All language subtitles for Han.River.Police.S01E06.2023.1080p.DSNP.RGzsRutracker_track4_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,090 --> 00:00:09,092 -[traffic buzzing] -[theme music playing] 2 00:00:17,434 --> 00:00:18,601 [crowd clamors] 3 00:00:25,817 --> 00:00:29,654 [laughs evilly] 4 00:00:35,744 --> 00:00:37,328 [boat engine revving] 5 00:00:38,788 --> 00:00:42,375 [theme music concludes] 6 00:00:44,961 --> 00:00:46,463 [tense music playing] 7 00:01:14,783 --> 00:01:17,077 CERTIFICATE OF AUTHENTICITY 8 00:01:19,537 --> 00:01:21,831 They look so different without the lobsters. 9 00:01:22,582 --> 00:01:24,167 It's still the same gold, isn't it? 10 00:01:25,752 --> 00:01:26,795 You idiot. 11 00:01:30,048 --> 00:01:31,800 The packaging is different. 12 00:01:32,717 --> 00:01:35,011 Presentation is everything, whether it's a person or a product. 13 00:01:35,220 --> 00:01:38,306 Even the worst person can be elevated by an impressive title. 14 00:01:40,225 --> 00:01:41,351 Fine, be like that. 15 00:01:44,521 --> 00:01:46,523 Come on, let's get moving! 16 00:01:46,689 --> 00:01:47,774 -Yes, sir! -Yes, sir! 17 00:01:48,024 --> 00:01:49,234 [tense music concludes] 18 00:02:14,300 --> 00:02:15,969 [somber music playing] 19 00:02:19,305 --> 00:02:20,431 [sighs] 20 00:02:20,640 --> 00:02:24,227 HAN RIVER MOONLIGHT 21 00:02:24,352 --> 00:02:25,353 [sighs] 22 00:02:31,025 --> 00:02:33,444 Where do you get off being so moody after what you did? 23 00:02:33,611 --> 00:02:36,364 -[chuckles] -Hyosun. 24 00:02:37,490 --> 00:02:38,700 Hey, listen! 25 00:02:39,909 --> 00:02:40,952 Are you going crazy? 26 00:02:46,416 --> 00:02:47,542 That's him, right? 27 00:02:48,668 --> 00:02:50,044 The man you're in love with. 28 00:02:52,380 --> 00:02:55,842 A so-called cop who has gone rogue. What a disgrace. 29 00:02:56,593 --> 00:02:58,052 Don't talk about him like that. 30 00:02:58,261 --> 00:03:00,805 How can you possibly defend him under these circumstances? 31 00:03:01,389 --> 00:03:03,433 He and his gang attacked Sergeant Han. 32 00:03:04,058 --> 00:03:06,102 -And me as well. -That's not true. 33 00:03:06,519 --> 00:03:07,896 I'm telling you, it's not. 34 00:03:08,354 --> 00:03:11,441 Chul is not that kind of person. There must've been a reason. 35 00:03:11,524 --> 00:03:13,484 He's just not good at explaining things. 36 00:03:13,651 --> 00:03:16,654 He's a fool, who carries all his burdens by himself. 37 00:03:18,031 --> 00:03:19,449 [somber music concludes] 38 00:03:20,283 --> 00:03:22,911 Do you think she'll be in the mood to eat this? 39 00:03:23,578 --> 00:03:27,123 It's all the more reason to eat. She hasn't looked too great lately. 40 00:03:31,252 --> 00:03:34,130 Damn it! Hey, where did you hide it? 41 00:03:35,256 --> 00:03:38,843 -[Eunsook] What do you mean? -What your husband stole! 42 00:03:39,260 --> 00:03:40,762 I really have no idea! 43 00:03:40,970 --> 00:03:42,513 -You little-- -[screams] 44 00:03:42,722 --> 00:03:44,849 MINSOK VILLA BUILDING B 45 00:04:30,645 --> 00:04:31,896 You've done a great job. 46 00:04:32,522 --> 00:04:33,690 From now on… 47 00:04:34,774 --> 00:04:38,403 I'll keep doing it, so stop bothering that family. 48 00:04:40,822 --> 00:04:42,073 You'll hear from us. 49 00:05:02,593 --> 00:05:05,013 Chul, please. This is wrong. 50 00:05:06,597 --> 00:05:07,807 Don't do this. 51 00:05:09,142 --> 00:05:10,560 -[sad music playing] -Wonjin's son. 52 00:05:11,436 --> 00:05:12,562 Someone has to save him. 53 00:05:13,688 --> 00:05:15,565 Why does it have to be you? 54 00:05:16,691 --> 00:05:19,402 -Who else is there? -There's Dujin! 55 00:05:22,905 --> 00:05:23,906 No, not him. 56 00:05:24,115 --> 00:05:26,909 Why not? I don't want you to do this either! 57 00:05:27,160 --> 00:05:30,204 I hate that you're doing this! No, don't do it! 58 00:05:32,790 --> 00:05:33,791 I hate this. 59 00:05:34,667 --> 00:05:35,960 I really do. 60 00:05:36,878 --> 00:05:38,212 Don't say a word… 61 00:05:39,797 --> 00:05:41,257 to Dujin about this. 62 00:06:10,661 --> 00:06:12,205 [sad music concludes] 63 00:06:12,372 --> 00:06:14,749 SERGEANT HAN 64 00:06:18,711 --> 00:06:19,921 Sergeant Han! 65 00:06:24,258 --> 00:06:25,885 -Lieutenant! -[cellphone ringing] 66 00:06:29,389 --> 00:06:31,599 Sergeant! Lieutenant! Oh, no! 67 00:06:32,809 --> 00:06:34,227 Sergeant Han! Lieutenant! 68 00:06:34,727 --> 00:06:37,105 -Sergeant! Are you all right? -[both groan] 69 00:06:37,230 --> 00:06:38,689 HAN RIVER POLICE 70 00:06:39,524 --> 00:06:42,318 -What happened? -Did you see anyone else? 71 00:06:42,860 --> 00:06:45,363 -No, just the two of you. -I'm gonna kill those bastards! 72 00:06:45,738 --> 00:06:47,156 -[both groan] -Sergeant! 73 00:06:49,450 --> 00:06:52,120 Can you stay still? It's very distracting. 74 00:06:52,537 --> 00:06:55,331 How am I supposed to do that when I'm so pissed? 75 00:06:55,498 --> 00:06:56,916 Damn it, this is frustrating. 76 00:06:57,875 --> 00:06:58,918 -[cellphone ringing] -[groans] 77 00:06:59,085 --> 00:07:00,169 I'm so mad. 78 00:07:02,713 --> 00:07:03,756 WEIRDO 79 00:07:03,840 --> 00:07:05,758 -Man, why is she calling? -Just answer it. 80 00:07:05,842 --> 00:07:07,301 What did I tell you earlier? 81 00:07:07,593 --> 00:07:10,638 It was actually her call that helped me find you. 82 00:07:11,597 --> 00:07:14,976 See? Everything happens for a reason. 83 00:07:17,270 --> 00:07:20,273 Corporal Do! This is Lieutenant Lee Chunseok. 84 00:07:20,982 --> 00:07:22,191 Are you with him? 85 00:07:22,358 --> 00:07:25,528 [Chunseok] Yes. I'm with Dujin and Jisoo. 86 00:07:25,736 --> 00:07:28,781 We're chasing someone, but it's not looking good. 87 00:07:29,532 --> 00:07:30,616 -It's Baek Chul. -[tense music playing] 88 00:07:30,908 --> 00:07:34,370 -[Nahee] Am I right? -Hey, weirdo. How do you know that? 89 00:07:35,830 --> 00:07:37,165 He came to see Hyosun. 90 00:07:37,415 --> 00:07:40,126 -When? -[Nahee] In the last hour or two. 91 00:07:40,751 --> 00:07:42,795 Wait, that's before he retrieved the gold. 92 00:07:43,629 --> 00:07:46,340 So gold is involved, right? 93 00:07:47,091 --> 00:07:52,305 Hyosun said he would handle it on his own. But then what about Jun? 94 00:07:52,638 --> 00:07:55,516 We have to catch them in action to prove the smuggling, right? 95 00:07:55,808 --> 00:07:57,018 We can't just sit back. 96 00:07:57,185 --> 00:08:00,438 Corporal Do, let's take it one step at a time, okay? 97 00:08:01,063 --> 00:08:04,484 Of course, we shouldn't slack off, but we don't know where he went. 98 00:08:04,817 --> 00:08:07,653 [Nahee] Then I'll go to the station to see if there is a way. 99 00:08:07,778 --> 00:08:08,821 All right. 100 00:08:09,113 --> 00:08:11,908 Give it to me. Chul went alone, right? 101 00:08:12,742 --> 00:08:18,372 Hey, Hyosun. Yes, he went alone. Actually, he ran off on his own. 102 00:08:19,123 --> 00:08:21,000 -Then I'm sure he left a trace. -[tense music concludes] 103 00:08:21,626 --> 00:08:24,170 -I'm not sure. -[Hyosun] Please save him. 104 00:08:24,712 --> 00:08:26,714 He hasn't been able to move on since that day. 105 00:08:27,089 --> 00:08:30,593 I want to help him live in the present. Please help me. 106 00:08:33,888 --> 00:08:34,931 I have to go. 107 00:08:40,144 --> 00:08:42,355 Should we put in a request to track their location? 108 00:08:42,813 --> 00:08:45,650 That's a good idea, but it'll take some time. 109 00:08:46,067 --> 00:08:47,902 Then what do we do? 110 00:08:48,110 --> 00:08:50,321 -Do we hire a hacker? -God. 111 00:08:50,821 --> 00:08:54,659 Come on, we're cops. Get a grip. Have you lost your mind? 112 00:08:56,494 --> 00:09:00,039 Hey, the tracker we put on the box. That might still work. 113 00:09:00,831 --> 00:09:03,167 Would he have left it there if he knew about it? 114 00:09:03,334 --> 00:09:04,627 Well, think about it. 115 00:09:04,710 --> 00:09:07,505 Maybe he left it because he wants us to track him. 116 00:09:08,714 --> 00:09:09,840 Turn the app on. 117 00:09:10,216 --> 00:09:12,051 You really think this will work? 118 00:09:14,554 --> 00:09:17,932 -Hey, it's really working. -See? It's working. 119 00:09:18,432 --> 00:09:20,768 He's asking us to clean up his mess, right? 120 00:09:20,851 --> 00:09:21,852 Yes. 121 00:09:21,936 --> 00:09:24,021 That bastard, showing off until the very end. 122 00:09:24,855 --> 00:09:25,856 Hey. 123 00:09:26,148 --> 00:09:28,568 -Come on, let's hurry up. -Yes, sir. 124 00:10:03,060 --> 00:10:04,979 Man, is there a hole? 125 00:10:06,188 --> 00:10:07,398 What's wrong with this? 126 00:10:07,982 --> 00:10:09,066 Oh, hello. 127 00:10:09,775 --> 00:10:11,360 -You're late. -Yeah. 128 00:10:13,571 --> 00:10:14,572 So… 129 00:10:15,656 --> 00:10:17,450 -do you want me to burn these guys? -[tense music playing] 130 00:10:19,535 --> 00:10:20,995 All right. Here we go. 131 00:10:21,495 --> 00:10:22,580 HYDROCHLORIC ACID 132 00:10:23,164 --> 00:10:24,624 They are so heavy. 133 00:10:26,042 --> 00:10:27,418 That was quite a workout. 134 00:10:58,908 --> 00:10:59,992 Did you bring it? 135 00:11:00,076 --> 00:11:01,869 -Let me see Jun. -Show me the gold first. 136 00:11:01,952 --> 00:11:04,372 If you want the gold, you'll do what I say. 137 00:11:05,039 --> 00:11:10,544 [sighs] Playing hardball, again? Your dedication always makes me cry. 138 00:11:11,629 --> 00:11:12,672 Hey. 139 00:11:19,428 --> 00:11:21,263 You bastards! 140 00:11:21,972 --> 00:11:24,308 Don't worry, he's not dead. 141 00:11:26,185 --> 00:11:27,853 I showed you the kid first. 142 00:11:29,772 --> 00:11:31,023 Give me the gold. 143 00:11:36,779 --> 00:11:38,572 First, I want to make sure Jun leaves safely. 144 00:11:39,490 --> 00:11:42,827 -Take Jun. -You're really pissing me off! 145 00:11:43,661 --> 00:11:44,787 -You bastard! -[indistinct chatter] 146 00:11:47,039 --> 00:11:48,416 -[grunts] -[grunts] 147 00:12:04,557 --> 00:12:06,892 -What are you doing? -Driving. What do you think? 148 00:12:12,148 --> 00:12:13,649 [thug] Who is that? 149 00:12:14,650 --> 00:12:17,153 -I swear, you'll be the death of me! -[tense music concludes] 150 00:12:17,862 --> 00:12:21,073 Hey, there are too many of them. You got a plan? 151 00:12:21,323 --> 00:12:22,533 A plan? 152 00:12:22,783 --> 00:12:24,869 -Things never go as planned anyway. -What? 153 00:12:24,952 --> 00:12:27,913 -Let's just round them up! -For God's sake, damn it. 154 00:12:28,205 --> 00:12:29,957 -[car horn honking] -[sighs] 155 00:12:32,835 --> 00:12:34,712 [tense music playing] 156 00:12:36,046 --> 00:12:37,089 Attention! 157 00:12:37,882 --> 00:12:39,550 Don't you dare move, you bastards! 158 00:12:40,092 --> 00:12:43,888 You're shameless! We've got all the evidence here! 159 00:12:44,138 --> 00:12:47,725 You've been caught red-handed, and now, you're all under arrest! 160 00:12:52,229 --> 00:12:54,482 Damn it, it's you again? 161 00:12:57,318 --> 00:13:00,988 -Are you the Three Musketeers? [laughs] -God, he's smirking again. 162 00:13:02,865 --> 00:13:04,074 What are you all doing? 163 00:13:04,909 --> 00:13:06,660 -Kill them! -Bring it on! 164 00:13:06,744 --> 00:13:08,537 Stop right there, you bastards. 165 00:13:08,662 --> 00:13:09,747 Don't move. 166 00:13:11,040 --> 00:13:13,459 Now, guys. Let's all go quietly, okay? 167 00:13:14,001 --> 00:13:16,378 -Do as I say. -I'm taking mine out now. 168 00:13:17,838 --> 00:13:19,256 Don't come any closer or I'll shoot. 169 00:13:19,340 --> 00:13:21,592 -You hear me? I'll shoot! -You little-- 170 00:13:21,675 --> 00:13:22,802 You asshole! 171 00:13:29,058 --> 00:13:30,142 What's wrong with this? 172 00:13:34,396 --> 00:13:36,190 Why can't they make this automatic? 173 00:13:41,362 --> 00:13:43,364 Hey, Jisoo! 174 00:13:43,697 --> 00:13:44,698 Damn it! 175 00:13:44,782 --> 00:13:47,117 Hey, come and get me! Jisoo, come here! 176 00:13:50,621 --> 00:13:51,872 Damn you! 177 00:14:00,965 --> 00:14:03,425 -Dujin! Chul needs help over there! -What? 178 00:14:14,937 --> 00:14:15,938 [thug 1] Come on, let's go! 179 00:14:16,063 --> 00:14:17,189 Just kill them! 180 00:14:17,314 --> 00:14:18,816 [thug 2] Hey, come here! 181 00:14:19,525 --> 00:14:22,027 -Hey! -Come here! 182 00:14:22,152 --> 00:14:23,529 What are you throwing? 183 00:14:41,964 --> 00:14:43,132 Hey, get him. 184 00:14:46,135 --> 00:14:47,887 [tense music concludes] 185 00:14:50,347 --> 00:14:51,473 You bastards! 186 00:14:55,603 --> 00:14:57,146 -Are you okay? -Thanks. 187 00:14:57,313 --> 00:14:58,856 [both pant] 188 00:14:59,315 --> 00:15:00,649 [tense music playing] 189 00:15:01,650 --> 00:15:02,651 Take care of Jun. 190 00:15:47,905 --> 00:15:49,031 [groans] 191 00:15:51,450 --> 00:15:52,785 [both grunt] 192 00:15:59,291 --> 00:16:00,668 [grunts] 193 00:16:15,808 --> 00:16:18,352 [grunts, groans] 194 00:16:20,854 --> 00:16:22,064 -[grunts] -[grunts] 195 00:16:30,572 --> 00:16:31,740 [yells] 196 00:16:37,413 --> 00:16:38,580 [gunshots] 197 00:16:38,831 --> 00:16:43,293 Stop! Everyone freeze! Don't move! Stay where you are! 198 00:16:43,377 --> 00:16:45,546 Hey, Jisoo! Our backup is here. 199 00:16:45,713 --> 00:16:48,257 It's over for you guys. Drop your weapons. 200 00:16:48,966 --> 00:16:50,467 Chul! Are you okay? 201 00:16:50,551 --> 00:16:52,469 -I'm fine. -Damn it! 202 00:16:52,553 --> 00:16:56,140 -I'm okay. Get Jun. -Damn it. Stop talking! 203 00:16:57,349 --> 00:16:59,059 We need help here! 204 00:16:59,143 --> 00:17:03,355 Drop the bag. Drop it! I said drop the bag! 205 00:17:04,064 --> 00:17:06,442 What the hell do you think you're doing? 206 00:17:09,361 --> 00:17:11,321 -[Jungchan] Cuff him. -Let me go. 207 00:17:11,405 --> 00:17:12,865 [Jungchan] Stay still or it's going to hurt. 208 00:17:12,990 --> 00:17:14,074 Hey, over here! 209 00:17:16,368 --> 00:17:18,537 -Get over here quickly! -Hurry up! 210 00:17:19,580 --> 00:17:20,581 [grunts] 211 00:17:20,664 --> 00:17:21,665 Hang on to this one. 212 00:17:21,749 --> 00:17:23,042 -[officer 3] Hey! -[criminal 1] Asshole! 213 00:17:23,459 --> 00:17:25,961 -I'm fine. -I told you to stop talking! 214 00:17:26,128 --> 00:17:27,963 [groans] 215 00:17:29,882 --> 00:17:30,883 Thanks. 216 00:17:33,844 --> 00:17:34,845 What? 217 00:17:35,554 --> 00:17:38,265 -Damn you. I said thank you! -[sad music playing] 218 00:17:41,101 --> 00:17:42,478 What did you just say? 219 00:17:43,395 --> 00:17:44,730 Stop talking. 220 00:17:45,189 --> 00:17:46,523 Over here! 221 00:17:47,983 --> 00:17:51,612 [both chuckle] 222 00:17:54,364 --> 00:17:56,658 -Dujin. -We need an ambulance here! 223 00:18:01,455 --> 00:18:03,457 -Uncle Dujin. -[sad music concludes] 224 00:18:03,916 --> 00:18:05,084 [chuckles] 225 00:18:06,627 --> 00:18:08,378 [indistinct chatter] 226 00:18:10,589 --> 00:18:12,758 [police officer 1] Hey, you! Yes, you! 227 00:18:14,510 --> 00:18:16,095 Hey, behave yourself, or else. 228 00:18:18,847 --> 00:18:21,141 [police officer 2] Detective Jungchan, how should we deal with them? 229 00:18:21,517 --> 00:18:22,976 [indistinct chatter] 230 00:18:33,195 --> 00:18:34,613 Hold on! 231 00:18:35,614 --> 00:18:36,740 Follow me. 232 00:18:38,826 --> 00:18:39,868 What are you doing? 233 00:18:41,745 --> 00:18:44,456 Are you trying to take all the credit when we did all the work? 234 00:18:44,706 --> 00:18:46,875 We'll investigate, and brief you on the results. 235 00:18:48,502 --> 00:18:51,004 I'll come with you. It's not a big deal. Hop in. Let's go. 236 00:18:52,339 --> 00:18:53,507 [Chunseok] Where's he going? 237 00:18:54,466 --> 00:18:55,467 Who knows? 238 00:18:55,717 --> 00:18:57,302 -Man. -Damn it. 239 00:19:00,597 --> 00:19:01,640 [groans] 240 00:19:02,349 --> 00:19:04,810 Can't one of you sit in the front? It's cramped in here. 241 00:19:04,935 --> 00:19:06,353 Shut up, you thug. 242 00:19:22,870 --> 00:19:26,039 -[cellphone vibrating] -Hey, move. Make some room. 243 00:19:28,959 --> 00:19:29,960 Hey, Chunseok. 244 00:19:30,043 --> 00:19:32,004 Hey, where are you going? We have to go to work. 245 00:19:32,087 --> 00:19:33,422 I'm on my way to the HQ. 246 00:19:35,424 --> 00:19:37,885 These guys are trying to take all the credit. 247 00:19:38,093 --> 00:19:40,846 Why did you tell them our location? You're too polite. 248 00:19:49,855 --> 00:19:52,274 Damn it. He said he didn't give you the location. 249 00:19:52,399 --> 00:19:54,067 [laughs] 250 00:19:56,820 --> 00:19:59,948 You shouldn't have insisted on getting in this cramped car. 251 00:20:00,407 --> 00:20:03,076 Damn it, you're humiliating me in front of this thug. 252 00:20:03,285 --> 00:20:05,704 Well, it wouldn't be appropriate to humiliate a cop, would it? 253 00:20:09,166 --> 00:20:10,459 What are you doing? 254 00:20:10,667 --> 00:20:11,710 Are you joking? 255 00:20:11,793 --> 00:20:14,880 Tell me about it. This whole situation is just so confusing. 256 00:20:15,088 --> 00:20:17,966 Don't be confused. I'm only doing the right thing. 257 00:20:18,342 --> 00:20:21,720 -Hey, I'll see you when we get there. -You're going nowhere. 258 00:20:22,137 --> 00:20:24,973 You're only here because Uncle sent you, so just do as you're told. 259 00:20:25,098 --> 00:20:26,808 Why the hell would you point the gun… 260 00:20:29,394 --> 00:20:31,521 -Wait a minute. You're throwing me out? -[tense music playing] 261 00:20:32,189 --> 00:20:34,483 [all grunt] 262 00:20:34,858 --> 00:20:36,276 What are you doing? You dick! 263 00:20:37,611 --> 00:20:38,737 Shove it! 264 00:20:41,156 --> 00:20:42,491 You bastard! 265 00:20:44,660 --> 00:20:46,078 [grunts] 266 00:20:48,747 --> 00:20:49,831 [groans] 267 00:20:51,291 --> 00:20:53,085 I thought you and I were the same. 268 00:20:53,335 --> 00:20:55,629 -I guess I was wrong. -No matter how bad things get, 269 00:20:55,796 --> 00:20:58,006 we're no different from them if we break the law! 270 00:21:33,208 --> 00:21:35,252 Hey, thug. You have to wake up! 271 00:21:41,466 --> 00:21:42,968 [grunts] 272 00:21:43,385 --> 00:21:44,511 Come on, wake up! 273 00:21:44,845 --> 00:21:47,347 [both grunt] 274 00:21:54,730 --> 00:21:55,731 [Dujin] Let's go. 275 00:22:13,665 --> 00:22:14,958 [groans] 276 00:22:26,803 --> 00:22:27,971 [grunts] 277 00:22:32,184 --> 00:22:33,477 -[Dujin] Pull! -[grunts] 278 00:22:46,615 --> 00:22:48,158 -[Dujin] Come on! -[grunts] 279 00:22:48,742 --> 00:22:50,660 -[grunts] -[tense music concludes] 280 00:22:50,869 --> 00:22:52,079 Let's go! 281 00:22:59,878 --> 00:23:02,672 -Jisoo! Get the fire extinguisher! -Hey, what happened? 282 00:23:03,131 --> 00:23:04,758 Why are there only two of them? 283 00:23:11,306 --> 00:23:12,557 Hey, he's dead! 284 00:23:12,808 --> 00:23:14,017 Did Go Giseok do this? 285 00:23:14,226 --> 00:23:15,394 Go Giseok, that bastard. 286 00:23:18,814 --> 00:23:20,023 -Where did he go? -[tense music playing] 287 00:23:20,148 --> 00:23:22,150 SECURITY CARD 288 00:23:25,070 --> 00:23:26,405 [Chunseok] What's this? 289 00:23:26,530 --> 00:23:28,907 -[Jisoo] What did they burn? -[Chunseok] Is this Spanish or what? 290 00:23:28,990 --> 00:23:32,035 It says Kyungin River Cruise. This looks important, right? 291 00:23:32,702 --> 00:23:33,703 Dujin. 292 00:23:38,875 --> 00:23:40,168 Jisoo, come on. 293 00:23:43,505 --> 00:23:45,173 [tense music concludes] 294 00:23:45,632 --> 00:23:47,843 -Load them properly. -[henchman] Yes, sir. 295 00:23:51,888 --> 00:23:57,185 KYUNGIN RIVER CRUISE 296 00:24:12,242 --> 00:24:13,285 [Hwang] God, you scared me. 297 00:24:14,453 --> 00:24:15,829 When did you get here? 298 00:24:16,413 --> 00:24:17,539 Just now. 299 00:24:18,999 --> 00:24:20,250 I'm sorry I'm late. 300 00:24:21,209 --> 00:24:22,210 Nonsense. 301 00:24:23,295 --> 00:24:25,005 We're family, right? 302 00:24:25,964 --> 00:24:27,799 No need to apologize. 303 00:24:28,467 --> 00:24:30,302 [breathes heavily] 304 00:24:30,969 --> 00:24:32,012 [finger tapping] 305 00:24:35,891 --> 00:24:38,518 I used to be so scared of this noise. 306 00:24:39,144 --> 00:24:40,479 [finger tapping] 307 00:24:43,356 --> 00:24:44,608 But it was nothing. 308 00:24:52,324 --> 00:24:53,325 Uncle. 309 00:24:55,994 --> 00:24:57,370 You were really disappointed… 310 00:24:58,497 --> 00:25:00,373 -[tense music playing] -because I was late, right? 311 00:25:12,594 --> 00:25:13,762 [assistant] We checked everything, 312 00:25:14,095 --> 00:25:17,182 but the quantity appears to be a little less than was reported. 313 00:25:17,641 --> 00:25:20,310 [laughs] Great timing. 314 00:25:20,852 --> 00:25:24,439 My nephew just brought in the rest of it with him. 315 00:25:24,564 --> 00:25:26,191 Let's all go together. 316 00:25:26,608 --> 00:25:29,319 We're all family now, aren't we? 317 00:25:29,444 --> 00:25:32,948 Come on, let's go. Why don't we go, sir? [chuckles] 318 00:25:45,919 --> 00:25:47,629 Where's Madam Choi? 319 00:25:48,046 --> 00:25:49,297 She's already there. 320 00:25:52,384 --> 00:25:54,177 [elevator door opening] 321 00:26:09,734 --> 00:26:13,113 -[tense music playing] -Man, I'm getting tired in my old age. 322 00:26:13,905 --> 00:26:16,950 Director Go. Would you like to take over as chairman? 323 00:26:30,755 --> 00:26:32,507 [screams] 324 00:26:34,217 --> 00:26:35,218 I knew it. 325 00:26:35,343 --> 00:26:37,846 Even my mom didn't love me. Why would my uncle love me? 326 00:26:39,097 --> 00:26:42,183 -You! Are you just going to watch? -Stay out of this. It's a family matter. 327 00:26:42,767 --> 00:26:44,644 -Damn it! -[grunts] 328 00:26:53,153 --> 00:26:54,237 [gunshots] 329 00:26:56,573 --> 00:26:58,992 -[tense music concludes] -[pants] 330 00:27:00,577 --> 00:27:01,953 [tense music playing] 331 00:27:02,203 --> 00:27:03,413 PARK SEUNGTAE NATIONAL POLICE AGENCY 332 00:27:03,496 --> 00:27:05,957 [sighs] This bastard was a cop too. 333 00:27:10,462 --> 00:27:13,673 Mr. Chairman. Were you really going to screw me over? 334 00:27:13,965 --> 00:27:17,218 No, of course, not. We're family. 335 00:27:17,886 --> 00:27:18,970 You liar. 336 00:27:19,888 --> 00:27:21,598 You won't even eat with me. 337 00:27:22,015 --> 00:27:25,810 Did that hurt your feelings? All right, I admit it. 338 00:27:26,311 --> 00:27:29,272 I did push you a little too hard, didn't I? 339 00:27:29,814 --> 00:27:32,317 -When we wrap this up-- -Uncle! 340 00:27:32,817 --> 00:27:34,110 Be honest with me. 341 00:27:34,194 --> 00:27:36,321 To this day, I've obeyed all your orders, 342 00:27:36,404 --> 00:27:38,198 and I've always worked hard. 343 00:27:38,406 --> 00:27:41,159 I brought all the gold. How could you do this to me? 344 00:27:44,037 --> 00:27:45,705 If I were your son… 345 00:27:47,165 --> 00:27:49,584 -would you have done the same? -My dear nephew. 346 00:27:50,460 --> 00:27:52,796 Giseok. Please don't do this. 347 00:27:54,839 --> 00:27:56,216 You wouldn't have, right? 348 00:27:58,718 --> 00:28:00,011 [gunshots] 349 00:28:02,806 --> 00:28:04,474 -[groans] -[tense music concludes] 350 00:28:23,410 --> 00:28:24,619 [machine beeping] 351 00:28:24,953 --> 00:28:26,079 No one's inside. 352 00:28:26,955 --> 00:28:28,164 Is this the wrong place? 353 00:28:28,289 --> 00:28:30,792 -Damn it. -I don't think it's here. It's too quiet. 354 00:28:31,000 --> 00:28:32,794 -Tell me about it. Jeez. -[cellphone vibrating] 355 00:28:35,255 --> 00:28:36,297 Hey, Nahee. 356 00:28:36,464 --> 00:28:39,551 It's impossible to track all the vehicles that left the flood pumping station. 357 00:28:39,634 --> 00:28:42,345 So, I traced it backwards and I found a truck. 358 00:28:42,637 --> 00:28:43,638 The car is… 359 00:28:46,182 --> 00:28:47,183 a white Mighty QT. 360 00:28:47,600 --> 00:28:49,394 Yes, we have one here. 361 00:28:49,978 --> 00:28:50,979 [Dujin] Hey, weirdo. 362 00:28:51,354 --> 00:28:53,940 Find all the Kyungin River Cruise ships that used the river lock. 363 00:28:54,107 --> 00:28:55,150 Okay. 364 00:28:55,316 --> 00:28:56,735 -Did you hear what he said? -[upbeat music playing] 365 00:28:56,860 --> 00:28:58,319 Of course. I always recognize his voice. 366 00:28:59,195 --> 00:29:00,238 Man. 367 00:29:00,405 --> 00:29:01,823 That's just amazing. 368 00:29:02,240 --> 00:29:03,783 [Nahee] There are too many ships. 369 00:29:04,367 --> 00:29:06,035 How do I look for the right one? 370 00:29:06,745 --> 00:29:09,414 I doubt they went out of their way to make the deal. 371 00:29:10,915 --> 00:29:11,916 The security card. 372 00:29:12,250 --> 00:29:14,127 It must be that building instead of this one. 373 00:29:14,335 --> 00:29:16,421 Hey, weirdo! Come back us up here. 374 00:29:17,005 --> 00:29:18,298 She's not going anywhere. 375 00:29:18,423 --> 00:29:21,176 What are you doing, running around and abandoning your post? 376 00:29:21,593 --> 00:29:24,888 Chief, that's not what we're doing. Well… 377 00:29:25,597 --> 00:29:28,141 Stop making excuses. Get back in here! 378 00:29:28,641 --> 00:29:31,895 Hey, Chief! Han River, that's our jurisdiction, right? 379 00:29:32,103 --> 00:29:35,023 We're chasing those who committed a crime in this beautiful river. 380 00:29:35,273 --> 00:29:37,358 Give us some time. We'll come back after arresting them. 381 00:29:37,692 --> 00:29:39,277 Are you joking? 382 00:29:40,028 --> 00:29:42,405 Why would I joke about this, Chief? 383 00:29:42,572 --> 00:29:44,866 If you would stop getting mad, and send some backup, 384 00:29:44,949 --> 00:29:46,326 we could make a big score, sir. 385 00:29:46,451 --> 00:29:48,077 -[Chief] Han Dujin! -Han River! 386 00:29:48,161 --> 00:29:50,163 -Don't pick up his calls. -Good job. Let's go. 387 00:30:01,299 --> 00:30:03,676 As a police officer, I'll make us proud. 388 00:30:03,802 --> 00:30:07,680 What's with you? I never gave you orders to go back them up. 389 00:30:12,268 --> 00:30:15,063 Nahee! Hey, Nahee! 390 00:30:28,117 --> 00:30:29,202 Damn it! 391 00:30:31,579 --> 00:30:33,373 Attention, all patrol divisions. 392 00:30:33,581 --> 00:30:34,833 [upbeat music concludes] 393 00:30:46,052 --> 00:30:48,179 -What brings you here? -What do you think? 394 00:30:51,432 --> 00:30:52,851 I'm here to make a deal. 395 00:30:59,774 --> 00:31:03,278 -What about Chairman Hwang? -[sighs] He's not feeling well. 396 00:31:05,196 --> 00:31:08,157 So, now, I'm the chairman. 397 00:31:17,500 --> 00:31:18,960 [Chunseok] This looks like the place, right? 398 00:31:19,085 --> 00:31:20,086 [Dujin] Yes. 399 00:31:20,169 --> 00:31:21,170 UNDER CONSTRUCTION 400 00:31:21,337 --> 00:31:22,839 Let's go once our backup gets here. 401 00:31:23,548 --> 00:31:24,632 Fine. 402 00:31:27,343 --> 00:31:28,344 Hey. 403 00:31:40,940 --> 00:31:41,983 You can't go in. 404 00:31:43,067 --> 00:31:44,235 He says we can't go in. 405 00:31:44,611 --> 00:31:46,529 Why not? We're cops. Get out of the way. 406 00:31:46,738 --> 00:31:48,489 Outsiders aren't allowed in. 407 00:31:52,577 --> 00:31:54,162 [line ringing] 408 00:31:54,913 --> 00:31:56,414 [cellphone vibrating] 409 00:32:03,588 --> 00:32:08,843 This bastard, turned out to be a cop. Cute bastard. 410 00:32:10,094 --> 00:32:12,972 -[tense music playing] -It wasn't easy to get him on board. 411 00:32:13,973 --> 00:32:16,309 -Sorry about that. -It's fine. 412 00:32:16,935 --> 00:32:18,436 We can find someone else. 413 00:32:21,022 --> 00:32:22,023 The deal… 414 00:32:23,107 --> 00:32:24,609 is off. 415 00:32:26,569 --> 00:32:28,404 Why the hell are you leaving? 416 00:32:29,197 --> 00:32:30,782 I brought the gold, didn't I? 417 00:32:31,240 --> 00:32:34,535 So, let's make the exchange. We have unfinished business. 418 00:32:34,786 --> 00:32:37,413 Why would you leave without making a deal? Why? 419 00:32:37,622 --> 00:32:39,540 -[gunshots] -Was that a gunshot? 420 00:32:40,083 --> 00:32:41,751 -What was that sound? -You asshole! 421 00:32:43,002 --> 00:32:45,296 -Get them! Stop them! -You bastards! 422 00:32:46,047 --> 00:32:47,298 [gunshots] 423 00:32:50,885 --> 00:32:51,886 The cops are here. 424 00:32:54,722 --> 00:32:56,015 You brought cops with you. 425 00:33:00,436 --> 00:33:02,939 You won't be trading with me anymore. 426 00:33:06,359 --> 00:33:07,402 Damn it! 427 00:33:13,366 --> 00:33:14,450 [grunts] 428 00:33:15,159 --> 00:33:16,828 [grunts] 429 00:33:18,287 --> 00:33:19,455 -[gunshots] -[grunts] 430 00:33:20,748 --> 00:33:22,458 -Let's go! -Stop them! 431 00:33:27,547 --> 00:33:28,589 We should go. 432 00:33:43,646 --> 00:33:44,731 [both grunt] 433 00:33:53,823 --> 00:33:57,869 -[tense music concludes] -[grunts] 434 00:33:59,287 --> 00:34:03,291 [pants, screams] 435 00:34:16,345 --> 00:34:18,181 -[Dujin] Hurry up and get them. -Hey! 436 00:34:18,973 --> 00:34:20,016 Get out of the way! 437 00:34:20,975 --> 00:34:22,185 [indistinct chatter] 438 00:34:25,521 --> 00:34:28,691 -[pants] -[tense music playing] 439 00:34:28,816 --> 00:34:30,068 [Giseok] Damn it! 440 00:34:34,864 --> 00:34:35,990 Hey, this way! 441 00:34:39,077 --> 00:34:40,161 [indistinct chatter] 442 00:34:49,045 --> 00:34:50,129 Catch them! 443 00:34:50,254 --> 00:34:51,464 Get them! 444 00:34:57,720 --> 00:34:59,347 -[Dujin] Hey, Jisoo. -[Jisoo] Yes, sir. 445 00:34:59,472 --> 00:35:01,724 [Dujin] Nahee. Let's go that way. 446 00:35:24,789 --> 00:35:26,374 [screams] 447 00:35:51,816 --> 00:35:52,817 Hey! 448 00:35:59,574 --> 00:36:00,575 Stop right there! 449 00:36:00,825 --> 00:36:01,993 Stop, asshole! 450 00:36:10,793 --> 00:36:13,921 [Dujin] Stop! Stop, you bastard! 451 00:36:14,255 --> 00:36:16,883 -Stop right there! -Fuck you, asshole! 452 00:36:17,216 --> 00:36:18,843 When I get you, you're dead. 453 00:36:30,563 --> 00:36:31,606 Hey! 454 00:36:32,064 --> 00:36:33,065 Stop the boat! 455 00:36:33,482 --> 00:36:34,483 Get lost! 456 00:36:36,694 --> 00:36:38,279 Go Giseok, you asshole! 457 00:36:38,738 --> 00:36:41,324 -When I catch you, you'll be sorry! -Go away! 458 00:36:45,745 --> 00:36:47,413 [tense music concludes] 459 00:36:50,082 --> 00:36:51,626 -Damn it! -[Giseok] Shit. 460 00:36:52,835 --> 00:36:54,378 Get out of there, you bastard! 461 00:37:03,387 --> 00:37:04,513 [both grunt] 462 00:37:09,477 --> 00:37:10,519 -[tense music playing] -[yells] 463 00:37:10,686 --> 00:37:11,771 [Giseok] Damn prick! 464 00:37:15,274 --> 00:37:16,484 [both grunt] 465 00:37:23,783 --> 00:37:25,076 Damn it. 466 00:37:33,459 --> 00:37:34,502 You bastard. 467 00:37:35,628 --> 00:37:37,838 -[grunts, yells] -[yells] 468 00:37:40,758 --> 00:37:42,051 [Dujin] Get up! 469 00:37:46,722 --> 00:37:48,140 You bastard! 470 00:37:48,808 --> 00:37:51,352 Stop chasing me, you piece of shit! 471 00:37:51,769 --> 00:37:53,562 No way, you bastard! 472 00:37:56,482 --> 00:37:58,651 [groans] 473 00:39:02,214 --> 00:39:03,841 [tense music concludes] 474 00:39:04,216 --> 00:39:07,553 An organization smuggling gold in the Han River has been apprehended. 475 00:39:07,720 --> 00:39:11,557 More than 80 billion won worth of gold has been smuggled so far. 476 00:39:12,099 --> 00:39:14,685 High-level government officials are being investigated… 477 00:39:14,810 --> 00:39:16,479 -[Chunseok] We pulled that off. -[Jisoo] We did, right? 478 00:39:16,562 --> 00:39:18,898 [officer] Well, we found large amounts of gold… 479 00:39:19,023 --> 00:39:20,483 Hey, that's our chief! 480 00:39:20,566 --> 00:39:24,695 An incident like this should not be tolerated. 481 00:39:24,820 --> 00:39:25,863 Anyway, 482 00:39:26,781 --> 00:39:30,743 we, the Han River Police, will keep on protecting the Han River of Korea. 483 00:39:30,951 --> 00:39:32,244 Han River! 484 00:39:32,328 --> 00:39:35,831 We did all the hard work, and he's taking the credit. 485 00:39:35,915 --> 00:39:36,999 [laughs] 486 00:39:37,416 --> 00:39:39,752 It looks like he's wearing makeup. 487 00:39:39,835 --> 00:39:40,920 I think you're right. 488 00:39:41,337 --> 00:39:42,463 [groans] 489 00:39:42,838 --> 00:39:43,923 [Chunseok] Are you awake? 490 00:39:45,007 --> 00:39:47,802 -Man, get that off, it's heavy. -You're finally awake. 491 00:39:49,303 --> 00:39:51,722 Too bad we couldn't let you die again. 492 00:39:52,056 --> 00:39:55,101 [groans] What happened? [sniffles] 493 00:39:56,018 --> 00:39:57,436 -Jisoo. -Yes? 494 00:39:57,937 --> 00:40:02,608 Thanks for saving me. One day, I'll return the favor. 495 00:40:03,484 --> 00:40:04,568 [Jisoo] I didn't save you. 496 00:40:05,403 --> 00:40:07,029 It was Lieutenant Lee. 497 00:40:07,738 --> 00:40:09,657 -Who? -Lieutenant Lee. 498 00:40:10,825 --> 00:40:12,910 Hey, don't you know he can't swim? 499 00:40:12,993 --> 00:40:15,413 -A Han River cop who can't swim. -[Jisoo] That's true. 500 00:40:15,830 --> 00:40:17,498 But he really did. Come on, say something. 501 00:40:17,581 --> 00:40:20,251 You think I'm crazy? Why would I save this idiot? 502 00:40:20,459 --> 00:40:23,087 Have you seen him in the water without a life vest? 503 00:40:23,295 --> 00:40:25,089 You haven't, right? See? He can't swim. 504 00:40:25,256 --> 00:40:27,299 By the way, where does it hurt? Here? 505 00:40:27,466 --> 00:40:29,093 -[groans] -[Chunseok] Are you okay? 506 00:40:29,218 --> 00:40:30,719 Are you sure? Is it your side? 507 00:40:30,803 --> 00:40:32,304 -Do you feel okay? -[Dujin] It really hurts. 508 00:40:32,513 --> 00:40:33,806 Are you crazy? Just go. 509 00:40:34,140 --> 00:40:35,808 -Man-- -[Chunseok] Hello, Eunsook. 510 00:40:36,642 --> 00:40:38,185 -It looks like you're awake. -[Dujin] Yes. 511 00:40:38,352 --> 00:40:39,395 Hello, Eunsook. 512 00:40:44,733 --> 00:40:46,235 [indistinct PA chatter] 513 00:40:46,402 --> 00:40:48,988 -What about Jun? -He's playing with the nurses. 514 00:40:50,698 --> 00:40:53,242 This is all thanks to you. Thank you so much. 515 00:40:53,451 --> 00:40:54,910 [exhales] It was nothing. 516 00:40:56,662 --> 00:40:59,206 Eunsook, don't watch the news. 517 00:41:00,249 --> 00:41:01,792 -They'll be talking about Wonjin. -[calm music playing] 518 00:41:03,544 --> 00:41:06,172 I can handle it. For Jun's sake. 519 00:41:08,966 --> 00:41:10,593 Don't hate Wonjin too much. 520 00:41:11,844 --> 00:41:13,804 I would've done the same if I were him. 521 00:41:16,140 --> 00:41:18,392 -[Jun] Uncle! -Hey, Jun! 522 00:41:18,559 --> 00:41:20,769 [grunts] Ow, Jun. 523 00:41:25,065 --> 00:41:27,526 -Does it hurt a lot, Uncle? -No, it's fine. 524 00:41:27,735 --> 00:41:29,487 Should we go see dinosaurs when I'm better? 525 00:41:29,612 --> 00:41:30,696 -Yes! -Great. 526 00:41:32,990 --> 00:41:35,993 But why are both of my uncles sick? 527 00:41:38,454 --> 00:41:39,663 We'll get better soon. 528 00:41:42,416 --> 00:41:43,584 Gosh, that hurts. 529 00:41:43,959 --> 00:41:45,878 -[calm music concludes] -[indistinct chatter] 530 00:42:15,824 --> 00:42:17,701 [calm music playing] 531 00:42:30,256 --> 00:42:31,549 You look good. 532 00:42:40,057 --> 00:42:41,267 Will you wait for me? 533 00:42:48,857 --> 00:42:51,193 [both chuckle softly] 534 00:42:56,115 --> 00:42:57,116 Hyosun… 535 00:43:00,452 --> 00:43:01,453 I'm sorry. 536 00:43:14,592 --> 00:43:16,677 [indistinct chatter] 537 00:43:17,344 --> 00:43:18,470 [grunts] 538 00:43:25,936 --> 00:43:27,646 [calm music concludes] 539 00:43:29,023 --> 00:43:30,065 [Chief] Lieutenant, 540 00:43:30,190 --> 00:43:31,609 "CERTIFICATE OF APPOINTMENT" 541 00:43:31,734 --> 00:43:33,068 Lee Chunseok is promoted to captain. 542 00:43:33,402 --> 00:43:35,446 Captain Lee Chunseok! 543 00:43:36,655 --> 00:43:39,325 [chuckles] Wear your cap properly. 544 00:43:39,491 --> 00:43:40,492 Yes, sir. 545 00:43:42,244 --> 00:43:45,164 Sergeant Han Dujin is promoted to lieutenant. 546 00:43:47,333 --> 00:43:50,085 Lieutenant Han Dujin! 547 00:43:50,544 --> 00:43:51,587 Thank you, sir! 548 00:43:54,381 --> 00:43:55,591 Okay, then. 549 00:43:56,634 --> 00:44:00,596 Corporal Kim Jisoo is promoted to sergeant. 550 00:44:01,347 --> 00:44:03,849 Sergeant Kim Jisoo! Thank you, sir! 551 00:44:04,224 --> 00:44:05,225 All right. 552 00:44:08,145 --> 00:44:09,772 -[whimsical music playing] -[Chief] Thanks to all of you, 553 00:44:09,855 --> 00:44:14,068 I was the headliner on the prime time eight o'clock news. 554 00:44:14,485 --> 00:44:18,030 And it felt really good. [laughs] 555 00:44:18,155 --> 00:44:19,281 [all chuckle] 556 00:44:20,407 --> 00:44:23,077 It is important to continue protecting 557 00:44:23,911 --> 00:44:25,037 the Han River. 558 00:44:25,329 --> 00:44:27,748 -Is that understood? -[all] Yes, sir! 559 00:44:28,207 --> 00:44:29,625 Attention! 560 00:44:29,833 --> 00:44:31,085 Salute to the Chief! 561 00:44:31,377 --> 00:44:32,419 [all] Han River! 562 00:44:32,670 --> 00:44:34,046 -Han River! -[whimsical music concludes] 563 00:44:34,171 --> 00:44:40,302 HAN RIVER POLICE STATION 564 00:44:40,719 --> 00:44:42,346 [groans] 565 00:44:50,354 --> 00:44:53,565 Captain Lee Chunseok, looking sharp! 566 00:44:53,649 --> 00:44:56,860 Hey, how dare you use my official rank in such a careless manner. 567 00:44:57,403 --> 00:44:59,154 You got promoted because of me. 568 00:44:59,238 --> 00:45:02,324 Hey, I'm the man who saved your life. So, don't get smart with me. 569 00:45:02,616 --> 00:45:03,909 -Hey, rookie. -Yes? 570 00:45:04,159 --> 00:45:05,786 Are you sure you didn't save me? 571 00:45:06,328 --> 00:45:07,329 Lieutenant Lee-- 572 00:45:08,497 --> 00:45:09,832 [mouths] "Captain." 573 00:45:10,290 --> 00:45:13,210 I mean, Captain Lee saved you. 574 00:45:13,544 --> 00:45:14,753 [scoffs] 575 00:45:16,046 --> 00:45:17,840 What should we do all dressed up? 576 00:45:20,092 --> 00:45:21,802 -We should go on patrol. -[upbeat music playing] 577 00:45:22,302 --> 00:45:23,554 -Patrol sounds nice. -[Jisoo] Patrol? 578 00:45:23,762 --> 00:45:25,097 Dressed up like this? 579 00:45:25,180 --> 00:45:26,515 -Follow me. -Sounds good. 580 00:45:26,598 --> 00:45:28,058 [Jisoo] A drive? Okay. 581 00:45:32,271 --> 00:45:34,022 I've been waiting for you all day. 582 00:45:34,148 --> 00:45:35,357 -[Jisoo] Yeah. -Hey, weirdo. 583 00:45:35,441 --> 00:45:36,567 Why are you here? 584 00:45:37,067 --> 00:45:40,404 Lieutenant Han, you and I are on the same boat now. 585 00:45:41,572 --> 00:45:45,701 -Forget it. Hurry up and get out. -I'll work with her if you'd like. 586 00:45:48,537 --> 00:45:50,038 Are you crazy? 587 00:45:50,914 --> 00:45:53,417 Attention! At ease! Get a grip! 588 00:45:54,209 --> 00:45:55,627 No. I won't allow that! 589 00:45:55,919 --> 00:45:58,297 Hey! You just said you won't allow that. 590 00:45:59,173 --> 00:46:03,177 Hey, lovebirds. We're here to work. Hey! Let's start patrolling. 591 00:46:03,302 --> 00:46:06,054 -Jisoo, you can untie the ropes. -Yes, sir. 592 00:46:07,890 --> 00:46:08,891 He won't allow it! 593 00:46:27,117 --> 00:46:28,911 [ending music playing] 594 00:46:46,762 --> 00:46:49,097 HAN RIVER POLICE 595 00:48:17,185 --> 00:48:18,770 [ending music concludes] 41729

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.