> 00:06:54,902 În timp ce Aliaţii plănuiesc spargerea defensivei, 83 00:06:54,913 --> 00:06:56,871 următorul obiectiv al Regimentului Cornwall e 84 00:06:57,751 --> 00:07:00,646 ocuparea drumului care vine de la Geilenkirchen. 85 00:07:00,665 --> 00:07:05,413 Dacă menţin această poziţie, pot opri întăririle germane din nord 86 00:07:05,430 --> 00:07:09,242 şi pot ataca trupele care se retrag, împinse de americani din sud. 87 00:07:16,915 --> 00:07:21,692 Însă operaţiunea de la Geilenkirchen durează mai mult decât se aşteptau. 88 00:07:21,713 --> 00:07:25,468 După două zile, britanicii rămân răspândiţi 89 00:07:25,483 --> 00:07:28,320 în tranşee de pe marginea drumului. 90 00:07:30,232 --> 00:07:34,092 Terenul din jurul lor e zguduit de tiruri sporadice de artilerie. 91 00:07:36,017 --> 00:07:40,803 Lonsdale rămâne la adăpost şi trece printre soldaţi. 92 00:07:40,822 --> 00:07:43,688 Unii încearcă să se doarmă, alţii îşi curăţă armele, 93 00:07:44,563 --> 00:07:47,458 ca să-şi facă de lucru pe vremea urâtă. 94 00:07:51,319 --> 00:07:56,086 În cele din urmă, în după-amiaza zilei de 20 noiembrie, observă mişcare. 95 00:07:58,015 --> 00:08:01,789 Iniţial, observă doar câţiva soldaţi inamici. 96 00:08:03,688 --> 00:08:05,646 Lonsdale îşi pregăteşte oamenii. 97 00:08:08,534 --> 00:08:12,288 În timp ce germanii se apropie dinspre sud... 98 00:08:15,149 --> 00:08:16,171 ...britanicii deschid focul. 99 00:08:26,614 --> 00:08:28,525 În jurul lor explodează proiectile 100 00:08:28,534 --> 00:08:31,457 de la tancurile germane şi artileria mobilă. 101 00:08:37,173 --> 00:08:41,949 Trupele germane de lângă Geilenkirchen au rezistat destul de mult, 102 00:08:41,970 --> 00:08:45,762 dar acum au nevoie de acest drum ca rută de retragere, 103 00:08:45,779 --> 00:08:47,671 căci presiunea se acumulează. 104 00:08:49,545 --> 00:08:52,459 Lonsdale şi Regimentul Cornwall continuă să ţină piept atacului, 105 00:08:52,475 --> 00:08:57,243 chiar dacă tot mai mulţi germani apar din pădure, decişi să treacă. 106 00:09:07,695 --> 00:09:09,625 Pierderile britanicilor cresc. 107 00:09:14,375 --> 00:09:18,196 Nu se ştie cât mai pot rezista acestui asalt. 108 00:09:20,179 --> 00:09:22,988 Dintr-odată, în ciuda tirului intens, 109 00:09:23,005 --> 00:09:25,862 un tânăr caporal britanic iese din dispozitiv, 110 00:09:25,880 --> 00:09:31,612 se îndepărtează de poziţiile camarazilor săi şi dispare în zare. 111 00:09:36,406 --> 00:09:39,291 20 noiembrie 1944. 112 00:09:42,126 --> 00:09:45,890 La circa 10 km distanţă de graniţa germano-olandeză... 113 00:09:47,835 --> 00:09:51,627 ...trupele britanice încearcă să blocheze retragerea germană. 114 00:09:52,656 --> 00:09:55,484 Americanii care avansează spre Geilenkirchen 115 00:09:55,506 --> 00:09:58,315 împing tot mai mulţi germani spre nord, 116 00:10:00,247 --> 00:10:03,113 Însă primul obstacol întâlnit e răscrucea de drumuri 117 00:10:03,130 --> 00:10:06,024 unde Regimentul Cornwall a organizat o poziţie defensivă. 118 00:10:07,903 --> 00:10:09,833 În timpul bătăliei, un caporal 119 00:10:09,853 --> 00:10:12,691 din Regimentul de Infanterie a Ducelui de Cornwall 120 00:10:12,712 --> 00:10:15,587 iese din linia de apărare şi o ia la fugă. 121 00:10:16,466 --> 00:10:20,316 Maiorul Lonsdale le cere oamenilor să rămână la adăpost, 122 00:10:20,328 --> 00:10:23,155 în timp ce caporalul dispare în zare. 123 00:10:25,073 --> 00:10:27,968 Ferindu-se de gloanţe, Lonsdale îşi concentrează atenţia 124 00:10:27,987 --> 00:10:31,770 pe atacul de străpungere germană de-a lungul liniei britanice. 125 00:10:47,029 --> 00:10:50,898 Treptat însă, britanicii diminuează efectivele inamice... 126 00:10:55,694 --> 00:10:59,525 ...cu ajutorul trupelor americane care avansează dinspre sud. 127 00:10:59,541 --> 00:11:02,321 Tânărul caporal i-a zărit 128 00:11:02,339 --> 00:11:05,205 şi a evitat focul încrucişat pentru a ajunge la ei. 129 00:11:05,221 --> 00:11:07,160 Caporalul Lynch a fost foarte curajos. 130 00:11:07,172 --> 00:11:11,949 A mers spre americani să-i anunţe că se apropie de poziţiile britanice, 131 00:11:12,825 --> 00:11:15,758 pentru că se temea de un schimb de focuri accidental. 132 00:11:15,767 --> 00:11:21,423 Sosirea lor înseamnă că obiectivul acestei faze a operaţiunii e atins. 133 00:11:21,440 --> 00:11:24,344 Americanii au ocupat oraşul Geilenkirchen. 134 00:11:24,354 --> 00:11:29,073 Joncţiunea cu trupele britanice elimină rezistenţa germană din zonă. 135 00:11:36,739 --> 00:11:38,640 Locotenent-colonelul George Taylor 136 00:11:38,662 --> 00:11:42,493 observă mişcările britanicilor din punctul său de comandă. 137 00:11:42,507 --> 00:11:47,246 A preluat comanda acestui batalion din Regimentul 5 Cornwall 138 00:11:47,256 --> 00:11:51,077 după ce ultimii doi comandanţi căzuseră la datorie. 139 00:11:51,090 --> 00:11:55,828 A fost nevoit să aducă mulţi oameni noi 140 00:11:55,844 --> 00:11:59,684 şi să transforme batalionul într-o unitate de luptă. 141 00:11:59,701 --> 00:12:03,551 Taylor primeşte acum ordine să se pregătească pentru noi misiuni. 142 00:12:05,410 --> 00:12:07,311 Solicitarea e neobişnuită. 143 00:12:07,329 --> 00:12:10,195 Regimentul Cornwall luptă de obicei alternativ, 144 00:12:10,219 --> 00:12:13,056 patru zile de bătălie, patru zile de pauză. 145 00:12:13,069 --> 00:12:14,999 Taylor e îngrijorat. 146 00:12:15,008 --> 00:12:19,785 Batalionul era deja în Hochheid de patru zile. 147 00:12:20,657 --> 00:12:23,571 Fuseseră atacaţi puternic de artileria germană, 148 00:12:23,591 --> 00:12:27,402 iar germanii încercaseră constant să se infiltreze şi să atace. 149 00:12:27,417 --> 00:12:31,248 Soldaţii erau extrem de obosiţi. 150 00:12:32,118 --> 00:12:35,032 La extenuare se adaugă şi vremea rea. 151 00:12:35,044 --> 00:12:36,028 Conform unor surse, 152 00:12:36,903 --> 00:12:40,792 în noiembrie 1944, cade o cantitate dublă de ploi în regiune. 153 00:12:43,636 --> 00:12:47,409 Soldaţii sunt uzi până la piele şi plini de noroi. 154 00:12:50,268 --> 00:12:54,127 Ploile transformă drumurile de pământ şi potecile în adevărate mlaştini. 155 00:12:54,137 --> 00:12:57,958 Vehiculele împotmolite provoacă nenumărate blocaje. 156 00:12:57,970 --> 00:13:01,735 Confruntaţi cu probleme similare în Primul Război Mondial, 157 00:13:01,749 --> 00:13:05,628 britanicii au adoptat tehnologia şenilelor. 158 00:13:05,646 --> 00:13:08,416 Şenilele au un design simplu. 159 00:13:08,437 --> 00:13:12,239 Roţile se învârt pe o şenilă mobilă, fără să ia contact cu solul. 160 00:13:12,259 --> 00:13:14,246 Aşa cum rachetele de zăpadă distribuie greutatea 161 00:13:15,117 --> 00:13:16,111 pe o suprafaţă mai mare, 162 00:13:16,120 --> 00:13:20,887 şenilele ajută vehiculele grele să avanseze pe suprafeţe desfundate. 163 00:13:20,905 --> 00:13:24,755 Dar britanicii vor descoperi că noroiul e necruţător. 164 00:13:25,627 --> 00:13:27,614 Chiar şi şenilatele au probleme. 165 00:13:28,485 --> 00:13:33,290 Totul trebuia transportat manual: muniţie, provizii, hrană. 166 00:13:33,310 --> 00:13:38,087 Chiar şi victimele erau scoase cu ajutorul tărgilor. 167 00:13:40,014 --> 00:13:43,835 George Taylor ştie că soldaţii lui sunt epuizaţi. 168 00:13:43,852 --> 00:13:45,734 Mai mult decât atât... 169 00:13:45,751 --> 00:13:47,671 Înainte de a primi întăriri, 170 00:13:48,549 --> 00:13:51,482 batalionul trebuie să lanseze singur încă un atac. 171 00:13:51,503 --> 00:13:56,213 Taylor studiază îngrijorat distrugerile unei bătălii recente. 172 00:13:56,224 --> 00:13:59,100 Acest loc e un luminiş. 173 00:13:59,115 --> 00:14:02,908 Au încercat şi alte unităţi să-şi croiască drum prin luptă. 174 00:14:02,924 --> 00:14:05,752 Terenul e plin de rămăşiţe. 175 00:14:06,723 --> 00:14:11,509 Acum, batalionul lui Taylor are ordine să ocupe satul Hoven, aflat în nord. 176 00:14:11,528 --> 00:14:14,375 Pentru a ajunge acolo, trebuie să treacă luminişul, 177 00:14:14,390 --> 00:14:18,173 în bătaia soldaţilor germani care ocupă pădurea. 178 00:14:20,111 --> 00:14:25,814 George Taylor e neliniştit cu privire la această operaţiune. 179 00:14:25,823 --> 00:14:31,583 Soldaţii sunt epuizaţi, iar el a pierdut mulţi oameni. 180 00:14:31,592 --> 00:14:38,279 Acum i se spune că batalionul lui trebuie să atace satul Hoven. 181 00:14:40,139 --> 00:14:43,052 Când Taylor transmite îngrijorările superiorului său, 182 00:14:43,069 --> 00:14:44,912 acesta îl dezaprobă. 183 00:14:44,936 --> 00:14:49,703 Comandantul Hubert Essame înţelege îngrijorările lui George Taylor, 184 00:14:49,717 --> 00:14:51,608 dar trebuie să treacă peste ele. 185 00:14:51,624 --> 00:14:56,400 Batalionul atacă pe flancul stâng al ofensivei americane, 186 00:14:56,413 --> 00:14:58,352 care se îndreaptă spre râul Wurm. 187 00:14:58,364 --> 00:15:02,128 E o ofensivă cu rol foarte important. 188 00:15:02,146 --> 00:15:06,903 E pusă în aplicare strategia frontului larg al lui Eisenhower. 189 00:15:06,919 --> 00:15:09,823 Aliaţii avansează sincronizat pentru a proteja flancurile 190 00:15:09,837 --> 00:15:12,627 şi importantele linii de aprovizionare, 191 00:15:12,644 --> 00:15:15,567 iar frontul larg îi obligă pe germani să-şi răspândească forţele, 192 00:15:16,442 --> 00:15:18,429 în loc să le comaseze. 193 00:15:24,093 --> 00:15:26,997 A doua zi, chiar când batalionul se pregăteşte de plecare, 194 00:15:27,019 --> 00:15:29,809 sunt aduşi prizonieri de război. 195 00:15:30,840 --> 00:15:32,732 Britanicii fuseseră informaţi 196 00:15:32,743 --> 00:15:37,501 că una dintre noile divizii Volksgrenadier apără pădurile. 197 00:15:37,513 --> 00:15:42,251 Dar, la o verificare mai atentă, află că au în faţă un vechi inamic: 198 00:15:42,266 --> 00:15:46,069 Regimentul 10 Panzergrenadier. 199 00:15:46,088 --> 00:15:49,966 Prezenţa trupelor SS arată clar 200 00:15:50,841 --> 00:15:53,755 că germanii consideră situaţia periculoasă. 201 00:15:53,771 --> 00:15:59,513 Sunt, în mare parte, nazişti fanatici, care cred în cauza lor. 202 00:16:01,403 --> 00:16:05,205 Apariţia acestui regiment de elită cu soldaţi căliţi în luptă 203 00:16:05,216 --> 00:16:09,974 demonstrează capacitatea germanilor de a aduce întăriri, 204 00:16:09,989 --> 00:16:11,929 lucru de care Aliaţii nu sunt capabili. 205 00:16:21,399 --> 00:16:24,332 22 noiembrie 1944. 206 00:16:24,341 --> 00:16:28,115 Când locotenent-colonelul britanic George Taylor se pregăteşte 207 00:16:28,127 --> 00:16:30,019 să ocupe satul german Hoven, 208 00:16:30,038 --> 00:16:36,716 află că Regimentul 10 Panzergrenadier a fost adus în zonă pentru sprijin. 209 00:16:37,713 --> 00:16:42,414 Regimentul Cornwall întâlnise prima dată Divizia 10 Panzer în Normandia. 210 00:16:42,431 --> 00:16:45,335 Ulterior, în Bătălia de la Arnhem, 211 00:16:45,353 --> 00:16:49,098 britanicii au luptat din nou împotriva Diviziei Panzer. 212 00:16:49,119 --> 00:16:54,842 Când Taylor a aflat că aceiaşi infanterişti vin spre Hoven, 213 00:16:54,855 --> 00:16:57,769 vestea n-a fost de bun augur pentru el şi oamenii lui. 214 00:16:58,741 --> 00:17:01,550 Nu mai e însă timp pentru modificări. 215 00:17:01,563 --> 00:17:06,321 Taylor prezintă planul de luptă comandanţilor săi de companie. 216 00:17:07,276 --> 00:17:09,197 Compania C va ocupa nordul pădurii, 217 00:17:09,211 --> 00:17:13,004 deschizând calea Companiei B, care va înainta spre Hoven. 218 00:17:13,021 --> 00:17:14,989 Compania D, a maiorului Michael Lonsdale, 219 00:17:15,863 --> 00:17:19,713 va folosi diversiunea pentru a ocupa satul Kraudorf. 220 00:17:19,725 --> 00:17:22,581 Însă Lonsdale nu va conduce atacul. 221 00:17:22,591 --> 00:17:27,348 George Taylor ştie cum să scoată tot ce e mai bun din oamenii săi. 222 00:17:27,364 --> 00:17:30,240 Înţelege că oamenii au nevoie de odihnă. 223 00:17:30,254 --> 00:17:35,929 Taylor decide ca subofiţerii companiilor să iniţieze atacul. 224 00:17:35,947 --> 00:17:40,781 Înţelege că ocuparea Hovenului e doar o parte a problemei. 225 00:17:41,660 --> 00:17:45,472 Păstrarea sa după contraatacurile inevitabile ale germanilor 226 00:17:45,494 --> 00:17:48,398 face parte, de asemenea, din misiunea britanicilor. 227 00:17:50,259 --> 00:17:52,227 Asta înseamnă că liderii trebuie să fie odihniţi 228 00:17:52,245 --> 00:17:55,054 şi pregătiţi să continue lupta. 229 00:17:56,970 --> 00:17:58,919 Lonsdale se retrage. 230 00:18:01,744 --> 00:18:05,575 În lipsa sa, Compania D va fi condusă de căpitanul John Spencer. 231 00:18:05,590 --> 00:18:09,401 Taylor i-a dat o permisie lui Spencer după ce a fost rănit la Arnhem. 232 00:18:09,412 --> 00:18:12,307 Aceasta e şansa sa de a reveni la comandă. 233 00:18:18,934 --> 00:18:19,946 La ora 12:00, 234 00:18:20,817 --> 00:18:24,695 Compania C se aliniază la marginea terenului deschis, 235 00:18:24,711 --> 00:18:26,612 pregătită să pornească atacul. 236 00:18:31,418 --> 00:18:35,173 Trebuie să aştepte însă finalizarea bombardamentului. 237 00:18:35,184 --> 00:18:38,012 Dacă totul decurge bine, 238 00:18:38,027 --> 00:18:42,842 artileria aliată va elimina tunurile inamice şi va distruge fortificaţiile. 239 00:18:44,723 --> 00:18:51,391 Va oferi un avantaj britanicilor cât încă germanii se adăpostesc. 240 00:18:51,407 --> 00:18:53,327 Sincronizarea e esenţială. 241 00:18:53,337 --> 00:18:57,159 Dacă pornesc prea repede, pot fi loviţi de propriile proiectile. 242 00:18:57,171 --> 00:19:01,900 Dacă întârzie, inamicul are ocazia de a se regrupa. 243 00:19:01,920 --> 00:19:05,799 E esenţial să ştie exact când se opreşte barajul de artilerie. 244 00:19:06,678 --> 00:19:09,544 Au nevoie de un semnal limpede. 245 00:19:11,475 --> 00:19:14,388 Semnalul e transmis cu grenade. 246 00:19:14,401 --> 00:19:19,139 Dar, în locul unei explozii, acestea eliberează fum colorat. 247 00:19:19,151 --> 00:19:24,854 Când artileria se opreşte, se ridică un fum roşu cu albastru. 248 00:19:24,863 --> 00:19:27,748 Compania C porneşte atacul. 249 00:19:27,765 --> 00:19:31,606 Compania C e cea mai puternică din subordinea lui Taylor. 250 00:19:34,461 --> 00:19:42,037 Aceasta conduce atacul prin luminişul de lângă Hoven. 251 00:19:43,044 --> 00:19:47,821 Dar, imediat ce Compania C ajunge în luminiş, 252 00:19:47,838 --> 00:19:50,685 e nimicită de mitralierele germane. 253 00:19:52,550 --> 00:19:57,385 Hovenul e apărat de militari din Regimentul 104 Panzergrenadier. 254 00:19:57,396 --> 00:20:03,997 Căpitanul Heinrich Wolf conduce al doilea batalion de la comandament. 255 00:20:05,983 --> 00:20:09,728 Panzergrenadier e infanteria mecanizată germană. 256 00:20:09,741 --> 00:20:12,626 Soldaţii luptă adesea alături de tancuri. 257 00:20:12,638 --> 00:20:16,431 E nevoie de infanterie pentru a menţine poziţiile 258 00:20:16,445 --> 00:20:22,157 şi pentru a ataca zone unde nu pot ajunge tancurile. 259 00:20:23,153 --> 00:20:26,946 După ce a avut un rol însemnat în Blitzkrieg... 260 00:20:27,957 --> 00:20:32,696 ...pe măsură ce războiul continuă, infanteria mecanizată e folosită des 261 00:20:32,711 --> 00:20:35,568 la stabilizarea frontului în sectoarele vulnerabile. 262 00:20:41,266 --> 00:20:43,234 La circa 700 m sud de sat, 263 00:20:44,117 --> 00:20:47,021 unde Compania C încearcă să traverseze luminişul, 264 00:20:47,035 --> 00:20:49,853 e limpede că bombamentul preliminar 265 00:20:49,873 --> 00:20:51,831 n-a reuşit să elimine armamentul greu german. 266 00:21:00,371 --> 00:21:04,259 Proiectilele de artilerie germane răspund tirului lansat de Aliaţi. 267 00:21:05,144 --> 00:21:07,141 Compania B se pune în mişcare, forţând traversarea. 268 00:21:15,690 --> 00:21:20,438 Dintr-odată, altă salvă de obuze aterizează chiar în spatele liniei. 269 00:21:20,451 --> 00:21:25,238 Îi doboară la pământ pe cei din postul de comandă al lui Taylor. 270 00:21:28,087 --> 00:21:33,876 La 22 noiembrie 1944, la circa 10 km de graniţa Germaniei cu Olanda, 271 00:21:34,755 --> 00:21:37,678 locotenent-colonelul britanic George Taylor îşi vede oamenii 272 00:21:37,696 --> 00:21:41,489 din Regimentul Cornwall decimaţi de tirurile de mitralieră. 273 00:21:41,506 --> 00:21:45,261 George Taylor are un post de comandă 274 00:21:45,276 --> 00:21:49,078 la circa 40 m de poziţiile de atac ale batalionului său. 275 00:21:49,098 --> 00:21:52,967 Din relatările lui Taylor, situaţia pare disperată. 276 00:21:57,717 --> 00:22:02,475 Sunt foarte aproape de inamic, iar un obuz loveşte postul de comandă. 277 00:22:02,490 --> 00:22:06,293 Forţa exploziei îi dărâmă pe Taylor şi pe transmisionistul său. 278 00:22:09,230 --> 00:22:14,924 Descrie că s-a simţit ca un boxer făcut knockout în ring 279 00:22:14,935 --> 00:22:17,820 care încearcă cu disperare să se ridice. 280 00:22:17,833 --> 00:22:21,616 Transmisionistul aflat lângă el nu e la fel de norocos. 281 00:22:24,498 --> 00:22:30,211 Între timp, Compania B şi Compania C şi-au întrerupt avansarea. 282 00:22:30,226 --> 00:22:35,967 Au înaintat sub focul nimicitor şi au suferit pierderi însemnate. 283 00:22:35,983 --> 00:22:41,629 Tancurile Sherman care trebuiau să-i însoţească n-au mai apărut. 284 00:22:41,647 --> 00:22:44,542 Taylor trebuie să modifice strategia. 285 00:22:48,331 --> 00:22:51,236 Îndoielile lui Taylor privind atacul se dovedesc întemeiate. 286 00:22:51,245 --> 00:22:55,965 Trebuie să se adapteze rapid dacă vrea să ocupe Hovenul. 287 00:22:55,975 --> 00:22:58,870 Renunţă la planul de a cuceri Kraudorful. 288 00:22:58,885 --> 00:23:03,643 Taylor înţelege că trebuie să facă un ocol cu Compania D, 289 00:23:03,658 --> 00:23:07,441 să renunţe la protecţia pădurii, să avanseze prin dreapta 290 00:23:07,464 --> 00:23:10,301 şi să atace Hovenul dinspre est. 291 00:23:12,222 --> 00:23:14,180 Înaintând la adăpostul fumului, 292 00:23:14,192 --> 00:23:18,882 britanicii se furişează în partea nordică a pădurii. 293 00:23:19,925 --> 00:23:26,583 La adăpostul copacilor, Compania D a lui Spencer se strecoară în sat, 294 00:23:26,601 --> 00:23:31,396 care e apărat cu un centru de comandă al Regimentului 104 Panzergrenadier. 295 00:23:32,270 --> 00:23:35,212 Faptul că există comandamentul unui batalion în Hoven arată 296 00:23:36,079 --> 00:23:39,012 că germanii consideră satul drept elementul-cheie al bătăliei. 297 00:23:40,856 --> 00:23:45,652 Britanicii avansează cu precauţie, verificând uşi şi ferestre pe traseu. 298 00:23:45,665 --> 00:23:47,624 Pe tot parcursul zilei, 299 00:23:48,500 --> 00:23:51,423 oamenii lui Spencer încearcă să elimine germanii din locuinţe. 300 00:23:53,277 --> 00:23:58,073 Pas cu pas, încercuiesc redutele germane şi atacă. 301 00:24:34,385 --> 00:24:35,388 Britanicii descoperă 302 00:24:35,396 --> 00:24:41,070 că Heinrich Wolf, comandantul Regimentului 104 Panzergrenadier, 303 00:24:41,088 --> 00:24:42,999 a fost rănit grav. 304 00:24:48,772 --> 00:24:54,476 E capturat şi transportat la punctul de prim ajutor pentru îngrijiri. 305 00:25:02,148 --> 00:25:04,068 Bătălia pentru Hoven continuă. 306 00:25:05,914 --> 00:25:09,707 Alt pluton din subordinea lui Spencer avansează pe flancul stâng... 307 00:25:11,682 --> 00:25:14,567 ...dar e întâmpinat cu o ploaie de gloanţe de mitralieră. 308 00:25:22,204 --> 00:25:25,051 Britanicii ripostează... 309 00:25:26,970 --> 00:25:28,861 ...însă mulţi sunt loviţi. 310 00:25:28,880 --> 00:25:31,746 Unii sunt răniţi de gloanţe, alţii sunt ucişi. 311 00:25:35,556 --> 00:25:39,378 Spencer trimite în ajutor puţinele întăriri rămase... 312 00:25:45,051 --> 00:25:48,921 ...şi îi cere transmisionistului să trimită un mesaj la comandament: 313 00:25:48,929 --> 00:25:51,738 "Compania D a intrat în Hoven," 314 00:25:51,755 --> 00:25:54,631 "însă e nevoie de întăriri pentru a-l păstra." 315 00:25:56,564 --> 00:25:58,427 La postul de comandă, 316 00:25:58,443 --> 00:26:02,303 Taylor primeşte informaţia că oamenii lui Spencer ocupă satul. 317 00:26:04,160 --> 00:26:07,055 Dar pe linia de atac şi în spate, 318 00:26:07,074 --> 00:26:10,934 situaţia poziţiilor britanice rămâne incertă. 319 00:26:14,678 --> 00:26:18,537 Taylor n-a primit tancurile cerute şi nu poate trimite multe întăriri. 320 00:26:21,390 --> 00:26:24,246 Trimite două unităţi dincolo de luminiş, 321 00:26:24,260 --> 00:26:28,062 pentru a asigura pădurea dintre postul de comandă şi Spencer. 322 00:26:28,070 --> 00:26:32,904 Însă unii soldaţi se rătăcesc, iar alţii nimeresc sub tir german. 323 00:26:37,660 --> 00:26:41,443 Un pluton din Compania A găseşte drumul prin întuneric. 324 00:26:41,458 --> 00:26:43,407 Recuperează răniţii din Hoven 325 00:26:44,288 --> 00:26:47,183 şi escortează o parte dintre germanii capturaţi. 326 00:26:50,053 --> 00:26:53,846 Taylor ştie că urmează o noapte lungă. 327 00:26:53,855 --> 00:26:58,641 Britanicii au petrecut noaptea adăpostiţi în pădure. 328 00:26:58,656 --> 00:27:02,468 George Taylor relatează că, nici măcar în postul de comandă, 329 00:27:02,490 --> 00:27:06,273 nu pot vorbi decât în şoaptă, 330 00:27:06,292 --> 00:27:09,158 pentru că ar declanşa tiruri intense de mitralieră. 331 00:27:10,133 --> 00:27:14,853 După căderea nopţii, maiorul Michael Lonsdale, comandantul Companiei D, 332 00:27:14,871 --> 00:27:16,848 soseşte la postul de comandă al batalionului. 333 00:27:17,721 --> 00:27:20,596 Deşi are ordin să se odihnească, Lonsdale insistă 334 00:27:20,610 --> 00:27:22,578 să i se permită întoarcerea la compania sa. 335 00:27:23,454 --> 00:27:25,393 Taylor vrea să-l trimită la altă companie, 336 00:27:25,416 --> 00:27:28,301 care a rămas fără comandant. 337 00:27:28,318 --> 00:27:31,117 Lonsdale a spus răspicat 338 00:27:31,136 --> 00:27:35,951 că vrea să revină la Compania D, să-şi comande propriii oameni. 339 00:27:36,833 --> 00:27:38,782 Deşi reticent, Taylor e de acord 340 00:27:38,796 --> 00:27:43,544 şi îl trimite cu întăriri care să ajute Compania D. 341 00:27:43,562 --> 00:27:46,475 Când Lonsdale se îndepărtează, 342 00:27:47,348 --> 00:27:51,245 îşi aminteşte că George Taylor l-a numit "irlandezul ăla afurisit". 343 00:27:54,091 --> 00:27:57,855 Lonsdale şi plutonul pornesc la drum prin întuneric. 344 00:27:57,877 --> 00:28:01,708 Taylor l-a avertizat că vor traversa 1,5 km de zonă-tampon, 345 00:28:01,726 --> 00:28:04,583 unde alte unităţi au dat greş. 346 00:28:05,560 --> 00:28:10,289 În jurul orei 22:00, ajung la marginea Hovenului, 347 00:28:10,302 --> 00:28:13,149 după un parcurs tensionat prin pădure. 348 00:28:15,998 --> 00:28:17,030 Stai ! 349 00:28:22,707 --> 00:28:26,566 Noiembrie 1944. Hoven, Germania. 350 00:28:26,588 --> 00:28:29,387 Maiorul britanic Michael Lonsdale 351 00:28:29,403 --> 00:28:33,186 şi întăririle pentru Regimentul de Infanterie Uşoară Cornwall 352 00:28:33,204 --> 00:28:35,172 se apropie pe ascuns de satul Hoven. 353 00:28:37,038 --> 00:28:40,869 Ne imaginăm îngrijorarea lui, căci înaintează prin întuneric 354 00:28:40,888 --> 00:28:44,747 printr-o zonă împânzită încă de soldaţi germani. 355 00:28:46,644 --> 00:28:48,526 Stai ! 356 00:28:51,394 --> 00:28:55,225 Lonsdale înaintează, iar soldatul îl recunoaşte. 357 00:28:55,243 --> 00:28:59,972 Primul om întâlnit de Lonsdale în sat a fost sergentul Williams, 358 00:28:59,993 --> 00:29:02,849 care l-a întâmpinat cu un zâmbet larg, i-a întins mâna 359 00:29:02,870 --> 00:29:06,672 şi i-a spus: "Slavă Domnului că aţi ajuns !" 360 00:29:06,693 --> 00:29:08,603 Se întâlneşte cu căpitanul Spencer 361 00:29:08,616 --> 00:29:14,271 şi află că satul e controlat parţial de Compania D şi parţial de germani. 362 00:29:15,275 --> 00:29:19,058 Situaţia e destul de confuză. 363 00:29:23,830 --> 00:29:26,773 Pierderile umane sunt imense, 364 00:29:27,652 --> 00:29:31,540 dar Lonsdale preia controlul şi îşi reorganizează soldaţii. 365 00:29:31,553 --> 00:29:36,263 Ştie că, imediat ce germanii strâng iar rândurile, 366 00:29:36,275 --> 00:29:38,157 vor porni contraofensiva. 367 00:29:38,178 --> 00:29:42,945 Organizează un post de comandă şi două plutoane de câte 15 oameni. 368 00:29:42,959 --> 00:29:47,717 Trimite fiecare pluton în câte o casă de pe marginea drumului 369 00:29:47,732 --> 00:29:52,499 şi speră că a postat oamenii pe direcţia atacului care va urma. 370 00:29:52,517 --> 00:29:56,377 După organizarea poziţiilor defensive, vizitează soldaţii răniţi. 371 00:29:56,391 --> 00:30:01,120 Lonsdale intră în infirmeria improvizată în pivniţa unei case... 372 00:30:03,011 --> 00:30:04,960 ...plină cu soldaţi răniţi. 373 00:30:04,974 --> 00:30:07,802 Îi îngrijeşte un medic german. 374 00:30:07,825 --> 00:30:10,710 Medicul german vorbeşte engleză excelent. 375 00:30:10,722 --> 00:30:17,343 Lucrase la spitalul St Thomas din Londra înainte de război. 376 00:30:17,359 --> 00:30:21,181 Colaborarea dintre ei e foarte bună. 377 00:30:21,193 --> 00:30:25,053 Printre răniţii trataţi se află căpitanul Heinrich Wolf, 378 00:30:25,926 --> 00:30:29,804 comandantul regimentului de infanterişti care apărase Hovenul. 379 00:30:29,823 --> 00:30:33,645 Situaţia de aici nu e similară cu cea de pe frontul estic. 380 00:30:34,521 --> 00:30:36,460 Nu e un război de anihilare. 381 00:30:36,468 --> 00:30:42,171 În general, Convenţia de la Geneva e respectată de ambele părţi. 382 00:30:42,185 --> 00:30:46,961 Medicul îl informează pe Lonsdale despre situaţia oamenilor săi. 383 00:30:46,978 --> 00:30:50,770 Mulţi au nevoie de îngrijiri urgente pe care el nu le poate oferi. 384 00:30:50,788 --> 00:30:52,727 Îl sfătuieşte pe Lonsdale să-i evacueze. 385 00:30:52,742 --> 00:30:54,653 După evaluarea răniţilor, 386 00:30:54,673 --> 00:30:59,421 Lonsdale îl întreabă pe medic despre poziţionarea trupelor germane. 387 00:30:59,434 --> 00:31:04,201 Probabil că Mike Lonsdale îşi forţează puţin norocul. 388 00:31:04,215 --> 00:31:09,909 Medicul german spune că rolul lui e să îngrijească răniţii şi pe bolnavii, 389 00:31:09,932 --> 00:31:12,731 că nu e un ofiţer combatant. 390 00:31:12,746 --> 00:31:15,641 În acelaşi timp, fiind un ofiţer german profesionist, 391 00:31:15,661 --> 00:31:21,402 nu va oferi nicio informaţie, căci Lonsdale ar face la fel. 392 00:31:22,372 --> 00:31:25,219 Lonsdale revine la activităţile sale. 393 00:31:32,802 --> 00:31:38,544 Germanii fac ce ştiu mai bine. Vor lansa contraatacul cât mai rapid. 394 00:31:38,559 --> 00:31:41,425 În timp ce Compania D aşteaptă dimineaţa, 395 00:31:41,445 --> 00:31:44,331 inamicul ocupă poziţiile de atac. 396 00:31:51,015 --> 00:31:54,865 O grenadă loveşte staţia radio a britanicilor, 397 00:31:55,733 --> 00:31:59,544 iar blindatele rup o linie telefonică trasă în noaptea anterioară. 398 00:31:59,563 --> 00:32:02,429 Comunicaţiile britanicilor sunt îngreunate serios. 399 00:32:05,331 --> 00:32:10,146 Lonsdale ştia bine că, dacă nu reface cumva comunicaţiile, 400 00:32:12,007 --> 00:32:13,889 \erau pe cont propriu. 401 00:32:15,813 --> 00:32:18,736 Germanii atacă avanposturile celor două plutoane. 402 00:32:20,587 --> 00:32:23,491 Înainte ca germanii să lanseze contraatacul principal, 403 00:32:23,504 --> 00:32:29,217 încearcă să testeze poziţiile defensive aliate. 404 00:32:34,022 --> 00:32:36,811 Circa 45 de minute mai târziu, 405 00:32:36,829 --> 00:32:39,714 îşi face apariţia infanteria, însoţită de un blindat. 406 00:32:39,727 --> 00:32:43,539 Blindatul începe să tragă asupra locuinţelor din Hoven. 407 00:32:46,423 --> 00:32:53,053 Soldaţii din Compania D ripostează, dar se retrag spre postul de comandă. 408 00:32:54,078 --> 00:32:57,842 În timpul retragerii lor, apare al doilea blindat. 409 00:32:57,860 --> 00:33:01,672 Britanicii folosesc aruncătorul antitanc... 410 00:33:09,285 --> 00:33:11,225 ...şi distrug blindatul german. 411 00:33:17,893 --> 00:33:18,886 La ivirea zorilor, 412 00:33:18,900 --> 00:33:22,721 oamenii lui Lonsdale se pregătesc pentru următorul atac. 413 00:33:27,527 --> 00:33:31,262 Observă soldaţi inamici adunaţi în spatele unui gard viu, 414 00:33:31,281 --> 00:33:33,249 în zona de nord-vest a satului. 415 00:33:34,131 --> 00:33:36,089 Compania D nu mai are alte întăriri. 416 00:33:36,106 --> 00:33:39,936 Oamenii pierduţi nu mai pot fi înlocuiţi. 417 00:33:40,819 --> 00:33:46,561 Nu există nici muniţie suplimentară. Nu aşteaptă sosirea unor întăriri. 418 00:33:46,580 --> 00:33:51,366 Lonsdale trebuie să folosească eficient toate resursele rămase. 419 00:33:51,384 --> 00:33:55,139 Amplasează ultima mitralieră Bren la o fereastră de la etaj, 420 00:33:55,155 --> 00:33:57,114 orientată către poziţia germană. 421 00:33:57,130 --> 00:33:59,919 Lonsdale semnalizează mitraliorului 422 00:33:59,932 --> 00:34:02,846 să tragă asupra gardului viu după care se ascund germanii. 423 00:34:07,563 --> 00:34:09,550 Când mitraliorul ajunge la ultimul copac, 424 00:34:10,430 --> 00:34:13,353 trage cu arma în sens invers pe aceeaşi linie, pentru siguranţă. 425 00:34:16,174 --> 00:34:18,152 Lonsdale urmăreşte cu atenţie. 426 00:34:20,024 --> 00:34:23,845 Când mitraliera Bren se opreşte, se lasă o linişte stranie. 427 00:34:23,866 --> 00:34:28,671 Înţelege că alţi soldaţi germani se adună de-a lungul gardului viu. 428 00:34:29,543 --> 00:34:31,453 Lonsdale nu stă pe gânduri. 429 00:34:32,473 --> 00:34:35,348 Mitraliera Bren îşi reia tirul de la fereastră. 430 00:34:38,197 --> 00:34:43,872 Lonsdale realizează că se adună tot mai mulţi germani. 431 00:34:43,882 --> 00:34:50,579 Conform relatării sale, următorul atac vine din toate direcţiile, 432 00:34:50,594 --> 00:34:54,377 iar el are puţine resurse pentru a-l opri. 433 00:34:54,400 --> 00:34:59,195 În curând, se aude huruitul unui blindat german care se apropie. 434 00:34:59,209 --> 00:35:02,982 Asemenea tancurilor, aceste vehicule blindate pot provoca 435 00:35:02,999 --> 00:35:06,839 moarte şi distrugeri cu fiecare proiectil. 436 00:35:06,856 --> 00:35:10,620 Dintr-odată, soldaţii germani sunt prezenţi peste tot. 437 00:35:11,605 --> 00:35:14,500 Lonsdale şi oamenii săi sunt încercuiţi. 438 00:35:17,362 --> 00:35:22,101 Trag asupra germanilor din spatele lor şi se retrag spre postul de comandă. 439 00:35:30,679 --> 00:35:35,465 Căpitanul John Spencer observă apropierea unui blindat german. 440 00:35:38,406 --> 00:35:43,192 Observă la etaj o fereastră şi înţelege că e o poziţie mai bună. 441 00:35:47,912 --> 00:35:50,749 Ajuns la etaj, se opreşte. 442 00:36:02,224 --> 00:36:04,183 Când blindatul ajunge la mai puţin de 20 m, 443 00:36:04,199 --> 00:36:09,883 Spencer ridică aruncătorul antitanc pe umăr şi trage. 444 00:36:11,834 --> 00:36:14,690 Proiectilul nu minereşte ţinta. 445 00:36:14,712 --> 00:36:19,432 Descoperindu-i poziţia, blindatul virează spre fereastra lui Spencer. 446 00:36:24,223 --> 00:36:28,952 Spencer se lasă în jos şi evită la limită o lovitură în plin. 447 00:36:28,968 --> 00:36:31,891 Dar îşi pierde momentan vederea şi e grav rănit. 448 00:36:31,907 --> 00:36:35,699 Căpitanul trebuie să-l tragă după el de la etajul clădirii. 449 00:36:37,567 --> 00:36:42,344 La postul de comandă, maiorul Lonsdale găseşte un haos total. 450 00:36:42,356 --> 00:36:47,190 Nu mai există comunicaţii şi n-au mai sosit întăriri. 451 00:36:49,052 --> 00:36:50,982 Proiectilele inamice cad în apropiere, 452 00:36:54,761 --> 00:36:58,573 iar mitralierele ciuruiesc zidurile şi ferestrele. 453 00:37:01,472 --> 00:37:06,230 Mai au doar jumătate de încărcător pentru mitraliera Bren. 454 00:37:06,238 --> 00:37:10,097 Au luptat practic până la ultimul glonţ. 455 00:37:10,108 --> 00:37:13,920 Lonsdale are de luat o decizie dificilă. 456 00:37:20,601 --> 00:37:23,439 23 noiembrie 1944. 457 00:37:25,346 --> 00:37:27,276 Hoven, Germania. 458 00:37:30,172 --> 00:37:33,917 După ce a înfruntat mai multe contraatacuri necruţătoare, 459 00:37:33,938 --> 00:37:36,785 maiorul britanic Michael Lonsdale trebuie să decidă 460 00:37:36,800 --> 00:37:39,733 dacă să se predea sau să se retragă. 461 00:37:40,602 --> 00:37:42,599 Nu mai are muniţie aproape deloc 462 00:37:43,472 --> 00:37:47,303 şi nu e genul de om care să accepte capitularea. 463 00:37:47,326 --> 00:37:52,084 Decide să asigure retragerea oamenilor care i-au mai rămas. 464 00:37:53,102 --> 00:37:58,777 Dar, pentru a avea şansa de a scăpa, trebuie să lase răniţii în urmă. 465 00:38:03,616 --> 00:38:07,371 Lonsdale indică o spărtură în zid. 466 00:38:10,236 --> 00:38:11,258 Observă prin deschizătură 467 00:38:12,135 --> 00:38:15,039 că fumul dens al clădirilor în flăcări le va oferi acoperire. 468 00:38:15,058 --> 00:38:19,825 Îşi îndeamnă oamenii să se mişte. Aceştia aleargă spre pădure. 469 00:38:23,629 --> 00:38:28,377 Un blindat german îi observă şi deschide focul. 470 00:38:31,260 --> 00:38:32,216 Mişcă-te ! 471 00:38:32,236 --> 00:38:34,146 Pentru că erau aproape de blindat, 472 00:38:34,163 --> 00:38:37,974 acesta nu putea coborî ţeava suficient pentru a-i lua la ţintă. 473 00:38:37,992 --> 00:38:40,848 Proiectilul le-a şuierat pe deasupra capului. 474 00:38:40,870 --> 00:38:44,615 Se întorc la postul de comandă al batalionului, 475 00:38:44,636 --> 00:38:49,432 prin pădurea care a fost zonă de luptă vreme de atâtea zile. 476 00:38:49,449 --> 00:38:52,258 Schimbul de focuri accidental e un mare risc, 477 00:38:52,280 --> 00:38:55,174 iar Lonsdale e perfect conştient 478 00:38:55,186 --> 00:39:00,889 că se întoarce într-o zonă în care stăpâneşte confuzia. 479 00:39:02,778 --> 00:39:06,590 Se apropie de un soldat care face parte din brigada sa. 480 00:39:07,606 --> 00:39:11,361 Lonsdale strigă: "Nu trage, nu trage !" 481 00:39:16,221 --> 00:39:19,087 Soldatul nu trage, iar ei se întorc în siguranţă. 482 00:39:31,452 --> 00:39:36,220 Abia când Lonsdale şi soldaţii rămaşi se întorc la postul de comandă, 483 00:39:36,242 --> 00:39:41,009 locotenent-colonelul George Taylor înţelege că a avut loc o tragedie. 484 00:39:41,031 --> 00:39:44,823 După ce Taylor a pierdut contactul cu soldaţii din Hoven, 485 00:39:44,841 --> 00:39:46,723 n-a mai ştiut ce se întâmplă. 486 00:39:46,736 --> 00:39:52,478 Nu ştia că bătălia e în toi, căci, între postul de comandă şi sat, 487 00:39:52,488 --> 00:39:56,348 schimburile de focuri s-au contopit cu întunericul şi cu ploaia. 488 00:39:59,129 --> 00:40:01,097 Doar zece oameni se întorc teferi din Compania D 489 00:40:01,115 --> 00:40:03,035 şi din întăririle trimise în Hoven. 490 00:40:03,909 --> 00:40:08,734 Taylor e şocat că atât de puţini s-au întors în viaţă din Hoven. 491 00:40:08,751 --> 00:40:13,470 Habar nu avea că bătălia a atins cote atât de critice. 492 00:40:13,488 --> 00:40:16,344 Taylor s-a gândit că trebuia să-şi urmeze instinctul. 493 00:40:16,362 --> 00:40:23,050 Dar, după ce îşi expusese obiecţiile, fusese nevoit să urmeze ordinele. 494 00:40:23,058 --> 00:40:26,879 Pentru contribuţia la atacuri şi pentru apărarea Hovenului, 495 00:40:26,888 --> 00:40:30,729 maiorul Michael Lonsdale primeşte Crucea pentru Merite Deosebite. 496 00:40:31,606 --> 00:40:34,481 Se menţionează că doi dezertori s-au lamentat vehement 497 00:40:34,495 --> 00:40:38,326 de rezistenţa acerbă întâlnită în sat. 498 00:40:38,345 --> 00:40:40,237 În cele şase zile de lupte, 499 00:40:40,256 --> 00:40:43,141 Regimentul 5 de Infanterie Uşoară a Ducelui de Cornwall 500 00:40:44,026 --> 00:40:45,946 suferă pierderi însemnate. 501 00:40:45,961 --> 00:40:48,884 24 de soldaţi sunt ucişi, 134 sunt răniţi, 502 00:40:49,767 --> 00:40:52,623 iar 73 sunt declaraţi dispăruţi. 503 00:40:55,527 --> 00:40:57,448 Cei dispăruţi se vor regăsi 504 00:40:57,466 --> 00:41:00,360 în numărul mare de prizonieri de război. 505 00:41:01,235 --> 00:41:06,003 Sunt cei pe care Lonsdale şi Taylor sunt nevoiţi să-i lase în urmă. 506 00:41:06,025 --> 00:41:09,856 Între aceştia e şi căpitanul Spencer. Toţi sunt grav răniţi 507 00:41:09,871 --> 00:41:14,648 şi sunt lăsaţi în grija germanilor care se apropie. 508 00:41:14,660 --> 00:41:19,379 Doi brancardieri englezi, rămaşi pentru a îngriji răniţii din Hoven, 509 00:41:19,397 --> 00:41:21,375 sunt la rândul lor capturaţi. 510 00:41:22,251 --> 00:41:23,283 Într-o întorsătură neaşteptată, 511 00:41:24,154 --> 00:41:27,020 căpitanul Heinrich Wolf, prizonier de război german, 512 00:41:27,040 --> 00:41:29,008 e eliberat de camarazii săi. 513 00:41:30,894 --> 00:41:34,715 Desigur, are răni atât de grave, încât nu poate reveni pe front. 514 00:41:34,732 --> 00:41:37,607 E trimis la un spital din Germania. 515 00:41:39,497 --> 00:41:45,181 Aliaţii capturează şi păstrează redutele germane din Geilenkirchen, 516 00:41:45,197 --> 00:41:49,993 dar soldaţii extenuaţi nu pot menţine ofensiva împotriva trupelor de elită. 517 00:41:51,866 --> 00:41:54,808 Înaintarea e oprită. 518 00:41:55,683 --> 00:41:57,603 Câteva săptămâni mai târziu, 519 00:41:57,619 --> 00:42:00,513 Hitler lansează un atac masiv lângă Geilenkirchen, 520 00:42:00,521 --> 00:42:04,352 în preambulul campaniei care va rămâne cunoscută drept Ofensiva din Ardeni. 521 00:42:05,230 --> 00:42:09,090 Războiul din Europa va dura încă patru luni şi jumătate. 522 00:42:09,100 --> 00:42:10,094 Traducerea: Dan Pascaliu 48061

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.