All language subtitles for Ghosts.2019.S05E05.WEB-DL.French-WWW.MY-SUBS.CO
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,162
WWW.MY-SUBS.CO
ï»ż1
00:00:00,843 --> 00:00:04,255
PAT SUR DE LA COUNTRY : âȘ 1, 2, 3...
Don't break my... hanche, claque
2
00:00:04,280 --> 00:00:05,750
âȘ Achy, pas, on pointe
3
00:00:06,120 --> 00:00:08,079
âȘ
Just don't
Un tour, un clap
4
00:00:08,104 --> 00:00:10,304
âȘ Et un squat, deux, trois, quatre âȘ
5
00:00:11,377 --> 00:00:13,796
ROBIN : C'est Annie-versaire.
6
00:00:14,175 --> 00:00:15,175
Pardon ?
7
00:00:15,200 --> 00:00:18,507
On est le 25.
C'est Annie-versaire.
8
00:00:18,960 --> 00:00:20,985
Le jour oĂč Annie a fait woof !
9
00:00:21,453 --> 00:00:23,535
C'est Annie-versaire.
10
00:00:23,560 --> 00:00:25,512
Tu vas nous la faire chaque année ?
11
00:00:25,844 --> 00:00:26,851
âȘ HĂ© ! âȘ
12
00:00:26,876 --> 00:00:29,515
Touchez bien votre chapeau,
on est des cowboys.
13
00:00:29,540 --> 00:00:31,435
HĂ©, c'est Annie-versaire.
14
00:00:31,460 --> 00:00:33,475
- Encore !
- FANNY : On l'a pas connue.
15
00:00:33,500 --> 00:00:35,286
Votre attention, s'il vous plaĂźt.
16
00:00:35,311 --> 00:00:38,479
- On répÚte cette choré cet aprÚm.
- [ROBIN RĂLE]
17
00:00:38,503 --> 00:00:39,506
D'accord ?
18
00:00:40,160 --> 00:00:41,160
OK.
19
00:00:41,840 --> 00:00:44,192
[PAT MARQUE LE RYTHME]
20
00:00:45,706 --> 00:00:48,384
TĂLĂ :...
Anniversaire
de la compréhension du pattern
21
00:00:48,409 --> 00:00:52,080
d'un phénomÚne qui semblait
aléatoire depuis des millénaires.
22
00:00:52,401 --> 00:00:55,124
Et son modÚle mathématique
lui permit de prédire
23
00:00:55,149 --> 00:00:57,004
la prochaine apparition de la comĂšte.
24
00:00:57,096 --> 00:01:00,175
La preuve que mĂȘme
dans le chaos apparent de l'univers,
25
00:01:00,354 --> 00:01:03,022
il y a toujours un ordre Ă trouver.
26
00:01:03,255 --> 00:01:04,775
ĂCHO :
Trouver, trouver...
27
00:01:04,799 --> 00:01:07,076
[MUSIQUE MYSTIQUE]
28
00:01:12,110 --> 00:01:13,473
Oh, et ensuite...
29
00:01:13,560 --> 00:01:15,999
- [RIRES ĂTOUFFĂS]
- Oh, OK. Ouais.
30
00:01:16,075 --> 00:01:18,603
Je sais que j'ai l'air bizarre
Ă danser tout seul,
31
00:01:18,628 --> 00:01:21,679
mais ce sera incroyable
quand on dansera tous ensemble.
32
00:01:21,841 --> 00:01:23,039
Il y a un pattern !
33
00:01:23,064 --> 00:01:26,415
Il y a un pattern
de quand on monte au Ciel.
34
00:01:26,440 --> 00:01:27,440
LES AUTRES : Quoi ?
35
00:01:28,080 --> 00:01:30,000
L'un de nous va faire woof...
36
00:01:30,915 --> 00:01:31,915
[GROGNE]
37
00:01:32,240 --> 00:01:33,248
aujourd'hui.
38
00:01:55,360 --> 00:01:56,598
[BROUHAHA]
39
00:01:56,622 --> 00:01:58,429
ROBIN : Je vous dis.
J'ai fait calcul.
40
00:01:58,454 --> 00:02:00,920
C'est écrit dans les étoiles.
41
00:02:01,480 --> 00:02:03,335
Et la Lune et les comĂštes
42
00:02:03,360 --> 00:02:05,975
et le nombre de jours
avant l'équinoxe.
43
00:02:06,000 --> 00:02:07,125
- Allons.
- Ridicule !
44
00:02:07,150 --> 00:02:09,869
Quoi ? C'est compliqué,
mais je vous dis,
45
00:02:10,040 --> 00:02:15,639
y a séquence entre Lizbeth
et William et Annie et Mary.
46
00:02:15,664 --> 00:02:16,673
Et je sais pas qui,
47
00:02:16,785 --> 00:02:19,696
mais avant minuit, l'un de nous va...
48
00:02:20,440 --> 00:02:21,312
Woof !
49
00:02:21,337 --> 00:02:23,618
C'est si palpitant.
Le niveau suivant.
50
00:02:23,643 --> 00:02:25,971
- Lequel d'entre nous ce sera ?
- HĂ© !
51
00:02:25,995 --> 00:02:27,248
Calme-toi, Katherine.
52
00:02:27,285 --> 00:02:29,519
Ce ne sont que
des balivernes superstitieuses.
53
00:02:29,686 --> 00:02:31,372
Billevesées, inepties, sornettes !
54
00:02:31,397 --> 00:02:32,919
Non, merci, Robin.
Non, merci.
55
00:02:33,014 --> 00:02:34,839
J'en ai assez entendu.
Merci.
56
00:02:34,920 --> 00:02:36,362
PAT : Hé, bah, hé, oh !
57
00:02:36,386 --> 00:02:37,411
Les gars ?
58
00:02:37,436 --> 00:02:38,436
Les gars ?
59
00:02:38,656 --> 00:02:41,055
OK, bah, on fait une pause
pour l'instant.
60
00:02:41,080 --> 00:02:44,021
N'oubliez pas la répét en groupe
Ă cinq heures cet aprĂšm.
61
00:02:45,889 --> 00:02:46,889
OK ?
62
00:02:47,136 --> 00:02:48,895
En rangeant l'un des greniers,
63
00:02:48,920 --> 00:02:52,112
j'ai trouvé des affaires de bébé
de quand Flix a eu Trix.
64
00:02:53,400 --> 00:02:54,653
Felicity a eu Trixibelle.
65
00:02:55,240 --> 00:02:56,997
Ma fille a eu ma petite-fille.
66
00:02:57,101 --> 00:02:59,241
Oh !
Oh, OK.
67
00:02:59,400 --> 00:03:01,881
J'ai pensé que ça serait
utile pour le bébé.
68
00:03:01,936 --> 00:03:03,608
C'est trop gentil.
Merci.
69
00:03:03,633 --> 00:03:05,803
- Vous pouvez tout poser.
- Aucun problĂšme.
70
00:03:06,400 --> 00:03:07,405
- [HOCHET]
- Merci.
71
00:03:07,430 --> 00:03:09,749
Alors, oĂč je vous mets le reste ?
72
00:03:10,693 --> 00:03:11,889
Oh, euh...
73
00:03:11,914 --> 00:03:14,154
Je les colle contre le mur,
d'accord ?
74
00:03:15,293 --> 00:03:17,252
Et je reviendrai avec le reste.
75
00:03:17,480 --> 00:03:18,573
ALISON : Le reste ?
76
00:03:18,597 --> 00:03:20,622
[IL FREDONNE JOYEUSEMENT]
77
00:03:21,123 --> 00:03:22,888
Alors quoi, on est censés croire
78
00:03:22,913 --> 00:03:25,815
les calculs d'un homme des cavernes ?
79
00:03:25,840 --> 00:03:29,199
Enfin, j'en ai vu des calculs
douteux à mon époque.
80
00:03:29,224 --> 00:03:31,475
J'ai été briÚvement
ministre des Finances.
81
00:03:31,600 --> 00:03:33,128
Mais lĂ , c'est le pompon.
82
00:03:33,153 --> 00:03:36,283
Oui, si j'y croyais un instant,
ce qui n'est pas le cas,
83
00:03:36,308 --> 00:03:38,479
je ne passerais pas
mon dernier jour sur Terre
84
00:03:38,504 --> 00:03:40,384
Ă apprendre la danse en ligne.
Pff.
85
00:03:40,409 --> 00:03:41,895
Bah, tout Ă fait.
Ouais.
86
00:03:41,920 --> 00:03:44,290
Tu profiterais au maximum
de chaque seconde,
87
00:03:44,315 --> 00:03:46,168
avec ta liste
Ă faire avant de mourir,
88
00:03:46,193 --> 00:03:49,952
ou l'équivalent fantÎme,
ta liste Ă faire une fois morte. [RIT]
89
00:03:50,510 --> 00:03:51,615
Une liste Ă faire ?
90
00:03:51,640 --> 00:03:53,589
Tu sais, tout ce que
tu voulais faire,
91
00:03:53,614 --> 00:03:55,071
mais que tu n'as jamais fait.
92
00:03:55,096 --> 00:03:57,095
Ta derniĂšre chance de te lĂącher.
93
00:03:57,120 --> 00:03:59,559
Peut-ĂȘtre un bain de minuit,
94
00:03:59,584 --> 00:04:01,919
un tour en moto
ou un saut à l'élastique,
95
00:04:01,944 --> 00:04:03,135
ce qui te fait envie.
96
00:04:03,160 --> 00:04:05,655
Bah, toi, on sait
ce qui te fait envie, non ?
97
00:04:05,680 --> 00:04:07,017
Ha ha, ouais, tout Ă fait !
98
00:04:07,080 --> 00:04:09,335
Je ferais comme la derniĂšre fois.
Ouais.
99
00:04:09,360 --> 00:04:11,838
Un dernier coup pour la route,
si je puis dire.
100
00:04:11,954 --> 00:04:15,895
MĂȘme s'il faut ĂȘtre deux
pour danser ce tango.
101
00:04:16,274 --> 00:04:18,200
Il n'y a personne qui...
102
00:04:19,640 --> 00:04:20,800
Euh...
103
00:04:21,195 --> 00:04:22,671
[PERCUSSIONS LENTES]
104
00:04:27,760 --> 00:04:29,010
- Qui quoi ?
- [FRISSONNE]
105
00:04:29,539 --> 00:04:31,015
Rien.
Juste...
106
00:04:31,040 --> 00:04:32,320
Je vais...
Mmh.
107
00:04:37,360 --> 00:04:38,537
Ouais, frérot !
108
00:04:38,916 --> 00:04:41,036
Greg réserve à Ibiza
et demande si on...
109
00:04:41,805 --> 00:04:43,004
aura un bébé d'ici là .
110
00:04:43,403 --> 00:04:46,349
Je n'irai pas m'éclater
Ă Ibiza, Gregory.
111
00:04:47,920 --> 00:04:49,839
Notre vie va changer, n'est-ce pas ?
112
00:04:50,153 --> 00:04:51,153
Ouais.
113
00:04:51,599 --> 00:04:53,135
Mais on continuera comme avant.
114
00:04:53,160 --> 00:04:55,660
Sauf Ibiza, évidemment.
On sera toujours nous. Hein ?
115
00:04:55,685 --> 00:04:56,720
Ouais, ouais.
116
00:04:56,744 --> 00:04:57,775
J'imagine.
117
00:04:57,980 --> 00:05:01,677
Genre, certaines choses vont changer
parce qu'il le faut.
118
00:05:01,702 --> 00:05:04,252
- Ouais, on sera juste plus... matures.
- Mmh.
119
00:05:04,277 --> 00:05:05,285
Ouais, posés.
120
00:05:05,310 --> 00:05:07,529
- C'est déprimant.
- Pourquoi j'ai dit ça ?
121
00:05:07,554 --> 00:05:09,438
- Tu sais ce qu'on devrait faire ?
- Hmm ?
122
00:05:09,463 --> 00:05:10,605
Une grosse soirée.
123
00:05:10,761 --> 00:05:14,855
Genre... une derniĂšre fiesta de ouf
avant l'arrivée du bébé,
124
00:05:14,880 --> 00:05:16,880
avant de faire semblant
d'ĂȘtre adultes.
125
00:05:16,905 --> 00:05:18,400
- Ouais ?
- Faire des dingueries.
126
00:05:18,425 --> 00:05:19,759
- Mmh.
- En totale impro.
127
00:05:19,784 --> 00:05:20,895
Se mettre une mine !
128
00:05:20,920 --> 00:05:22,870
Tu devras picoler
pour nous deux, mais...
129
00:05:22,895 --> 00:05:25,054
Comme la vente aux enchĂšres ?
On invite les potes.
130
00:05:25,078 --> 00:05:26,270
Oui. Oui.
131
00:05:26,392 --> 00:05:28,761
On fait ça. On s'habille bien.
On va en ville.
132
00:05:28,786 --> 00:05:30,695
ENSEMBLE : âȘ
Et on va faire la fĂȘte
133
00:05:30,720 --> 00:05:32,555
-
âȘ Oui, la fĂȘte ! âȘ
- Elle vient.
134
00:05:32,580 --> 00:05:35,105
- Et elle aussi. Oh non.
- Elle peut pas.
135
00:05:35,130 --> 00:05:36,330
- Elle est punie.
- Waouh.
136
00:05:37,813 --> 00:05:39,817
Coucou.
T'es venu répéter ?
137
00:05:40,480 --> 00:05:43,181
Non, c'est... pas trop
mon truc, la danse.
138
00:05:43,526 --> 00:05:44,655
Pas de sens du rythme ?
139
00:05:44,680 --> 00:05:46,799
Pas de jambes.
Ni de bras.
140
00:05:47,128 --> 00:05:48,655
Ni de corps, en ce moment.
141
00:05:49,097 --> 00:05:49,932
[CRI CHOQUĂ]
142
00:05:49,957 --> 00:05:51,928
- T'en fais pas, j'ai l'habitude.
- Non.
143
00:05:51,953 --> 00:05:54,441
Et si c'est toi...
qui disparais aujourd'hui ?
144
00:05:54,583 --> 00:05:56,495
Si toi et ton corps
n'ĂȘtes pas ensemble,
145
00:05:56,520 --> 00:05:57,975
tu pourrais partir sans lui.
146
00:05:58,000 --> 00:05:59,719
Ou lui sans toi.
147
00:05:59,904 --> 00:06:02,373
[RIT] Je crois pas
que ça marche comme ça, si ?
148
00:06:02,640 --> 00:06:03,640
Si ?
149
00:06:03,744 --> 00:06:04,744
[TON INQUIET] Si ?
150
00:06:05,117 --> 00:06:07,196
Il vaut mieux prévenir que guérir.
Viens.
151
00:06:07,400 --> 00:06:08,889
Je peux te restaurer.
152
00:06:09,040 --> 00:06:10,174
- [IL GĂMIT]
- Oh !
153
00:06:10,286 --> 00:06:13,395
- Comme
Whole Again d'Atomic Kitten.
- [RIT] Ah oui ! Bien vu.
154
00:06:13,420 --> 00:06:15,719
Je l'ai entendu
dans l'escalier principal.
155
00:06:15,744 --> 00:06:18,220
Salut, Kitty.
Euh, Kitty ?
156
00:06:19,040 --> 00:06:20,455
La répétition ?
157
00:06:20,600 --> 00:06:21,880
Kitty, ma chérie ?
158
00:06:24,120 --> 00:06:25,779
OĂč sont-ils tous passĂ©s ?
159
00:06:25,936 --> 00:06:27,695
On peut pas danser en ligne Ă trois.
160
00:06:27,720 --> 00:06:29,095
Ăa fait pas une vraie ligne.
161
00:06:29,120 --> 00:06:30,655
Oui, plutĂŽt un trait d'union.
162
00:06:30,680 --> 00:06:32,379
Et il faut Julian pour la musique.
163
00:06:32,404 --> 00:06:34,083
Je peux pas la lancer, moi !
164
00:06:34,108 --> 00:06:37,468
"Ă quoi bon les cantiques
Ă quoi bon le chĆur..."
165
00:06:39,520 --> 00:06:40,520
Euh...
166
00:06:43,240 --> 00:06:46,150
Mon poĂšme au mariage
d'Hermione et Roger.
167
00:06:46,175 --> 00:06:48,439
- Oh bien sûr.
- Oui. Un classique.
168
00:06:48,464 --> 00:06:49,901
Un grand classique, hein ?
169
00:06:50,783 --> 00:06:53,760
"Ă quoi bon les cantiques
Ă quoi bon le chĆur..."
170
00:06:55,320 --> 00:06:56,651
Si-si-si...
171
00:06:56,676 --> 00:06:58,377
"Si personne ne les entend !"
172
00:06:58,402 --> 00:07:00,241
- Ah, oui, c'est l'idée.
- VoilĂ .
173
00:07:00,266 --> 00:07:01,705
Comment l'avez-vous oublié ?
174
00:07:01,730 --> 00:07:03,695
J'ai dû le réciter 100 fois.
175
00:07:03,720 --> 00:07:05,135
LES DEUXÂ : 138.
176
00:07:05,160 --> 00:07:06,519
Et pas un mot n'est rentré ?
177
00:07:06,544 --> 00:07:07,581
Eh bien...
178
00:07:07,729 --> 00:07:10,695
Je sais que je n'ai jamais eu
la renommée que je méritais,
179
00:07:10,720 --> 00:07:13,119
mais j'espérais qu'on se souvienne
de mon Ćuvre
180
00:07:13,144 --> 00:07:14,790
entre ces murs !
181
00:07:15,193 --> 00:07:16,793
[EN LARMES] C'est mon héritage...
182
00:07:17,182 --> 00:07:18,036
Ah.
183
00:07:18,061 --> 00:07:19,279
Quelle mouche l'a piqué ?
184
00:07:19,800 --> 00:07:20,967
C'est la faute Ă Robin.
185
00:07:21,607 --> 00:07:25,286
- Son tour a stressé tout le monde.
- Ouais.
186
00:07:28,760 --> 00:07:30,654
Tu n'y crois pas, n'est-ce pas ?
187
00:07:31,647 --> 00:07:34,566
Que l'un de nous
doit disparaĂźtre aujourd'hui ?
188
00:07:34,662 --> 00:07:35,682
Oh !
189
00:07:35,706 --> 00:07:36,719
Doux Jésus, non !
190
00:07:36,873 --> 00:07:39,326
Dieu du Ciel, non !
Nein. Nicht.
191
00:07:39,615 --> 00:07:41,087
Négatif.
Absolument pas.
192
00:07:41,111 --> 00:07:42,419
Non. Ha !
Tss !
193
00:07:44,849 --> 00:07:45,875
Et toi ?
194
00:07:45,900 --> 00:07:48,230
Oh non. Non !
[RIRE GĂNĂ]
195
00:07:48,654 --> 00:07:51,640
[ACCENT TEXAN] Non, m'sieur.
Pas moi. Non, m'sieur. Non, m'dame.
196
00:07:54,091 --> 00:07:55,130
Bien, oui, alors...
197
00:07:55,693 --> 00:07:57,536
Je peux t'aider
Ă rassembler les troupes,
198
00:07:57,561 --> 00:07:59,396
remettre cette opération
sur les rails.
199
00:08:00,240 --> 00:08:01,442
- Ouais.
- Totale impro.
200
00:08:01,467 --> 00:08:04,012
- Ce soir, comme...
- Quelques tequilas, un match...
201
00:08:04,037 --> 00:08:06,451
- Ah, ouais, ouais, cool.
- Ah, OK, OK, cool.
202
00:08:06,476 --> 00:08:08,495
- Ah, super, euh...
- Ouais, super...
203
00:08:08,520 --> 00:08:10,642
- Ouais, Ă bientĂŽt.
- Alors Ă bientĂŽt.
204
00:08:10,667 --> 00:08:12,504
- Bye-bye.
- Ă bientĂŽt, d'accord.
205
00:08:12,529 --> 00:08:15,199
- Non, ils viennent pas.
- Ils peuvent pas, au final.
206
00:08:15,580 --> 00:08:16,380
[SOUPIR]
207
00:08:16,580 --> 00:08:18,338
On reporte Ă la semaine prochaine ?
208
00:08:18,363 --> 00:08:20,297
- Pour prévenir les gens ?
- Quoi ? Non !
209
00:08:20,322 --> 00:08:22,758
On va pas planifier
une soirée totale impro.
210
00:08:22,783 --> 00:08:25,399
Non, ça va ĂȘtre gĂ©nial.
Obi vient avec sa copine.
211
00:08:25,424 --> 00:08:28,049
Comme la derniĂšre fois.
C'est une autre copine, mais...
212
00:08:28,074 --> 00:08:30,300
Ouais.
Mais dĂšs qu'y a Obi, c'est la folie !
213
00:08:30,324 --> 00:08:31,680
100 % d'accord.
214
00:08:31,705 --> 00:08:33,335
âȘ Ăa va trop ĂȘtre la fĂȘte
215
00:08:33,360 --> 00:08:35,999
ENSEMBLE : âȘ
On va faire la fĂȘte
Oui, la fĂȘte âȘ
216
00:08:36,024 --> 00:08:37,255
AL : Ouille.
217
00:08:37,280 --> 00:08:39,280
- Contractions, contractions...
- Oh.
218
00:08:41,000 --> 00:08:42,840
- C'est bon, c'est passé.
- Ouais ?
219
00:08:43,963 --> 00:08:45,760
âȘ On va faire la fĂȘte... âȘ
220
00:08:47,256 --> 00:08:49,095
KITTY : Tu es peut-ĂȘtre Ă la cuisine.
221
00:08:49,120 --> 00:08:50,535
HUMPHREYÂ :Â Ouais, possible.
222
00:08:50,560 --> 00:08:51,599
Ah ?
223
00:08:52,400 --> 00:08:55,239
Elle a quoi ?
La moitié de ton ùge plus sept ?
224
00:08:55,264 --> 00:08:56,304
Ăa fait...
225
00:08:57,360 --> 00:09:00,088
Non. Non, non, non, non, non.
Oh, bah...
226
00:09:00,795 --> 00:09:02,749
Je crois que
j'ai épuisé toutes les...
227
00:09:03,865 --> 00:09:05,287
[PERCUSSIONS]
228
00:09:05,480 --> 00:09:08,043
options...
229
00:09:09,600 --> 00:09:11,079
[DE L'EAU COULE]
230
00:09:15,404 --> 00:09:16,908
- Fanny.
- Alison.
231
00:09:17,251 --> 00:09:19,904
C'est quoi, le saut à l'élastique ?
232
00:09:19,929 --> 00:09:21,845
Le saut à l'élastique,
c'est... euh...
233
00:09:21,946 --> 00:09:24,885
quand tu sautes d'un endroit
trĂšs haut et...
234
00:09:25,186 --> 00:09:26,529
Ah.
Non, non, non.
235
00:09:26,553 --> 00:09:28,299
J'ai déjà fait ça.
Souvent.
236
00:09:29,200 --> 00:09:31,290
- Pourquoi tu...?
- Peu importe.
237
00:09:31,494 --> 00:09:32,499
OK.
238
00:09:32,524 --> 00:09:33,524
TrĂšs bien.
239
00:09:35,616 --> 00:09:37,255
- Ce rouge Ă lĂšvres ?
- Ouais ?
240
00:09:37,280 --> 00:09:38,736
C'est juste un essai ?
241
00:09:38,852 --> 00:09:40,052
- Non.
- Oh.
242
00:09:43,320 --> 00:09:44,442
Impayable.
243
00:09:44,640 --> 00:09:46,220
[MUSIQUE POP EN FOND]
244
00:09:46,245 --> 00:09:48,775
MUSIQUE :
All Eyes On Me
William Davies & Edward Nutbrown
245
00:09:48,800 --> 00:09:49,879
Monte le son.
246
00:09:49,904 --> 00:09:51,314
[SON PLUS FORT]
247
00:09:51,339 --> 00:09:53,312
âȘ They're uncertain 'bout my language
248
00:09:53,480 --> 00:09:55,626
âȘ Me speaks the money
The money speaks clear
249
00:09:55,651 --> 00:09:57,863
âȘ If it ain't 'bout the money
Then they don't want it âȘ
250
00:09:58,056 --> 00:09:59,615
[MĂME MUSIQUE ĂTOUFFĂE]
251
00:09:59,647 --> 00:10:00,985
Oh !
252
00:10:01,010 --> 00:10:02,628
[MURMURES D'APPROBATION]
253
00:10:04,306 --> 00:10:05,578
JULIAN : Cherche encore !
254
00:10:05,603 --> 00:10:07,915
Je te l'ai dit,
je sais compter que jusqu'Ă cinq.
255
00:10:07,940 --> 00:10:10,205
Bah, tu doubles ça et tu rajoutes...
256
00:10:10,230 --> 00:10:11,735
Je sais pas faire.
257
00:10:11,760 --> 00:10:13,359
11, d'accord ?
258
00:10:13,571 --> 00:10:16,383
Je vaux 11 millions !
259
00:10:16,661 --> 00:10:17,727
Tu me soûles.
260
00:10:19,524 --> 00:10:21,188
[GROGNE SUR LA MUSIQUE]
261
00:10:22,814 --> 00:10:24,610
Oh ouais.
[RICANE]
262
00:10:24,789 --> 00:10:25,852
Quel sens du rythme !
263
00:10:26,594 --> 00:10:27,594
Salut !
264
00:10:28,027 --> 00:10:29,601
Jusqu'Ă combien tu sais compter ?
265
00:10:30,080 --> 00:10:31,118
Dix.
266
00:10:31,480 --> 00:10:32,484
Ăa suffira.
267
00:10:32,880 --> 00:10:34,640
Devine combien je vaux.
268
00:10:37,640 --> 00:10:40,141
Te voilĂ ! Oh !
Allez, toi.
269
00:10:40,166 --> 00:10:42,774
On va vous recoller ensemble,
prĂȘts Ă partir.
270
00:10:42,799 --> 00:10:44,078
- [ELLE RIT]
- HUMPHREY : Oh !
271
00:10:44,176 --> 00:10:46,455
Il est un peu nerveux, parfois.
272
00:10:46,480 --> 00:10:47,999
Ni yeux ni oreilles, tu vois.
273
00:10:48,000 --> 00:10:49,101
Doucement...
274
00:10:49,125 --> 00:10:49,959
Ouais.
275
00:10:49,984 --> 00:10:51,179
Doucement, mon garçon.
276
00:10:51,554 --> 00:10:52,673
Viens lĂ , mon grand.
277
00:10:52,698 --> 00:10:54,575
Ouais, ne l'accule pas...
278
00:10:54,600 --> 00:10:55,612
Ne l'accule pas !
279
00:10:55,637 --> 00:10:56,676
Non...
Argh !
280
00:10:56,701 --> 00:10:58,885
Bah, reste pas plantée là ,
poursuis-moi !
281
00:10:58,910 --> 00:10:59,917
Ho-hisse !
282
00:11:01,880 --> 00:11:03,062
CAP : Robin, ha !
283
00:11:03,086 --> 00:11:04,095
Te voilĂ .
284
00:11:04,120 --> 00:11:05,878
Tu sais qu'il y a répét à 17 h ?
285
00:11:05,903 --> 00:11:07,489
Patrick est dans tous ses états.
286
00:11:07,680 --> 00:11:10,499
Désolé.
J'ai pas vu le temps passer.
287
00:11:10,640 --> 00:11:13,239
Je dis au revoir
Ă ma famille de souris.
288
00:11:13,323 --> 00:11:15,880
Snuffles, Maisie et Graeme Souness.
289
00:11:16,781 --> 00:11:18,154
Entraidez-vous, les gars.
290
00:11:19,320 --> 00:11:20,686
Bon !
[GROGNE]
291
00:11:22,217 --> 00:11:25,207
[SOUPIR] Je crois que
toute mon affaire en ordre.
292
00:11:25,960 --> 00:11:27,501
Tu sais, si c'est moi qui...
293
00:11:29,400 --> 00:11:30,780
Tu y crois vraiment ?
294
00:11:31,145 --> 00:11:32,464
à ta théorie.
295
00:11:32,520 --> 00:11:33,520
Oh ouais.
296
00:11:33,776 --> 00:11:36,225
Avant qu'horloge sonne minuit,
quelqu'un...
297
00:11:36,647 --> 00:11:38,457
va monter vers les étoiles.
298
00:11:38,913 --> 00:11:39,896
Ah !
299
00:11:39,920 --> 00:11:41,163
Et ça ne t'inquiÚte pas ?
300
00:11:41,520 --> 00:11:43,194
Je suis ici depuis longtemps.
301
00:11:43,440 --> 00:11:44,440
Oui.
302
00:11:45,280 --> 00:11:46,400
Je suis prĂȘt.
303
00:11:47,480 --> 00:11:48,879
Je veux voir la suite.
304
00:11:49,233 --> 00:11:50,239
Ha !
305
00:11:50,428 --> 00:11:52,019
Donc tu penses que ce sera toi ?
306
00:11:52,617 --> 00:11:53,617
Ăa pourrait !
307
00:11:56,343 --> 00:11:57,479
Ăa pourrait ĂȘtre toi.
308
00:11:57,504 --> 00:11:58,504
Ah.
309
00:12:01,967 --> 00:12:03,889
[MUSIQUE BUCOLIQUE]
[CHANTS D'OISEAUX]
310
00:12:20,120 --> 00:12:21,120
Oh !
311
00:12:21,480 --> 00:12:22,480
Hein ?
312
00:12:22,817 --> 00:12:23,817
Mais...
313
00:12:25,440 --> 00:12:26,739
Pff !
314
00:12:26,885 --> 00:12:29,209
- KITTY : Il s'enfuit !
- HUMPHREY : Plus vite !
315
00:12:32,973 --> 00:12:33,973
Thomas ?
316
00:12:35,003 --> 00:12:36,010
Mon pote ?
317
00:12:36,846 --> 00:12:39,501
Tu reviens danser ?
318
00:12:39,526 --> 00:12:40,656
Regarde-les tous.
319
00:12:41,096 --> 00:12:43,055
Survivant à l'épreuve du temps,
320
00:12:43,080 --> 00:12:45,776
bien droits
dans leurs couvertures en cuir,
321
00:12:45,801 --> 00:12:48,655
au coude-Ă -coude,
me méprisant de haut
322
00:12:48,680 --> 00:12:50,840
droits comme des I...
323
00:12:51,877 --> 00:12:55,492
Et des A, des E, des O, des U
et toutes les consonnes.
324
00:12:56,205 --> 00:12:57,106
Ouais.
325
00:12:57,131 --> 00:12:58,148
Bah, tu sais...
326
00:12:59,160 --> 00:13:01,804
Ton Ćuvre n'est peut-ĂȘtre pas
rangée avec eux,
327
00:13:02,360 --> 00:13:05,001
mais ce manoir saura
s'en souvenir, mon pote.
328
00:13:05,440 --> 00:13:07,290
On adore tes poĂšmes.
329
00:13:07,354 --> 00:13:08,994
C'est gentil de dire ça, Pat,
330
00:13:09,019 --> 00:13:11,739
mais franchement,
aucun de vous n'en connaĂźt un mot.
331
00:13:13,680 --> 00:13:17,535
"Un foyer, ce ne sont pas
des murs ou un jardin
332
00:13:18,590 --> 00:13:22,320
"Un foyer, ce sont les Ăąmes
qui habitent ces murs
333
00:13:23,277 --> 00:13:27,680
Un foyer, ce sont les souvenirs
créés en cet endroit"
334
00:13:31,080 --> 00:13:32,760
C'est le poĂšme de Fanny !
335
00:13:33,764 --> 00:13:36,798
Je ne suis mĂȘme pas
le meilleur poĂšte du manoir !
336
00:13:37,480 --> 00:13:38,720
BARCLAY : Annabel !
337
00:13:43,480 --> 00:13:44,680
Annabel ?
338
00:13:46,040 --> 00:13:47,520
Je laisse tout ça ici.
339
00:13:51,154 --> 00:13:53,182
FANNY : Waouh !
340
00:13:53,207 --> 00:13:55,245
Waouh ! Waouh !
341
00:13:55,270 --> 00:13:57,095
Waouh !
342
00:13:57,120 --> 00:13:59,707
- [MUSIQUE DE CLUB]
- ALISON : Yes ! Waouh !
343
00:14:01,659 --> 00:14:02,845
- Bonsoir !
- Bonsoir.
344
00:14:02,870 --> 00:14:04,620
- Vous désirez ?
- Des tequilas !
345
00:14:04,645 --> 00:14:06,901
- S'il vous plaĂźt.
- Oui, s'il vous plaĂźt. Pardon.
346
00:14:06,926 --> 00:14:08,405
Et un shot d'eau,
347
00:14:08,430 --> 00:14:10,445
mais avec du sel et du citron vert.
348
00:14:10,480 --> 00:14:13,159
D'accord, un shot d'eau
et une tequila ?
349
00:14:13,251 --> 00:14:16,506
Non, non, quand-mĂȘme deux tequilas,
c'est notre buveur désigné.
350
00:14:16,531 --> 00:14:17,531
Waouh !
351
00:14:17,556 --> 00:14:18,556
Bonne chance.
352
00:14:18,581 --> 00:14:19,681
- Ouais !
- Waouh !
353
00:14:21,336 --> 00:14:23,295
- Les Cooper !
- Oui !
354
00:14:23,681 --> 00:14:24,947
Ăa va ?
355
00:14:24,972 --> 00:14:26,130
- Salut !
- Coucou.
356
00:14:26,357 --> 00:14:27,854
- Viens lĂ !
- Salut.
357
00:14:28,610 --> 00:14:30,700
Je te présente Mike et Alison.
358
00:14:30,760 --> 00:14:33,424
Les gars, je vous présente Brenda.
359
00:14:33,640 --> 00:14:35,599
- Enchantée, salut.
- Pardon, tu es...?
360
00:14:35,673 --> 00:14:37,929
- Brenda.
- C'est ce que j'ai cru entendre.
361
00:14:37,954 --> 00:14:38,995
Enchanté.
362
00:14:39,220 --> 00:14:40,220
Brenda ?
363
00:14:40,320 --> 00:14:41,695
Bon.
Les boissons !
364
00:14:41,720 --> 00:14:42,818
- Brenda ?
- Euh...
365
00:14:42,843 --> 00:14:45,256
- Oui, s'il vous plaĂźt. Du vin blanc.
- OK.
366
00:14:45,280 --> 00:14:47,505
Un grand vin blanc.
Et il prendra une tequila.
367
00:14:47,800 --> 00:14:49,840
En fait, je prendrais bien du vin.
368
00:14:51,400 --> 00:14:52,819
Qu'avez-vous en blancs ?
369
00:14:52,844 --> 00:14:54,872
Pas trop sec, mais calcaire.
370
00:14:56,569 --> 00:14:57,974
On a celui-lĂ ou celui-lĂ .
371
00:14:58,577 --> 00:15:00,638
Alors le Sauvignon, s'il vous plaĂźt.
372
00:15:02,040 --> 00:15:03,637
On adore le vin.
373
00:15:04,335 --> 00:15:06,055
Bien.
Alors ouais, ça.
374
00:15:06,080 --> 00:15:07,835
Et quatre autres tequilas, merci.
375
00:15:07,860 --> 00:15:09,219
- Oh !
- Et une autre eau.
376
00:15:09,244 --> 00:15:10,585
J'ai pas encore bu ces deux.
377
00:15:10,610 --> 00:15:11,823
Bah, magne-toi.
378
00:15:16,913 --> 00:15:18,593
[MUSIQUE NOSTALGIQUE]
379
00:15:25,400 --> 00:15:27,202
CHURCHILL :
Nous pouvons nous accorder
380
00:15:27,227 --> 00:15:29,666
une brÚve période de réjouissances.
381
00:15:30,360 --> 00:15:31,759
CAP : J'étais officier !
382
00:15:31,993 --> 00:15:33,838
[RIRES]
383
00:15:33,863 --> 00:15:35,464
[MUSIQUE STRESSANTE]
384
00:15:35,488 --> 00:15:36,488
[HALĂTE]
385
00:15:40,435 --> 00:15:42,757
Bon, danse en ligne !
386
00:15:46,115 --> 00:15:47,115
[SOUPIR]
387
00:15:47,240 --> 00:15:49,240
Bah, lĂ , y a mĂȘme plus
de trait d'union !
388
00:15:50,640 --> 00:15:51,682
Y a quelqu'un ?!
389
00:15:52,320 --> 00:15:53,394
Capitaine ?
390
00:15:56,571 --> 00:15:57,631
N'importe qui ?
391
00:15:59,323 --> 00:16:00,323
[SOUPIR]
392
00:16:05,333 --> 00:16:07,811
[TON TRISTE] Ăa ne marche
que si on est tous réunis.
393
00:16:09,267 --> 00:16:10,867
[MUSIQUE STRESSANTE]
394
00:16:25,099 --> 00:16:26,770
[ELLE HURLE]
[LA MUSIQUE S'EMBALLE]
395
00:16:27,963 --> 00:16:29,455
Oui, je t'ai eu !
396
00:16:34,240 --> 00:16:35,260
Humphrey ?
397
00:16:37,492 --> 00:16:38,512
[RĂLE D'EFFORT]
398
00:16:38,865 --> 00:16:39,865
[SOUPIR]
399
00:16:40,192 --> 00:16:42,065
Je t'ai restauré !
400
00:16:42,160 --> 00:16:43,179
Ouais !
401
00:16:43,204 --> 00:16:44,204
[PETIT CRI]
402
00:16:44,419 --> 00:16:45,999
Atomic Kitty.
403
00:16:46,192 --> 00:16:47,280
[GLOUSSE]
404
00:16:48,440 --> 00:16:49,461
[CRAQUEMENT D'OS]
405
00:16:50,400 --> 00:16:52,200
[MUSIQUE HOUSE TRĂS FORTE]
406
00:16:53,776 --> 00:16:56,135
AL : Ouais. Oh, j'adorerais.
Ăa a l'air gĂ©nial.
407
00:16:56,160 --> 00:16:57,640
Absolument, j'adorerais.
408
00:16:58,469 --> 00:16:59,525
Elle est adorable.
409
00:17:00,160 --> 00:17:01,160
[CRIE] Quoi ?
410
00:17:01,185 --> 00:17:02,767
J'ai dit : "Elle est adorable."
411
00:17:04,064 --> 00:17:05,949
C'était pas aussi bruyant ici, avant.
412
00:17:05,974 --> 00:17:07,373
Je crois que si.
413
00:17:07,640 --> 00:17:08,906
[PLUS FORT] Je crois que si !
414
00:17:08,931 --> 00:17:10,109
Oh ouais, ouais.
415
00:17:10,134 --> 00:17:11,134
Je suppose, ouais.
416
00:17:11,556 --> 00:17:13,228
J'imagine que c'est le but.
Euh...
417
00:17:13,413 --> 00:17:14,892
On pourrait aller danser.
418
00:17:14,917 --> 00:17:15,740
Euh...
419
00:17:15,764 --> 00:17:17,915
En fait, je pense qu'on va y aller.
420
00:17:18,080 --> 00:17:19,080
Quoi ?
421
00:17:19,105 --> 00:17:20,610
J'ai dit : on va y aller !
422
00:17:20,635 --> 00:17:22,228
J'ai entendu, mais tu peux pas.
423
00:17:22,253 --> 00:17:24,455
On...
On devait faire des dingueries.
424
00:17:24,480 --> 00:17:26,359
On se lĂšve tĂŽt demain.
425
00:17:26,462 --> 00:17:29,495
Je vais chez Ikea et Brenda a...
426
00:17:29,520 --> 00:17:31,958
J'ai un rendez-vous
bancaire trĂšs tĂŽt.
427
00:17:31,983 --> 00:17:33,666
Oh mon dieu.
Tu vas te faire chier !
428
00:17:34,000 --> 00:17:35,040
C'est pour quoi ?
429
00:17:35,662 --> 00:17:37,158
Je dirige une banque.
430
00:17:38,600 --> 00:17:39,725
OK, bah...
431
00:17:39,749 --> 00:17:41,159
On peut pas partir comme ça.
432
00:17:41,184 --> 00:17:43,253
Mike est parti chercher Ă boire.
433
00:17:44,763 --> 00:17:46,202
Je ne crois pas.
434
00:17:46,360 --> 00:17:48,559
Ouais, il a bu pour deux
toute la soirée
435
00:17:48,584 --> 00:17:51,791
et... bah... il est parti
depuis super longtemps.
436
00:17:52,595 --> 00:17:54,306
[COUPS Ă LA PORTE]
437
00:17:54,331 --> 00:17:57,930
Bon, quoi que tu fasses lĂ -dedans,
tu arrĂȘtes et tu ouvres.
438
00:17:57,955 --> 00:17:59,327
[MIKE MARMONNE]Â Cinq minutes...
439
00:18:00,804 --> 00:18:02,120
Bon, j'entre.
440
00:18:07,400 --> 00:18:08,406
Tu fais quoi, lĂ ?
441
00:18:08,640 --> 00:18:09,840
[MARMONNE] La sieste.
442
00:18:11,599 --> 00:18:13,158
Je suis videur depuis neuf ans
443
00:18:13,183 --> 00:18:15,735
et j'ai jamais rien vu
de plus pathétique.
444
00:18:15,760 --> 00:18:16,961
Rentre chez toi, mec.
445
00:18:17,480 --> 00:18:18,720
Ouais.
446
00:18:19,578 --> 00:18:20,578
Ah !
447
00:18:21,200 --> 00:18:22,400
Quelle heure est-il ?
448
00:18:23,760 --> 00:18:24,958
23 h 10.
449
00:18:24,983 --> 00:18:26,058
Quoi ?
450
00:18:26,680 --> 00:18:28,119
Il m'est arrivé quoi ?
451
00:18:28,144 --> 00:18:29,368
T'as vieilli, mec.
452
00:18:35,400 --> 00:18:36,400
Du mal Ă dormir ?
453
00:18:38,440 --> 00:18:39,640
Trop d'énergie.
454
00:18:41,200 --> 00:18:42,445
Pas assez de danse.
455
00:18:43,920 --> 00:18:47,373
Tu n'es pas inquiet, alors,
pour ce que Robin a dit ?
456
00:18:47,890 --> 00:18:49,399
[ACCENT TEXAN] Oh, non, m'sieur !
457
00:18:49,788 --> 00:18:52,279
J'suis pas inquiet une seconde.
458
00:18:52,437 --> 00:18:54,820
OK, mais tu continues
ton accent américain, Pat.
459
00:18:54,845 --> 00:18:57,132
[MĂME ACCENT] Ăa risque pas !
Non, m'sieur, je...
460
00:18:57,157 --> 00:18:59,148
- [ACCENT HABITUEL] Oh, mon dieu, si.
- Mmh.
461
00:19:00,079 --> 00:19:02,022
Je l'ai pas fait
depuis la file d'attente
462
00:19:02,047 --> 00:19:03,875
pour des montagnes russes
dans le noir.
463
00:19:04,410 --> 00:19:06,409
Carol a cru que je faisais un AVC !
464
00:19:06,824 --> 00:19:07,828
[PAT SOUPIRE]
465
00:19:07,954 --> 00:19:09,999
Je le fais quand j'ai peur,
apparemment.
466
00:19:10,024 --> 00:19:11,024
Hmm.
467
00:19:11,160 --> 00:19:12,240
[PAT SOUPIRE]
468
00:19:13,650 --> 00:19:15,086
Je sais pas, mon pote.
469
00:19:15,680 --> 00:19:16,916
Et s'il avait raison ?
470
00:19:17,884 --> 00:19:20,083
Je connais pas les rÚgles de tout ça.
471
00:19:20,493 --> 00:19:21,680
Personne les connaĂźt.
472
00:19:23,545 --> 00:19:25,841
Mais si l'un de nous
part aujourd'hui,
473
00:19:26,329 --> 00:19:28,782
et qu'il ne reste que 18 minutes...
474
00:19:29,454 --> 00:19:30,454
Alors...
475
00:19:31,000 --> 00:19:32,000
Bah...
476
00:19:32,986 --> 00:19:34,600
Tu veux que je te dise un truc ?
477
00:19:36,520 --> 00:19:38,258
[ACCENT TEXAN, AIGU]
J'ai peur !
478
00:19:38,484 --> 00:19:39,564
JULIAN : Moi aussi.
479
00:19:42,441 --> 00:19:44,195
J'ai tenté de pas y penser, mais...
480
00:19:44,367 --> 00:19:46,288
une partie de moi doit y croire.
481
00:19:46,313 --> 00:19:51,040
Enfin, j'ai voulu faire des trucs
assez désespérés aujourd'hui.
482
00:19:51,829 --> 00:19:52,671
FANNY : Oui.
483
00:19:52,696 --> 00:19:54,973
Moi aussi,
je me suis surprise à réfléchir...
484
00:19:55,125 --> 00:19:56,655
à la mortalité.
485
00:19:56,680 --> 00:19:57,779
- Ah ouais ?
- Hmm.
486
00:19:57,804 --> 00:19:59,150
Tu as fait quoi de foufou ?
487
00:19:59,985 --> 00:20:01,219
Oh, tu sais...
488
00:20:01,782 --> 00:20:03,407
J'ai pensé à la Bible.
489
00:20:05,627 --> 00:20:06,899
Vous ĂȘtes tous rĂ©veillĂ©s ?
490
00:20:07,880 --> 00:20:08,880
Bien.
491
00:20:10,242 --> 00:20:13,562
Je voulais te présenter mes excuses,
Pat, pour tout Ă l'heure.
492
00:20:15,846 --> 00:20:20,268
C'est juste si dur de savoir
que je ne laisserai aucun héritage.
493
00:20:21,612 --> 00:20:22,652
[PAT SOUPIRE]
494
00:20:22,846 --> 00:20:24,072
Oh, Thomas...
495
00:20:26,160 --> 00:20:28,520
On se rappelle peut-ĂȘtre pas
tes poĂšmes, mais...
496
00:20:29,840 --> 00:20:31,520
On se souviendrait de toi.
497
00:20:35,572 --> 00:20:37,535
[PLAINTIF]
Appuie pas sur la flĂšche, mec !
498
00:20:37,560 --> 00:20:39,000
Pardon !
Pardon.
499
00:20:39,577 --> 00:20:41,674
ROBINÂ :Â Eh bien, eh bien, eh bien.
500
00:20:42,200 --> 00:20:44,150
Vous ĂȘtes enfin rĂ©signĂ©s, hein ?
501
00:20:44,407 --> 00:20:46,166
Les calculs sont inéluctables.
502
00:20:46,408 --> 00:20:49,359
KITTY, JOYEUSE : Oh !
Tout le monde est réuni.
503
00:20:49,384 --> 00:20:50,932
PrĂȘts pour le grand dĂ©part.
504
00:20:50,957 --> 00:20:53,480
Et en parlant d'ĂȘtre rĂ©unis...
505
00:20:54,840 --> 00:20:56,700
- Ta-da !
- PAT : Humphrey !
506
00:20:56,725 --> 00:20:58,484
- Oh merci, merci.
- Le voilĂ .
507
00:20:58,509 --> 00:20:59,658
- [CHOC]
- Oh, flûte !
508
00:20:59,683 --> 00:21:01,762
[MARMONNE] Je l'ai, je l'ai, je l'ai.
509
00:21:02,026 --> 00:21:03,905
[CRAQUEMENT D'OS]
[RIRE]
510
00:21:04,040 --> 00:21:05,287
PAT : Quel bonheur...
511
00:21:05,891 --> 00:21:07,775
d'ĂȘtre enfin tous rĂ©unis.
512
00:21:08,237 --> 00:21:09,237
Ah.
513
00:21:10,392 --> 00:21:12,769
Vous savez, c'est drĂŽle,
je ne demandais que ça.
514
00:21:15,098 --> 00:21:16,372
Quand je suis mort...
515
00:21:16,560 --> 00:21:19,243
je n'étais pas entouré
des gens que j'aimais, mais...
516
00:21:19,969 --> 00:21:20,969
maintenant...
517
00:21:21,868 --> 00:21:22,868
Eh bien...
518
00:21:23,998 --> 00:21:25,218
[DOUCEMENT] Je suis prĂȘt.
519
00:21:26,692 --> 00:21:27,692
Oui.
520
00:21:29,914 --> 00:21:31,047
[MURMURE]Â PrĂȘte.
521
00:21:33,080 --> 00:21:34,114
CAP : Eh bien, non.
522
00:21:34,364 --> 00:21:35,366
En fait.
523
00:21:36,532 --> 00:21:38,040
Si ça tombe sur moi...
524
00:21:40,056 --> 00:21:40,805
Eh bien...
525
00:21:40,829 --> 00:21:42,579
J'ai quelque chose Ă vous raconter.
526
00:21:45,080 --> 00:21:46,320
Par oĂč commencer ?
527
00:21:48,433 --> 00:21:50,096
[MUSIQUE NOSTALGIQUE]
528
00:21:50,120 --> 00:21:51,714
C'était en 1945.
529
00:21:52,360 --> 00:21:54,993
J'étais affecté à Weymouth
depuis fin 44.
530
00:21:55,800 --> 00:21:57,439
Mais quand Berlin est tombée,
531
00:21:57,464 --> 00:21:59,895
j'ai entendu parler d'un événement
532
00:21:59,920 --> 00:22:02,307
Ă mon ancien QG, Button House.
533
00:22:02,675 --> 00:22:04,535
GARDE :
Réservé aux vétérans, capitaine.
534
00:22:04,560 --> 00:22:07,035
Officiers décorés.
Si vous n'ĂȘtes pas sur ma liste...
535
00:22:07,060 --> 00:22:09,855
- J'étais officier ici !
- J'ai des ordres, capitaine.
536
00:22:09,880 --> 00:22:11,120
[CAP SOUPIRE]
537
00:22:11,145 --> 00:22:13,690
- TrĂšs bien.
- THOMAS : Vous connaissez ces engins.
538
00:22:13,715 --> 00:22:15,842
Tel nombre de chevaux ou...
539
00:22:15,867 --> 00:22:19,120
ROBIN : Si nombre de chevaux,
oĂč ĂȘtre les chevaux ?
540
00:22:19,144 --> 00:22:19,856
Ah...
541
00:22:19,880 --> 00:22:22,095
CAP : Bien sûr,
connaissant la maison,
542
00:22:22,120 --> 00:22:24,840
j'ai facilement trouvé
une autre entrée.
543
00:22:25,562 --> 00:22:27,019
- AĂŻe !
- [CHOC]
544
00:22:27,526 --> 00:22:28,652
- Ah !
- [MUSIQUE DOUCE]
545
00:22:29,187 --> 00:22:32,729
Ce n'était pas mon moment de gloire,
mais je devais ĂȘtre lĂ .
546
00:22:35,680 --> 00:22:38,080
Et donc me fondre dans la masse.
547
00:22:42,680 --> 00:22:43,848
[CHASSE D'EAU]
548
00:22:44,285 --> 00:22:45,285
Oh !
549
00:22:52,360 --> 00:22:54,319
[BROUHAHA ĂTOUFFĂ]
550
00:22:54,561 --> 00:22:55,561
[SE RACLE LA GORGE]
551
00:23:03,279 --> 00:23:05,160
- [SOUPIR]
- [MUSIQUE NOSTALGIQUE]
552
00:23:13,400 --> 00:23:14,719
Oh ! Je suis navré...
553
00:23:14,842 --> 00:23:16,537
- Capitaine ! C'est vous ?
- Ah !
554
00:23:17,087 --> 00:23:18,392
Cartwright, bonté divine.
555
00:23:18,416 --> 00:23:19,219
Waouh !
556
00:23:19,243 --> 00:23:21,431
Je ne vous ai pas vu
depuis quand, 42 ?
557
00:23:21,456 --> 00:23:23,735
Mon dieu, ça doit ĂȘtre ça.
Oui. Désolé, je...
558
00:23:23,760 --> 00:23:26,135
Je ne vous aurais pas
imaginé en premiÚre ligne.
559
00:23:26,160 --> 00:23:27,385
OĂč Ă©tiez-vous assignĂ© ?
560
00:23:27,410 --> 00:23:29,009
Oh, eh bien, euh...
561
00:23:29,320 --> 00:23:31,655
Commandement avancé, en fait.
Ouais.
562
00:23:31,680 --> 00:23:33,399
- Versailles.
- Versailles ?
563
00:23:33,424 --> 00:23:34,599
J'étais à Versailles !
564
00:23:34,624 --> 00:23:36,330
Vous n'étiez pas à Versailles.
Si ?
565
00:23:36,547 --> 00:23:39,376
Eh bien, briĂšvement,
avant de partir pour... euh...
566
00:23:39,758 --> 00:23:40,761
Pour oĂč ?
567
00:23:41,115 --> 00:23:42,834
Navré, je dois vraiment...
568
00:23:42,859 --> 00:23:44,444
- C'est pas le bon sens.
- Quoi ?
569
00:23:44,469 --> 00:23:46,103
- Ă quoi jouez-vous ?
- Euh... Ha.
570
00:23:46,520 --> 00:23:48,188
Eh bien, à la vérité, je...
571
00:23:48,261 --> 00:23:50,620
- Navré, je...
- Non, non. Expliquez-vous, enfin !
572
00:23:50,988 --> 00:23:52,189
Y a-t-il un problĂšme ?
573
00:23:52,353 --> 00:23:53,912
Mon ancien officier, monsieur.
574
00:23:54,243 --> 00:23:57,392
Jamais quitté le sol anglais,
mais il veut passer pour un héros.
575
00:23:57,417 --> 00:23:58,646
Je vous en prie, je...
576
00:23:58,670 --> 00:24:00,286
D'oĂč sortez-vous ça ?
Hmm ?
577
00:24:00,311 --> 00:24:01,530
Non, je, euh...
578
00:24:02,645 --> 00:24:04,106
Je... je peux...
579
00:24:04,131 --> 00:24:05,911
[HURLE] Comment osez-vous ?!
580
00:24:05,936 --> 00:24:06,950
[CRI DE DOULEUR]
581
00:24:07,080 --> 00:24:08,719
N'avez-vous aucune honte ?
582
00:24:09,590 --> 00:24:12,615
[BATTEMENTS CARDIAQUES]
583
00:24:12,640 --> 00:24:13,445
[CHOC]
584
00:24:13,981 --> 00:24:15,426
- [GROGNE]
- [CHOC]
585
00:24:15,914 --> 00:24:17,495
Capitaine !
Capitaine !
586
00:24:17,520 --> 00:24:18,306
Mmh ?
587
00:24:20,526 --> 00:24:21,939
Eh bien, appelez un médecin !
588
00:24:22,400 --> 00:24:23,500
Un médecin ?
589
00:24:23,644 --> 00:24:24,644
[ON SE RACLE LA GORGE]
590
00:24:26,158 --> 00:24:27,314
CAP : Je suis navré.
591
00:24:28,056 --> 00:24:29,335
Je devais te retrouver.
592
00:24:29,360 --> 00:24:30,360
Je suis lĂ .
593
00:24:30,640 --> 00:24:31,640
[LE CAPITAINE HALĂTE]
594
00:24:32,353 --> 00:24:33,520
Je, je...
595
00:24:35,204 --> 00:24:36,662
- Je...
- [DOUCEMENT] Je sais.
596
00:24:36,686 --> 00:24:38,135
[RĂLES]
597
00:24:38,736 --> 00:24:39,736
Ah...
598
00:24:40,866 --> 00:24:41,866
Ah...
599
00:24:48,212 --> 00:24:49,212
Anthony...
600
00:24:50,009 --> 00:24:51,164
James...
601
00:24:53,296 --> 00:24:55,834
[MUSIQUE TRAGIQUE]
602
00:25:05,590 --> 00:25:07,558
[LA MUSIQUE S'INTENSIFIE]
603
00:25:21,188 --> 00:25:22,446
Je n'étais pas un héros.
604
00:25:23,400 --> 00:25:24,483
Peut-ĂȘtre.
605
00:25:24,920 --> 00:25:26,898
Mais tu es un homme courageux.
606
00:25:27,392 --> 00:25:28,885
[MURMURES D'APPROBATION]
607
00:25:29,354 --> 00:25:30,354
En effet.
608
00:25:32,400 --> 00:25:33,814
[CARILLON D'HORLOGE]
609
00:25:35,197 --> 00:25:36,797
[CARILLON D'HORLOGE]
610
00:25:37,996 --> 00:25:39,636
- [CARILLON D'HORLOGE]
- Je suis prĂȘt.
611
00:25:40,786 --> 00:25:42,026
[CARILLON D'HORLOGE]
612
00:25:43,560 --> 00:25:44,880
[CARILLON D'HORLOGE]
613
00:25:46,240 --> 00:25:47,931
[CARILLON D'HORLOGE]
614
00:25:49,054 --> 00:25:50,603
[CARILLON D'HORLOGE]
615
00:25:51,837 --> 00:25:53,151
[CARILLON D'HORLOGE]
616
00:25:54,570 --> 00:25:56,024
[CARILLON D'HORLOGE]
617
00:25:57,333 --> 00:25:59,543
[CARILLON D'HORLOGE]
[MUSIQUE STRESSANTE]
618
00:26:00,133 --> 00:26:01,493
[CARILLON D'HORLOGE]
619
00:26:02,907 --> 00:26:04,533
[CARILLON D'HORLOGE]
620
00:26:21,240 --> 00:26:23,721
En fait, à la réflexion,
c'est peut-ĂȘtre demain.
621
00:26:23,746 --> 00:26:26,622
[BROUHAHA]
Les calculs sont pas bons, Robin.
622
00:26:27,775 --> 00:26:30,508
Bon, on fait quoi maintenant ?
623
00:26:32,533 --> 00:26:34,908
Bah, on est tous réunis.
624
00:26:38,720 --> 00:26:42,027
OK, bon, c'était pas
la soirée parfaite.
625
00:26:42,440 --> 00:26:43,580
MIKE : On peut dire ça.
626
00:26:46,536 --> 00:26:48,495
Peut-ĂȘtre que si
Hannah avait été là ...
627
00:26:48,520 --> 00:26:49,678
Non.
Mmh...
628
00:26:50,041 --> 00:26:51,082
Soyons réalistes.
629
00:26:51,520 --> 00:26:53,440
On peut pas recréer un bon moment.
630
00:26:54,520 --> 00:26:56,000
Ăa arrive comme ça.
631
00:26:57,240 --> 00:26:58,600
Comme par magie.
632
00:26:59,498 --> 00:27:01,018
Soit c'est lĂ , soit non.
633
00:27:02,969 --> 00:27:03,974
Ouais, bah...
634
00:27:04,240 --> 00:27:05,542
Je voulais la magie.
635
00:27:06,166 --> 00:27:07,178
HĂ©.
636
00:27:07,775 --> 00:27:09,127
Y aura encore de la magie.
637
00:27:11,436 --> 00:27:14,555
Je sais que ce sera différent
quand on sera trois, mais...
638
00:27:14,735 --> 00:27:16,563
on va bien s'éclater.
639
00:27:17,133 --> 00:27:18,153
TrĂšs souvent.
640
00:27:19,400 --> 00:27:22,034
Et je ne sais pas comment...
641
00:27:22,467 --> 00:27:23,907
ou quand...
642
00:27:25,120 --> 00:27:26,774
mais n'est-ce pas tout l'intĂ©rĂȘt ?
643
00:27:29,480 --> 00:27:31,232
Tu dis de belles choses parfois.
644
00:27:31,880 --> 00:27:33,499
J'ai bu beaucoup de tequila.
645
00:27:33,624 --> 00:27:36,815
MUSIQUE COUNTRY :
Achy Breaky Heart de Billy Ray Cyrus
646
00:27:36,840 --> 00:27:39,928
âȘ He might blow up and kill this man
647
00:27:39,953 --> 00:27:41,198
âȘ Ooh... âȘ
648
00:27:43,816 --> 00:27:45,443
- JULIAN : Hé, hé !
- CAP : Alison !
649
00:27:45,468 --> 00:27:46,506
KITTY : Venez !
650
00:27:46,531 --> 00:27:48,115
- Rejoignez-nous !
- Allez, Alison !
651
00:27:48,520 --> 00:27:49,521
Allez !
652
00:27:49,716 --> 00:27:50,716
Quoi ?
653
00:27:51,840 --> 00:27:52,840
[ALISON RIT]
654
00:27:56,855 --> 00:27:58,727
âȘ Don't tell my heart
My achy breaky heart
655
00:28:00,740 --> 00:28:03,568
âȘ I just don't think he'd understand
656
00:28:04,548 --> 00:28:06,655
âȘ And if you tell my heart
My achy breaky heart
657
00:28:08,420 --> 00:28:11,185
âȘ He might blow up and kill this man
658
00:28:11,428 --> 00:28:14,360
âȘ Ooh
659
00:28:24,400 --> 00:28:26,931
âȘ You can tell your ma
I moved to Arkansas... âȘ
660
00:28:26,956 --> 00:28:27,971
Toujours partant ?
661
00:28:28,360 --> 00:28:31,115
âȘ Or you can tell your dog
to bite my leg
662
00:28:32,078 --> 00:28:34,085
âȘ Or tell your brother Cliff âȘ
663
00:28:35,104 --> 00:28:37,276
Je te préviens,
je suis rongée par la peste.
664
00:28:38,280 --> 00:28:39,508
On ne vit qu'une fois.
665
00:28:40,112 --> 00:28:43,569
-
âȘ Don't tell my heart... âȘ
- Et Dieu sait ce que j'ai, moi.
666
00:28:43,720 --> 00:28:46,768
âȘ I just don't think he'd understand
667
00:28:47,802 --> 00:28:51,515
âȘ And if you tell my heart
My achy breaky heart
668
00:28:51,640 --> 00:28:54,670
âȘ He might blow up and kill this man
669
00:28:54,695 --> 00:28:55,855
âȘ Ooh
670
00:28:55,995 --> 00:28:58,007
Traduit par benaddicted
www.MY-SUBS.com
671
00:29:22,125 --> 00:29:23,280
âȘ Whoo ! âȘ
46163