Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,839 --> 00:00:43,839
I G R E
2
00:00:43,839 --> 00:00:44,322
I G R E
3
00:00:44,322 --> 00:00:44,829
I G R E
4
00:00:44,829 --> 00:00:45,339
I G R E
5
00:00:45,339 --> 00:00:45,639
I G R E
6
00:00:45,639 --> 00:00:46,139
I G R E
7
00:00:46,139 --> 00:00:46,439
I G R E
8
00:00:46,439 --> 00:00:46,639
I G R E
9
00:00:46,639 --> 00:00:47,439
I G R E
10
00:00:47,439 --> 00:00:48,039
I G R E
11
00:02:10,005 --> 00:02:10,922
Djiha!
12
00:02:17,846 --> 00:02:18,638
O-oo.
13
00:02:20,015 --> 00:02:20,807
O-oo.
14
00:02:51,380 --> 00:02:52,659
U�ite, gospodine.
15
00:02:54,341 --> 00:02:55,682
Kasnim li?
16
00:02:55,717 --> 00:02:57,093
Gdje su ostali?
17
00:02:57,094 --> 00:02:58,810
���, u kabinetu su,
18
00:02:58,845 --> 00:03:03,307
a vjerujem da je
demonstracija ve� po�ela.
19
00:03:03,308 --> 00:03:04,100
Hvala vam.
20
00:03:14,569 --> 00:03:17,238
I tako, dame i gospodo,
21
00:03:17,239 --> 00:03:20,617
okupili smo se ve�eras...
22
00:03:21,660 --> 00:03:25,142
da budemo svjedoci prikaza
iznimne,
23
00:03:25,177 --> 00:03:28,785
snage koja daje
�ivot - galvanskog elektriciteta..
24
00:03:30,836 --> 00:03:34,751
Ja sam va� doma�in
profesor Montgomery, a ovo...,
25
00:03:34,791 --> 00:03:38,676
ovo je moja asistentica,
veoma dra�esna Jennifer.
26
00:03:38,677 --> 00:03:42,158
Ve� dvije godine, bili smo mrtvi,
27
00:03:43,265 --> 00:03:46,376
kontiunirano odr�avani u ovom
savr�enom stanju,
28
00:03:47,686 --> 00:03:50,930
samo zahvaljuju�i �udu
visokonaponskog elektriciteta
29
00:03:50,981 --> 00:03:53,400
koji protje�e kroz na�a tijela.
30
00:03:53,435 --> 00:03:54,359
Elektricitet.
31
00:03:56,653 --> 00:03:58,546
Sila vje�nosti.
32
00:04:02,075 --> 00:04:03,291
Vi.
33
00:04:03,326 --> 00:04:04,148
Uzmite ovo.
34
00:04:06,204 --> 00:04:07,680
Oh, to pecka!
35
00:04:09,833 --> 00:04:11,851
Mislila sam da �e boljeti.
36
00:04:13,003 --> 00:04:17,272
- To nije takva vrsta
elektriciteta, barunice.
37
00:04:21,678 --> 00:04:24,792
Podijelite to sa nama
i �ivite vje�no.
38
00:04:25,849 --> 00:04:27,433
10,000.
39
00:04:27,434 --> 00:04:28,226
20,000.
40
00:04:29,269 --> 00:04:30,311
30,000 volti.
41
00:04:31,772 --> 00:04:34,988
10,000 za svaku godinu na�eg braka.
42
00:04:43,950 --> 00:04:46,410
Za Jennifera i Paula!
43
00:04:46,411 --> 00:04:50,790
Sretna tre�a obljetnica!
44
00:04:50,791 --> 00:04:52,584
Sretna obljetnica!
45
00:04:52,619 --> 00:04:53,376
Hvala.
46
00:04:58,131 --> 00:05:00,716
Nazdravit �u tomu, kakav brak.
47
00:05:00,717 --> 00:05:02,343
- Trebao sam
re�, kakav divan par,
48
00:05:02,344 --> 00:05:04,102
a kakav krasan ku�lec.
49
00:05:04,137 --> 00:05:06,180
- Ti si
posve poludio, dragi.
50
00:05:06,181 --> 00:05:07,573
Ti si lud.
51
00:05:20,195 --> 00:05:21,870
- Pa, rekao si
da �e ovo bit
52
00:05:21,905 --> 00:05:25,533
jedna neobi�na zabava,
i doista si bio u pravu.
53
00:05:25,534 --> 00:05:27,876
Kakva je ono stvar sa elektricitetom?
54
00:05:27,911 --> 00:05:31,174
- Oh, kakav hoh�taplerski sveiscjeljiteljski
stroj iz njihove zbirke.
55
00:05:31,199 --> 00:05:34,417
Paul i Jennifer sasvim
uspje�no bivaju neobi�ni.
56
00:05:34,452 --> 00:05:37,420
Ne mogu re� da se ba� sla�em
sa njegovim ukusom za umjetnost.
57
00:05:37,455 --> 00:05:38,671
Njegovim ukusom?
58
00:05:38,672 --> 00:05:40,965
On ih odabire, ona pla�a za njih.
59
00:05:40,966 --> 00:05:42,509
Ah, Nora, hvala ti.
60
00:05:42,544 --> 00:05:44,052
Ne, hvala.
61
00:05:57,607 --> 00:05:59,567
Bok, Normane.
62
00:05:59,568 --> 00:06:01,820
Ponovo imate tulum ve�eras, ha?
63
00:06:01,855 --> 00:06:03,630
Uobi�ajeni �udaci, nedvojbeno?
64
00:06:03,655 --> 00:06:06,532
- Hvala nebesima, ovo je
posljednji za neko vrijeme,
65
00:06:06,533 --> 00:06:09,953
a sutra idem na svoj odmor.
66
00:06:09,988 --> 00:06:11,846
Cijela tri tjedna, oh!
67
00:06:20,046 --> 00:06:21,672
Oh, do�ao si, Normane.
68
00:06:21,673 --> 00:06:23,174
Nora, nema vi�e pjenu�ca.
69
00:06:23,209 --> 00:06:24,466
Ho�e� li donijeti jo�, molim te?
70
00:06:24,467 --> 00:06:25,509
Da, gospo�o.
71
00:06:36,021 --> 00:06:37,397
To su neke bakanalije
72
00:06:37,432 --> 00:06:39,322
gore, g-�o. Smedley?
73
00:06:39,357 --> 00:06:43,496
- Volio bi misliti da je tako, zar ne, Normane?
74
00:06:49,200 --> 00:06:52,161
- Jeste li �itali posljednju
knjigu Dr. Pamplemoussea?
75
00:06:52,162 --> 00:06:54,205
On je doista bio lete�em tanjuru!
76
00:06:54,240 --> 00:06:55,289
Ne!
77
00:06:55,290 --> 00:06:56,457
Hesse.
78
00:06:56,458 --> 00:06:57,584
Hermann Hesse.
79
00:06:59,502 --> 00:07:02,254
H-e-s-s-e!
80
00:07:05,634 --> 00:07:06,728
Evo, pla�im se da ponovo
po�injemo gubit.
81
00:07:09,763 --> 00:07:10,868
Tako sam i ja.
82
00:07:10,903 --> 00:07:11,938
Bli�e.
83
00:07:11,973 --> 00:07:13,481
Evo ga, naprijed!
84
00:07:13,516 --> 00:07:15,142
Ooh, tu su tri nedu�na promatra�a
85
00:07:15,143 --> 00:07:17,728
koja umiru od �elje da budu orobljeni.
86
00:07:17,729 --> 00:07:19,480
Bli�e, bli�e.
87
00:07:20,820 --> 00:07:21,588
NEDU�NI
PROMATRA�I
88
00:07:21,588 --> 00:07:22,588
SMRTNI
SLU�AJI
89
00:07:22,588 --> 00:07:24,988
PJE�ACI
90
00:07:25,820 --> 00:07:27,988
Oh, kak u�asna jeza.
91
00:07:27,989 --> 00:07:31,867
Kome li je uop�e palo na pamet
smisliti ovu krasnu igru?
92
00:07:31,868 --> 00:07:32,827
Terryju je.
93
00:07:33,787 --> 00:07:34,579
Za�to?
94
00:07:36,748 --> 00:07:37,540
Za�to?
95
00:07:40,835 --> 00:07:41,961
Gospodin, uf.
96
00:07:41,962 --> 00:07:42,928
Harry Gordon.
97
00:07:42,963 --> 00:07:46,299
- Vi ste Jenniferin
odvjetnik, zar ne, Harry?
98
00:07:46,334 --> 00:07:47,358
Pa, jesam.
99
00:07:48,134 --> 00:07:51,637
- Prakti�ki cijeli na� �ivot
je poput igra flipera.
100
00:07:51,638 --> 00:07:55,470
Izvanredno projektirani
strojevi, samo zuje,
101
00:07:56,685 --> 00:08:01,052
klika�, calta�, u
najboljem slu�aju, sljede�a igra badava.
102
00:08:02,649 --> 00:08:04,963
Najobi�nije stvari u �ivotu
103
00:08:04,998 --> 00:08:07,378
shva�amo previ�e ozbiljno.
104
00:08:08,822 --> 00:08:10,465
Ozbiljne stvari,
105
00:08:11,324 --> 00:08:13,551
poput smrti, previ�e neozbiljno.
106
00:08:18,456 --> 00:08:20,207
To je sve �to sam ovdje
poku�ao da ka�em.
107
00:08:20,208 --> 00:08:24,457
Pobjedila sam, pobjedila, pobjedila!
108
00:08:25,208 --> 00:08:32,387
TI SI MRTAV
�OVJEK!
109
00:09:01,875 --> 00:09:05,920
- Pred sobom vidi�
prvu znanu �rtvu
110
00:09:05,955 --> 00:09:10,887
od previ�e igranja flipera.
(turnpike pinball - tip fliper stroja iz 60')
111
00:09:15,305 --> 00:09:18,057
Jesi li znala Aimee Semple McPherson
112
00:09:18,058 --> 00:09:20,487
pokopanu sa telefonom pored sebe?
113
00:09:20,512 --> 00:09:21,776
Za�to?
114
00:09:21,811 --> 00:09:23,120
Za svaki slu�aj.
115
00:09:24,189 --> 00:09:25,940
Ni� posebno, ha?
116
00:09:40,663 --> 00:09:41,455
Mm.
117
00:09:45,335 --> 00:09:46,644
To grebe.
118
00:09:47,754 --> 00:09:49,220
E, pa to je smije�no.
119
00:09:49,255 --> 00:09:50,631
�itavi nara�taji �ena �ivjeli su
120
00:09:50,632 --> 00:09:54,927
sa brkatim mu�karcima, a
tako�er bilo je manje rastava.
121
00:09:54,928 --> 00:09:56,738
Rekla sam da to grebe.
122
00:10:01,059 --> 00:10:04,704
Grebe �ak i kad se lijepi.
123
00:10:10,193 --> 00:10:12,420
Hmm, kakvo krasno grebanje.
124
00:10:25,917 --> 00:10:30,338
- Neko� davno,
zlo�esta kraljica tame
125
00:10:30,373 --> 00:10:33,466
dala je Uspavanoj Ljepotici otrovnu jabuku.
126
00:10:35,051 --> 00:10:37,136
Svi su vjerovali da je mrtva.
127
00:10:37,137 --> 00:10:41,516
- Mm, sa telefonom
kraj nje za svaki slu�aj.
128
00:10:41,551 --> 00:10:42,408
Uz iznimku
129
00:10:44,227 --> 00:10:45,893
zgodnog princa,
130
00:10:47,230 --> 00:10:49,899
Koji je znao
kako da je probudi.
131
00:11:33,401 --> 00:11:35,194
G-�a Montgomery?
132
00:11:35,195 --> 00:11:37,036
Da?
133
00:11:37,071 --> 00:11:39,698
- Molim vas, oprostite mi �to se
pojavljujem ovako neo�ekivano,
134
00:11:39,699 --> 00:11:41,867
ali �ini se da mi to postaje navika.
135
00:11:41,868 --> 00:11:44,161
Rekli su mi da ste veoma lijepi,
136
00:11:44,162 --> 00:11:47,123
ali uvelike prema�ujete va� opis.
137
00:11:49,584 --> 00:11:51,801
' jutro, Jennifer.
138
00:11:51,836 --> 00:11:52,802
Dobro jutro, g-�ice Beattie.
139
00:11:52,837 --> 00:11:55,464
Je li vas Valentino posje�ivao, je li?
140
00:11:55,465 --> 00:11:57,049
Ne, nisam ga vidjela.
141
00:11:57,050 --> 00:11:57,925
Oh, zaboga.
142
00:11:59,469 --> 00:12:00,261
Valentino!
143
00:12:02,555 --> 00:12:03,347
Valentino!
144
00:12:04,724 --> 00:12:06,559
- Ne mogu zamisliti tko
me je mogao opisati vama.
145
00:12:06,594 --> 00:12:08,769
Valentino!
146
00:12:10,021 --> 00:12:13,274
Zna�i li vam Deirdre ne�ta?
147
00:12:13,309 --> 00:12:14,900
Deirdre St. James?
148
00:12:14,901 --> 00:12:16,784
Wolf Glade, '63?
149
00:12:16,819 --> 00:12:18,946
Sad Madison, Wisconsin.
150
00:12:18,947 --> 00:12:20,673
Ho�ete li u�i?
151
00:12:24,869 --> 00:12:25,995
Je li se udala dosad?
152
00:12:26,030 --> 00:12:27,663
Jest, jest.
153
00:12:27,664 --> 00:12:32,164
Da, dvoje djece,
mali dje�ak, i malena curica.
154
00:12:32,252 --> 00:12:35,004
Predlo�ila mi je da navratim.
155
00:12:35,039 --> 00:12:36,547
Ja sam Lisa schindler.
156
00:12:37,507 --> 00:12:39,592
Ho�ete li pri�ekati unutra?
157
00:13:48,411 --> 00:13:49,210
Hm?
158
00:13:49,245 --> 00:13:50,788
Tvoj doru�ak je poslu�en.
159
00:13:50,823 --> 00:13:52,164
Ah, u redu, dobro.
160
00:14:10,683 --> 00:14:13,394
Kakvo prekrasno zrcalo.
161
00:14:14,562 --> 00:14:19,102
Zapravo, sve je ovdje
posve o�aravaju�e.
162
00:14:19,150 --> 00:14:20,359
Dugo �ivite ovdje?
163
00:14:20,360 --> 00:14:21,152
Da.
164
00:14:23,071 --> 00:14:25,882
U po�etku, nakon �to mi je majka umrla
165
00:14:26,908 --> 00:14:28,791
razmi�ljala sam o prodaji.
166
00:14:28,826 --> 00:14:32,204
A potom sam upoznala Paula, mog mu�a, i, uf.
167
00:14:34,248 --> 00:14:35,791
Uf, recite mi, gospo�ice.
168
00:14:35,792 --> 00:14:36,966
Gospo�a.
169
00:14:37,001 --> 00:14:39,385
G-�a. Lisa schindler.
170
00:14:39,420 --> 00:14:41,130
- Jeste li dugo Deirdrina prijateljica?
171
00:14:41,165 --> 00:14:42,381
Oh, volim se smatrati
172
00:14:42,382 --> 00:14:45,843
malo vi�e od obi�ne prijateljice.
173
00:14:45,878 --> 00:14:48,136
Bila sam, um, kako to da ka�em?
174
00:14:49,097 --> 00:14:51,891
Bila sam joj savjetnica tako�er.
175
00:14:52,975 --> 00:14:55,811
Mislim da ba� i ne shva�am.
176
00:14:57,188 --> 00:14:59,294
Mo�e� li, draga moja, do� ovdje
177
00:14:59,329 --> 00:15:01,400
na tren i sjesti pokraj mene?
178
00:15:07,740 --> 00:15:08,532
�uj.
179
00:15:10,701 --> 00:15:14,287
Upoznala sam mnoge mlade �ene
poput Deirdre,
180
00:15:14,288 --> 00:15:17,916
koje su bile sklone negativnom
razmi�ljanju o sazrijevanju.
181
00:15:20,920 --> 00:15:23,672
Vjerujem da su za lijepu �enu,
182
00:15:23,673 --> 00:15:28,223
sada�njost, pro�lost i budu�nost neodvojivi.
183
00:15:28,386 --> 00:15:30,658
Dakako, iako svi znamo
184
00:15:30,693 --> 00:15:32,931
za nastojanje �ena
185
00:15:33,850 --> 00:15:35,942
da o�uvaju mladost zauvijek.
186
00:15:35,977 --> 00:15:40,231
Ne mo�emo zanijekati vi�e nego �to
su drevni Egip�ani,u�inili
187
00:15:40,266 --> 00:15:43,609
zna�ajnim pojedina pomagala za ljepotu.
188
00:15:46,237 --> 00:15:49,114
Vi ste prodava�ica!
189
00:15:49,115 --> 00:15:49,997
U neku ruku, da.
190
00:15:50,032 --> 00:15:53,368
Kao �to su Helena Trojanska i grofica du Barry.
191
00:15:53,369 --> 00:15:55,245
Prili�no mi je nevjerojatna njihova uspje�nost,
192
00:15:55,246 --> 00:15:58,561
obzirom da nisu znale tajnu
193
00:15:58,596 --> 00:16:01,877
�arobnog korzeta grofice Danielle.
194
00:16:01,878 --> 00:16:04,630
Ne vjerujem da uop�e poznajete Deirdre,
195
00:16:04,665 --> 00:16:07,190
osim da ste joj ne�ta prodali.
196
00:16:09,260 --> 00:16:12,763
Uop�e je ne poznate, jel da?
197
00:16:12,798 --> 00:16:13,905
No, znate li je?
198
00:16:17,727 --> 00:16:18,519
Ne.
199
00:16:20,062 --> 00:16:23,540
Da budem iskrena, ne poznam je, g-�o Montgomery.
200
00:16:26,110 --> 00:16:28,857
Vidite, mi radimo prema godi�njacima.
187
00:16:30,656 --> 00:16:32,132
Wolf Glade 1963.
188
00:16:33,242 --> 00:16:36,219
Jennifer Scott Taylor, razredni cinik.
189
00:16:37,788 --> 00:16:40,499
Pomo�nica urednika, godi�njaka.
190
00:16:40,500 --> 00:16:44,795
Prikupiv�i najvi�e glasova za "osobu
koja ne mora brinuti o uspjehu".
191
00:16:44,830 --> 00:16:45,754
Ba� lijepo.
192
00:16:46,797 --> 00:16:49,925
I predsjednica dramske sekcije.
193
00:16:52,053 --> 00:16:54,346
Mislila sam da �ete cjeniti
194
00:16:54,347 --> 00:16:57,641
dobar nastup sa takvom pro�lo��u.
195
00:17:04,398 --> 00:17:05,364
Je li sve u redu?
196
00:17:05,399 --> 00:17:07,943
Da, dobro sam, dobro sam.
197
00:17:07,944 --> 00:17:12,193
Vjerujem kako je um
taj koji kontrolira tijelo.
198
00:17:13,741 --> 00:17:15,884
No, moje noge se ne bi slo�ile.
199
00:17:19,330 --> 00:17:21,473
Va�a ruka je veoma hladna.
200
00:17:24,126 --> 00:17:24,918
Da.
201
00:17:27,046 --> 00:17:30,174
Unato� va�im dobrim vibracijama.
202
00:17:31,300 --> 00:17:34,891
Poku�avam biti previ�e
tajnovita za svoje vlastito dobro.
203
00:17:35,680 --> 00:17:38,516
- Ne, ja mislim da je ve�ina ljudi
previ�e prakti�na.
204
00:17:38,551 --> 00:17:39,308
Oh.
205
00:17:40,726 --> 00:17:44,187
�ovjek mora biti prakti�an
kak bi pre�ivio.
206
00:17:45,398 --> 00:17:46,357
Mora li?
207
00:17:50,778 --> 00:17:53,280
Svi�a mi se ova kolonjska, znate?
208
00:17:53,281 --> 00:17:54,143
' Da li?
209
00:17:55,366 --> 00:17:58,160
Kako to mo�ete re�?
210
00:17:58,195 --> 00:18:00,954
Osjetila sam ovaj miris prije.
211
00:18:03,165 --> 00:18:07,002
Pa, u tom slu�aju, mo�da bi vam se
svideo neki od na�ih sapuna, tako�er.
212
00:18:07,003 --> 00:18:08,427
Prili�no su skupi.
213
00:18:08,462 --> 00:18:13,112
Tri za 5 dolara, ali potpuno
�isti i prozirni.
214
00:18:13,259 --> 00:18:14,892
Posve pretjerano.
215
00:18:14,927 --> 00:18:18,457
I tako�er, na�a krema za
tijelo i na�e ulje za kupanje.
216
00:18:19,515 --> 00:18:23,227
Sve od iste beznadno
egzoti�ne mirisne tvari.
217
00:18:23,262 --> 00:18:25,103
Uzet �u ih sve.
218
00:18:25,104 --> 00:18:26,396
~ ah!
219
00:18:26,397 --> 00:18:27,606
Ali ne mogu vam ostaviti uzorke,
220
00:18:27,607 --> 00:18:30,741
Moram napisat narud�bu.
221
00:18:30,776 --> 00:18:33,487
Sti�i �e po�tom za tjedan
ili dva.
222
00:18:33,522 --> 00:18:34,488
Oh, nemojte ustajati, molim vas.
223
00:18:34,523 --> 00:18:36,406
Ne, moram ustati.
224
00:18:36,407 --> 00:18:38,457
Moram napisat narud�bu.
225
00:18:38,492 --> 00:18:42,329
Moram uzeti va�e puno ime,
i to�nu adresu.
226
00:18:43,414 --> 00:18:45,874
Moram imati va� potpis.
227
00:18:47,126 --> 00:18:49,002
Molim vas, molim vas, molim vas.
228
00:18:49,003 --> 00:18:51,797
Ne, ne, trebam ovdje va� potpis.
229
00:18:51,832 --> 00:18:53,381
Oh, moram.
230
00:18:53,382 --> 00:18:55,509
Moram zabilje�iti narud�bu.
231
00:18:57,261 --> 00:18:58,428
Dakle.
232
00:18:58,429 --> 00:18:59,353
Krema.
233
00:18:59,388 --> 00:19:01,014
Krema za tijelo.
234
00:19:01,015 --> 00:19:03,816
I moram vam uzet novce.
235
00:19:03,851 --> 00:19:06,895
Znate, moram ispuniti kvotu.
236
00:19:06,896 --> 00:19:08,898
Znate, svatko od nas mora ispuniti kvotu
237
00:19:08,933 --> 00:19:11,574
i ja moram ispunit svoju.
238
00:19:11,609 --> 00:19:13,027
Zato �to, znate, radimo po sustavu
239
00:19:13,062 --> 00:19:15,858
koji se zove sustav kvota.
240
00:19:17,948 --> 00:19:20,241
Ipak, ono �to bi doista �eljela
241
00:19:21,118 --> 00:19:21,910
je
242
00:19:25,414 --> 00:19:27,516
je da vam ih dam.
243
00:19:31,087 --> 00:19:32,563
Gospo�o Schindler!
244
00:19:36,384 --> 00:19:37,176
Paul!
245
00:19:40,971 --> 00:19:44,265
- Vi�e je toplinski udar ili
klonulost nego bilo �to drugo.
246
00:19:44,266 --> 00:19:46,393
Potreban joj je odmor i hrana.
247
00:19:46,394 --> 00:19:48,938
Sama B12 injekcija joj ne�e pomo�i.
248
00:19:49,814 --> 00:19:51,690
Dobro se odmorite, g�o Schindler,
249
00:19:51,691 --> 00:19:53,693
za�as �ete bit na nogama.
250
00:19:53,728 --> 00:19:55,065
Hvala vam.
251
00:19:55,100 --> 00:19:56,403
Jennifer.
252
00:19:56,404 --> 00:19:57,196
' Bye-bye.
253
00:20:02,034 --> 00:20:06,534
- Oboje ste bili tako ljubazni
prema meni.
254
00:20:06,622 --> 00:20:09,270
Ali ne bih �eljela previ�e
zlorabiti va�e gostoprimstvo.
255
00:20:09,305 --> 00:20:11,918
- Oh, ne, morate se osje�ati
kao doma.
256
00:20:11,919 --> 00:20:13,420
Zar ne, Paule?
257
00:20:13,421 --> 00:20:14,396
Oh, dakako.
258
00:20:17,633 --> 00:20:19,558
Oh, hvala.
259
00:20:19,593 --> 00:20:21,970
Kad bih imala samo jedan dan.
260
00:20:24,348 --> 00:20:26,761
Razgovarat �emo o tome poslije.
261
00:20:28,686 --> 00:20:32,940
- Uh, dobro, morat, uh,
�ete me ispri�at, g-�o uh,
262
00:20:32,975 --> 00:20:34,125
uh, g-�o uh,
263
00:20:34,160 --> 00:20:35,275
Schindler.
264
00:20:35,276 --> 00:20:36,652
Da, schindler.
265
00:20:36,687 --> 00:20:37,694
Oprostite.
266
00:20:37,695 --> 00:20:39,363
Idem do, uh, Winthrop galerije
267
00:20:39,398 --> 00:20:41,448
vidjeti nekoliko slika.
268
00:20:41,449 --> 00:20:42,387
Oprostite.
269
00:20:42,422 --> 00:20:43,325
Jennifer.
270
00:20:44,326 --> 00:20:45,718
Samo tren.
271
00:20:47,496 --> 00:20:49,080
Uh.
272
00:20:49,081 --> 00:20:52,834
Ti, uh, zbilja �eli�
neznanca doma?
273
00:20:52,835 --> 00:20:54,586
Da li ti to smeta?
274
00:20:54,587 --> 00:20:57,388
Pa, ti, uh,
275
00:20:57,423 --> 00:20:59,550
ti si ta koja mora da je dvori.
276
00:20:59,585 --> 00:21:00,342
Hm?
277
00:21:03,304 --> 00:21:05,806
Vidimo, uf, se poslije.
278
00:21:05,841 --> 00:21:06,598
U redu -.
279
00:21:09,518 --> 00:21:10,310
Mm.
280
00:21:21,822 --> 00:21:23,427
Kako se osje�ate?
281
00:21:23,462 --> 00:21:25,133
Oh, bolje, hvala.
282
00:21:32,374 --> 00:21:34,584
Je li je va� suprug umjetnik?
283
00:21:34,585 --> 00:21:35,460
Na neki na�in.
284
00:21:36,462 --> 00:21:39,798
Skupljanje umjetnina je umjetnost, znate.
285
00:21:39,799 --> 00:21:44,299
- Ja bih pomislila da ste vi
umjetnik u porodici.
286
00:21:44,303 --> 00:21:47,597
Da niste kojim slu�ajem Vaga?
287
00:21:47,598 --> 00:21:48,390
Da!
288
00:21:49,683 --> 00:21:54,104
- Dobro, onda vjerujete
u astrologiju, �itanje misli,
289
00:21:54,139 --> 00:21:56,773
komuniciranje s mrtvima.
290
00:21:56,774 --> 00:21:58,817
Ne znam, bih li trebala?
291
00:22:00,236 --> 00:22:02,488
- Ondje gdje sam ja odrasla, to
se nikad nije dovodilo u pitanje
292
00:22:02,523 --> 00:22:04,892
vjerovanje u njih.
293
00:22:04,917 --> 00:22:07,242
Gdje ste odrasli?
294
00:22:09,620 --> 00:22:11,763
To je vrlo duga pri�a.
295
00:22:13,457 --> 00:22:15,375
Mo�e li to malo pri�ekati?
296
00:22:15,376 --> 00:22:16,543
Osje�am se tako umorno.
297
00:22:16,544 --> 00:22:17,836
Oh, �ao mi je.
298
00:22:19,797 --> 00:22:22,431
Naravno, morate se odmorit.
299
00:22:22,466 --> 00:22:27,066
- Imam prekrasne stare slike koje
mo�ete pogledati.
300
00:22:27,346 --> 00:22:29,139
i �arobnu odje�u.
301
00:22:31,642 --> 00:22:33,810
Sve je to pohranjeno u mom kov�egu.
302
00:22:33,811 --> 00:22:35,778
Tamo gdje �ivite?
303
00:22:35,813 --> 00:22:39,024
- Pa, zapravo, morala sam da
napustim svoj stan.
304
00:22:39,059 --> 00:22:41,070
Moj kov�eg je na �uvanju u skladi�tu.
305
00:22:42,027 --> 00:22:45,530
Dakle, samo gdje je to�no to skladi�te?
306
00:22:45,531 --> 00:22:48,332
Na nekom mjestu u gradu.
307
00:22:48,367 --> 00:22:52,469
�udno, ju�er sam imala potvrdu
o primitku u svojim rukama.
308
00:22:54,790 --> 00:22:56,786
Mo�ete li mi donijeti moj ogrta�?
309
00:23:04,884 --> 00:23:05,676
Hvala.
310
00:23:10,472 --> 00:23:11,347
Evo je.
311
00:23:14,101 --> 00:23:16,728
Fletcher skladi�na tvrtka.
312
00:23:56,769 --> 00:23:58,937
Oh, tako sad �u se presvu� pa mo�ete
313
00:23:58,938 --> 00:24:01,248
va�em suprugu mo�ete vratiti njegov ogrta�.
314
00:24:20,918 --> 00:24:22,260
Evo, hvala.
315
00:24:23,545 --> 00:24:24,796
Ah.
316
00:24:24,797 --> 00:24:26,006
Vi�e mi odgovara.
317
00:24:35,891 --> 00:24:36,683
Oh!
318
00:24:38,769 --> 00:24:40,569
To su moje tarot karte.
319
00:24:40,604 --> 00:24:44,524
Veza izme�u budu�nosti i pro�losti.
320
00:24:44,525 --> 00:24:45,814
One nikad ne la�u.
321
00:24:46,944 --> 00:24:49,571
Katkad bih �eljela da nije tako.
322
00:24:49,606 --> 00:24:51,823
�to je to?
323
00:24:51,824 --> 00:24:53,033
Mladi ljubavnici.
324
00:24:56,078 --> 00:24:58,045
A ova?
325
00:24:58,080 --> 00:25:00,373
Junona, vrhovna sve�enica.
326
00:25:01,417 --> 00:25:03,544
Nije ba� naro�ito radosna karta.
327
00:25:06,588 --> 00:25:09,424
No, hajde da vidimo �to mo�emo prona�
328
00:25:09,425 --> 00:25:11,902
za vas da nosite ve�eras.
329
00:25:17,266 --> 00:25:18,934
�to je to?
330
00:25:25,232 --> 00:25:28,818
Uspomena na moju blistavu pro�lost.
331
00:25:28,819 --> 00:25:29,868
' Oh!
332
00:25:29,903 --> 00:25:30,962
Bo�anstveno je.
333
00:25:35,159 --> 00:25:37,052
Draga moja, tvoje je.
334
00:25:48,756 --> 00:25:49,815
Hvala vam.
335
00:25:52,634 --> 00:25:54,610
Vidjet �emo se na ve�eri.
336
00:27:01,328 --> 00:27:03,434
Iskreno da vam ka�em, g-dine Montgomery,
337
00:27:03,469 --> 00:27:05,640
va�a soba za igre me zbunjuje.
338
00:27:07,251 --> 00:27:10,170
Tamo odakle sam, ljudi piju konjak
339
00:27:10,205 --> 00:27:12,730
i pu�e cigare nakon ve�ere.
340
00:27:13,882 --> 00:27:15,461
A �to vi radite ovdje?
341
00:27:16,635 --> 00:27:17,797
Igrate fliper?
342
00:27:21,098 --> 00:27:23,607
Pa, ne ba�, uf.
343
00:27:23,642 --> 00:27:27,395
Ove igra simbolizira na�u
ameri�ku kulturu.
344
00:27:27,396 --> 00:27:30,732
Pa, mogu razumjeti kako, uf,
na�a mala zbirka
345
00:27:30,767 --> 00:27:32,608
mo�e izgledati �udno strancu.
346
00:27:32,609 --> 00:27:36,868
Potreban je prije, poseban stav
da bi cijenili ovakve stvari.
347
00:27:39,533 --> 00:27:43,495
- Vama Amerikancima je puno
lak�e nego nama ostalima.
348
00:27:43,530 --> 00:27:47,056
Vi ste sretni s tako jednostavnim zabavama.
349
00:27:48,750 --> 00:27:52,670
Bojim se da sam navikla na
neizmjerno uzbudljivije
350
00:27:52,671 --> 00:27:54,397
i opasnije igre.
351
00:27:58,385 --> 00:28:01,721
Nemam ni�ta osim ovoga
da vam dam kao izraz
352
00:28:01,722 --> 00:28:05,303
moje duboke zahvalnosti
za va�e gostoprimstvo.
353
00:28:09,938 --> 00:28:12,565
Stari su,i prili�no vrijedni.
354
00:28:14,943 --> 00:28:17,612
Prelijepi su, hvala vam.
355
00:28:17,647 --> 00:28:20,281
Imaju bogatu povijest.
356
00:28:23,785 --> 00:28:25,244
Na obodu brda.
357
00:28:26,538 --> 00:28:27,330
U zoru.
358
00:28:31,460 --> 00:28:32,419
Dvije osobe.
359
00:28:33,879 --> 00:28:35,422
Staja�e u izmaglici.
360
00:28:38,179 --> 00:28:42,252
Sieben, acht, neun, zehn...
361
00:28:45,682 --> 00:28:48,775
Bila su to moja dva ljubavnika.
362
00:28:48,810 --> 00:28:51,479
Kazali�ni zalu�enici, kako bi vi rekli.
362
00:28:51,480 --> 00:28:55,233
Ali, oni su igrali pravu igru,
gospodine Montgomery,
363
00:28:55,234 --> 00:28:57,694
ne jeftinu zamjenu iz igraonice.
364
00:28:59,446 --> 00:29:01,072
Kurt je taj koji je pobjedio.
365
00:29:03,450 --> 00:29:04,606
Udala sam se za njega.
366
00:29:06,662 --> 00:29:09,664
Udala bih se za bilo koga od njih.
367
00:29:09,699 --> 00:29:12,667
Naposlijetku, �ovjek koji daje svoj �ivot
368
00:29:12,668 --> 00:29:16,406
za ljubav �ene koju voli
je neodoljivo �armantan.
369
00:29:18,757 --> 00:29:21,050
A jo� uvjek su uporabljivi?
370
00:29:21,085 --> 00:29:23,344
Oh, mislim da bi trebalo da jesu.
371
00:29:23,345 --> 00:29:25,305
Jedan moj prijatelj rabio
je jedan od njih na pozornici
372
00:29:25,340 --> 00:29:26,697
ne tako davno.
373
00:29:28,350 --> 00:29:32,679
Tu se nalaze neki �orci jo�
uvijek pomije�ani s ostalim metcima.
374
00:29:36,275 --> 00:29:37,187
Ovaj,
375
00:29:39,569 --> 00:29:42,233
s zasjekom ovdje gdje je pao,
376
00:29:43,532 --> 00:29:46,159
naposljetku oduzeo �ivot mome mu�u.
377
00:29:46,194 --> 00:29:46,951
Vidite,
378
00:29:48,245 --> 00:29:50,722
postao je neobi�no ljubomoran,
379
00:29:53,125 --> 00:29:55,685
Zabranio mi je da idem na pozornicu,
380
00:29:57,170 --> 00:30:01,387
bila sam kao u zatvoru,
a �ivot je postao no�na mora.
381
00:30:02,884 --> 00:30:06,612
Dani, tjedni i mjeseci
382
00:30:07,306 --> 00:30:09,012
beskrajno su prolazili.
383
00:30:14,062 --> 00:30:16,773
Jedne no�i, svatko od nas polu-lud
384
00:30:20,277 --> 00:30:23,274
s na�im vlastitim opsjednustima,
385
00:30:26,450 --> 00:30:28,910
Stavila sam metak u ovaj revolver,
386
00:30:30,954 --> 00:30:32,430
zavrtjela burence,
387
00:30:34,958 --> 00:30:36,601
prislonila na svoju glavu,
388
00:30:39,463 --> 00:30:41,439
i povukla oroz.
389
00:30:45,177 --> 00:30:46,903
Ponudila sam ga njemu.
390
00:30:50,307 --> 00:30:51,282
Uzeo ga je.
391
00:30:53,435 --> 00:30:55,461
tamo-vamo, izme�u nas i�ao je,
392
00:30:58,273 --> 00:30:59,165
ovaj revolver,
393
00:31:02,361 --> 00:31:03,847
kao na usporenoj snimci,
394
00:31:05,822 --> 00:31:07,715
za ono �to se �inilo satima.
395
00:31:12,788 --> 00:31:14,951
Sve dok nije do�ao
njegov posljednji red.
396
00:31:34,976 --> 00:31:37,453
Mislite li, g-dine Montgomery,
397
00:31:38,397 --> 00:31:39,926
da �u ikada mo�i
398
00:31:40,982 --> 00:31:44,386
biti zadivljena va�im fliperima?
399
00:31:46,113 --> 00:31:48,198
Pa, ja igram mnogo uzbudljiviju igru
400
00:31:48,233 --> 00:31:50,665
svaki dan u tjednu,
401
00:31:50,700 --> 00:31:55,200
lukav�tinom poku�avaju�i da u�em u
ku�e da bih prodala preskupu kozmetiku.
402
00:31:55,247 --> 00:31:58,437
Bilo je veoma lijepo od Jennifer
�to se skrbila za mene.
403
00:31:58,472 --> 00:32:01,867
Nisam navikla da o�ekujem
da se netko previ�e skrbi za mene.
404
00:32:03,255 --> 00:32:07,023
Tri puta u �ivotu, morala sam
da se penjem preko bodljikave �ice.
405
00:32:10,095 --> 00:32:12,806
A posljednji put, �ak i sa psima
406
00:32:12,841 --> 00:32:15,366
koji su mi lajali za petama u Berlinu,
407
00:32:18,395 --> 00:32:19,287
Shvatila sam
408
00:32:20,772 --> 00:32:23,536
da sam vremenom na neki na�in
nau�ila da u�ivam u tome.
409
00:32:25,110 --> 00:32:25,972
Trebala sam to.
410
00:32:52,095 --> 00:32:54,472
Kada vidim bezazlene igre
411
00:32:55,807 --> 00:32:57,850
koje igrate, g-dine Montgomery,
412
00:33:03,023 --> 00:33:04,479
naprosto mi je dosadno.
413
00:33:22,918 --> 00:33:25,218
Ovo bi sada, g-dine Montgomery,
414
00:33:25,253 --> 00:33:28,012
bilo ono �to ja zovem prava igra.
415
00:33:35,263 --> 00:33:36,430
Laku no�.
416
00:33:36,431 --> 00:33:38,307
Oh, da, laku no�.
417
00:33:42,521 --> 00:33:44,279
Uf, Jennifer?
418
00:33:44,314 --> 00:33:46,983
Ubudu�e, uf, moramo se potruditi
419
00:33:47,018 --> 00:33:50,491
da na�oj go��i ne bude
ponovno dosadno.
420
00:34:10,840 --> 00:34:12,091
Jennifer!
421
00:34:12,092 --> 00:34:14,761
Jennifer, �to to gori
na �tednjaku, ha?
422
00:34:14,796 --> 00:34:17,802
Zar ne mo�e� ni jednu stvar u�init
na vrijeme?
423
00:34:17,837 --> 00:34:20,808
Zapravo i nije ba� tragedija.
424
00:34:20,809 --> 00:34:22,018
- Ak ti namjerava�
pazit na ku�u,
425
00:34:22,053 --> 00:34:23,811
za�to to ne �ini�?
426
00:34:23,812 --> 00:34:25,271
- Ne zamjeram �to je
ta �ena ostala u ku�i,
427
00:34:25,272 --> 00:34:27,607
ali ona �e te pretvorit
u rasijanu �enu.
428
00:34:27,642 --> 00:34:29,442
- To nema nikakve veze sa Lisom!
429
00:34:29,477 --> 00:34:30,276
' Oh, nema?
430
00:34:30,277 --> 00:34:31,284
�udne li podudarnosti onda,
431
00:34:31,319 --> 00:34:33,321
da se osje�am malo zapostavljeno
od kada je ona do�la.
432
00:34:33,356 --> 00:34:35,379
Paule, molim te, nemoj tako glasno.
433
00:34:41,913 --> 00:34:43,581
Zar ne mislite, g-dine Montgomery,
434
00:34:43,582 --> 00:34:46,216
da ste to trebali iskaliti na meni?
435
00:34:46,251 --> 00:34:50,004
- Pa, kad ste ve�
ovdje, g-�o Schindler,
436
00:34:50,005 --> 00:34:52,465
ima ne�to �to bih htio da vam ka�em.
437
00:34:52,500 --> 00:34:53,257
' Da?
438
00:35:22,120 --> 00:35:22,995
Jennifer?
439
00:35:25,915 --> 00:35:26,707
Jennifer?
440
00:35:40,180 --> 00:35:42,223
��!
441
00:35:44,059 --> 00:35:45,160
Po�uri!
442
00:35:49,105 --> 00:35:50,314
Jennifer.
443
00:35:50,315 --> 00:35:51,607
��!
444
00:35:52,776 --> 00:35:54,152
Tko je?
445
00:35:54,187 --> 00:35:55,420
Tko je?
446
00:35:55,455 --> 00:35:56,754
Otvori vrata!
447
00:36:01,409 --> 00:36:02,993
Oa.
448
00:36:02,994 --> 00:36:05,037
Malo sam zaspala.
449
00:36:05,038 --> 00:36:07,957
Nisam znala da �e� se vratit tako brzo.
450
00:36:07,992 --> 00:36:09,166
Zaspala, ha?
451
00:36:10,168 --> 00:36:11,020
Zaspala.
452
00:36:14,297 --> 00:36:15,965
Gdje je Lisa?
453
00:36:16,000 --> 00:36:16,799
Dakle?
454
00:36:16,800 --> 00:36:17,996
U parku.
455
00:36:22,722 --> 00:36:24,515
�to je to?
456
00:36:24,516 --> 00:36:25,451
�to je ovo?
457
00:36:44,244 --> 00:36:45,453
Paule!
458
00:36:45,488 --> 00:36:46,628
Molim te!
459
00:36:46,663 --> 00:36:48,122
Jest, Paule.
460
00:36:48,123 --> 00:36:48,915
Molim te.
461
00:36:49,916 --> 00:36:54,091
Naposlijetku, jam�ili smo
Normanu da �e� razumjeti.
462
00:36:56,673 --> 00:36:58,466
Samo sam slijedio upute,
g-dine Montgomery.
463
00:36:58,501 --> 00:36:59,258
Da.
464
00:37:00,802 --> 00:37:02,878
Samo sam hinio, znate.
465
00:37:06,141 --> 00:37:08,534
Tri naprama jedan, dosta prljavo.
466
00:38:56,459 --> 00:38:57,501
J- Jennifer?
467
00:39:19,107 --> 00:39:19,899
Jennifer?
468
00:39:22,485 --> 00:39:24,069
Trebali ste potpisati i
vratit povratne primjerke
469
00:39:24,070 --> 00:39:26,322
jo� pro�li tjedan, Jennifer.
470
00:39:26,357 --> 00:39:27,114
To..., uhm.
471
00:39:30,451 --> 00:39:34,658
to ne li�i na vas da zaboravljate,
tako obi�ne poslovne stvari.
472
00:39:44,716 --> 00:39:45,508
Hvala vam.
473
00:39:46,885 --> 00:39:48,261
Oprostite mi, uf,
474
00:39:49,262 --> 00:39:52,593
�to sam vas omeo u tako
uobi�ajenim poslovima.
475
00:40:18,416 --> 00:40:21,335
Evo nam �ivotinje iz susjedstva.
476
00:40:21,336 --> 00:40:22,628
Ne znam tko je smislio tu
malu spletku
477
00:40:22,629 --> 00:40:26,132
prije neki dan, ali ne mislim
da bi trebao se tek tako izvu�.
478
00:40:26,167 --> 00:40:28,175
- Paule, Lisa me �eka u muzeju.
479
00:40:28,176 --> 00:40:31,304
Dakle, uf, to ne�e dugo potrajat.
480
00:40:31,339 --> 00:40:32,847
Samo da postavimo klopku.
481
00:40:35,725 --> 00:40:38,796
Misli�, uz malo �izkejka?
482
00:40:49,030 --> 00:40:50,781
'jutro, g-�o Montgomery.
483
00:40:50,782 --> 00:40:51,574
U�i.
484
00:41:06,798 --> 00:41:09,717
Stigao si u pravi trenutak da mi
u�ini� uslugu.
485
00:41:09,752 --> 00:41:10,843
�to to?
486
00:41:12,971 --> 00:41:15,281
Moj cifer�lus...
487
00:41:16,015 --> 00:41:18,851
zaglavio se ili tako ne�to.
488
00:41:18,886 --> 00:41:19,643
Oh?
489
00:41:20,853 --> 00:41:25,353
Nemojte mi re�, uf, da g-din
Montgomery ne mo�e to u�initi?
490
00:41:25,483 --> 00:41:27,193
Oh, on nije doma.
491
00:41:27,228 --> 00:41:28,068
Oh, zbilja?
492
00:41:29,404 --> 00:41:30,363
Hvala ti.
493
00:41:54,303 --> 00:41:55,095
Uf.
494
00:41:56,681 --> 00:41:57,877
Jo� ne�ta?
495
00:42:12,238 --> 00:42:13,030
Ha.
496
00:42:31,215 --> 00:42:34,379
Ponovo samo hini�, ha, Normane?
497
00:42:41,392 --> 00:42:42,434
A ti?
498
00:42:42,435 --> 00:42:44,019
Nije to �to misli�, Paule.
499
00:42:44,020 --> 00:42:45,372
Ah-a.
500
00:42:47,857 --> 00:42:49,917
Hej, ma daj!
501
00:42:52,278 --> 00:42:55,993
- U redu, pajdo, sam si tra�io ovo.
502
00:42:59,535 --> 00:43:00,427
Ti, uf.
503
00:43:01,245 --> 00:43:03,135
Htio bi gledati, ha?
504
00:43:04,874 --> 00:43:06,834
Mo�e� gledat jer
ti je to posljednje.
505
00:43:06,869 --> 00:43:07,918
Hej, �ovje�e!
506
00:43:07,919 --> 00:43:10,171
Sve si krivo shvatio!
507
00:43:10,206 --> 00:43:12,094
Nemoj, Paule!
508
00:43:21,140 --> 00:43:25,435
Bok, Normane.
509
00:43:27,021 --> 00:43:29,648
�eli�, uf, da se igra� sa nama,
510
00:43:29,649 --> 00:43:32,156
ali samo �e� morati da nau�i�
kako se postavit, ha?
511
00:43:48,292 --> 00:43:49,267
Oh, Paule!
512
00:44:01,180 --> 00:44:03,196
Tko je dirao ovaj revolver?
513
00:44:06,144 --> 00:44:09,070
Ovdje su sve bili �orci, ne samo dva.
514
00:44:09,105 --> 00:44:13,434
Pravi meci bili su u
onom sa zasjekom, ja.
515
00:44:19,448 --> 00:44:20,423
Oh, moj Bo�e.
516
00:44:31,043 --> 00:44:32,878
Paul.
517
00:44:32,879 --> 00:44:34,762
Nije mrtav.
518
00:44:34,797 --> 00:44:35,839
Paule, on nije mrtav!
519
00:44:35,840 --> 00:44:36,715
Nije.
520
00:44:36,716 --> 00:44:37,550
Nije zapravo.
521
00:44:37,585 --> 00:44:38,401
Nije!
522
00:44:38,436 --> 00:44:39,223
Ne mo�e biti!
523
00:44:39,258 --> 00:44:40,110
Nije!
524
00:44:53,816 --> 00:44:54,983
Jennifer?
525
00:44:54,984 --> 00:44:55,859
To je Lisa.
526
00:44:55,860 --> 00:44:57,382
Makni je odavdje.
527
00:44:57,417 --> 00:44:58,904
Hajde, Jennifer.
528
00:44:58,905 --> 00:45:00,740
Ja, htjela bih pozvat policiju.
529
00:45:00,775 --> 00:45:02,496
Uh, ubili smo ga.
530
00:45:04,285 --> 00:45:07,871
Um, zapravo, �to god
mislili ili ne, zaista.
531
00:45:07,872 --> 00:45:10,624
Ti si ga dra�ila, ja sam ga ubio.
532
00:45:10,625 --> 00:45:13,502
Du�o, ako ovo nije slu�aj
samoodbrane, onda, �to je, ha?
533
00:45:13,537 --> 00:45:14,961
Je li?
534
00:45:14,962 --> 00:45:15,824
' Nije!
535
00:45:20,635 --> 00:45:22,226
Jennifer!
536
00:45:22,261 --> 00:45:25,555
- Um, hajde, hajde,
makni je odavde.
537
00:45:25,556 --> 00:45:27,182
Uf, �to da joj ka�em?
538
00:45:28,351 --> 00:45:29,581
Uf.
539
00:45:29,616 --> 00:45:30,776
Aahh!
540
00:45:30,811 --> 00:45:34,606
Oprosti, zlato, idi da ti sredi to.
541
00:45:34,607 --> 00:45:36,593
Jennifer, �to je bilo?
542
00:45:37,985 --> 00:45:40,299
K-k kava, prolila sam!
543
00:45:40,334 --> 00:45:42,614
Oh, zbilja si se oparila.
544
00:45:42,615 --> 00:45:44,290
Postoji poseban losion.
545
00:45:44,325 --> 00:45:46,869
- Ne, ne, jo� bolje, donijet �u
malo putra iz hladnjaka.
546
00:45:46,904 --> 00:45:48,245
Ne, Lisa, ne!
547
00:45:48,246 --> 00:45:50,004
Molim te, losion.
548
00:45:50,039 --> 00:45:51,874
Idi u ljekarnu, molim te.
549
00:45:51,909 --> 00:45:54,967
U redu.
550
00:45:55,002 --> 00:45:58,130
Onda, idi malo prile�i, odmah se vra�am.
551
00:46:26,200 --> 00:46:28,619
N-n nije bilo dostave, nije dolazio.
552
00:46:28,654 --> 00:46:29,594
Shva�a�?
553
00:46:31,122 --> 00:46:33,025
Makni te stvari.
554
00:47:14,081 --> 00:47:17,832
Kad se vrati, poku�aj
je dr�at dalje odavde.
555
00:47:17,867 --> 00:47:21,584
Zaboga, dr�i je dalje
od sobe za poslugu.
556
00:47:55,998 --> 00:47:58,000
Bitno je samo da nisu
opekotine tre�eg stupnja,
557
00:47:58,035 --> 00:47:59,584
siguran sam da �e to pomo� gospo�i Montgomery
558
00:47:59,585 --> 00:48:01,044
i prili�no olak�ati bol.
559
00:48:01,045 --> 00:48:02,379
U redu, hvala vam.
560
00:48:02,380 --> 00:48:03,464
Gospo�o schindler.
561
00:48:03,499 --> 00:48:04,513
Oh, lije�ni�e Edwards.
562
00:48:04,548 --> 00:48:05,715
Ne�to nije u redu sa Jennifer?
563
00:48:05,716 --> 00:48:07,933
Ne, zapravo i nije, samo manja opeklina.
564
00:48:07,968 --> 00:48:11,680
- Draga moja, ne postoji tak ne�ta
kao manja opeklina.
565
00:48:11,715 --> 00:48:12,555
Hodite.
566
00:48:12,556 --> 00:48:15,210
Upravo prolazim pored ku�e.
567
00:48:23,984 --> 00:48:25,819
Jennifer?
568
00:48:25,820 --> 00:48:28,489
Uf, vodi je, odavde, ha?
569
00:48:28,524 --> 00:48:30,102
Um, pilule za spavanje.
570
00:48:31,117 --> 00:48:33,077
Daj joj malo �erija ili ne�ta.
571
00:48:33,112 --> 00:48:35,427
Daj joj nekako nekoliko.
572
00:48:43,838 --> 00:48:45,014
Ma hajde!
573
00:48:46,006 --> 00:48:48,111
Hajde, hajde, idi!
574
00:48:58,727 --> 00:49:01,229
Mislila sam da si oti�la prile�.
575
00:49:01,230 --> 00:49:03,774
Pospremala sam kuhinju.
576
00:49:03,809 --> 00:49:05,209
Da odvratim misli od mog zape��a.
577
00:49:05,244 --> 00:49:06,575
Oh, Jennifer, tu si.
578
00:49:06,610 --> 00:49:08,612
Naletjela sam na lije�nika u ljekarni.
579
00:49:08,647 --> 00:49:10,692
Daj da vidim to zape��e.
580
00:49:13,784 --> 00:49:16,161
Mm, mo�emo li dobit bolje svjetlo od ovog?
581
00:49:16,162 --> 00:49:17,371
U kupaonici.
582
00:49:17,406 --> 00:49:18,163
Dobro.
583
00:49:20,416 --> 00:49:22,876
Kad bi samo sjela onamo.
584
00:49:24,879 --> 00:49:25,671
Odli�no.
585
00:49:27,173 --> 00:49:30,342
Mm, nije toliko lo�e,
osim boli.
586
00:49:30,377 --> 00:49:33,553
Mogu li dobit tu mast, molim te?
587
00:49:33,554 --> 00:49:34,416
Hvala.
588
00:49:35,681 --> 00:49:38,600
Sje�am se kada si se jednom
kao dijete opekla
589
00:49:38,601 --> 00:49:41,452
poku�avaju�i da zapali�
svoju ku�icu za lutke.
590
00:49:46,567 --> 00:49:47,693
Oh, oprostite.
591
00:50:08,422 --> 00:50:10,882
�to to tra�ite?
592
00:50:10,883 --> 00:50:12,968
Zavoj, ne�ta od pamuka.
593
00:50:13,003 --> 00:50:14,010
Ne, ne pamuk.
594
00:50:14,011 --> 00:50:15,797
Gaza ili mekanu lanenu tkaninu .
595
00:50:20,935 --> 00:50:21,901
Evo.
596
00:50:21,936 --> 00:50:24,021
Za �est sati, mo�ete zamijeniti
597
00:50:24,056 --> 00:50:26,176
zavoj i stavit jo�.
598
00:50:27,149 --> 00:50:28,483
Jeste li �to prona�li?
599
00:50:28,484 --> 00:50:30,694
Staru plahtu, jastu�nicu,
bilo �to sli�no?
600
00:50:30,729 --> 00:50:32,862
Dakako, u ormaru za krevetninu.
601
00:50:32,863 --> 00:50:33,613
' Ne!
602
00:50:37,868 --> 00:50:39,619
U-u redu je.
603
00:50:39,620 --> 00:50:40,959
Zbilja, molim vas.
604
00:50:43,999 --> 00:50:45,959
Zbilja, sve je u redu.
605
00:50:45,960 --> 00:50:48,212
Ne, ne, draga moja, ovo se mora previti.
606
00:50:48,247 --> 00:50:50,839
Stara jastu�nica �e odgovarati.
607
00:51:26,000 --> 00:51:26,822
Evo.
608
00:51:27,918 --> 00:51:30,378
Ako zaboli, samo je dr�i podignutu.
609
00:51:30,379 --> 00:51:32,839
Ne poku�avaj dizati ni�ta te�ko.
610
00:51:32,840 --> 00:51:37,261
I nemoj vi�e da palit vatru u
tvojoj ku�ici za lutke.
611
00:51:37,296 --> 00:51:38,673
Odmah se vra�am.
612
00:51:55,529 --> 00:51:58,698
Pa, veoma smo sretni �to sam
naletjela na vas, lije�ni�e.
613
00:51:58,699 --> 00:52:00,075
Nikako, g�o schindler.
614
00:52:00,110 --> 00:52:01,659
Ni slueajno.
615
00:52:01,660 --> 00:52:02,552
Dovi�enja.
616
00:52:32,358 --> 00:52:34,448
Hej, to je odli�na ideja.
617
00:52:40,949 --> 00:52:42,367
Zna�, jedan moj prijatelj
je obi�avao govoriti
618
00:52:42,368 --> 00:52:45,662
da je alkohol prvi pravi lijek.
619
00:52:45,663 --> 00:52:49,145
Vjerojatno je mislio
da ima ozbiljnu bolest,
620
00:52:49,180 --> 00:52:52,628
sude�i prema koli�ini "lijeka"
koji je popio.
621
00:53:13,899 --> 00:53:15,066
' Da?
622
00:53:15,067 --> 00:53:16,401
Ho�u popri�at s tim momkom Normanom.
623
00:53:16,436 --> 00:53:17,961
Ah, g-�ice Beattie, nemam vremena.
624
00:53:17,996 --> 00:53:19,487
Gledala sam sa svog kibicfenstera.
625
00:53:19,488 --> 00:53:21,114
Sigurna sam da sam ga vidjela
kako ulazi.
626
00:53:21,149 --> 00:53:22,706
Ne, ne, ne. To je bilo ju�er.
627
00:53:22,741 --> 00:53:26,411
- Pa, obe�ao je da �e donijet
Valentinu pjesak za ma�ke.
628
00:53:26,412 --> 00:53:28,504
Ah, �ujte, Valentino,
629
00:53:28,539 --> 00:53:31,625
se mo�e igrati u na�em vrtu,
nilo gdje, u redu, ha?
630
00:53:31,660 --> 00:53:33,955
Pa, niste li podrugljivi?
631
00:53:36,338 --> 00:53:38,757
Evo pjesaka za ma�ke.
632
00:53:38,792 --> 00:53:39,674
Oh.
633
00:53:39,675 --> 00:53:40,967
Upravo ovdje.
634
00:53:40,968 --> 00:53:44,429
Dakle, mora da ga je ju�er zaboravio.
635
00:53:44,430 --> 00:53:46,480
To zna�i da ste vi dobili
636
00:53:46,515 --> 00:53:50,685
nekoliko mojih trgovinskih
kupona, g-dine Montgomery.
637
00:53:50,686 --> 00:53:51,478
Oh, da.
638
00:53:51,513 --> 00:53:52,390
Uh, izvolite!
639
00:53:54,898 --> 00:53:57,984
Gospodine Montgomery!
640
00:53:57,985 --> 00:54:00,305
Valentino, �uj, zar nije drag �ovjek?
641
00:54:10,122 --> 00:54:10,914
Paule?
642
00:54:12,291 --> 00:54:13,870
�to je htjela?
643
00:54:16,336 --> 00:54:19,464
- Ona, uf, ona misli
da ga je vidjela kako ulazi,
644
00:54:19,465 --> 00:54:24,065
ali uf, dovoljno je smetena
pa �e zaboraviti na to.
645
00:54:24,136 --> 00:54:25,178
Gdje je Lisa?
646
00:54:26,346 --> 00:54:28,097
Zaspala je na kau�u.
647
00:54:28,098 --> 00:54:28,890
Pilule?
648
00:54:32,102 --> 00:54:32,944
Hvala Bogu.
649
00:54:33,979 --> 00:54:37,524
Ne znam da li je, uf,
ono �to nam je rekla o sebi
650
00:54:37,559 --> 00:54:41,027
istina ili ne, ali znam jednu stvar
651
00:54:41,028 --> 00:54:43,029
ako ikada sazna za ovo,
652
00:54:43,064 --> 00:54:45,031
ne bi nas tek tako prijavila policiji.
653
00:54:45,032 --> 00:54:46,675
Iscjedit �e nas.
654
00:54:47,618 --> 00:54:49,911
Za�to se onda ne izvu�emo iz ovoga?
655
00:54:49,912 --> 00:54:51,684
Nazovi Harryja, on je odvjetnik.
656
00:54:51,719 --> 00:54:53,457
Mora postojati neki izlaz.
657
00:54:53,492 --> 00:54:54,249
Zacijelo.
658
00:54:55,209 --> 00:54:57,195
Pet, deset godina u zatvoru.
659
00:54:59,296 --> 00:55:00,213
Pretpostavljam, um.
660
00:55:01,215 --> 00:55:04,384
Pretpostavljam da bi dobila samo
dvije godine kao suu�esnik?
661
00:55:04,419 --> 00:55:06,928
Nazvat �u smjesta policiju.
662
00:55:06,929 --> 00:55:08,805
i, uh, pet godina za mene.
663
00:55:10,140 --> 00:55:12,313
To je najmanje �to mogu dobit.
664
00:55:56,687 --> 00:55:58,445
Mora� odnijeti ovo odavde.
665
00:55:58,480 --> 00:56:00,648
�to dalje, �to dalje od ovog dijela grada.
666
00:56:00,683 --> 00:56:02,817
Odvezi se do Kipa slobode.
667
00:56:02,818 --> 00:56:04,110
sada?
668
00:56:04,111 --> 00:56:08,208
- Ti se pobrini za revolver,
a ja �u se pobrinut za truplo.
669
00:56:14,413 --> 00:56:16,700
Ne smijemo tratiti vrijeme.
670
00:56:17,749 --> 00:56:18,624
Volim te.
671
00:58:14,324 --> 00:58:15,116
Norman?
672
00:58:22,749 --> 00:58:24,041
Norman.
673
00:58:24,042 --> 00:58:26,836
Rije�iti se trupla, je jedna stvar.
674
00:58:26,837 --> 00:58:29,688
a kipa, posve druga.
675
00:58:32,801 --> 00:58:34,719
Ako Lisa ka�e ne�to,
676
00:58:34,720 --> 00:58:38,056
reci joj da nam je to posljednja nabava.
677
00:59:03,457 --> 00:59:04,249
Halo?
678
00:59:05,125 --> 00:59:08,093
Je li to Martinsonov du�an?
679
00:59:08,128 --> 00:59:12,377
Uf, ovdje, uf, Paul
Montgomery, Jedaneesta isto�na ulica 64.
680
00:59:15,135 --> 00:59:19,384
Naru�ili smo neki �peceraj
ju�er poslijepodne.
681
00:59:20,932 --> 00:59:22,475
Pa, nismo ga dobili.
682
00:59:22,476 --> 00:59:26,693
Mo�ete li, uh, provjeriti tu
narud�bu i sad je poslati?
683
00:59:28,398 --> 00:59:32,151
Pa, zasigurno nije na�a gre�ka.
684
00:59:32,152 --> 00:59:32,944
Hvala vam.
685
00:59:35,739 --> 00:59:37,073
Moramo li to �initi?
686
00:59:37,074 --> 00:59:41,078
- Moramo �initi sve kao
da se ni� nije dogodilo.
687
00:59:41,113 --> 00:59:45,415
Um, kad taj momak do�e, poku�aj doznati
688
00:59:45,450 --> 00:59:48,756
�to misle da se dogodilo sa Normanom.
689
00:59:52,923 --> 00:59:54,194
�ekaj, kamo �e�?
690
00:59:54,229 --> 00:59:55,466
Idem u klub.
691
00:59:55,467 --> 00:59:57,635
Poku�at �u na� Sandy Petersona ondje.
692
00:59:57,636 --> 01:00:02,136
Ima ku�u u Maineu, na
otoku sjeverno od Bar Harbora.
693
01:00:02,307 --> 01:00:05,266
Pa, poku�ava
da ne�ta trampi sa mnom
694
01:00:05,301 --> 01:00:08,295
za jedan od Terryjevih kipova
ve� du�e vrijeme.
695
01:00:08,355 --> 01:00:10,530
I ne bih se iznendio ako,
696
01:00:10,565 --> 01:00:12,441
bih na putu onamo tom
njegovom malom brodicom,
697
01:00:12,442 --> 01:00:15,876
do�ivio neku vrst nesretne nezgode.
698
01:00:43,557 --> 01:00:44,103
�eli� li jo�?
699
01:00:51,064 --> 01:00:52,073
Ja �u.
700
01:01:00,407 --> 01:01:02,981
To je Norman sa �pecerajom.
701
01:01:13,712 --> 01:01:15,375
Evo ovdje, Normane.
702
01:01:16,214 --> 01:01:17,423
Oh, Ja sam Arthur, gospo�o.
703
01:01:17,424 --> 01:01:20,485
Uh, Norman's nije danas u du�anu.
704
01:01:24,097 --> 01:01:25,772
Gdje je?
705
01:01:25,807 --> 01:01:27,607
Vjerujem na odmoru.
706
01:01:27,642 --> 01:01:30,936
Rekao je da �e i� idu�i tjedan, ali eto.
707
01:01:30,937 --> 01:01:33,898
G-din Berwick kune se da je
ju�er poslao te stvari.
708
01:01:33,899 --> 01:01:36,818
Nisam imala bra�na cijeli tjedan.
709
01:01:36,853 --> 01:01:37,860
Da, gospo�o.
710
01:01:37,861 --> 01:01:39,529
Pa, ugodan vam vikend, g-�o.
711
01:01:39,564 --> 01:01:40,488
Hvala.
712
01:02:13,230 --> 01:02:16,785
Zna� sino� nisam mogla zaspati?
713
01:02:17,734 --> 01:02:19,063
�ula sam glasove.
714
01:02:20,612 --> 01:02:21,921
�udne zvuke.
715
01:02:25,700 --> 01:02:27,076
Karte su me zvale.
716
01:02:29,204 --> 01:02:32,749
Kada sam poslu�ala,
bila su dva glasa.
717
01:02:36,253 --> 01:02:37,963
Dva veoma bu�na glasa.
718
01:02:40,298 --> 01:02:42,842
Ponavljala su se neprestano,
bilo da sam pitala
719
01:02:42,877 --> 01:02:44,969
o sebi, tebi ili Paulu.
720
01:03:04,489 --> 01:03:05,381
Dakle.
721
01:03:12,706 --> 01:03:14,018
Evo je kula.
722
01:03:15,667 --> 01:03:16,652
ili ku�a.
723
01:03:19,337 --> 01:03:22,381
Pogo�ena je nekom tragedijom.
724
01:03:25,135 --> 01:03:28,021
Da vidimo sad drugu kartu.
725
01:03:35,395 --> 01:03:36,287
Smrt.
726
01:04:53,390 --> 01:04:54,182
' Oh!
727
01:05:36,641 --> 01:05:38,392
Ovdje g-�a Montgomery.
728
01:05:38,393 --> 01:05:40,119
Da li je moj suprug tu?
729
01:05:40,937 --> 01:05:43,364
Paul Montgomery, molim vas.
730
01:05:49,154 --> 01:05:50,530
G-dine Montgomery.
731
01:05:52,198 --> 01:05:53,217
Hvala.
732
01:05:54,784 --> 01:05:55,626
Halo?
733
01:05:57,620 --> 01:05:58,871
Uh, mora� govoriti glasnije,
734
01:05:58,872 --> 01:06:01,457
du�o, ne mogu te �uti.
735
01:06:01,458 --> 01:06:05,336
U kupaonici, ima krvi, Paule.
736
01:06:05,371 --> 01:06:07,588
Pla�im se govorit glasnije.
737
01:06:07,589 --> 01:06:08,798
�to?
738
01:06:08,833 --> 01:06:10,007
Krv.
739
01:06:10,008 --> 01:06:11,307
Pa, vjerojatno je moja.
740
01:06:11,342 --> 01:06:13,635
Jutros sam se porezao briju�i se.
741
01:06:13,636 --> 01:06:14,720
Ti si �to?
742
01:06:14,721 --> 01:06:15,573
Porezao!
743
01:06:16,890 --> 01:06:19,058
�uj, uf, ovo je nemogu�e.
744
01:06:19,093 --> 01:06:20,142
Ne mogu sada pri�ati.
745
01:06:20,143 --> 01:06:22,797
Do�i �u doma �im mognem.
746
01:07:17,450 --> 01:07:18,242
Lisa?
747
01:07:19,494 --> 01:07:20,286
Lisa?
748
01:07:31,214 --> 01:07:32,006
Lisa?
749
01:07:50,024 --> 01:07:52,568
Ah!
750
01:09:05,433 --> 01:09:06,225
Lisa?
751
01:09:33,503 --> 01:09:35,087
Jennifer.
752
01:09:35,088 --> 01:09:37,799
�uj, uh, koji dan si ro�ena?
753
01:09:37,834 --> 01:09:39,265
Lisa, gdje si?
754
01:09:39,300 --> 01:09:41,406
Oh, ja sam u jednom
naprosto �arobnom du�anu,
755
01:09:41,441 --> 01:09:43,512
i �eljela bih na�init tvoj horoskop.
756
01:09:43,513 --> 01:09:45,806
Pa trebam neke pojedinosti.
757
01:09:45,807 --> 01:09:47,523
Pitajte za sat.
758
01:09:47,558 --> 01:09:49,254
jesi li �ula?
759
01:09:50,103 --> 01:09:51,486
Da.
760
01:09:51,521 --> 01:09:53,102
U jutarnjim satima.
761
01:09:55,149 --> 01:09:57,022
U nedjelju, osam ili devet.
762
01:09:58,528 --> 01:10:02,073
Zapravo se ne mogu sjetiti
�to mi je majka rekla.
763
01:10:02,108 --> 01:10:04,533
Lisa, molim te do�i doma, molim te!
764
01:10:04,534 --> 01:10:05,875
�to je bilo?
765
01:10:05,910 --> 01:10:07,378
�to nije u redu?
766
01:10:10,206 --> 01:10:11,665
Nije, nije ni�ta.
767
01:10:11,666 --> 01:10:12,465
Oprosti.
768
01:10:12,500 --> 01:10:14,043
Vidjet �emo se kasnije.
769
01:10:17,255 --> 01:10:18,691
To je �udno.
770
01:10:20,383 --> 01:10:24,298
Predod�ba o horoskopu izgleda...
da ju je uznemirila.
771
01:10:28,141 --> 01:10:28,933
Oh!
772
01:10:34,105 --> 01:10:34,897
Mo�da.
773
01:11:27,700 --> 01:11:28,575
Jennifer!
774
01:11:33,289 --> 01:11:34,081
Hodi.
775
01:11:54,227 --> 01:11:56,023
Osje�a� li i ti to?
776
01:11:57,438 --> 01:11:59,189
To je duh.
777
01:11:59,190 --> 01:12:00,656
Uznemiren duh.
778
01:12:02,485 --> 01:12:06,922
I osje�am ga veoma jako
na izvjesnim mestima.
779
01:12:49,782 --> 01:12:50,757
O, du�e.
780
01:12:53,327 --> 01:12:55,454
Nespokojna lutalice, uznemirena.
781
01:12:58,749 --> 01:13:00,459
Putni�e u prazno,
782
01:13:03,129 --> 01:13:04,839
osje�amo tvoje prisustvo.
783
01:13:07,425 --> 01:13:08,217
I tra�imo
784
01:13:09,635 --> 01:13:11,298
ako dopusti� da se molimo
785
01:13:12,847 --> 01:13:14,056
u tvoje ime.
786
01:13:18,394 --> 01:13:19,353
Govori nama.
787
01:13:21,814 --> 01:13:23,440
koji �ekamo u su�uti
788
01:13:25,359 --> 01:13:27,252
zbog tog nemira.
789
01:13:28,362 --> 01:13:29,154
Govori!
790
01:13:30,615 --> 01:13:32,116
Govori!
791
01:13:33,367 --> 01:13:35,160
Jo� jednom, du�e.
792
01:13:35,161 --> 01:13:36,460
Jo� jednom.
793
01:13:36,495 --> 01:13:38,680
�ujemo tvoju bol.
794
01:13:42,793 --> 01:13:43,668
Oh, Paule!
795
01:13:46,631 --> 01:13:47,430
�to se zbilo?
796
01:13:47,465 --> 01:13:50,134
Uf, to, to je bio samo san.
797
01:13:50,169 --> 01:13:50,926
O �emu?
798
01:13:52,511 --> 01:13:53,303
Uh.
799
01:13:54,430 --> 01:13:56,393
Mra�ne, uh, mra�ne sjene.
800
01:13:57,183 --> 01:13:59,952
Na tren, nisam mogao disat.
801
01:14:01,228 --> 01:14:03,146
Dr�ao me je, poku�avao je
da me zadavit.
802
01:14:03,147 --> 01:14:04,039
' Tko?
803
01:14:05,775 --> 01:14:06,784
Um, Ja, uh.
804
01:14:07,902 --> 01:14:09,153
Sjena, ne znam.
805
01:14:09,188 --> 01:14:10,487
Mra�na sjena.
806
01:14:10,488 --> 01:14:13,199
Bli�e, du�e, bli�e!
807
01:14:13,234 --> 01:14:14,174
Ah, du�e.
808
01:14:15,576 --> 01:14:17,035
Sada si sa nama.
809
01:14:17,036 --> 01:14:18,307
�ujemo te.
810
01:14:18,342 --> 01:14:19,579
�ujemo te!
811
01:14:19,580 --> 01:14:20,455
Pri�aj nam.
812
01:14:20,456 --> 01:14:21,373
' Ne!
813
01:14:21,374 --> 01:14:22,333
Ne, prestanite!
814
01:14:43,020 --> 01:14:44,182
�to je bilo?
815
01:14:46,440 --> 01:14:48,442
Du�o, ovdje nema ni�.
816
01:14:48,477 --> 01:14:49,818
U redu je.
817
01:14:49,819 --> 01:14:51,327
Ovdje nema ni�.
818
01:14:51,362 --> 01:14:54,031
Nema ni�eg, sve je u redu.
819
01:14:54,066 --> 01:14:55,240
Sve je u redu.
820
01:15:27,773 --> 01:15:29,232
Jennifer.
821
01:15:36,073 --> 01:15:37,324
Gdje je Lisa?
822
01:15:37,359 --> 01:15:38,176
�to?
823
01:15:41,370 --> 01:15:42,412
Lisa!
824
01:15:42,413 --> 01:15:43,330
Da li je bezbjedna?
825
01:15:44,582 --> 01:15:45,874
Pa, dakako da je bezbjedna.
826
01:15:45,875 --> 01:15:46,850
Kao i ti.
827
01:15:53,174 --> 01:15:55,885
Zacijelo �e� se, uf, sa ovim
828
01:15:55,920 --> 01:15:58,195
osje�ati bolje, ha?
829
01:16:00,723 --> 01:16:02,908
On je jo� u ku�i.
830
01:16:03,851 --> 01:16:04,726
Molim te.
831
01:16:04,727 --> 01:16:06,249
To je smije�no.
832
01:16:06,284 --> 01:16:07,851
Vidjeo si ga!
833
01:16:09,899 --> 01:16:11,208
Ne, nisam.
834
01:16:12,443 --> 01:16:14,027
Poku�ao je da te zadavi.
835
01:16:14,062 --> 01:16:15,612
To je bio samo san!
836
01:16:22,578 --> 01:16:23,370
Halo.
837
01:16:25,790 --> 01:16:27,590
O, g-dine Bradley.
838
01:16:27,625 --> 01:16:29,835
Hvala �to ste nazvali.
839
01:16:31,420 --> 01:16:33,755
Da, znam da je nedjelja, ali ja, uh
840
01:16:33,756 --> 01:16:35,132
sam morao odnijet tu po�iljku za Maine
841
01:16:35,167 --> 01:16:37,801
malo ranije no �to sam mislio.
842
01:16:37,802 --> 01:16:39,778
Uh, danas, ako je mogu�e.
843
01:16:41,597 --> 01:16:42,889
Sutra, ha?
844
01:16:42,890 --> 01:16:43,682
' Ne!
845
01:16:49,897 --> 01:16:53,108
Ne, g-dine Bradley, to ne vrijedi.
846
01:16:53,109 --> 01:16:55,753
Sutra moram biti u Maineu.
847
01:16:57,696 --> 01:17:01,026
Dobro, o�ekujem da �u platit vi�e.
848
01:17:02,034 --> 01:17:03,303
Hvala vam, gospodine.
849
01:17:16,215 --> 01:17:18,592
Danas u �etri sata poslijepodne.
850
01:17:45,744 --> 01:17:47,245
Pa.
851
01:17:47,246 --> 01:17:48,629
To je to.
852
01:17:48,664 --> 01:17:50,484
Spakirala sam svoj kov�eg.
853
01:17:53,460 --> 01:17:54,878
Mi
854
01:17:54,879 --> 01:17:59,174
nikad nismo zavr�ili tu
narud�bu za dragu barunicu Danielle.
855
01:17:59,175 --> 01:17:59,967
Zar ne?
856
01:18:04,930 --> 01:18:06,598
Ne morate da idete.
857
01:18:06,599 --> 01:18:10,978
- Tvoj suprug i ja,
jutros smo pri�ali o tom.
858
01:18:11,013 --> 01:18:14,564
Pla�im se da je
utjecaj tre�e osobe
859
01:18:14,565 --> 01:18:18,485
na va� brak
pomalo uznemiruju�.
860
01:18:18,520 --> 01:18:19,444
Ne.
861
01:18:19,445 --> 01:18:24,045
Mislim da sam ja bio malo
ja�i od toga, g�o Schindler.
862
01:18:24,158 --> 01:18:27,369
Sino� ste terorizirali Jennifer.
863
01:18:27,404 --> 01:18:29,329
Vidjela je...
- �to?
864
01:18:29,330 --> 01:18:30,546
Ja ni� nisam vidjela.
865
01:18:30,581 --> 01:18:32,256
Dobro, nisam ni ja.
866
01:18:32,291 --> 01:18:35,627
Ipak, ste je
prakti�ki izludjeli.
867
01:18:35,628 --> 01:18:36,879
�ini mi se da su igre koje
868
01:18:36,914 --> 01:18:38,387
igrate oti�le malo predaleko.
869
01:18:38,422 --> 01:18:41,133
G-dine Montgomery, sino�,
nisam igrala va�e igre.
870
01:18:41,168 --> 01:18:43,176
Naprosto sam poku�avala da pomognem.
871
01:18:43,177 --> 01:18:45,862
Sutra �u do� po moj kov�eg.
872
01:18:49,975 --> 01:18:52,435
Sada se moram vratit na posao.
873
01:18:52,436 --> 01:18:54,771
Znate mi radimo po kvotnom sustavu,
874
01:18:54,772 --> 01:18:57,759
a ja sam u malom zaostatku.
875
01:19:00,319 --> 01:19:01,827
Zbogom.
876
01:19:01,862 --> 01:19:03,516
i hvala.
877
01:19:18,003 --> 01:19:19,015
Dobro.
878
01:19:21,006 --> 01:19:25,093
Nazvat �u te sutra
kad se ovo zavr�i, ha?
879
01:19:25,094 --> 01:19:26,016
Razveseli se.
880
01:21:38,477 --> 01:21:39,269
Halo?
881
01:21:40,813 --> 01:21:41,605
Halo?
882
01:21:45,484 --> 01:21:46,276
Halo?
883
01:26:01,823 --> 01:26:02,615
Centrala?
884
01:28:26,843 --> 01:28:27,718
Jennifer?
885
01:30:20,999 --> 01:30:21,791
Centrala?
886
01:30:23,126 --> 01:30:25,373
Dajte mi policiju, molim vas.
887
01:30:27,380 --> 01:30:28,839
Halo?
888
01:30:28,840 --> 01:30:31,384
�elio bih, uf, da prijavim ubojstvo.
889
01:30:33,428 --> 01:30:35,263
Ne, ne, nisam ja.
890
01:30:35,298 --> 01:30:36,195
Moja �ena.
891
01:30:52,572 --> 01:30:54,740
- Moram nazvat Wilsona
Kaisera da vodi slu�aj.
892
01:30:54,741 --> 01:30:56,701
Stajat �e malo
bogatstvo, ali vrijedi svake lipe.
893
01:30:56,736 --> 01:30:58,244
Budu�i da o�ito nije u stanju
894
01:30:58,279 --> 01:31:00,329
voditi svoje vlastite poslove,
895
01:31:00,330 --> 01:31:04,709
vidje�u da te smjesta postavim
za njezina imenovanog skrbnika.
896
01:31:17,806 --> 01:31:18,688
Paule.
897
01:31:18,723 --> 01:31:21,016
Samo bih �elio da ne brine�.
898
01:31:21,017 --> 01:31:22,309
Harry, molim te?
899
01:31:31,528 --> 01:31:35,427
- Bog zna, Paule, da je to tu�an
na�in da se koristi� bogatstvom,
900
01:31:35,462 --> 01:31:39,456
ali ako �e to pomo� Jennifer,
potro�i ga za tu namjenu.
901
01:32:13,028 --> 01:32:15,537
G-dine Montgomery?
902
01:32:15,572 --> 01:32:19,779
Trebat �e nam va�a iskaz
dolje u glavnom uredu.
903
01:32:49,189 --> 01:32:53,789
- Dvije male Daumierove
litografije, jedan Cocteauov plakat.
904
01:32:54,152 --> 01:32:55,987
Oh, i naravno, posljednje
ali ne i manje va�no,
905
01:32:56,022 --> 01:32:58,572
"�ovjek u stolici" od Terry Towera.
906
01:32:58,573 --> 01:32:59,365
Mm.
907
01:33:00,366 --> 01:33:02,659
Um, 4,300 za to, ha?
908
01:33:02,660 --> 01:33:03,494
Oh, da.
909
01:33:03,495 --> 01:33:05,955
To bi bilo sve sadr�ano u
ju�era�njoj slu�benoj provjeri.
910
01:33:05,990 --> 01:33:07,748
Prili�no lijep iznos
911
01:33:07,749 --> 01:33:11,294
za takvu prodaju
preko no�i, g-dine Montgomery.
912
01:33:11,329 --> 01:33:12,086
Oh, da.
913
01:33:13,546 --> 01:33:16,931
Uf, znate, oku�ao sam se
914
01:33:16,966 --> 01:33:20,351
u jednoj od tih stvari ne tako davno.
915
01:33:20,386 --> 01:33:24,139
36 dolara cijena za �buku,
�i�anu ogradu i pijesak.
916
01:33:24,140 --> 01:33:25,766
Pijesak?
917
01:33:25,767 --> 01:33:27,748
O, da, uf, eh.
918
01:33:27,783 --> 01:33:29,694
Pune dvije vre�e, uh, unutar.
919
01:33:29,729 --> 01:33:33,420
�elio sam imat malo vi�e trupla,
uh, da bude malo obujmnije.
920
01:33:34,484 --> 01:33:35,839
Da, zacijelo.
921
01:33:35,874 --> 01:33:37,194
Dovi�enja, gospodine.
922
01:33:37,195 --> 01:33:38,587
Dovi�enja, gospodine.
923
01:34:19,821 --> 01:34:21,788
Mo�e li se gospodar ove ku�e
924
01:34:21,823 --> 01:34:25,284
otrgnut od svog posla?
925
01:34:25,285 --> 01:34:28,751
- Trebao bih se, uf, ovim
bavit svaki dan, ha?
926
01:34:30,832 --> 01:34:32,340
Svatko tko ima dovoljno pameti
927
01:34:32,375 --> 01:34:35,269
da me anga�ira kao poslovnog partnera
928
01:34:36,588 --> 01:34:39,355
mo�e o�ekivati lijepu dobit.
929
01:34:40,425 --> 01:34:41,287
Nazdravimo.
930
01:34:42,135 --> 01:34:44,946
Za, uh, �vicarsku, zemlju
931
01:34:45,972 --> 01:34:49,226
anomnih, bakovnih ra�una
kojima se ne mo�e u� u trag.
932
01:34:51,686 --> 01:34:53,979
Tamo sam upoznao Jennifer.
933
01:34:54,856 --> 01:34:55,947
Smucaju�i po skijali�tu.
934
01:34:55,982 --> 01:34:58,859
Mo�e� sklopit mnoga lijepa poznanstva.
935
01:34:58,860 --> 01:34:59,652
Oh, da.
936
01:35:01,154 --> 01:35:04,448
To bismo trebali znati, zar ne?
937
01:35:08,912 --> 01:35:11,956
Potom, kanim oti� u Portugal.
938
01:35:13,666 --> 01:35:15,042
Posjetiti neke prijatelje.
939
01:35:15,043 --> 01:35:17,420
Tamo sam upoznao ovog momka u vojsci.
940
01:35:17,455 --> 01:35:18,646
Stra�no bogatog.
941
01:35:20,006 --> 01:35:23,050
O�enio se djevojkom koju
nisam �elio da izgubim.
942
01:35:23,051 --> 01:35:27,551
Pa, vjerojatno umire� od �elje da
sazna� kona�an zbroj, ha?
943
01:35:27,972 --> 01:35:29,974
Ili, uf, bi radije
osobno da to zbroji�?
944
01:35:30,009 --> 01:35:31,600
Oh, ma daj, Paule.
945
01:35:31,601 --> 01:35:34,645
Nismo u Vermontu prije godinu dana,
946
01:35:34,646 --> 01:35:37,790
dva neznanca sretnu se u uspinja�i,
947
01:35:38,775 --> 01:35:40,818
zapo�inju pri�at.
948
01:35:41,736 --> 01:35:42,922
Sad je gotovo.
949
01:35:43,905 --> 01:35:45,114
Naravno da ti vjerujem.
950
01:35:46,908 --> 01:35:47,700
Dobro.
951
01:35:52,330 --> 01:35:54,081
10% od svega.
952
01:35:54,116 --> 01:35:55,833
To je 43,900.
953
01:35:57,418 --> 01:35:59,248
Dao sam ti �ak 45.
954
01:36:01,422 --> 01:36:05,587
Vjerojatno se danas osje�am
malo dare�ljivim.
955
01:36:09,222 --> 01:36:13,852
�ak, uf, sam poslao Normanovoj
obitelji 1,500 dolara za sprovod.
956
01:36:13,935 --> 01:36:14,727
1,500?
957
01:36:15,895 --> 01:36:17,980
Ali mislila sam da je o�ekivao 500.
958
01:36:17,981 --> 01:36:20,365
- Pa, o�ekivao je
i �orke, ne prave metke.
959
01:36:20,400 --> 01:36:23,340
Iskreno, mislim da bi
to u�inio i zabadava.
960
01:36:23,375 --> 01:36:26,280
Trebala si ga vidjeti
kad je probao tu �minku.
961
01:36:26,281 --> 01:36:29,242
Pretpostavljam, uf, da sam
sad jedan od va�ih �udaka,
962
01:36:29,277 --> 01:36:30,493
ha, g-dine Montgomery?
963
01:36:32,453 --> 01:36:33,836
Mm-hm.
964
01:36:33,871 --> 01:36:35,664
A, uf, mislio sam da za izgubljenu igru,
965
01:36:35,665 --> 01:36:38,459
zavrije�uje malenu nagradu.
966
01:36:45,216 --> 01:36:46,008
Ah.
967
01:36:47,218 --> 01:36:48,570
Au, siroti Norman.
968
01:36:50,096 --> 01:36:52,042
sa svim svojim ma�tarijama.
969
01:36:54,642 --> 01:36:58,911
Amateri ne bi trebali da igraju
igre sa stru�njacima, ha?
970
01:37:00,315 --> 01:37:03,609
- Navek sam zamje�ivala kak stru�njaci
971
01:37:03,644 --> 01:37:05,819
rje�avaju stvari veoma
972
01:37:07,196 --> 01:37:09,029
prosto, vrlo izravno.
973
01:37:11,075 --> 01:37:12,910
Ti ne bi, uf, nazvala moju spletku
974
01:37:12,945 --> 01:37:15,037
tak prostom, bi li?
975
01:37:20,001 --> 01:37:22,424
Upravo to i jest poanta.
976
01:37:28,843 --> 01:37:31,427
Ne.
977
01:38:15,264 --> 01:38:16,647
Stoga,
978
01:38:16,682 --> 01:38:18,381
shrvan tugom,
979
01:38:19,977 --> 01:38:21,543
oduzeo si je �ivot.
980
01:38:33,116 --> 01:38:34,617
Pazarili smo novu ku�u.
981
01:38:34,652 --> 01:38:35,492
Nedostaje� nam.
982
01:38:35,493 --> 01:38:37,086
Vole te, Bob and Jane.
983
01:39:11,175 --> 01:39:16,783
prijevod: Miroslav B.
984
01:39:48,693 --> 01:39:53,586
S V R � E T A K
66809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.