Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,217 --> 00:00:03,156
Noiembrie 1944.
2
00:00:05,093 --> 00:00:08,943
În timp ce Aliaţii luptă
pentru a străpunge Linia Siegfried
3
00:00:09,820 --> 00:00:11,749
şi pentru a avansa în Germania,
4
00:00:11,767 --> 00:00:15,636
un căpitan britanic trage asupra
unui blindat german cu un aruncător...
5
00:00:18,415 --> 00:00:20,335
...dar proiectilul nu minereşte ţinta.
6
00:00:21,329 --> 00:00:25,159
Descoperă rapid
că a atras atenţie nedorită.
7
00:00:29,004 --> 00:00:31,812
La 6 iunie 1944,
8
00:00:31,831 --> 00:00:34,697
Aliaţii reuşesc să debarce trupe
în Normandia,
9
00:00:34,713 --> 00:00:36,633
pentru a deschide frontul vestic.
10
00:00:42,316 --> 00:00:47,103
Dar fanaticii soldaţi nazişti luptă
în continuare pentru supravieţuire.
11
00:00:50,911 --> 00:00:51,933
Ziua Z e doar o bătălie.
12
00:00:54,717 --> 00:00:55,758
Războiul nu e câştigat încă.
13
00:01:05,247 --> 00:01:10,023
18 noiembrie 1944, în apropiere
de graniţa olandezo-germană.
14
00:01:10,039 --> 00:01:11,941
165 DE ZILE DE LA DEBARCARE
15
00:01:12,938 --> 00:01:15,833
După încetarea
unui bombardament de artilerie,
16
00:01:16,704 --> 00:01:20,592
soldaţii Regimentului de Infanterie
Uşoară a Ducelui de Cornwall atacă.
17
00:01:23,404 --> 00:01:26,318
Maiorul britanic Michael Lonsdale
se deplasează cu atenţie
18
00:01:27,197 --> 00:01:31,047
pe şoseaua părăsită
din satul german Hochheid.
19
00:01:31,059 --> 00:01:34,890
Oamenii săi au avansat atât de rapid,
încât i-a pierdut din vedere.
20
00:01:34,901 --> 00:01:40,633
Cele două plutoane din avangardă
au profitat de barajul de foc britanic
21
00:01:40,642 --> 00:01:45,438
şi au reuşit să avanseze foarte rapid.
22
00:01:46,315 --> 00:01:52,075
În timp ce cercetează împrejurimile,
Lonsdale observă o mişcare.
23
00:01:52,091 --> 00:01:57,785
E uşor să ratezi
inamicii ascunşi în clădiri,
24
00:01:57,804 --> 00:01:59,695
care se repliază probabil
25
00:01:59,714 --> 00:02:03,574
după barajul de artilerie masiv
abătut asupra lor.
26
00:02:04,456 --> 00:02:10,197
Observă o siluetă într-o fereastră.
Crede că e un soldat german.
27
00:02:10,216 --> 00:02:14,984
Înainte ca Lonsdale să acţioneze,
apare alt soldat britanic.
28
00:02:15,002 --> 00:02:16,951
A fost rănit în luptele
care au loc în faţă,
29
00:02:16,968 --> 00:02:21,687
iar acum se întoarce la punctul
de prim ajutor al regimentului.
30
00:02:21,702 --> 00:02:23,603
Lonsdale îi spune soldatului:
31
00:02:23,616 --> 00:02:28,383
"Acoperă-mă cu puşca,
merg să fac cercetări."
32
00:02:30,324 --> 00:02:36,964
Soldatul îndreaptă puşca spre intrare,
iar Lonsdale se furişează spre casă.
33
00:02:40,806 --> 00:02:45,535
Ajuns la uşă,
se opreşte şi scoate pistolul.
34
00:02:45,555 --> 00:02:49,377
Când e pregătit,
se năpusteşte în casă.
35
00:02:52,308 --> 00:02:56,101
Lonsdale şi oamenii săi intraseră
în Germania din Olanda
36
00:02:56,122 --> 00:02:58,949
cu mai puţin de opt ore în urmă.
37
00:02:58,968 --> 00:03:04,661
După cinci ani lungi de război,
mutaseră lupta pe teritoriul german.
38
00:03:04,680 --> 00:03:08,540
Pentru prima dată
după Bătălia de la Minden din 1759,
39
00:03:08,553 --> 00:03:14,199
soldaţii britanici aveau să lupte
pe teritoriu german.
40
00:03:14,215 --> 00:03:17,109
Avansarea lor face parte
din strategia frontului larg,
41
00:03:17,125 --> 00:03:21,863
concepută de Comandantul Forţelor
Aliate, generalul Dwight D Eisenhower.
42
00:03:21,879 --> 00:03:24,706
Strategia frontului larg presupunea
43
00:03:24,724 --> 00:03:28,622
aducerea tuturor armatelor
aliate de-a lungul fluviului Rin:
44
00:03:29,494 --> 00:03:33,344
britanicii în nord, americanii
şi francezii în centru şi sud.
45
00:03:33,355 --> 00:03:38,151
Când erau aliniate, urmau să atace
concomitent al Treilea Reich.
46
00:03:38,168 --> 00:03:43,833
Lângă oraşul fortificat Geilenkirchen,
la circa 10 km de graniţă,
47
00:03:43,841 --> 00:03:49,611
americanii din Divizia 84 Infanterie
trebuie să ocupe poziţii în nord-est,
48
00:03:49,622 --> 00:03:53,386
iar britanicii vor ataca din vest,
prin Hochheid,
49
00:03:53,404 --> 00:03:55,353
pentru a încercui oraşul.
50
00:03:57,209 --> 00:04:02,970
Pentru maiorul Lonsdale, asta înseamnă
cucerirea Hochheidului, casă cu casă.
51
00:04:02,978 --> 00:04:04,889
Lonsdale loveşte uşa...
52
00:04:06,824 --> 00:04:09,613
...şi dă buzna în casă.
53
00:04:09,630 --> 00:04:14,417
Descoperă, oarecum surprins,
circa 18 soldaţi germani,
54
00:04:14,431 --> 00:04:17,306
toţi înarmaţi
şi acum în stare de alertă.
55
00:04:18,292 --> 00:04:21,168
Lonsdale flutură pistolul
şi îi ameninţă.
56
00:04:23,014 --> 00:04:27,771
Impasul durează doar o clipă.
Britanicul gesticulează din nou.
57
00:04:29,678 --> 00:04:32,630
Spre uimirea sa, germanii se predau.
58
00:04:33,500 --> 00:04:38,268
În această perioadă, puteau fi
întâlnite grupuri de soldaţi germani,
59
00:04:38,281 --> 00:04:42,169
mai ales dacă nu erau însoţiţi
de ofiţeri sau subofiţeri,
60
00:04:43,050 --> 00:04:45,009
care erau dispuşi să se predea.
61
00:04:49,818 --> 00:04:55,473
Lonsdale îi scoate pe germani
în stradă, la soldatul britanic rănit.
62
00:05:06,936 --> 00:05:09,841
Îi cere acestuia să ducă prizonierii
la postul de comandă.
63
00:05:18,438 --> 00:05:23,195
Maiorul Michael Lonsdale e un irlandez
în vârstă de 37 de ani
64
00:05:23,207 --> 00:05:25,156
care provine
din Regimentul North Staffordshire.
65
00:05:25,169 --> 00:05:29,860
Se ataşează rapid de camarazii săi.
66
00:05:29,879 --> 00:05:31,771
La multă vreme după război,
67
00:05:31,790 --> 00:05:34,684
un tânăr ofiţer din Regimentul
North Staffordshire îl descrie
68
00:05:34,707 --> 00:05:39,446
ca fiind rebel, înfricoşător,
dar blând cu cei mai tineri.
69
00:05:50,878 --> 00:05:53,773
Lonsdale îşi adună compania
la marginea drumului.
70
00:05:53,788 --> 00:05:56,683
Să mergem băieţi. Veniţi după mine.
71
00:05:56,694 --> 00:05:59,494
Cum Hochheid pare asigurat,
72
00:05:59,518 --> 00:06:02,412
britanicii se răspândesc
în pădurea înconjurătoare.
73
00:06:10,047 --> 00:06:12,932
Această regiune e unul
dintre cele mai redutabile sectoare
74
00:06:13,809 --> 00:06:16,714
din celebra Linie Siegfried
a lui Hitler.
75
00:06:16,731 --> 00:06:23,370
Există fortificaţii, tranşee antitanc,
sisteme de tir încrucişat.
76
00:06:23,388 --> 00:06:27,209
Există şi o barieră naturală,
râul Wurm.
77
00:06:27,229 --> 00:06:31,987
Conform propriilor documente,
după ce germanii s-au retras în ţară,
78
00:06:32,006 --> 00:06:34,900
mental, Linia Siegfried e
foarte importantă pentru ei.
79
00:06:35,776 --> 00:06:40,562
E pentru prima dată când au pregătit
o linie defensivă.
80
00:06:40,577 --> 00:06:44,456
Deşi în practică
e un sistem depăşit,
81
00:06:45,330 --> 00:06:48,272
din punct de vedere mental,
e un factor important pentru ei.
82
00:06:52,055 --> 00:06:54,902
În timp ce Aliaţii plănuiesc
spargerea defensivei,
83
00:06:54,913 --> 00:06:56,871
următorul obiectiv
al Regimentului Cornwall e
84
00:06:57,751 --> 00:07:00,646
ocuparea drumului
care vine de la Geilenkirchen.
85
00:07:00,665 --> 00:07:05,413
Dacă menţin această poziţie,
pot opri întăririle germane din nord
86
00:07:05,430 --> 00:07:09,242
şi pot ataca trupele care se retrag,
împinse de americani din sud.
87
00:07:16,915 --> 00:07:21,692
Însă operaţiunea de la Geilenkirchen
durează mai mult decât se aşteptau.
88
00:07:21,713 --> 00:07:25,468
După două zile,
britanicii rămân răspândiţi
89
00:07:25,483 --> 00:07:28,320
în tranşee de pe marginea drumului.
90
00:07:30,232 --> 00:07:34,092
Terenul din jurul lor e zguduit
de tiruri sporadice de artilerie.
91
00:07:36,017 --> 00:07:40,803
Lonsdale rămâne la adăpost
şi trece printre soldaţi.
92
00:07:40,822 --> 00:07:43,688
Unii încearcă să se doarmă,
alţii îşi curăţă armele,
93
00:07:44,563 --> 00:07:47,458
ca să-şi facă de lucru
pe vremea urâtă.
94
00:07:51,319 --> 00:07:56,086
În cele din urmă, în după-amiaza zilei
de 20 noiembrie, observă mişcare.
95
00:07:58,015 --> 00:08:01,789
Iniţial, observă
doar câţiva soldaţi inamici.
96
00:08:03,688 --> 00:08:05,646
Lonsdale îşi pregăteşte oamenii.
97
00:08:08,534 --> 00:08:12,288
În timp ce germanii se apropie
dinspre sud...
98
00:08:15,149 --> 00:08:16,171
...britanicii deschid focul.
99
00:08:26,614 --> 00:08:28,525
În jurul lor explodează proiectile
100
00:08:28,534 --> 00:08:31,457
de la tancurile germane
şi artileria mobilă.
101
00:08:37,173 --> 00:08:41,949
Trupele germane de lângă Geilenkirchen
au rezistat destul de mult,
102
00:08:41,970 --> 00:08:45,762
dar acum au nevoie de acest drum
ca rută de retragere,
103
00:08:45,779 --> 00:08:47,671
căci presiunea se acumulează.
104
00:08:49,545 --> 00:08:52,459
Lonsdale şi Regimentul Cornwall
continuă să ţină piept atacului,
105
00:08:52,475 --> 00:08:57,243
chiar dacă tot mai mulţi germani
apar din pădure, decişi să treacă.
106
00:09:07,695 --> 00:09:09,625
Pierderile britanicilor cresc.
107
00:09:14,375 --> 00:09:18,196
Nu se ştie cât mai pot rezista
acestui asalt.
108
00:09:20,179 --> 00:09:22,988
Dintr-odată, în ciuda tirului intens,
109
00:09:23,005 --> 00:09:25,862
un tânăr caporal britanic iese
din dispozitiv,
110
00:09:25,880 --> 00:09:31,612
se îndepărtează de poziţiile
camarazilor săi şi dispare în zare.
111
00:09:36,406 --> 00:09:39,291
20 noiembrie 1944.
112
00:09:42,126 --> 00:09:45,890
La circa 10 km distanţă
de graniţa germano-olandeză...
113
00:09:47,835 --> 00:09:51,627
...trupele britanice încearcă
să blocheze retragerea germană.
114
00:09:52,656 --> 00:09:55,484
Americanii care avansează
spre Geilenkirchen
115
00:09:55,506 --> 00:09:58,315
împing tot mai mulţi germani
spre nord,
116
00:10:00,247 --> 00:10:03,113
Însă primul obstacol întâlnit
e răscrucea de drumuri
117
00:10:03,130 --> 00:10:06,024
unde Regimentul Cornwall a organizat
o poziţie defensivă.
118
00:10:07,903 --> 00:10:09,833
În timpul bătăliei, un caporal
119
00:10:09,853 --> 00:10:12,691
din Regimentul de Infanterie
a Ducelui de Cornwall
120
00:10:12,712 --> 00:10:15,587
iese din linia de apărare
şi o ia la fugă.
121
00:10:16,466 --> 00:10:20,316
Maiorul Lonsdale le cere oamenilor
să rămână la adăpost,
122
00:10:20,328 --> 00:10:23,155
în timp ce caporalul dispare în zare.
123
00:10:25,073 --> 00:10:27,968
Ferindu-se de gloanţe,
Lonsdale îşi concentrează atenţia
124
00:10:27,987 --> 00:10:31,770
pe atacul de străpungere germană
de-a lungul liniei britanice.
125
00:10:47,029 --> 00:10:50,898
Treptat însă, britanicii diminuează
efectivele inamice...
126
00:10:55,694 --> 00:10:59,525
...cu ajutorul trupelor americane
care avansează dinspre sud.
127
00:10:59,541 --> 00:11:02,321
Tânărul caporal i-a zărit
128
00:11:02,339 --> 00:11:05,205
şi a evitat focul încrucişat
pentru a ajunge la ei.
129
00:11:05,221 --> 00:11:07,160
Caporalul Lynch a fost foarte curajos.
130
00:11:07,172 --> 00:11:11,949
A mers spre americani să-i anunţe
că se apropie de poziţiile britanice,
131
00:11:12,825 --> 00:11:15,758
pentru că se temea
de un schimb de focuri accidental.
132
00:11:15,767 --> 00:11:21,423
Sosirea lor înseamnă că obiectivul
acestei faze a operaţiunii e atins.
133
00:11:21,440 --> 00:11:24,344
Americanii au ocupat
oraşul Geilenkirchen.
134
00:11:24,354 --> 00:11:29,073
Joncţiunea cu trupele britanice
elimină rezistenţa germană din zonă.
135
00:11:36,739 --> 00:11:38,640
Locotenent-colonelul George Taylor
136
00:11:38,662 --> 00:11:42,493
observă mişcările britanicilor
din punctul său de comandă.
137
00:11:42,507 --> 00:11:47,246
A preluat comanda acestui batalion
din Regimentul 5 Cornwall
138
00:11:47,256 --> 00:11:51,077
după ce ultimii doi comandanţi
căzuseră la datorie.
139
00:11:51,090 --> 00:11:55,828
A fost nevoit să aducă
mulţi oameni noi
140
00:11:55,844 --> 00:11:59,684
şi să transforme batalionul
într-o unitate de luptă.
141
00:11:59,701 --> 00:12:03,551
Taylor primeşte acum ordine
să se pregătească pentru noi misiuni.
142
00:12:05,410 --> 00:12:07,311
Solicitarea e neobişnuită.
143
00:12:07,329 --> 00:12:10,195
Regimentul Cornwall luptă
de obicei alternativ,
144
00:12:10,219 --> 00:12:13,056
patru zile de bătălie,
patru zile de pauză.
145
00:12:13,069 --> 00:12:14,999
Taylor e îngrijorat.
146
00:12:15,008 --> 00:12:19,785
Batalionul era deja în Hochheid
de patru zile.
147
00:12:20,657 --> 00:12:23,571
Fuseseră atacaţi puternic
de artileria germană,
148
00:12:23,591 --> 00:12:27,402
iar germanii încercaseră constant
să se infiltreze şi să atace.
149
00:12:27,417 --> 00:12:31,248
Soldaţii erau extrem de obosiţi.
150
00:12:32,118 --> 00:12:35,032
La extenuare se adaugă şi vremea rea.
151
00:12:35,044 --> 00:12:36,028
Conform unor surse,
152
00:12:36,903 --> 00:12:40,792
în noiembrie 1944, cade
o cantitate dublă de ploi în regiune.
153
00:12:43,636 --> 00:12:47,409
Soldaţii sunt uzi până la piele
şi plini de noroi.
154
00:12:50,268 --> 00:12:54,127
Ploile transformă drumurile de pământ
şi potecile în adevărate mlaştini.
155
00:12:54,137 --> 00:12:57,958
Vehiculele împotmolite provoacă
nenumărate blocaje.
156
00:12:57,970 --> 00:13:01,735
Confruntaţi cu probleme similare
în Primul Război Mondial,
157
00:13:01,749 --> 00:13:05,628
britanicii au adoptat
tehnologia şenilelor.
158
00:13:05,646 --> 00:13:08,416
Şenilele au un design simplu.
159
00:13:08,437 --> 00:13:12,239
Roţile se învârt pe o şenilă mobilă,
fără să ia contact cu solul.
160
00:13:12,259 --> 00:13:14,246
Aşa cum rachetele de zăpadă
distribuie greutatea
161
00:13:15,117 --> 00:13:16,111
pe o suprafaţă mai mare,
162
00:13:16,120 --> 00:13:20,887
şenilele ajută vehiculele grele
să avanseze pe suprafeţe desfundate.
163
00:13:20,905 --> 00:13:24,755
Dar britanicii vor descoperi
că noroiul e necruţător.
164
00:13:25,627 --> 00:13:27,614
Chiar şi şenilatele au probleme.
165
00:13:28,485 --> 00:13:33,290
Totul trebuia transportat manual:
muniţie, provizii, hrană.
166
00:13:33,310 --> 00:13:38,087
Chiar şi victimele erau scoase
cu ajutorul tărgilor.
167
00:13:40,014 --> 00:13:43,835
George Taylor ştie
că soldaţii lui sunt epuizaţi.
168
00:13:43,852 --> 00:13:45,734
Mai mult decât atât...
169
00:13:45,751 --> 00:13:47,671
Înainte de a primi întăriri,
170
00:13:48,549 --> 00:13:51,482
batalionul trebuie să lanseze singur
încă un atac.
171
00:13:51,503 --> 00:13:56,213
Taylor studiază îngrijorat
distrugerile unei bătălii recente.
172
00:13:56,224 --> 00:13:59,100
Acest loc e un luminiş.
173
00:13:59,115 --> 00:14:02,908
Au încercat şi alte unităţi
să-şi croiască drum prin luptă.
174
00:14:02,924 --> 00:14:05,752
Terenul e plin de rămăşiţe.
175
00:14:06,723 --> 00:14:11,509
Acum, batalionul lui Taylor are ordine
să ocupe satul Hoven, aflat în nord.
176
00:14:11,528 --> 00:14:14,375
Pentru a ajunge acolo,
trebuie să treacă luminişul,
177
00:14:14,390 --> 00:14:18,173
în bătaia soldaţilor germani
care ocupă pădurea.
178
00:14:20,111 --> 00:14:25,814
George Taylor e neliniştit
cu privire la această operaţiune.
179
00:14:25,823 --> 00:14:31,583
Soldaţii sunt epuizaţi,
iar el a pierdut mulţi oameni.
180
00:14:31,592 --> 00:14:38,279
Acum i se spune că batalionul lui
trebuie să atace satul Hoven.
181
00:14:40,139 --> 00:14:43,052
Când Taylor transmite îngrijorările
superiorului său,
182
00:14:43,069 --> 00:14:44,912
acesta îl dezaprobă.
183
00:14:44,936 --> 00:14:49,703
Comandantul Hubert Essame înţelege
îngrijorările lui George Taylor,
184
00:14:49,717 --> 00:14:51,608
dar trebuie să treacă peste ele.
185
00:14:51,624 --> 00:14:56,400
Batalionul atacă pe flancul stâng
al ofensivei americane,
186
00:14:56,413 --> 00:14:58,352
care se îndreaptă spre râul Wurm.
187
00:14:58,364 --> 00:15:02,128
E o ofensivă cu rol foarte important.
188
00:15:02,146 --> 00:15:06,903
E pusă în aplicare strategia
frontului larg al lui Eisenhower.
189
00:15:06,919 --> 00:15:09,823
Aliaţii avansează sincronizat
pentru a proteja flancurile
190
00:15:09,837 --> 00:15:12,627
şi importantele linii
de aprovizionare,
191
00:15:12,644 --> 00:15:15,567
iar frontul larg îi obligă pe germani
să-şi răspândească forţele,
192
00:15:16,442 --> 00:15:18,429
în loc să le comaseze.
193
00:15:24,093 --> 00:15:26,997
A doua zi, chiar când batalionul
se pregăteşte de plecare,
194
00:15:27,019 --> 00:15:29,809
sunt aduşi prizonieri de război.
195
00:15:30,840 --> 00:15:32,732
Britanicii fuseseră informaţi
196
00:15:32,743 --> 00:15:37,501
că una dintre noile divizii
Volksgrenadier apără pădurile.
197
00:15:37,513 --> 00:15:42,251
Dar, la o verificare mai atentă,
află că au în faţă un vechi inamic:
198
00:15:42,266 --> 00:15:46,069
Regimentul 10 Panzergrenadier.
199
00:15:46,088 --> 00:15:49,966
Prezenţa trupelor SS arată clar
200
00:15:50,841 --> 00:15:53,755
că germanii consideră
situaţia periculoasă.
201
00:15:53,771 --> 00:15:59,513
Sunt, în mare parte, nazişti fanatici,
care cred în cauza lor.
202
00:16:01,403 --> 00:16:05,205
Apariţia acestui regiment de elită
cu soldaţi căliţi în luptă
203
00:16:05,216 --> 00:16:09,974
demonstrează capacitatea germanilor
de a aduce întăriri,
204
00:16:09,989 --> 00:16:11,929
lucru de care Aliaţii
nu sunt capabili.
205
00:16:21,399 --> 00:16:24,332
22 noiembrie 1944.
206
00:16:24,341 --> 00:16:28,115
Când locotenent-colonelul britanic
George Taylor se pregăteşte
207
00:16:28,127 --> 00:16:30,019
să ocupe satul german Hoven,
208
00:16:30,038 --> 00:16:36,716
află că Regimentul 10 Panzergrenadier
a fost adus în zonă pentru sprijin.
209
00:16:37,713 --> 00:16:42,414
Regimentul Cornwall întâlnise prima
dată Divizia 10 Panzer în Normandia.
210
00:16:42,431 --> 00:16:45,335
Ulterior, în Bătălia de la Arnhem,
211
00:16:45,353 --> 00:16:49,098
britanicii au luptat din nou
împotriva Diviziei Panzer.
212
00:16:49,119 --> 00:16:54,842
Când Taylor a aflat că aceiaşi
infanterişti vin spre Hoven,
213
00:16:54,855 --> 00:16:57,769
vestea n-a fost de bun augur
pentru el şi oamenii lui.
214
00:16:58,741 --> 00:17:01,550
Nu mai e însă timp pentru modificări.
215
00:17:01,563 --> 00:17:06,321
Taylor prezintă planul de luptă
comandanţilor săi de companie.
216
00:17:07,276 --> 00:17:09,197
Compania C va ocupa nordul pădurii,
217
00:17:09,211 --> 00:17:13,004
deschizând calea Companiei B,
care va înainta spre Hoven.
218
00:17:13,021 --> 00:17:14,989
Compania D,
a maiorului Michael Lonsdale,
219
00:17:15,863 --> 00:17:19,713
va folosi diversiunea
pentru a ocupa satul Kraudorf.
220
00:17:19,725 --> 00:17:22,581
Însă Lonsdale nu va conduce atacul.
221
00:17:22,591 --> 00:17:27,348
George Taylor ştie cum să scoată
tot ce e mai bun din oamenii săi.
222
00:17:27,364 --> 00:17:30,240
Înţelege că oamenii au nevoie
de odihnă.
223
00:17:30,254 --> 00:17:35,929
Taylor decide ca subofiţerii
companiilor să iniţieze atacul.
224
00:17:35,947 --> 00:17:40,781
Înţelege că ocuparea Hovenului e
doar o parte a problemei.
225
00:17:41,660 --> 00:17:45,472
Păstrarea sa după contraatacurile
inevitabile ale germanilor
226
00:17:45,494 --> 00:17:48,398
face parte, de asemenea,
din misiunea britanicilor.
227
00:17:50,259 --> 00:17:52,227
Asta înseamnă
că liderii trebuie să fie odihniţi
228
00:17:52,245 --> 00:17:55,054
şi pregătiţi să continue lupta.
229
00:17:56,970 --> 00:17:58,919
Lonsdale se retrage.
230
00:18:01,744 --> 00:18:05,575
În lipsa sa, Compania D va fi condusă
de căpitanul John Spencer.
231
00:18:05,590 --> 00:18:09,401
Taylor i-a dat o permisie lui Spencer
după ce a fost rănit la Arnhem.
232
00:18:09,412 --> 00:18:12,307
Aceasta e şansa sa
de a reveni la comandă.
233
00:18:18,934 --> 00:18:19,946
La ora 12:00,
234
00:18:20,817 --> 00:18:24,695
Compania C se aliniază
la marginea terenului deschis,
235
00:18:24,711 --> 00:18:26,612
pregătită să pornească atacul.
236
00:18:31,418 --> 00:18:35,173
Trebuie să aştepte însă
finalizarea bombardamentului.
237
00:18:35,184 --> 00:18:38,012
Dacă totul decurge bine,
238
00:18:38,027 --> 00:18:42,842
artileria aliată va elimina tunurile
inamice şi va distruge fortificaţiile.
239
00:18:44,723 --> 00:18:51,391
Va oferi un avantaj britanicilor
cât încă germanii se adăpostesc.
240
00:18:51,407 --> 00:18:53,327
Sincronizarea e esenţială.
241
00:18:53,337 --> 00:18:57,159
Dacă pornesc prea repede,
pot fi loviţi de propriile proiectile.
242
00:18:57,171 --> 00:19:01,900
Dacă întârzie,
inamicul are ocazia de a se regrupa.
243
00:19:01,920 --> 00:19:05,799
E esenţial să ştie exact
când se opreşte barajul de artilerie.
244
00:19:06,678 --> 00:19:09,544
Au nevoie de un semnal limpede.
245
00:19:11,475 --> 00:19:14,388
Semnalul e transmis cu grenade.
246
00:19:14,401 --> 00:19:19,139
Dar, în locul unei explozii,
acestea eliberează fum colorat.
247
00:19:19,151 --> 00:19:24,854
Când artileria se opreşte,
se ridică un fum roşu cu albastru.
248
00:19:24,863 --> 00:19:27,748
Compania C porneşte atacul.
249
00:19:27,765 --> 00:19:31,606
Compania C e cea mai puternică
din subordinea lui Taylor.
250
00:19:34,461 --> 00:19:42,037
Aceasta conduce atacul prin luminişul
de lângă Hoven.
251
00:19:43,044 --> 00:19:47,821
Dar, imediat ce Compania C ajunge
în luminiş,
252
00:19:47,838 --> 00:19:50,685
e nimicită de mitralierele germane.
253
00:19:52,550 --> 00:19:57,385
Hovenul e apărat de militari
din Regimentul 104 Panzergrenadier.
254
00:19:57,396 --> 00:20:03,997
Căpitanul Heinrich Wolf conduce
al doilea batalion de la comandament.
255
00:20:05,983 --> 00:20:09,728
Panzergrenadier e
infanteria mecanizată germană.
256
00:20:09,741 --> 00:20:12,626
Soldaţii luptă adesea
alături de tancuri.
257
00:20:12,638 --> 00:20:16,431
E nevoie de infanterie
pentru a menţine poziţiile
258
00:20:16,445 --> 00:20:22,157
şi pentru a ataca zone
unde nu pot ajunge tancurile.
259
00:20:23,153 --> 00:20:26,946
După ce a avut un rol însemnat
în Blitzkrieg...
260
00:20:27,957 --> 00:20:32,696
...pe măsură ce războiul continuă,
infanteria mecanizată e folosită des
261
00:20:32,711 --> 00:20:35,568
la stabilizarea frontului
în sectoarele vulnerabile.
262
00:20:41,266 --> 00:20:43,234
La circa 700 m sud de sat,
263
00:20:44,117 --> 00:20:47,021
unde Compania C încearcă
să traverseze luminişul,
264
00:20:47,035 --> 00:20:49,853
e limpede că bombamentul preliminar
265
00:20:49,873 --> 00:20:51,831
n-a reuşit să elimine
armamentul greu german.
266
00:21:00,371 --> 00:21:04,259
Proiectilele de artilerie germane
răspund tirului lansat de Aliaţi.
267
00:21:05,144 --> 00:21:07,141
Compania B se pune în mişcare,
forţând traversarea.
268
00:21:15,690 --> 00:21:20,438
Dintr-odată, altă salvă de obuze
aterizează chiar în spatele liniei.
269
00:21:20,451 --> 00:21:25,238
Îi doboară la pământ pe cei
din postul de comandă al lui Taylor.
270
00:21:28,087 --> 00:21:33,876
La 22 noiembrie 1944, la circa 10 km
de graniţa Germaniei cu Olanda,
271
00:21:34,755 --> 00:21:37,678
locotenent-colonelul britanic
George Taylor îşi vede oamenii
272
00:21:37,696 --> 00:21:41,489
din Regimentul Cornwall
decimaţi de tirurile de mitralieră.
273
00:21:41,506 --> 00:21:45,261
George Taylor are un post de comandă
274
00:21:45,276 --> 00:21:49,078
la circa 40 m de poziţiile de atac
ale batalionului său.
275
00:21:49,098 --> 00:21:52,967
Din relatările lui Taylor,
situaţia pare disperată.
276
00:21:57,717 --> 00:22:02,475
Sunt foarte aproape de inamic,
iar un obuz loveşte postul de comandă.
277
00:22:02,490 --> 00:22:06,293
Forţa exploziei îi dărâmă
pe Taylor şi pe transmisionistul său.
278
00:22:09,230 --> 00:22:14,924
Descrie că s-a simţit ca un boxer
făcut knockout în ring
279
00:22:14,935 --> 00:22:17,820
care încearcă cu disperare
să se ridice.
280
00:22:17,833 --> 00:22:21,616
Transmisionistul aflat lângă el nu e
la fel de norocos.
281
00:22:24,498 --> 00:22:30,211
Între timp, Compania B şi Compania C
şi-au întrerupt avansarea.
282
00:22:30,226 --> 00:22:35,967
Au înaintat sub focul nimicitor
şi au suferit pierderi însemnate.
283
00:22:35,983 --> 00:22:41,629
Tancurile Sherman care trebuiau
să-i însoţească n-au mai apărut.
284
00:22:41,647 --> 00:22:44,542
Taylor trebuie să modifice strategia.
285
00:22:48,331 --> 00:22:51,236
Îndoielile lui Taylor privind atacul
se dovedesc întemeiate.
286
00:22:51,245 --> 00:22:55,965
Trebuie să se adapteze rapid
dacă vrea să ocupe Hovenul.
287
00:22:55,975 --> 00:22:58,870
Renunţă la planul
de a cuceri Kraudorful.
288
00:22:58,885 --> 00:23:03,643
Taylor înţelege că trebuie să facă
un ocol cu Compania D,
289
00:23:03,658 --> 00:23:07,441
să renunţe la protecţia pădurii,
să avanseze prin dreapta
290
00:23:07,464 --> 00:23:10,301
şi să atace Hovenul dinspre est.
291
00:23:12,222 --> 00:23:14,180
Înaintând la adăpostul fumului,
292
00:23:14,192 --> 00:23:18,882
britanicii se furişează
în partea nordică a pădurii.
293
00:23:19,925 --> 00:23:26,583
La adăpostul copacilor, Compania D
a lui Spencer se strecoară în sat,
294
00:23:26,601 --> 00:23:31,396
care e apărat cu un centru de comandă
al Regimentului 104 Panzergrenadier.
295
00:23:32,270 --> 00:23:35,212
Faptul că există comandamentul
unui batalion în Hoven arată
296
00:23:36,079 --> 00:23:39,012
că germanii consideră satul
drept elementul-cheie al bătăliei.
297
00:23:40,856 --> 00:23:45,652
Britanicii avansează cu precauţie,
verificând uşi şi ferestre pe traseu.
298
00:23:45,665 --> 00:23:47,624
Pe tot parcursul zilei,
299
00:23:48,500 --> 00:23:51,423
oamenii lui Spencer încearcă
să elimine germanii din locuinţe.
300
00:23:53,277 --> 00:23:58,073
Pas cu pas, încercuiesc
redutele germane şi atacă.
301
00:24:34,385 --> 00:24:35,388
Britanicii descoperă
302
00:24:35,396 --> 00:24:41,070
că Heinrich Wolf, comandantul
Regimentului 104 Panzergrenadier,
303
00:24:41,088 --> 00:24:42,999
a fost rănit grav.
304
00:24:48,772 --> 00:24:54,476
E capturat şi transportat la punctul
de prim ajutor pentru îngrijiri.
305
00:25:02,148 --> 00:25:04,068
Bătălia pentru Hoven continuă.
306
00:25:05,914 --> 00:25:09,707
Alt pluton din subordinea lui Spencer
avansează pe flancul stâng...
307
00:25:11,682 --> 00:25:14,567
...dar e întâmpinat
cu o ploaie de gloanţe de mitralieră.
308
00:25:22,204 --> 00:25:25,051
Britanicii ripostează...
309
00:25:26,970 --> 00:25:28,861
...însă mulţi sunt loviţi.
310
00:25:28,880 --> 00:25:31,746
Unii sunt răniţi de gloanţe,
alţii sunt ucişi.
311
00:25:35,556 --> 00:25:39,378
Spencer trimite în ajutor
puţinele întăriri rămase...
312
00:25:45,051 --> 00:25:48,921
...şi îi cere transmisionistului
să trimită un mesaj la comandament:
313
00:25:48,929 --> 00:25:51,738
"Compania D a intrat în Hoven,"
314
00:25:51,755 --> 00:25:54,631
"însă e nevoie de întăriri
pentru a-l păstra."
315
00:25:56,564 --> 00:25:58,427
La postul de comandă,
316
00:25:58,443 --> 00:26:02,303
Taylor primeşte informaţia
că oamenii lui Spencer ocupă satul.
317
00:26:04,160 --> 00:26:07,055
Dar pe linia de atac şi în spate,
318
00:26:07,074 --> 00:26:10,934
situaţia poziţiilor britanice
rămâne incertă.
319
00:26:14,678 --> 00:26:18,537
Taylor n-a primit tancurile cerute
şi nu poate trimite multe întăriri.
320
00:26:21,390 --> 00:26:24,246
Trimite două unităţi
dincolo de luminiş,
321
00:26:24,260 --> 00:26:28,062
pentru a asigura pădurea
dintre postul de comandă şi Spencer.
322
00:26:28,070 --> 00:26:32,904
Însă unii soldaţi se rătăcesc,
iar alţii nimeresc sub tir german.
323
00:26:37,660 --> 00:26:41,443
Un pluton din Compania A
găseşte drumul prin întuneric.
324
00:26:41,458 --> 00:26:43,407
Recuperează răniţii din Hoven
325
00:26:44,288 --> 00:26:47,183
şi escortează o parte
dintre germanii capturaţi.
326
00:26:50,053 --> 00:26:53,846
Taylor ştie că urmează o noapte lungă.
327
00:26:53,855 --> 00:26:58,641
Britanicii au petrecut noaptea
adăpostiţi în pădure.
328
00:26:58,656 --> 00:27:02,468
George Taylor relatează
că, nici măcar în postul de comandă,
329
00:27:02,490 --> 00:27:06,273
nu pot vorbi decât în şoaptă,
330
00:27:06,292 --> 00:27:09,158
pentru că ar declanşa
tiruri intense de mitralieră.
331
00:27:10,133 --> 00:27:14,853
După căderea nopţii, maiorul Michael
Lonsdale, comandantul Companiei D,
332
00:27:14,871 --> 00:27:16,848
soseşte la postul de comandă
al batalionului.
333
00:27:17,721 --> 00:27:20,596
Deşi are ordin să se odihnească,
Lonsdale insistă
334
00:27:20,610 --> 00:27:22,578
să i se permită întoarcerea
la compania sa.
335
00:27:23,454 --> 00:27:25,393
Taylor vrea să-l trimită
la altă companie,
336
00:27:25,416 --> 00:27:28,301
care a rămas fără comandant.
337
00:27:28,318 --> 00:27:31,117
Lonsdale a spus răspicat
338
00:27:31,136 --> 00:27:35,951
că vrea să revină la Compania D,
să-şi comande propriii oameni.
339
00:27:36,833 --> 00:27:38,782
Deşi reticent, Taylor e de acord
340
00:27:38,796 --> 00:27:43,544
şi îl trimite cu întăriri
care să ajute Compania D.
341
00:27:43,562 --> 00:27:46,475
Când Lonsdale se îndepărtează,
342
00:27:47,348 --> 00:27:51,245
îşi aminteşte că George Taylor
l-a numit "irlandezul ăla afurisit".
343
00:27:54,091 --> 00:27:57,855
Lonsdale şi plutonul pornesc la drum
prin întuneric.
344
00:27:57,877 --> 00:28:01,708
Taylor l-a avertizat că vor traversa
1,5 km de zonă-tampon,
345
00:28:01,726 --> 00:28:04,583
unde alte unităţi au dat greş.
346
00:28:05,560 --> 00:28:10,289
În jurul orei 22:00,
ajung la marginea Hovenului,
347
00:28:10,302 --> 00:28:13,149
după un parcurs tensionat prin pădure.
348
00:28:15,998 --> 00:28:17,030
Stai !
349
00:28:22,707 --> 00:28:26,566
Noiembrie 1944. Hoven, Germania.
350
00:28:26,588 --> 00:28:29,387
Maiorul britanic Michael Lonsdale
351
00:28:29,403 --> 00:28:33,186
şi întăririle pentru Regimentul
de Infanterie Uşoară Cornwall
352
00:28:33,204 --> 00:28:35,172
se apropie pe ascuns de satul Hoven.
353
00:28:37,038 --> 00:28:40,869
Ne imaginăm îngrijorarea lui,
căci înaintează prin întuneric
354
00:28:40,888 --> 00:28:44,747
printr-o zonă împânzită încă
de soldaţi germani.
355
00:28:46,644 --> 00:28:48,526
Stai !
356
00:28:51,394 --> 00:28:55,225
Lonsdale înaintează,
iar soldatul îl recunoaşte.
357
00:28:55,243 --> 00:28:59,972
Primul om întâlnit de Lonsdale în sat
a fost sergentul Williams,
358
00:28:59,993 --> 00:29:02,849
care l-a întâmpinat cu un zâmbet larg,
i-a întins mâna
359
00:29:02,870 --> 00:29:06,672
şi i-a spus:
"Slavă Domnului că aţi ajuns !"
360
00:29:06,693 --> 00:29:08,603
Se întâlneşte cu căpitanul Spencer
361
00:29:08,616 --> 00:29:14,271
şi află că satul e controlat parţial
de Compania D şi parţial de germani.
362
00:29:15,275 --> 00:29:19,058
Situaţia e destul de confuză.
363
00:29:23,830 --> 00:29:26,773
Pierderile umane sunt imense,
364
00:29:27,652 --> 00:29:31,540
dar Lonsdale preia controlul
şi îşi reorganizează soldaţii.
365
00:29:31,553 --> 00:29:36,263
Ştie că, imediat ce germanii
strâng iar rândurile,
366
00:29:36,275 --> 00:29:38,157
vor porni contraofensiva.
367
00:29:38,178 --> 00:29:42,945
Organizează un post de comandă
şi două plutoane de câte 15 oameni.
368
00:29:42,959 --> 00:29:47,717
Trimite fiecare pluton
în câte o casă de pe marginea drumului
369
00:29:47,732 --> 00:29:52,499
şi speră că a postat oamenii
pe direcţia atacului care va urma.
370
00:29:52,517 --> 00:29:56,377
După organizarea poziţiilor defensive,
vizitează soldaţii răniţi.
371
00:29:56,391 --> 00:30:01,120
Lonsdale intră în infirmeria
improvizată în pivniţa unei case...
372
00:30:03,011 --> 00:30:04,960
...plină cu soldaţi răniţi.
373
00:30:04,974 --> 00:30:07,802
Îi îngrijeşte un medic german.
374
00:30:07,825 --> 00:30:10,710
Medicul german vorbeşte
engleză excelent.
375
00:30:10,722 --> 00:30:17,343
Lucrase la spitalul St Thomas
din Londra înainte de război.
376
00:30:17,359 --> 00:30:21,181
Colaborarea dintre ei e foarte bună.
377
00:30:21,193 --> 00:30:25,053
Printre răniţii trataţi se află
căpitanul Heinrich Wolf,
378
00:30:25,926 --> 00:30:29,804
comandantul regimentului
de infanterişti care apărase Hovenul.
379
00:30:29,823 --> 00:30:33,645
Situaţia de aici nu e similară
cu cea de pe frontul estic.
380
00:30:34,521 --> 00:30:36,460
Nu e un război de anihilare.
381
00:30:36,468 --> 00:30:42,171
În general, Convenţia de la Geneva e
respectată de ambele părţi.
382
00:30:42,185 --> 00:30:46,961
Medicul îl informează pe Lonsdale
despre situaţia oamenilor săi.
383
00:30:46,978 --> 00:30:50,770
Mulţi au nevoie de îngrijiri urgente
pe care el nu le poate oferi.
384
00:30:50,788 --> 00:30:52,727
Îl sfătuieşte pe Lonsdale
să-i evacueze.
385
00:30:52,742 --> 00:30:54,653
După evaluarea răniţilor,
386
00:30:54,673 --> 00:30:59,421
Lonsdale îl întreabă pe medic
despre poziţionarea trupelor germane.
387
00:30:59,434 --> 00:31:04,201
Probabil că Mike Lonsdale
îşi forţează puţin norocul.
388
00:31:04,215 --> 00:31:09,909
Medicul german spune că rolul lui e
să îngrijească răniţii şi pe bolnavii,
389
00:31:09,932 --> 00:31:12,731
că nu e un ofiţer combatant.
390
00:31:12,746 --> 00:31:15,641
În acelaşi timp,
fiind un ofiţer german profesionist,
391
00:31:15,661 --> 00:31:21,402
nu va oferi nicio informaţie,
căci Lonsdale ar face la fel.
392
00:31:22,372 --> 00:31:25,219
Lonsdale revine la activităţile sale.
393
00:31:32,802 --> 00:31:38,544
Germanii fac ce ştiu mai bine.
Vor lansa contraatacul cât mai rapid.
394
00:31:38,559 --> 00:31:41,425
În timp ce Compania D
aşteaptă dimineaţa,
395
00:31:41,445 --> 00:31:44,331
inamicul ocupă poziţiile de atac.
396
00:31:51,015 --> 00:31:54,865
O grenadă loveşte staţia radio
a britanicilor,
397
00:31:55,733 --> 00:31:59,544
iar blindatele rup o linie telefonică
trasă în noaptea anterioară.
398
00:31:59,563 --> 00:32:02,429
Comunicaţiile britanicilor
sunt îngreunate serios.
399
00:32:05,331 --> 00:32:10,146
Lonsdale ştia bine că,
dacă nu reface cumva comunicaţiile,
400
00:32:12,007 --> 00:32:13,889
\erau pe cont propriu.
401
00:32:15,813 --> 00:32:18,736
Germanii atacă avanposturile
celor două plutoane.
402
00:32:20,587 --> 00:32:23,491
Înainte ca germanii să lanseze
contraatacul principal,
403
00:32:23,504 --> 00:32:29,217
încearcă să testeze
poziţiile defensive aliate.
404
00:32:34,022 --> 00:32:36,811
Circa 45 de minute mai târziu,
405
00:32:36,829 --> 00:32:39,714
îşi face apariţia infanteria,
însoţită de un blindat.
406
00:32:39,727 --> 00:32:43,539
Blindatul începe să tragă
asupra locuinţelor din Hoven.
407
00:32:46,423 --> 00:32:53,053
Soldaţii din Compania D ripostează,
dar se retrag spre postul de comandă.
408
00:32:54,078 --> 00:32:57,842
În timpul retragerii lor,
apare al doilea blindat.
409
00:32:57,860 --> 00:33:01,672
Britanicii folosesc
aruncătorul antitanc...
410
00:33:09,285 --> 00:33:11,225
...şi distrug blindatul german.
411
00:33:17,893 --> 00:33:18,886
La ivirea zorilor,
412
00:33:18,900 --> 00:33:22,721
oamenii lui Lonsdale se pregătesc
pentru următorul atac.
413
00:33:27,527 --> 00:33:31,262
Observă soldaţi inamici adunaţi
în spatele unui gard viu,
414
00:33:31,281 --> 00:33:33,249
în zona de nord-vest a satului.
415
00:33:34,131 --> 00:33:36,089
Compania D nu mai are alte întăriri.
416
00:33:36,106 --> 00:33:39,936
Oamenii pierduţi
nu mai pot fi înlocuiţi.
417
00:33:40,819 --> 00:33:46,561
Nu există nici muniţie suplimentară.
Nu aşteaptă sosirea unor întăriri.
418
00:33:46,580 --> 00:33:51,366
Lonsdale trebuie să folosească
eficient toate resursele rămase.
419
00:33:51,384 --> 00:33:55,139
Amplasează ultima mitralieră Bren
la o fereastră de la etaj,
420
00:33:55,155 --> 00:33:57,114
orientată către poziţia germană.
421
00:33:57,130 --> 00:33:59,919
Lonsdale semnalizează mitraliorului
422
00:33:59,932 --> 00:34:02,846
să tragă asupra gardului viu
după care se ascund germanii.
423
00:34:07,563 --> 00:34:09,550
Când mitraliorul ajunge
la ultimul copac,
424
00:34:10,430 --> 00:34:13,353
trage cu arma în sens invers
pe aceeaşi linie, pentru siguranţă.
425
00:34:16,174 --> 00:34:18,152
Lonsdale urmăreşte cu atenţie.
426
00:34:20,024 --> 00:34:23,845
Când mitraliera Bren se opreşte,
se lasă o linişte stranie.
427
00:34:23,866 --> 00:34:28,671
Înţelege că alţi soldaţi germani
se adună de-a lungul gardului viu.
428
00:34:29,543 --> 00:34:31,453
Lonsdale nu stă pe gânduri.
429
00:34:32,473 --> 00:34:35,348
Mitraliera Bren îşi reia tirul
de la fereastră.
430
00:34:38,197 --> 00:34:43,872
Lonsdale realizează
că se adună tot mai mulţi germani.
431
00:34:43,882 --> 00:34:50,579
Conform relatării sale, următorul
atac vine din toate direcţiile,
432
00:34:50,594 --> 00:34:54,377
iar el are puţine resurse
pentru a-l opri.
433
00:34:54,400 --> 00:34:59,195
În curând, se aude huruitul
unui blindat german care se apropie.
434
00:34:59,209 --> 00:35:02,982
Asemenea tancurilor,
aceste vehicule blindate pot provoca
435
00:35:02,999 --> 00:35:06,839
moarte şi distrugeri
cu fiecare proiectil.
436
00:35:06,856 --> 00:35:10,620
Dintr-odată, soldaţii germani
sunt prezenţi peste tot.
437
00:35:11,605 --> 00:35:14,500
Lonsdale şi oamenii săi
sunt încercuiţi.
438
00:35:17,362 --> 00:35:22,101
Trag asupra germanilor din spatele lor
şi se retrag spre postul de comandă.
439
00:35:30,679 --> 00:35:35,465
Căpitanul John Spencer observă
apropierea unui blindat german.
440
00:35:38,406 --> 00:35:43,192
Observă la etaj o fereastră
şi înţelege că e o poziţie mai bună.
441
00:35:47,912 --> 00:35:50,749
Ajuns la etaj, se opreşte.
442
00:36:02,224 --> 00:36:04,183
Când blindatul ajunge
la mai puţin de 20 m,
443
00:36:04,199 --> 00:36:09,883
Spencer ridică aruncătorul antitanc
pe umăr şi trage.
444
00:36:11,834 --> 00:36:14,690
Proiectilul nu minereşte ţinta.
445
00:36:14,712 --> 00:36:19,432
Descoperindu-i poziţia, blindatul
virează spre fereastra lui Spencer.
446
00:36:24,223 --> 00:36:28,952
Spencer se lasă în jos
şi evită la limită o lovitură în plin.
447
00:36:28,968 --> 00:36:31,891
Dar îşi pierde momentan vederea
şi e grav rănit.
448
00:36:31,907 --> 00:36:35,699
Căpitanul trebuie să-l tragă după el
de la etajul clădirii.
449
00:36:37,567 --> 00:36:42,344
La postul de comandă, maiorul Lonsdale
găseşte un haos total.
450
00:36:42,356 --> 00:36:47,190
Nu mai există comunicaţii
şi n-au mai sosit întăriri.
451
00:36:49,052 --> 00:36:50,982
Proiectilele inamice cad în apropiere,
452
00:36:54,761 --> 00:36:58,573
iar mitralierele ciuruiesc
zidurile şi ferestrele.
453
00:37:01,472 --> 00:37:06,230
Mai au doar jumătate de încărcător
pentru mitraliera Bren.
454
00:37:06,238 --> 00:37:10,097
Au luptat practic
până la ultimul glonţ.
455
00:37:10,108 --> 00:37:13,920
Lonsdale are de luat
o decizie dificilă.
456
00:37:20,601 --> 00:37:23,439
23 noiembrie 1944.
457
00:37:25,346 --> 00:37:27,276
Hoven, Germania.
458
00:37:30,172 --> 00:37:33,917
După ce a înfruntat
mai multe contraatacuri necruţătoare,
459
00:37:33,938 --> 00:37:36,785
maiorul britanic Michael Lonsdale
trebuie să decidă
460
00:37:36,800 --> 00:37:39,733
dacă să se predea sau să se retragă.
461
00:37:40,602 --> 00:37:42,599
Nu mai are muniţie aproape deloc
462
00:37:43,472 --> 00:37:47,303
şi nu e genul de om
care să accepte capitularea.
463
00:37:47,326 --> 00:37:52,084
Decide să asigure retragerea
oamenilor care i-au mai rămas.
464
00:37:53,102 --> 00:37:58,777
Dar, pentru a avea şansa de a scăpa,
trebuie să lase răniţii în urmă.
465
00:38:03,616 --> 00:38:07,371
Lonsdale indică o spărtură în zid.
466
00:38:10,236 --> 00:38:11,258
Observă prin deschizătură
467
00:38:12,135 --> 00:38:15,039
că fumul dens al clădirilor în flăcări
le va oferi acoperire.
468
00:38:15,058 --> 00:38:19,825
Îşi îndeamnă oamenii să se mişte.
Aceştia aleargă spre pădure.
469
00:38:23,629 --> 00:38:28,377
Un blindat german îi observă
şi deschide focul.
470
00:38:31,260 --> 00:38:32,216
Mişcă-te !
471
00:38:32,236 --> 00:38:34,146
Pentru că erau aproape de blindat,
472
00:38:34,163 --> 00:38:37,974
acesta nu putea coborî ţeava
suficient pentru a-i lua la ţintă.
473
00:38:37,992 --> 00:38:40,848
Proiectilul le-a şuierat
pe deasupra capului.
474
00:38:40,870 --> 00:38:44,615
Se întorc
la postul de comandă al batalionului,
475
00:38:44,636 --> 00:38:49,432
prin pădurea care a fost
zonă de luptă vreme de atâtea zile.
476
00:38:49,449 --> 00:38:52,258
Schimbul de focuri accidental
e un mare risc,
477
00:38:52,280 --> 00:38:55,174
iar Lonsdale e perfect conştient
478
00:38:55,186 --> 00:39:00,889
că se întoarce într-o zonă
în care stăpâneşte confuzia.
479
00:39:02,778 --> 00:39:06,590
Se apropie de un soldat
care face parte din brigada sa.
480
00:39:07,606 --> 00:39:11,361
Lonsdale strigă:
"Nu trage, nu trage !"
481
00:39:16,221 --> 00:39:19,087
Soldatul nu trage,
iar ei se întorc în siguranţă.
482
00:39:31,452 --> 00:39:36,220
Abia când Lonsdale şi soldaţii rămaşi
se întorc la postul de comandă,
483
00:39:36,242 --> 00:39:41,009
locotenent-colonelul George Taylor
înţelege că a avut loc o tragedie.
484
00:39:41,031 --> 00:39:44,823
După ce Taylor a pierdut contactul
cu soldaţii din Hoven,
485
00:39:44,841 --> 00:39:46,723
n-a mai ştiut ce se întâmplă.
486
00:39:46,736 --> 00:39:52,478
Nu ştia că bătălia e în toi, căci,
între postul de comandă şi sat,
487
00:39:52,488 --> 00:39:56,348
schimburile de focuri s-au contopit
cu întunericul şi cu ploaia.
488
00:39:59,129 --> 00:40:01,097
Doar zece oameni se întorc teferi
din Compania D
489
00:40:01,115 --> 00:40:03,035
şi din întăririle trimise în Hoven.
490
00:40:03,909 --> 00:40:08,734
Taylor e şocat că atât de puţini
s-au întors în viaţă din Hoven.
491
00:40:08,751 --> 00:40:13,470
Habar nu avea că bătălia a atins
cote atât de critice.
492
00:40:13,488 --> 00:40:16,344
Taylor s-a gândit că trebuia
să-şi urmeze instinctul.
493
00:40:16,362 --> 00:40:23,050
Dar, după ce îşi expusese obiecţiile,
fusese nevoit să urmeze ordinele.
494
00:40:23,058 --> 00:40:26,879
Pentru contribuţia la atacuri
şi pentru apărarea Hovenului,
495
00:40:26,888 --> 00:40:30,729
maiorul Michael Lonsdale primeşte
Crucea pentru Merite Deosebite.
496
00:40:31,606 --> 00:40:34,481
Se menţionează că doi dezertori
s-au lamentat vehement
497
00:40:34,495 --> 00:40:38,326
de rezistenţa acerbă întâlnită în sat.
498
00:40:38,345 --> 00:40:40,237
În cele şase zile de lupte,
499
00:40:40,256 --> 00:40:43,141
Regimentul 5 de Infanterie Uşoară
a Ducelui de Cornwall
500
00:40:44,026 --> 00:40:45,946
suferă pierderi însemnate.
501
00:40:45,961 --> 00:40:48,884
24 de soldaţi sunt ucişi,
134 sunt răniţi,
502
00:40:49,767 --> 00:40:52,623
iar 73 sunt declaraţi dispăruţi.
503
00:40:55,527 --> 00:40:57,448
Cei dispăruţi se vor regăsi
504
00:40:57,466 --> 00:41:00,360
în numărul mare
de prizonieri de război.
505
00:41:01,235 --> 00:41:06,003
Sunt cei pe care Lonsdale şi Taylor
sunt nevoiţi să-i lase în urmă.
506
00:41:06,025 --> 00:41:09,856
Între aceştia e şi căpitanul Spencer.
Toţi sunt grav răniţi
507
00:41:09,871 --> 00:41:14,648
şi sunt lăsaţi în grija germanilor
care se apropie.
508
00:41:14,660 --> 00:41:19,379
Doi brancardieri englezi, rămaşi
pentru a îngriji răniţii din Hoven,
509
00:41:19,397 --> 00:41:21,375
sunt la rândul lor capturaţi.
510
00:41:22,251 --> 00:41:23,283
Într-o întorsătură neaşteptată,
511
00:41:24,154 --> 00:41:27,020
căpitanul Heinrich Wolf,
prizonier de război german,
512
00:41:27,040 --> 00:41:29,008
e eliberat de camarazii săi.
513
00:41:30,894 --> 00:41:34,715
Desigur, are răni atât de grave,
încât nu poate reveni pe front.
514
00:41:34,732 --> 00:41:37,607
E trimis la un spital din Germania.
515
00:41:39,497 --> 00:41:45,181
Aliaţii capturează şi păstrează
redutele germane din Geilenkirchen,
516
00:41:45,197 --> 00:41:49,993
dar soldaţii extenuaţi nu pot menţine
ofensiva împotriva trupelor de elită.
517
00:41:51,866 --> 00:41:54,808
Înaintarea e oprită.
518
00:41:55,683 --> 00:41:57,603
Câteva săptămâni mai târziu,
519
00:41:57,619 --> 00:42:00,513
Hitler lansează un atac masiv
lângă Geilenkirchen,
520
00:42:00,521 --> 00:42:04,352
în preambulul campaniei care va rămâne
cunoscută drept Ofensiva din Ardeni.
521
00:42:05,230 --> 00:42:09,090
Războiul din Europa va dura
încă patru luni şi jumătate.
522
00:42:09,100 --> 00:42:10,094
Traducerea: Dan Pascaliu
48061
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.