All language subtitles for Games.1967.1080p.BluRay.H264

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,839 --> 00:00:43,839 I G R E 2 00:00:43,839 --> 00:00:44,322 I G R E 3 00:00:44,322 --> 00:00:44,829 I G R E 4 00:00:44,829 --> 00:00:45,339 I G R E 5 00:00:45,339 --> 00:00:45,639 I G R E 6 00:00:45,639 --> 00:00:46,139 I G R E 7 00:00:46,139 --> 00:00:46,439 I G R E 8 00:00:46,439 --> 00:00:46,639 I G R E 9 00:00:46,639 --> 00:00:47,439 I G R E 10 00:00:47,439 --> 00:00:48,039 I G R E 11 00:02:10,005 --> 00:02:10,922 Djiha! 12 00:02:17,846 --> 00:02:18,638 O-oo. 13 00:02:20,015 --> 00:02:20,807 O-oo. 14 00:02:51,380 --> 00:02:52,659 U�ite, gospodine. 15 00:02:54,341 --> 00:02:55,682 Kasnim li? 16 00:02:55,717 --> 00:02:57,093 Gdje su ostali? 17 00:02:57,094 --> 00:02:58,810 ���, u kabinetu su, 18 00:02:58,845 --> 00:03:03,307 a vjerujem da je demonstracija ve� po�ela. 19 00:03:03,308 --> 00:03:04,100 Hvala vam. 20 00:03:14,569 --> 00:03:17,238 I tako, dame i gospodo, 21 00:03:17,239 --> 00:03:20,617 okupili smo se ve�eras... 22 00:03:21,660 --> 00:03:25,142 da budemo svjedoci prikaza iznimne, 23 00:03:25,177 --> 00:03:28,785 snage koja daje �ivot - galvanskog elektriciteta.. 24 00:03:30,836 --> 00:03:34,751 Ja sam va� doma�in profesor Montgomery, a ovo..., 25 00:03:34,791 --> 00:03:38,676 ovo je moja asistentica, veoma dra�esna Jennifer. 26 00:03:38,677 --> 00:03:42,158 Ve� dvije godine, bili smo mrtvi, 27 00:03:43,265 --> 00:03:46,376 kontiunirano odr�avani u ovom savr�enom stanju, 28 00:03:47,686 --> 00:03:50,930 samo zahvaljuju�i �udu visokonaponskog elektriciteta 29 00:03:50,981 --> 00:03:53,400 koji protje�e kroz na�a tijela. 30 00:03:53,435 --> 00:03:54,359 Elektricitet. 31 00:03:56,653 --> 00:03:58,546 Sila vje�nosti. 32 00:04:02,075 --> 00:04:03,291 Vi. 33 00:04:03,326 --> 00:04:04,148 Uzmite ovo. 34 00:04:06,204 --> 00:04:07,680 Oh, to pecka! 35 00:04:09,833 --> 00:04:11,851 Mislila sam da �e boljeti. 36 00:04:13,003 --> 00:04:17,272 - To nije takva vrsta elektriciteta, barunice. 37 00:04:21,678 --> 00:04:24,792 Podijelite to sa nama i �ivite vje�no. 38 00:04:25,849 --> 00:04:27,433 10,000. 39 00:04:27,434 --> 00:04:28,226 20,000. 40 00:04:29,269 --> 00:04:30,311 30,000 volti. 41 00:04:31,772 --> 00:04:34,988 10,000 za svaku godinu na�eg braka. 42 00:04:43,950 --> 00:04:46,410 Za Jennifera i Paula! 43 00:04:46,411 --> 00:04:50,790 Sretna tre�a obljetnica! 44 00:04:50,791 --> 00:04:52,584 Sretna obljetnica! 45 00:04:52,619 --> 00:04:53,376 Hvala. 46 00:04:58,131 --> 00:05:00,716 Nazdravit �u tomu, kakav brak. 47 00:05:00,717 --> 00:05:02,343 - Trebao sam re�, kakav divan par, 48 00:05:02,344 --> 00:05:04,102 a kakav krasan ku�lec. 49 00:05:04,137 --> 00:05:06,180 - Ti si posve poludio, dragi. 50 00:05:06,181 --> 00:05:07,573 Ti si lud. 51 00:05:20,195 --> 00:05:21,870 - Pa, rekao si da �e ovo bit 52 00:05:21,905 --> 00:05:25,533 jedna neobi�na zabava, i doista si bio u pravu. 53 00:05:25,534 --> 00:05:27,876 Kakva je ono stvar sa elektricitetom? 54 00:05:27,911 --> 00:05:31,174 - Oh, kakav hoh�taplerski sveiscjeljiteljski stroj iz njihove zbirke. 55 00:05:31,199 --> 00:05:34,417 Paul i Jennifer sasvim uspje�no bivaju neobi�ni. 56 00:05:34,452 --> 00:05:37,420 Ne mogu re� da se ba� sla�em sa njegovim ukusom za umjetnost. 57 00:05:37,455 --> 00:05:38,671 Njegovim ukusom? 58 00:05:38,672 --> 00:05:40,965 On ih odabire, ona pla�a za njih. 59 00:05:40,966 --> 00:05:42,509 Ah, Nora, hvala ti. 60 00:05:42,544 --> 00:05:44,052 Ne, hvala. 61 00:05:57,607 --> 00:05:59,567 Bok, Normane. 62 00:05:59,568 --> 00:06:01,820 Ponovo imate tulum ve�eras, ha? 63 00:06:01,855 --> 00:06:03,630 Uobi�ajeni �udaci, nedvojbeno? 64 00:06:03,655 --> 00:06:06,532 - Hvala nebesima, ovo je posljednji za neko vrijeme, 65 00:06:06,533 --> 00:06:09,953 a sutra idem na svoj odmor. 66 00:06:09,988 --> 00:06:11,846 Cijela tri tjedna, oh! 67 00:06:20,046 --> 00:06:21,672 Oh, do�ao si, Normane. 68 00:06:21,673 --> 00:06:23,174 Nora, nema vi�e pjenu�ca. 69 00:06:23,209 --> 00:06:24,466 Ho�e� li donijeti jo�, molim te? 70 00:06:24,467 --> 00:06:25,509 Da, gospo�o. 71 00:06:36,021 --> 00:06:37,397 To su neke bakanalije 72 00:06:37,432 --> 00:06:39,322 gore, g-�o. Smedley? 73 00:06:39,357 --> 00:06:43,496 - Volio bi misliti da je tako, zar ne, Normane? 74 00:06:49,200 --> 00:06:52,161 - Jeste li �itali posljednju knjigu Dr. Pamplemoussea? 75 00:06:52,162 --> 00:06:54,205 On je doista bio lete�em tanjuru! 76 00:06:54,240 --> 00:06:55,289 Ne! 77 00:06:55,290 --> 00:06:56,457 Hesse. 78 00:06:56,458 --> 00:06:57,584 Hermann Hesse. 79 00:06:59,502 --> 00:07:02,254 H-e-s-s-e! 80 00:07:05,634 --> 00:07:06,728 Evo, pla�im se da ponovo po�injemo gubit. 81 00:07:09,763 --> 00:07:10,868 Tako sam i ja. 82 00:07:10,903 --> 00:07:11,938 Bli�e. 83 00:07:11,973 --> 00:07:13,481 Evo ga, naprijed! 84 00:07:13,516 --> 00:07:15,142 Ooh, tu su tri nedu�na promatra�a 85 00:07:15,143 --> 00:07:17,728 koja umiru od �elje da budu orobljeni. 86 00:07:17,729 --> 00:07:19,480 Bli�e, bli�e. 87 00:07:20,820 --> 00:07:21,588 NEDU�NI PROMATRA�I 88 00:07:21,588 --> 00:07:22,588 SMRTNI SLU�AJI 89 00:07:22,588 --> 00:07:24,988 PJE�ACI 90 00:07:25,820 --> 00:07:27,988 Oh, kak u�asna jeza. 91 00:07:27,989 --> 00:07:31,867 Kome li je uop�e palo na pamet smisliti ovu krasnu igru? 92 00:07:31,868 --> 00:07:32,827 Terryju je. 93 00:07:33,787 --> 00:07:34,579 Za�to? 94 00:07:36,748 --> 00:07:37,540 Za�to? 95 00:07:40,835 --> 00:07:41,961 Gospodin, uf. 96 00:07:41,962 --> 00:07:42,928 Harry Gordon. 97 00:07:42,963 --> 00:07:46,299 - Vi ste Jenniferin odvjetnik, zar ne, Harry? 98 00:07:46,334 --> 00:07:47,358 Pa, jesam. 99 00:07:48,134 --> 00:07:51,637 - Prakti�ki cijeli na� �ivot je poput igra flipera. 100 00:07:51,638 --> 00:07:55,470 Izvanredno projektirani strojevi, samo zuje, 101 00:07:56,685 --> 00:08:01,052 klika�, calta�, u najboljem slu�aju, sljede�a igra badava. 102 00:08:02,649 --> 00:08:04,963 Najobi�nije stvari u �ivotu 103 00:08:04,998 --> 00:08:07,378 shva�amo previ�e ozbiljno. 104 00:08:08,822 --> 00:08:10,465 Ozbiljne stvari, 105 00:08:11,324 --> 00:08:13,551 poput smrti, previ�e neozbiljno. 106 00:08:18,456 --> 00:08:20,207 To je sve �to sam ovdje poku�ao da ka�em. 107 00:08:20,208 --> 00:08:24,457 Pobjedila sam, pobjedila, pobjedila! 108 00:08:25,208 --> 00:08:32,387 TI SI MRTAV �OVJEK! 109 00:09:01,875 --> 00:09:05,920 - Pred sobom vidi� prvu znanu �rtvu 110 00:09:05,955 --> 00:09:10,887 od previ�e igranja flipera. (turnpike pinball - tip fliper stroja iz 60') 111 00:09:15,305 --> 00:09:18,057 Jesi li znala Aimee Semple McPherson 112 00:09:18,058 --> 00:09:20,487 pokopanu sa telefonom pored sebe? 113 00:09:20,512 --> 00:09:21,776 Za�to? 114 00:09:21,811 --> 00:09:23,120 Za svaki slu�aj. 115 00:09:24,189 --> 00:09:25,940 Ni� posebno, ha? 116 00:09:40,663 --> 00:09:41,455 Mm. 117 00:09:45,335 --> 00:09:46,644 To grebe. 118 00:09:47,754 --> 00:09:49,220 E, pa to je smije�no. 119 00:09:49,255 --> 00:09:50,631 �itavi nara�taji �ena �ivjeli su 120 00:09:50,632 --> 00:09:54,927 sa brkatim mu�karcima, a tako�er bilo je manje rastava. 121 00:09:54,928 --> 00:09:56,738 Rekla sam da to grebe. 122 00:10:01,059 --> 00:10:04,704 Grebe �ak i kad se lijepi. 123 00:10:10,193 --> 00:10:12,420 Hmm, kakvo krasno grebanje. 124 00:10:25,917 --> 00:10:30,338 - Neko� davno, zlo�esta kraljica tame 125 00:10:30,373 --> 00:10:33,466 dala je Uspavanoj Ljepotici otrovnu jabuku. 126 00:10:35,051 --> 00:10:37,136 Svi su vjerovali da je mrtva. 127 00:10:37,137 --> 00:10:41,516 - Mm, sa telefonom kraj nje za svaki slu�aj. 128 00:10:41,551 --> 00:10:42,408 Uz iznimku 129 00:10:44,227 --> 00:10:45,893 zgodnog princa, 130 00:10:47,230 --> 00:10:49,899 Koji je znao kako da je probudi. 131 00:11:33,401 --> 00:11:35,194 G-�a Montgomery? 132 00:11:35,195 --> 00:11:37,036 Da? 133 00:11:37,071 --> 00:11:39,698 - Molim vas, oprostite mi �to se pojavljujem ovako neo�ekivano, 134 00:11:39,699 --> 00:11:41,867 ali �ini se da mi to postaje navika. 135 00:11:41,868 --> 00:11:44,161 Rekli su mi da ste veoma lijepi, 136 00:11:44,162 --> 00:11:47,123 ali uvelike prema�ujete va� opis. 137 00:11:49,584 --> 00:11:51,801 ' jutro, Jennifer. 138 00:11:51,836 --> 00:11:52,802 Dobro jutro, g-�ice Beattie. 139 00:11:52,837 --> 00:11:55,464 Je li vas Valentino posje�ivao, je li? 140 00:11:55,465 --> 00:11:57,049 Ne, nisam ga vidjela. 141 00:11:57,050 --> 00:11:57,925 Oh, zaboga. 142 00:11:59,469 --> 00:12:00,261 Valentino! 143 00:12:02,555 --> 00:12:03,347 Valentino! 144 00:12:04,724 --> 00:12:06,559 - Ne mogu zamisliti tko me je mogao opisati vama. 145 00:12:06,594 --> 00:12:08,769 Valentino! 146 00:12:10,021 --> 00:12:13,274 Zna�i li vam Deirdre ne�ta? 147 00:12:13,309 --> 00:12:14,900 Deirdre St. James? 148 00:12:14,901 --> 00:12:16,784 Wolf Glade, '63? 149 00:12:16,819 --> 00:12:18,946 Sad Madison, Wisconsin. 150 00:12:18,947 --> 00:12:20,673 Ho�ete li u�i? 151 00:12:24,869 --> 00:12:25,995 Je li se udala dosad? 152 00:12:26,030 --> 00:12:27,663 Jest, jest. 153 00:12:27,664 --> 00:12:32,164 Da, dvoje djece, mali dje�ak, i malena curica. 154 00:12:32,252 --> 00:12:35,004 Predlo�ila mi je da navratim. 155 00:12:35,039 --> 00:12:36,547 Ja sam Lisa schindler. 156 00:12:37,507 --> 00:12:39,592 Ho�ete li pri�ekati unutra? 157 00:13:48,411 --> 00:13:49,210 Hm? 158 00:13:49,245 --> 00:13:50,788 Tvoj doru�ak je poslu�en. 159 00:13:50,823 --> 00:13:52,164 Ah, u redu, dobro. 160 00:14:10,683 --> 00:14:13,394 Kakvo prekrasno zrcalo. 161 00:14:14,562 --> 00:14:19,102 Zapravo, sve je ovdje posve o�aravaju�e. 162 00:14:19,150 --> 00:14:20,359 Dugo �ivite ovdje? 163 00:14:20,360 --> 00:14:21,152 Da. 164 00:14:23,071 --> 00:14:25,882 U po�etku, nakon �to mi je majka umrla 165 00:14:26,908 --> 00:14:28,791 razmi�ljala sam o prodaji. 166 00:14:28,826 --> 00:14:32,204 A potom sam upoznala Paula, mog mu�a, i, uf. 167 00:14:34,248 --> 00:14:35,791 Uf, recite mi, gospo�ice. 168 00:14:35,792 --> 00:14:36,966 Gospo�a. 169 00:14:37,001 --> 00:14:39,385 G-�a. Lisa schindler. 170 00:14:39,420 --> 00:14:41,130 - Jeste li dugo Deirdrina prijateljica? 171 00:14:41,165 --> 00:14:42,381 Oh, volim se smatrati 172 00:14:42,382 --> 00:14:45,843 malo vi�e od obi�ne prijateljice. 173 00:14:45,878 --> 00:14:48,136 Bila sam, um, kako to da ka�em? 174 00:14:49,097 --> 00:14:51,891 Bila sam joj savjetnica tako�er. 175 00:14:52,975 --> 00:14:55,811 Mislim da ba� i ne shva�am. 176 00:14:57,188 --> 00:14:59,294 Mo�e� li, draga moja, do� ovdje 177 00:14:59,329 --> 00:15:01,400 na tren i sjesti pokraj mene? 178 00:15:07,740 --> 00:15:08,532 �uj. 179 00:15:10,701 --> 00:15:14,287 Upoznala sam mnoge mlade �ene poput Deirdre, 180 00:15:14,288 --> 00:15:17,916 koje su bile sklone negativnom razmi�ljanju o sazrijevanju. 181 00:15:20,920 --> 00:15:23,672 Vjerujem da su za lijepu �enu, 182 00:15:23,673 --> 00:15:28,223 sada�njost, pro�lost i budu�nost neodvojivi. 183 00:15:28,386 --> 00:15:30,658 Dakako, iako svi znamo 184 00:15:30,693 --> 00:15:32,931 za nastojanje �ena 185 00:15:33,850 --> 00:15:35,942 da o�uvaju mladost zauvijek. 186 00:15:35,977 --> 00:15:40,231 Ne mo�emo zanijekati vi�e nego �to su drevni Egip�ani,u�inili 187 00:15:40,266 --> 00:15:43,609 zna�ajnim pojedina pomagala za ljepotu. 188 00:15:46,237 --> 00:15:49,114 Vi ste prodava�ica! 189 00:15:49,115 --> 00:15:49,997 U neku ruku, da. 190 00:15:50,032 --> 00:15:53,368 Kao �to su Helena Trojanska i grofica du Barry. 191 00:15:53,369 --> 00:15:55,245 Prili�no mi je nevjerojatna njihova uspje�nost, 192 00:15:55,246 --> 00:15:58,561 obzirom da nisu znale tajnu 193 00:15:58,596 --> 00:16:01,877 �arobnog korzeta grofice Danielle. 194 00:16:01,878 --> 00:16:04,630 Ne vjerujem da uop�e poznajete Deirdre, 195 00:16:04,665 --> 00:16:07,190 osim da ste joj ne�ta prodali. 196 00:16:09,260 --> 00:16:12,763 Uop�e je ne poznate, jel da? 197 00:16:12,798 --> 00:16:13,905 No, znate li je? 198 00:16:17,727 --> 00:16:18,519 Ne. 199 00:16:20,062 --> 00:16:23,540 Da budem iskrena, ne poznam je, g-�o Montgomery. 200 00:16:26,110 --> 00:16:28,857 Vidite, mi radimo prema godi�njacima. 187 00:16:30,656 --> 00:16:32,132 Wolf Glade 1963. 188 00:16:33,242 --> 00:16:36,219 Jennifer Scott Taylor, razredni cinik. 189 00:16:37,788 --> 00:16:40,499 Pomo�nica urednika, godi�njaka. 190 00:16:40,500 --> 00:16:44,795 Prikupiv�i najvi�e glasova za "osobu koja ne mora brinuti o uspjehu". 191 00:16:44,830 --> 00:16:45,754 Ba� lijepo. 192 00:16:46,797 --> 00:16:49,925 I predsjednica dramske sekcije. 193 00:16:52,053 --> 00:16:54,346 Mislila sam da �ete cjeniti 194 00:16:54,347 --> 00:16:57,641 dobar nastup sa takvom pro�lo��u. 195 00:17:04,398 --> 00:17:05,364 Je li sve u redu? 196 00:17:05,399 --> 00:17:07,943 Da, dobro sam, dobro sam. 197 00:17:07,944 --> 00:17:12,193 Vjerujem kako je um taj koji kontrolira tijelo. 198 00:17:13,741 --> 00:17:15,884 No, moje noge se ne bi slo�ile. 199 00:17:19,330 --> 00:17:21,473 Va�a ruka je veoma hladna. 200 00:17:24,126 --> 00:17:24,918 Da. 201 00:17:27,046 --> 00:17:30,174 Unato� va�im dobrim vibracijama. 202 00:17:31,300 --> 00:17:34,891 Poku�avam biti previ�e tajnovita za svoje vlastito dobro. 203 00:17:35,680 --> 00:17:38,516 - Ne, ja mislim da je ve�ina ljudi previ�e prakti�na. 204 00:17:38,551 --> 00:17:39,308 Oh. 205 00:17:40,726 --> 00:17:44,187 �ovjek mora biti prakti�an kak bi pre�ivio. 206 00:17:45,398 --> 00:17:46,357 Mora li? 207 00:17:50,778 --> 00:17:53,280 Svi�a mi se ova kolonjska, znate? 208 00:17:53,281 --> 00:17:54,143 ' Da li? 209 00:17:55,366 --> 00:17:58,160 Kako to mo�ete re�? 210 00:17:58,195 --> 00:18:00,954 Osjetila sam ovaj miris prije. 211 00:18:03,165 --> 00:18:07,002 Pa, u tom slu�aju, mo�da bi vam se svideo neki od na�ih sapuna, tako�er. 212 00:18:07,003 --> 00:18:08,427 Prili�no su skupi. 213 00:18:08,462 --> 00:18:13,112 Tri za 5 dolara, ali potpuno �isti i prozirni. 214 00:18:13,259 --> 00:18:14,892 Posve pretjerano. 215 00:18:14,927 --> 00:18:18,457 I tako�er, na�a krema za tijelo i na�e ulje za kupanje. 216 00:18:19,515 --> 00:18:23,227 Sve od iste beznadno egzoti�ne mirisne tvari. 217 00:18:23,262 --> 00:18:25,103 Uzet �u ih sve. 218 00:18:25,104 --> 00:18:26,396 ~ ah! 219 00:18:26,397 --> 00:18:27,606 Ali ne mogu vam ostaviti uzorke, 220 00:18:27,607 --> 00:18:30,741 Moram napisat narud�bu. 221 00:18:30,776 --> 00:18:33,487 Sti�i �e po�tom za tjedan ili dva. 222 00:18:33,522 --> 00:18:34,488 Oh, nemojte ustajati, molim vas. 223 00:18:34,523 --> 00:18:36,406 Ne, moram ustati. 224 00:18:36,407 --> 00:18:38,457 Moram napisat narud�bu. 225 00:18:38,492 --> 00:18:42,329 Moram uzeti va�e puno ime, i to�nu adresu. 226 00:18:43,414 --> 00:18:45,874 Moram imati va� potpis. 227 00:18:47,126 --> 00:18:49,002 Molim vas, molim vas, molim vas. 228 00:18:49,003 --> 00:18:51,797 Ne, ne, trebam ovdje va� potpis. 229 00:18:51,832 --> 00:18:53,381 Oh, moram. 230 00:18:53,382 --> 00:18:55,509 Moram zabilje�iti narud�bu. 231 00:18:57,261 --> 00:18:58,428 Dakle. 232 00:18:58,429 --> 00:18:59,353 Krema. 233 00:18:59,388 --> 00:19:01,014 Krema za tijelo. 234 00:19:01,015 --> 00:19:03,816 I moram vam uzet novce. 235 00:19:03,851 --> 00:19:06,895 Znate, moram ispuniti kvotu. 236 00:19:06,896 --> 00:19:08,898 Znate, svatko od nas mora ispuniti kvotu 237 00:19:08,933 --> 00:19:11,574 i ja moram ispunit svoju. 238 00:19:11,609 --> 00:19:13,027 Zato �to, znate, radimo po sustavu 239 00:19:13,062 --> 00:19:15,858 koji se zove sustav kvota. 240 00:19:17,948 --> 00:19:20,241 Ipak, ono �to bi doista �eljela 241 00:19:21,118 --> 00:19:21,910 je 242 00:19:25,414 --> 00:19:27,516 je da vam ih dam. 243 00:19:31,087 --> 00:19:32,563 Gospo�o Schindler! 244 00:19:36,384 --> 00:19:37,176 Paul! 245 00:19:40,971 --> 00:19:44,265 - Vi�e je toplinski udar ili klonulost nego bilo �to drugo. 246 00:19:44,266 --> 00:19:46,393 Potreban joj je odmor i hrana. 247 00:19:46,394 --> 00:19:48,938 Sama B12 injekcija joj ne�e pomo�i. 248 00:19:49,814 --> 00:19:51,690 Dobro se odmorite, g�o Schindler, 249 00:19:51,691 --> 00:19:53,693 za�as �ete bit na nogama. 250 00:19:53,728 --> 00:19:55,065 Hvala vam. 251 00:19:55,100 --> 00:19:56,403 Jennifer. 252 00:19:56,404 --> 00:19:57,196 ' Bye-bye. 253 00:20:02,034 --> 00:20:06,534 - Oboje ste bili tako ljubazni prema meni. 254 00:20:06,622 --> 00:20:09,270 Ali ne bih �eljela previ�e zlorabiti va�e gostoprimstvo. 255 00:20:09,305 --> 00:20:11,918 - Oh, ne, morate se osje�ati kao doma. 256 00:20:11,919 --> 00:20:13,420 Zar ne, Paule? 257 00:20:13,421 --> 00:20:14,396 Oh, dakako. 258 00:20:17,633 --> 00:20:19,558 Oh, hvala. 259 00:20:19,593 --> 00:20:21,970 Kad bih imala samo jedan dan. 260 00:20:24,348 --> 00:20:26,761 Razgovarat �emo o tome poslije. 261 00:20:28,686 --> 00:20:32,940 - Uh, dobro, morat, uh, �ete me ispri�at, g-�o uh, 262 00:20:32,975 --> 00:20:34,125 uh, g-�o uh, 263 00:20:34,160 --> 00:20:35,275 Schindler. 264 00:20:35,276 --> 00:20:36,652 Da, schindler. 265 00:20:36,687 --> 00:20:37,694 Oprostite. 266 00:20:37,695 --> 00:20:39,363 Idem do, uh, Winthrop galerije 267 00:20:39,398 --> 00:20:41,448 vidjeti nekoliko slika. 268 00:20:41,449 --> 00:20:42,387 Oprostite. 269 00:20:42,422 --> 00:20:43,325 Jennifer. 270 00:20:44,326 --> 00:20:45,718 Samo tren. 271 00:20:47,496 --> 00:20:49,080 Uh. 272 00:20:49,081 --> 00:20:52,834 Ti, uh, zbilja �eli� neznanca doma? 273 00:20:52,835 --> 00:20:54,586 Da li ti to smeta? 274 00:20:54,587 --> 00:20:57,388 Pa, ti, uh, 275 00:20:57,423 --> 00:20:59,550 ti si ta koja mora da je dvori. 276 00:20:59,585 --> 00:21:00,342 Hm? 277 00:21:03,304 --> 00:21:05,806 Vidimo, uf, se poslije. 278 00:21:05,841 --> 00:21:06,598 U redu -. 279 00:21:09,518 --> 00:21:10,310 Mm. 280 00:21:21,822 --> 00:21:23,427 Kako se osje�ate? 281 00:21:23,462 --> 00:21:25,133 Oh, bolje, hvala. 282 00:21:32,374 --> 00:21:34,584 Je li je va� suprug umjetnik? 283 00:21:34,585 --> 00:21:35,460 Na neki na�in. 284 00:21:36,462 --> 00:21:39,798 Skupljanje umjetnina je umjetnost, znate. 285 00:21:39,799 --> 00:21:44,299 - Ja bih pomislila da ste vi umjetnik u porodici. 286 00:21:44,303 --> 00:21:47,597 Da niste kojim slu�ajem Vaga? 287 00:21:47,598 --> 00:21:48,390 Da! 288 00:21:49,683 --> 00:21:54,104 - Dobro, onda vjerujete u astrologiju, �itanje misli, 289 00:21:54,139 --> 00:21:56,773 komuniciranje s mrtvima. 290 00:21:56,774 --> 00:21:58,817 Ne znam, bih li trebala? 291 00:22:00,236 --> 00:22:02,488 - Ondje gdje sam ja odrasla, to se nikad nije dovodilo u pitanje 292 00:22:02,523 --> 00:22:04,892 vjerovanje u njih. 293 00:22:04,917 --> 00:22:07,242 Gdje ste odrasli? 294 00:22:09,620 --> 00:22:11,763 To je vrlo duga pri�a. 295 00:22:13,457 --> 00:22:15,375 Mo�e li to malo pri�ekati? 296 00:22:15,376 --> 00:22:16,543 Osje�am se tako umorno. 297 00:22:16,544 --> 00:22:17,836 Oh, �ao mi je. 298 00:22:19,797 --> 00:22:22,431 Naravno, morate se odmorit. 299 00:22:22,466 --> 00:22:27,066 - Imam prekrasne stare slike koje mo�ete pogledati. 300 00:22:27,346 --> 00:22:29,139 i �arobnu odje�u. 301 00:22:31,642 --> 00:22:33,810 Sve je to pohranjeno u mom kov�egu. 302 00:22:33,811 --> 00:22:35,778 Tamo gdje �ivite? 303 00:22:35,813 --> 00:22:39,024 - Pa, zapravo, morala sam da napustim svoj stan. 304 00:22:39,059 --> 00:22:41,070 Moj kov�eg je na �uvanju u skladi�tu. 305 00:22:42,027 --> 00:22:45,530 Dakle, samo gdje je to�no to skladi�te? 306 00:22:45,531 --> 00:22:48,332 Na nekom mjestu u gradu. 307 00:22:48,367 --> 00:22:52,469 �udno, ju�er sam imala potvrdu o primitku u svojim rukama. 308 00:22:54,790 --> 00:22:56,786 Mo�ete li mi donijeti moj ogrta�? 309 00:23:04,884 --> 00:23:05,676 Hvala. 310 00:23:10,472 --> 00:23:11,347 Evo je. 311 00:23:14,101 --> 00:23:16,728 Fletcher skladi�na tvrtka. 312 00:23:56,769 --> 00:23:58,937 Oh, tako sad �u se presvu� pa mo�ete 313 00:23:58,938 --> 00:24:01,248 va�em suprugu mo�ete vratiti njegov ogrta�. 314 00:24:20,918 --> 00:24:22,260 Evo, hvala. 315 00:24:23,545 --> 00:24:24,796 Ah. 316 00:24:24,797 --> 00:24:26,006 Vi�e mi odgovara. 317 00:24:35,891 --> 00:24:36,683 Oh! 318 00:24:38,769 --> 00:24:40,569 To su moje tarot karte. 319 00:24:40,604 --> 00:24:44,524 Veza izme�u budu�nosti i pro�losti. 320 00:24:44,525 --> 00:24:45,814 One nikad ne la�u. 321 00:24:46,944 --> 00:24:49,571 Katkad bih �eljela da nije tako. 322 00:24:49,606 --> 00:24:51,823 �to je to? 323 00:24:51,824 --> 00:24:53,033 Mladi ljubavnici. 324 00:24:56,078 --> 00:24:58,045 A ova? 325 00:24:58,080 --> 00:25:00,373 Junona, vrhovna sve�enica. 326 00:25:01,417 --> 00:25:03,544 Nije ba� naro�ito radosna karta. 327 00:25:06,588 --> 00:25:09,424 No, hajde da vidimo �to mo�emo prona� 328 00:25:09,425 --> 00:25:11,902 za vas da nosite ve�eras. 329 00:25:17,266 --> 00:25:18,934 �to je to? 330 00:25:25,232 --> 00:25:28,818 Uspomena na moju blistavu pro�lost. 331 00:25:28,819 --> 00:25:29,868 ' Oh! 332 00:25:29,903 --> 00:25:30,962 Bo�anstveno je. 333 00:25:35,159 --> 00:25:37,052 Draga moja, tvoje je. 334 00:25:48,756 --> 00:25:49,815 Hvala vam. 335 00:25:52,634 --> 00:25:54,610 Vidjet �emo se na ve�eri. 336 00:27:01,328 --> 00:27:03,434 Iskreno da vam ka�em, g-dine Montgomery, 337 00:27:03,469 --> 00:27:05,640 va�a soba za igre me zbunjuje. 338 00:27:07,251 --> 00:27:10,170 Tamo odakle sam, ljudi piju konjak 339 00:27:10,205 --> 00:27:12,730 i pu�e cigare nakon ve�ere. 340 00:27:13,882 --> 00:27:15,461 A �to vi radite ovdje? 341 00:27:16,635 --> 00:27:17,797 Igrate fliper? 342 00:27:21,098 --> 00:27:23,607 Pa, ne ba�, uf. 343 00:27:23,642 --> 00:27:27,395 Ove igra simbolizira na�u ameri�ku kulturu. 344 00:27:27,396 --> 00:27:30,732 Pa, mogu razumjeti kako, uf, na�a mala zbirka 345 00:27:30,767 --> 00:27:32,608 mo�e izgledati �udno strancu. 346 00:27:32,609 --> 00:27:36,868 Potreban je prije, poseban stav da bi cijenili ovakve stvari. 347 00:27:39,533 --> 00:27:43,495 - Vama Amerikancima je puno lak�e nego nama ostalima. 348 00:27:43,530 --> 00:27:47,056 Vi ste sretni s tako jednostavnim zabavama. 349 00:27:48,750 --> 00:27:52,670 Bojim se da sam navikla na neizmjerno uzbudljivije 350 00:27:52,671 --> 00:27:54,397 i opasnije igre. 351 00:27:58,385 --> 00:28:01,721 Nemam ni�ta osim ovoga da vam dam kao izraz 352 00:28:01,722 --> 00:28:05,303 moje duboke zahvalnosti za va�e gostoprimstvo. 353 00:28:09,938 --> 00:28:12,565 Stari su,i prili�no vrijedni. 354 00:28:14,943 --> 00:28:17,612 Prelijepi su, hvala vam. 355 00:28:17,647 --> 00:28:20,281 Imaju bogatu povijest. 356 00:28:23,785 --> 00:28:25,244 Na obodu brda. 357 00:28:26,538 --> 00:28:27,330 U zoru. 358 00:28:31,460 --> 00:28:32,419 Dvije osobe. 359 00:28:33,879 --> 00:28:35,422 Staja�e u izmaglici. 360 00:28:38,179 --> 00:28:42,252 Sieben, acht, neun, zehn... 361 00:28:45,682 --> 00:28:48,775 Bila su to moja dva ljubavnika. 362 00:28:48,810 --> 00:28:51,479 Kazali�ni zalu�enici, kako bi vi rekli. 362 00:28:51,480 --> 00:28:55,233 Ali, oni su igrali pravu igru, gospodine Montgomery, 363 00:28:55,234 --> 00:28:57,694 ne jeftinu zamjenu iz igraonice. 364 00:28:59,446 --> 00:29:01,072 Kurt je taj koji je pobjedio. 365 00:29:03,450 --> 00:29:04,606 Udala sam se za njega. 366 00:29:06,662 --> 00:29:09,664 Udala bih se za bilo koga od njih. 367 00:29:09,699 --> 00:29:12,667 Naposlijetku, �ovjek koji daje svoj �ivot 368 00:29:12,668 --> 00:29:16,406 za ljubav �ene koju voli je neodoljivo �armantan. 369 00:29:18,757 --> 00:29:21,050 A jo� uvjek su uporabljivi? 370 00:29:21,085 --> 00:29:23,344 Oh, mislim da bi trebalo da jesu. 371 00:29:23,345 --> 00:29:25,305 Jedan moj prijatelj rabio je jedan od njih na pozornici 372 00:29:25,340 --> 00:29:26,697 ne tako davno. 373 00:29:28,350 --> 00:29:32,679 Tu se nalaze neki �orci jo� uvijek pomije�ani s ostalim metcima. 374 00:29:36,275 --> 00:29:37,187 Ovaj, 375 00:29:39,569 --> 00:29:42,233 s zasjekom ovdje gdje je pao, 376 00:29:43,532 --> 00:29:46,159 naposljetku oduzeo �ivot mome mu�u. 377 00:29:46,194 --> 00:29:46,951 Vidite, 378 00:29:48,245 --> 00:29:50,722 postao je neobi�no ljubomoran, 379 00:29:53,125 --> 00:29:55,685 Zabranio mi je da idem na pozornicu, 380 00:29:57,170 --> 00:30:01,387 bila sam kao u zatvoru, a �ivot je postao no�na mora. 381 00:30:02,884 --> 00:30:06,612 Dani, tjedni i mjeseci 382 00:30:07,306 --> 00:30:09,012 beskrajno su prolazili. 383 00:30:14,062 --> 00:30:16,773 Jedne no�i, svatko od nas polu-lud 384 00:30:20,277 --> 00:30:23,274 s na�im vlastitim opsjednustima, 385 00:30:26,450 --> 00:30:28,910 Stavila sam metak u ovaj revolver, 386 00:30:30,954 --> 00:30:32,430 zavrtjela burence, 387 00:30:34,958 --> 00:30:36,601 prislonila na svoju glavu, 388 00:30:39,463 --> 00:30:41,439 i povukla oroz. 389 00:30:45,177 --> 00:30:46,903 Ponudila sam ga njemu. 390 00:30:50,307 --> 00:30:51,282 Uzeo ga je. 391 00:30:53,435 --> 00:30:55,461 tamo-vamo, izme�u nas i�ao je, 392 00:30:58,273 --> 00:30:59,165 ovaj revolver, 393 00:31:02,361 --> 00:31:03,847 kao na usporenoj snimci, 394 00:31:05,822 --> 00:31:07,715 za ono �to se �inilo satima. 395 00:31:12,788 --> 00:31:14,951 Sve dok nije do�ao njegov posljednji red. 396 00:31:34,976 --> 00:31:37,453 Mislite li, g-dine Montgomery, 397 00:31:38,397 --> 00:31:39,926 da �u ikada mo�i 398 00:31:40,982 --> 00:31:44,386 biti zadivljena va�im fliperima? 399 00:31:46,113 --> 00:31:48,198 Pa, ja igram mnogo uzbudljiviju igru 400 00:31:48,233 --> 00:31:50,665 svaki dan u tjednu, 401 00:31:50,700 --> 00:31:55,200 lukav�tinom poku�avaju�i da u�em u ku�e da bih prodala preskupu kozmetiku. 402 00:31:55,247 --> 00:31:58,437 Bilo je veoma lijepo od Jennifer �to se skrbila za mene. 403 00:31:58,472 --> 00:32:01,867 Nisam navikla da o�ekujem da se netko previ�e skrbi za mene. 404 00:32:03,255 --> 00:32:07,023 Tri puta u �ivotu, morala sam da se penjem preko bodljikave �ice. 405 00:32:10,095 --> 00:32:12,806 A posljednji put, �ak i sa psima 406 00:32:12,841 --> 00:32:15,366 koji su mi lajali za petama u Berlinu, 407 00:32:18,395 --> 00:32:19,287 Shvatila sam 408 00:32:20,772 --> 00:32:23,536 da sam vremenom na neki na�in nau�ila da u�ivam u tome. 409 00:32:25,110 --> 00:32:25,972 Trebala sam to. 410 00:32:52,095 --> 00:32:54,472 Kada vidim bezazlene igre 411 00:32:55,807 --> 00:32:57,850 koje igrate, g-dine Montgomery, 412 00:33:03,023 --> 00:33:04,479 naprosto mi je dosadno. 413 00:33:22,918 --> 00:33:25,218 Ovo bi sada, g-dine Montgomery, 414 00:33:25,253 --> 00:33:28,012 bilo ono �to ja zovem prava igra. 415 00:33:35,263 --> 00:33:36,430 Laku no�. 416 00:33:36,431 --> 00:33:38,307 Oh, da, laku no�. 417 00:33:42,521 --> 00:33:44,279 Uf, Jennifer? 418 00:33:44,314 --> 00:33:46,983 Ubudu�e, uf, moramo se potruditi 419 00:33:47,018 --> 00:33:50,491 da na�oj go��i ne bude ponovno dosadno. 420 00:34:10,840 --> 00:34:12,091 Jennifer! 421 00:34:12,092 --> 00:34:14,761 Jennifer, �to to gori na �tednjaku, ha? 422 00:34:14,796 --> 00:34:17,802 Zar ne mo�e� ni jednu stvar u�init na vrijeme? 423 00:34:17,837 --> 00:34:20,808 Zapravo i nije ba� tragedija. 424 00:34:20,809 --> 00:34:22,018 - Ak ti namjerava� pazit na ku�u, 425 00:34:22,053 --> 00:34:23,811 za�to to ne �ini�? 426 00:34:23,812 --> 00:34:25,271 - Ne zamjeram �to je ta �ena ostala u ku�i, 427 00:34:25,272 --> 00:34:27,607 ali ona �e te pretvorit u rasijanu �enu. 428 00:34:27,642 --> 00:34:29,442 - To nema nikakve veze sa Lisom! 429 00:34:29,477 --> 00:34:30,276 ' Oh, nema? 430 00:34:30,277 --> 00:34:31,284 �udne li podudarnosti onda, 431 00:34:31,319 --> 00:34:33,321 da se osje�am malo zapostavljeno od kada je ona do�la. 432 00:34:33,356 --> 00:34:35,379 Paule, molim te, nemoj tako glasno. 433 00:34:41,913 --> 00:34:43,581 Zar ne mislite, g-dine Montgomery, 434 00:34:43,582 --> 00:34:46,216 da ste to trebali iskaliti na meni? 435 00:34:46,251 --> 00:34:50,004 - Pa, kad ste ve� ovdje, g-�o Schindler, 436 00:34:50,005 --> 00:34:52,465 ima ne�to �to bih htio da vam ka�em. 437 00:34:52,500 --> 00:34:53,257 ' Da? 438 00:35:22,120 --> 00:35:22,995 Jennifer? 439 00:35:25,915 --> 00:35:26,707 Jennifer? 440 00:35:40,180 --> 00:35:42,223 ��! 441 00:35:44,059 --> 00:35:45,160 Po�uri! 442 00:35:49,105 --> 00:35:50,314 Jennifer. 443 00:35:50,315 --> 00:35:51,607 ��! 444 00:35:52,776 --> 00:35:54,152 Tko je? 445 00:35:54,187 --> 00:35:55,420 Tko je? 446 00:35:55,455 --> 00:35:56,754 Otvori vrata! 447 00:36:01,409 --> 00:36:02,993 Oa. 448 00:36:02,994 --> 00:36:05,037 Malo sam zaspala. 449 00:36:05,038 --> 00:36:07,957 Nisam znala da �e� se vratit tako brzo. 450 00:36:07,992 --> 00:36:09,166 Zaspala, ha? 451 00:36:10,168 --> 00:36:11,020 Zaspala. 452 00:36:14,297 --> 00:36:15,965 Gdje je Lisa? 453 00:36:16,000 --> 00:36:16,799 Dakle? 454 00:36:16,800 --> 00:36:17,996 U parku. 455 00:36:22,722 --> 00:36:24,515 �to je to? 456 00:36:24,516 --> 00:36:25,451 �to je ovo? 457 00:36:44,244 --> 00:36:45,453 Paule! 458 00:36:45,488 --> 00:36:46,628 Molim te! 459 00:36:46,663 --> 00:36:48,122 Jest, Paule. 460 00:36:48,123 --> 00:36:48,915 Molim te. 461 00:36:49,916 --> 00:36:54,091 Naposlijetku, jam�ili smo Normanu da �e� razumjeti. 462 00:36:56,673 --> 00:36:58,466 Samo sam slijedio upute, g-dine Montgomery. 463 00:36:58,501 --> 00:36:59,258 Da. 464 00:37:00,802 --> 00:37:02,878 Samo sam hinio, znate. 465 00:37:06,141 --> 00:37:08,534 Tri naprama jedan, dosta prljavo. 466 00:38:56,459 --> 00:38:57,501 J- Jennifer? 467 00:39:19,107 --> 00:39:19,899 Jennifer? 468 00:39:22,485 --> 00:39:24,069 Trebali ste potpisati i vratit povratne primjerke 469 00:39:24,070 --> 00:39:26,322 jo� pro�li tjedan, Jennifer. 470 00:39:26,357 --> 00:39:27,114 To..., uhm. 471 00:39:30,451 --> 00:39:34,658 to ne li�i na vas da zaboravljate, tako obi�ne poslovne stvari. 472 00:39:44,716 --> 00:39:45,508 Hvala vam. 473 00:39:46,885 --> 00:39:48,261 Oprostite mi, uf, 474 00:39:49,262 --> 00:39:52,593 �to sam vas omeo u tako uobi�ajenim poslovima. 475 00:40:18,416 --> 00:40:21,335 Evo nam �ivotinje iz susjedstva. 476 00:40:21,336 --> 00:40:22,628 Ne znam tko je smislio tu malu spletku 477 00:40:22,629 --> 00:40:26,132 prije neki dan, ali ne mislim da bi trebao se tek tako izvu�. 478 00:40:26,167 --> 00:40:28,175 - Paule, Lisa me �eka u muzeju. 479 00:40:28,176 --> 00:40:31,304 Dakle, uf, to ne�e dugo potrajat. 480 00:40:31,339 --> 00:40:32,847 Samo da postavimo klopku. 481 00:40:35,725 --> 00:40:38,796 Misli�, uz malo �izkejka? 482 00:40:49,030 --> 00:40:50,781 'jutro, g-�o Montgomery. 483 00:40:50,782 --> 00:40:51,574 U�i. 484 00:41:06,798 --> 00:41:09,717 Stigao si u pravi trenutak da mi u�ini� uslugu. 485 00:41:09,752 --> 00:41:10,843 �to to? 486 00:41:12,971 --> 00:41:15,281 Moj cifer�lus... 487 00:41:16,015 --> 00:41:18,851 zaglavio se ili tako ne�to. 488 00:41:18,886 --> 00:41:19,643 Oh? 489 00:41:20,853 --> 00:41:25,353 Nemojte mi re�, uf, da g-din Montgomery ne mo�e to u�initi? 490 00:41:25,483 --> 00:41:27,193 Oh, on nije doma. 491 00:41:27,228 --> 00:41:28,068 Oh, zbilja? 492 00:41:29,404 --> 00:41:30,363 Hvala ti. 493 00:41:54,303 --> 00:41:55,095 Uf. 494 00:41:56,681 --> 00:41:57,877 Jo� ne�ta? 495 00:42:12,238 --> 00:42:13,030 Ha. 496 00:42:31,215 --> 00:42:34,379 Ponovo samo hini�, ha, Normane? 497 00:42:41,392 --> 00:42:42,434 A ti? 498 00:42:42,435 --> 00:42:44,019 Nije to �to misli�, Paule. 499 00:42:44,020 --> 00:42:45,372 Ah-a. 500 00:42:47,857 --> 00:42:49,917 Hej, ma daj! 501 00:42:52,278 --> 00:42:55,993 - U redu, pajdo, sam si tra�io ovo. 502 00:42:59,535 --> 00:43:00,427 Ti, uf. 503 00:43:01,245 --> 00:43:03,135 Htio bi gledati, ha? 504 00:43:04,874 --> 00:43:06,834 Mo�e� gledat jer ti je to posljednje. 505 00:43:06,869 --> 00:43:07,918 Hej, �ovje�e! 506 00:43:07,919 --> 00:43:10,171 Sve si krivo shvatio! 507 00:43:10,206 --> 00:43:12,094 Nemoj, Paule! 508 00:43:21,140 --> 00:43:25,435 Bok, Normane. 509 00:43:27,021 --> 00:43:29,648 �eli�, uf, da se igra� sa nama, 510 00:43:29,649 --> 00:43:32,156 ali samo �e� morati da nau�i� kako se postavit, ha? 511 00:43:48,292 --> 00:43:49,267 Oh, Paule! 512 00:44:01,180 --> 00:44:03,196 Tko je dirao ovaj revolver? 513 00:44:06,144 --> 00:44:09,070 Ovdje su sve bili �orci, ne samo dva. 514 00:44:09,105 --> 00:44:13,434 Pravi meci bili su u onom sa zasjekom, ja. 515 00:44:19,448 --> 00:44:20,423 Oh, moj Bo�e. 516 00:44:31,043 --> 00:44:32,878 Paul. 517 00:44:32,879 --> 00:44:34,762 Nije mrtav. 518 00:44:34,797 --> 00:44:35,839 Paule, on nije mrtav! 519 00:44:35,840 --> 00:44:36,715 Nije. 520 00:44:36,716 --> 00:44:37,550 Nije zapravo. 521 00:44:37,585 --> 00:44:38,401 Nije! 522 00:44:38,436 --> 00:44:39,223 Ne mo�e biti! 523 00:44:39,258 --> 00:44:40,110 Nije! 524 00:44:53,816 --> 00:44:54,983 Jennifer? 525 00:44:54,984 --> 00:44:55,859 To je Lisa. 526 00:44:55,860 --> 00:44:57,382 Makni je odavdje. 527 00:44:57,417 --> 00:44:58,904 Hajde, Jennifer. 528 00:44:58,905 --> 00:45:00,740 Ja, htjela bih pozvat policiju. 529 00:45:00,775 --> 00:45:02,496 Uh, ubili smo ga. 530 00:45:04,285 --> 00:45:07,871 Um, zapravo, �to god mislili ili ne, zaista. 531 00:45:07,872 --> 00:45:10,624 Ti si ga dra�ila, ja sam ga ubio. 532 00:45:10,625 --> 00:45:13,502 Du�o, ako ovo nije slu�aj samoodbrane, onda, �to je, ha? 533 00:45:13,537 --> 00:45:14,961 Je li? 534 00:45:14,962 --> 00:45:15,824 ' Nije! 535 00:45:20,635 --> 00:45:22,226 Jennifer! 536 00:45:22,261 --> 00:45:25,555 - Um, hajde, hajde, makni je odavde. 537 00:45:25,556 --> 00:45:27,182 Uf, �to da joj ka�em? 538 00:45:28,351 --> 00:45:29,581 Uf. 539 00:45:29,616 --> 00:45:30,776 Aahh! 540 00:45:30,811 --> 00:45:34,606 Oprosti, zlato, idi da ti sredi to. 541 00:45:34,607 --> 00:45:36,593 Jennifer, �to je bilo? 542 00:45:37,985 --> 00:45:40,299 K-k kava, prolila sam! 543 00:45:40,334 --> 00:45:42,614 Oh, zbilja si se oparila. 544 00:45:42,615 --> 00:45:44,290 Postoji poseban losion. 545 00:45:44,325 --> 00:45:46,869 - Ne, ne, jo� bolje, donijet �u malo putra iz hladnjaka. 546 00:45:46,904 --> 00:45:48,245 Ne, Lisa, ne! 547 00:45:48,246 --> 00:45:50,004 Molim te, losion. 548 00:45:50,039 --> 00:45:51,874 Idi u ljekarnu, molim te. 549 00:45:51,909 --> 00:45:54,967 U redu. 550 00:45:55,002 --> 00:45:58,130 Onda, idi malo prile�i, odmah se vra�am. 551 00:46:26,200 --> 00:46:28,619 N-n nije bilo dostave, nije dolazio. 552 00:46:28,654 --> 00:46:29,594 Shva�a�? 553 00:46:31,122 --> 00:46:33,025 Makni te stvari. 554 00:47:14,081 --> 00:47:17,832 Kad se vrati, poku�aj je dr�at dalje odavde. 555 00:47:17,867 --> 00:47:21,584 Zaboga, dr�i je dalje od sobe za poslugu. 556 00:47:55,998 --> 00:47:58,000 Bitno je samo da nisu opekotine tre�eg stupnja, 557 00:47:58,035 --> 00:47:59,584 siguran sam da �e to pomo� gospo�i Montgomery 558 00:47:59,585 --> 00:48:01,044 i prili�no olak�ati bol. 559 00:48:01,045 --> 00:48:02,379 U redu, hvala vam. 560 00:48:02,380 --> 00:48:03,464 Gospo�o schindler. 561 00:48:03,499 --> 00:48:04,513 Oh, lije�ni�e Edwards. 562 00:48:04,548 --> 00:48:05,715 Ne�to nije u redu sa Jennifer? 563 00:48:05,716 --> 00:48:07,933 Ne, zapravo i nije, samo manja opeklina. 564 00:48:07,968 --> 00:48:11,680 - Draga moja, ne postoji tak ne�ta kao manja opeklina. 565 00:48:11,715 --> 00:48:12,555 Hodite. 566 00:48:12,556 --> 00:48:15,210 Upravo prolazim pored ku�e. 567 00:48:23,984 --> 00:48:25,819 Jennifer? 568 00:48:25,820 --> 00:48:28,489 Uf, vodi je, odavde, ha? 569 00:48:28,524 --> 00:48:30,102 Um, pilule za spavanje. 570 00:48:31,117 --> 00:48:33,077 Daj joj malo �erija ili ne�ta. 571 00:48:33,112 --> 00:48:35,427 Daj joj nekako nekoliko. 572 00:48:43,838 --> 00:48:45,014 Ma hajde! 573 00:48:46,006 --> 00:48:48,111 Hajde, hajde, idi! 574 00:48:58,727 --> 00:49:01,229 Mislila sam da si oti�la prile�. 575 00:49:01,230 --> 00:49:03,774 Pospremala sam kuhinju. 576 00:49:03,809 --> 00:49:05,209 Da odvratim misli od mog zape��a. 577 00:49:05,244 --> 00:49:06,575 Oh, Jennifer, tu si. 578 00:49:06,610 --> 00:49:08,612 Naletjela sam na lije�nika u ljekarni. 579 00:49:08,647 --> 00:49:10,692 Daj da vidim to zape��e. 580 00:49:13,784 --> 00:49:16,161 Mm, mo�emo li dobit bolje svjetlo od ovog? 581 00:49:16,162 --> 00:49:17,371 U kupaonici. 582 00:49:17,406 --> 00:49:18,163 Dobro. 583 00:49:20,416 --> 00:49:22,876 Kad bi samo sjela onamo. 584 00:49:24,879 --> 00:49:25,671 Odli�no. 585 00:49:27,173 --> 00:49:30,342 Mm, nije toliko lo�e, osim boli. 586 00:49:30,377 --> 00:49:33,553 Mogu li dobit tu mast, molim te? 587 00:49:33,554 --> 00:49:34,416 Hvala. 588 00:49:35,681 --> 00:49:38,600 Sje�am se kada si se jednom kao dijete opekla 589 00:49:38,601 --> 00:49:41,452 poku�avaju�i da zapali� svoju ku�icu za lutke. 590 00:49:46,567 --> 00:49:47,693 Oh, oprostite. 591 00:50:08,422 --> 00:50:10,882 �to to tra�ite? 592 00:50:10,883 --> 00:50:12,968 Zavoj, ne�ta od pamuka. 593 00:50:13,003 --> 00:50:14,010 Ne, ne pamuk. 594 00:50:14,011 --> 00:50:15,797 Gaza ili mekanu lanenu tkaninu . 595 00:50:20,935 --> 00:50:21,901 Evo. 596 00:50:21,936 --> 00:50:24,021 Za �est sati, mo�ete zamijeniti 597 00:50:24,056 --> 00:50:26,176 zavoj i stavit jo�. 598 00:50:27,149 --> 00:50:28,483 Jeste li �to prona�li? 599 00:50:28,484 --> 00:50:30,694 Staru plahtu, jastu�nicu, bilo �to sli�no? 600 00:50:30,729 --> 00:50:32,862 Dakako, u ormaru za krevetninu. 601 00:50:32,863 --> 00:50:33,613 ' Ne! 602 00:50:37,868 --> 00:50:39,619 U-u redu je. 603 00:50:39,620 --> 00:50:40,959 Zbilja, molim vas. 604 00:50:43,999 --> 00:50:45,959 Zbilja, sve je u redu. 605 00:50:45,960 --> 00:50:48,212 Ne, ne, draga moja, ovo se mora previti. 606 00:50:48,247 --> 00:50:50,839 Stara jastu�nica �e odgovarati. 607 00:51:26,000 --> 00:51:26,822 Evo. 608 00:51:27,918 --> 00:51:30,378 Ako zaboli, samo je dr�i podignutu. 609 00:51:30,379 --> 00:51:32,839 Ne poku�avaj dizati ni�ta te�ko. 610 00:51:32,840 --> 00:51:37,261 I nemoj vi�e da palit vatru u tvojoj ku�ici za lutke. 611 00:51:37,296 --> 00:51:38,673 Odmah se vra�am. 612 00:51:55,529 --> 00:51:58,698 Pa, veoma smo sretni �to sam naletjela na vas, lije�ni�e. 613 00:51:58,699 --> 00:52:00,075 Nikako, g�o schindler. 614 00:52:00,110 --> 00:52:01,659 Ni slueajno. 615 00:52:01,660 --> 00:52:02,552 Dovi�enja. 616 00:52:32,358 --> 00:52:34,448 Hej, to je odli�na ideja. 617 00:52:40,949 --> 00:52:42,367 Zna�, jedan moj prijatelj je obi�avao govoriti 618 00:52:42,368 --> 00:52:45,662 da je alkohol prvi pravi lijek. 619 00:52:45,663 --> 00:52:49,145 Vjerojatno je mislio da ima ozbiljnu bolest, 620 00:52:49,180 --> 00:52:52,628 sude�i prema koli�ini "lijeka" koji je popio. 621 00:53:13,899 --> 00:53:15,066 ' Da? 622 00:53:15,067 --> 00:53:16,401 Ho�u popri�at s tim momkom Normanom. 623 00:53:16,436 --> 00:53:17,961 Ah, g-�ice Beattie, nemam vremena. 624 00:53:17,996 --> 00:53:19,487 Gledala sam sa svog kibicfenstera. 625 00:53:19,488 --> 00:53:21,114 Sigurna sam da sam ga vidjela kako ulazi. 626 00:53:21,149 --> 00:53:22,706 Ne, ne, ne. To je bilo ju�er. 627 00:53:22,741 --> 00:53:26,411 - Pa, obe�ao je da �e donijet Valentinu pjesak za ma�ke. 628 00:53:26,412 --> 00:53:28,504 Ah, �ujte, Valentino, 629 00:53:28,539 --> 00:53:31,625 se mo�e igrati u na�em vrtu, nilo gdje, u redu, ha? 630 00:53:31,660 --> 00:53:33,955 Pa, niste li podrugljivi? 631 00:53:36,338 --> 00:53:38,757 Evo pjesaka za ma�ke. 632 00:53:38,792 --> 00:53:39,674 Oh. 633 00:53:39,675 --> 00:53:40,967 Upravo ovdje. 634 00:53:40,968 --> 00:53:44,429 Dakle, mora da ga je ju�er zaboravio. 635 00:53:44,430 --> 00:53:46,480 To zna�i da ste vi dobili 636 00:53:46,515 --> 00:53:50,685 nekoliko mojih trgovinskih kupona, g-dine Montgomery. 637 00:53:50,686 --> 00:53:51,478 Oh, da. 638 00:53:51,513 --> 00:53:52,390 Uh, izvolite! 639 00:53:54,898 --> 00:53:57,984 Gospodine Montgomery! 640 00:53:57,985 --> 00:54:00,305 Valentino, �uj, zar nije drag �ovjek? 641 00:54:10,122 --> 00:54:10,914 Paule? 642 00:54:12,291 --> 00:54:13,870 �to je htjela? 643 00:54:16,336 --> 00:54:19,464 - Ona, uf, ona misli da ga je vidjela kako ulazi, 644 00:54:19,465 --> 00:54:24,065 ali uf, dovoljno je smetena pa �e zaboraviti na to. 645 00:54:24,136 --> 00:54:25,178 Gdje je Lisa? 646 00:54:26,346 --> 00:54:28,097 Zaspala je na kau�u. 647 00:54:28,098 --> 00:54:28,890 Pilule? 648 00:54:32,102 --> 00:54:32,944 Hvala Bogu. 649 00:54:33,979 --> 00:54:37,524 Ne znam da li je, uf, ono �to nam je rekla o sebi 650 00:54:37,559 --> 00:54:41,027 istina ili ne, ali znam jednu stvar 651 00:54:41,028 --> 00:54:43,029 ako ikada sazna za ovo, 652 00:54:43,064 --> 00:54:45,031 ne bi nas tek tako prijavila policiji. 653 00:54:45,032 --> 00:54:46,675 Iscjedit �e nas. 654 00:54:47,618 --> 00:54:49,911 Za�to se onda ne izvu�emo iz ovoga? 655 00:54:49,912 --> 00:54:51,684 Nazovi Harryja, on je odvjetnik. 656 00:54:51,719 --> 00:54:53,457 Mora postojati neki izlaz. 657 00:54:53,492 --> 00:54:54,249 Zacijelo. 658 00:54:55,209 --> 00:54:57,195 Pet, deset godina u zatvoru. 659 00:54:59,296 --> 00:55:00,213 Pretpostavljam, um. 660 00:55:01,215 --> 00:55:04,384 Pretpostavljam da bi dobila samo dvije godine kao suu�esnik? 661 00:55:04,419 --> 00:55:06,928 Nazvat �u smjesta policiju. 662 00:55:06,929 --> 00:55:08,805 i, uh, pet godina za mene. 663 00:55:10,140 --> 00:55:12,313 To je najmanje �to mogu dobit. 664 00:55:56,687 --> 00:55:58,445 Mora� odnijeti ovo odavde. 665 00:55:58,480 --> 00:56:00,648 �to dalje, �to dalje od ovog dijela grada. 666 00:56:00,683 --> 00:56:02,817 Odvezi se do Kipa slobode. 667 00:56:02,818 --> 00:56:04,110 sada? 668 00:56:04,111 --> 00:56:08,208 - Ti se pobrini za revolver, a ja �u se pobrinut za truplo. 669 00:56:14,413 --> 00:56:16,700 Ne smijemo tratiti vrijeme. 670 00:56:17,749 --> 00:56:18,624 Volim te. 671 00:58:14,324 --> 00:58:15,116 Norman? 672 00:58:22,749 --> 00:58:24,041 Norman. 673 00:58:24,042 --> 00:58:26,836 Rije�iti se trupla, je jedna stvar. 674 00:58:26,837 --> 00:58:29,688 a kipa, posve druga. 675 00:58:32,801 --> 00:58:34,719 Ako Lisa ka�e ne�to, 676 00:58:34,720 --> 00:58:38,056 reci joj da nam je to posljednja nabava. 677 00:59:03,457 --> 00:59:04,249 Halo? 678 00:59:05,125 --> 00:59:08,093 Je li to Martinsonov du�an? 679 00:59:08,128 --> 00:59:12,377 Uf, ovdje, uf, Paul Montgomery, Jedaneesta isto�na ulica 64. 680 00:59:15,135 --> 00:59:19,384 Naru�ili smo neki �peceraj ju�er poslijepodne. 681 00:59:20,932 --> 00:59:22,475 Pa, nismo ga dobili. 682 00:59:22,476 --> 00:59:26,693 Mo�ete li, uh, provjeriti tu narud�bu i sad je poslati? 683 00:59:28,398 --> 00:59:32,151 Pa, zasigurno nije na�a gre�ka. 684 00:59:32,152 --> 00:59:32,944 Hvala vam. 685 00:59:35,739 --> 00:59:37,073 Moramo li to �initi? 686 00:59:37,074 --> 00:59:41,078 - Moramo �initi sve kao da se ni� nije dogodilo. 687 00:59:41,113 --> 00:59:45,415 Um, kad taj momak do�e, poku�aj doznati 688 00:59:45,450 --> 00:59:48,756 �to misle da se dogodilo sa Normanom. 689 00:59:52,923 --> 00:59:54,194 �ekaj, kamo �e�? 690 00:59:54,229 --> 00:59:55,466 Idem u klub. 691 00:59:55,467 --> 00:59:57,635 Poku�at �u na� Sandy Petersona ondje. 692 00:59:57,636 --> 01:00:02,136 Ima ku�u u Maineu, na otoku sjeverno od Bar Harbora. 693 01:00:02,307 --> 01:00:05,266 Pa, poku�ava da ne�ta trampi sa mnom 694 01:00:05,301 --> 01:00:08,295 za jedan od Terryjevih kipova ve� du�e vrijeme. 695 01:00:08,355 --> 01:00:10,530 I ne bih se iznendio ako, 696 01:00:10,565 --> 01:00:12,441 bih na putu onamo tom njegovom malom brodicom, 697 01:00:12,442 --> 01:00:15,876 do�ivio neku vrst nesretne nezgode. 698 01:00:43,557 --> 01:00:44,103 �eli� li jo�? 699 01:00:51,064 --> 01:00:52,073 Ja �u. 700 01:01:00,407 --> 01:01:02,981 To je Norman sa �pecerajom. 701 01:01:13,712 --> 01:01:15,375 Evo ovdje, Normane. 702 01:01:16,214 --> 01:01:17,423 Oh, Ja sam Arthur, gospo�o. 703 01:01:17,424 --> 01:01:20,485 Uh, Norman's nije danas u du�anu. 704 01:01:24,097 --> 01:01:25,772 Gdje je? 705 01:01:25,807 --> 01:01:27,607 Vjerujem na odmoru. 706 01:01:27,642 --> 01:01:30,936 Rekao je da �e i� idu�i tjedan, ali eto. 707 01:01:30,937 --> 01:01:33,898 G-din Berwick kune se da je ju�er poslao te stvari. 708 01:01:33,899 --> 01:01:36,818 Nisam imala bra�na cijeli tjedan. 709 01:01:36,853 --> 01:01:37,860 Da, gospo�o. 710 01:01:37,861 --> 01:01:39,529 Pa, ugodan vam vikend, g-�o. 711 01:01:39,564 --> 01:01:40,488 Hvala. 712 01:02:13,230 --> 01:02:16,785 Zna� sino� nisam mogla zaspati? 713 01:02:17,734 --> 01:02:19,063 �ula sam glasove. 714 01:02:20,612 --> 01:02:21,921 �udne zvuke. 715 01:02:25,700 --> 01:02:27,076 Karte su me zvale. 716 01:02:29,204 --> 01:02:32,749 Kada sam poslu�ala, bila su dva glasa. 717 01:02:36,253 --> 01:02:37,963 Dva veoma bu�na glasa. 718 01:02:40,298 --> 01:02:42,842 Ponavljala su se neprestano, bilo da sam pitala 719 01:02:42,877 --> 01:02:44,969 o sebi, tebi ili Paulu. 720 01:03:04,489 --> 01:03:05,381 Dakle. 721 01:03:12,706 --> 01:03:14,018 Evo je kula. 722 01:03:15,667 --> 01:03:16,652 ili ku�a. 723 01:03:19,337 --> 01:03:22,381 Pogo�ena je nekom tragedijom. 724 01:03:25,135 --> 01:03:28,021 Da vidimo sad drugu kartu. 725 01:03:35,395 --> 01:03:36,287 Smrt. 726 01:04:53,390 --> 01:04:54,182 ' Oh! 727 01:05:36,641 --> 01:05:38,392 Ovdje g-�a Montgomery. 728 01:05:38,393 --> 01:05:40,119 Da li je moj suprug tu? 729 01:05:40,937 --> 01:05:43,364 Paul Montgomery, molim vas. 730 01:05:49,154 --> 01:05:50,530 G-dine Montgomery. 731 01:05:52,198 --> 01:05:53,217 Hvala. 732 01:05:54,784 --> 01:05:55,626 Halo? 733 01:05:57,620 --> 01:05:58,871 Uh, mora� govoriti glasnije, 734 01:05:58,872 --> 01:06:01,457 du�o, ne mogu te �uti. 735 01:06:01,458 --> 01:06:05,336 U kupaonici, ima krvi, Paule. 736 01:06:05,371 --> 01:06:07,588 Pla�im se govorit glasnije. 737 01:06:07,589 --> 01:06:08,798 �to? 738 01:06:08,833 --> 01:06:10,007 Krv. 739 01:06:10,008 --> 01:06:11,307 Pa, vjerojatno je moja. 740 01:06:11,342 --> 01:06:13,635 Jutros sam se porezao briju�i se. 741 01:06:13,636 --> 01:06:14,720 Ti si �to? 742 01:06:14,721 --> 01:06:15,573 Porezao! 743 01:06:16,890 --> 01:06:19,058 �uj, uf, ovo je nemogu�e. 744 01:06:19,093 --> 01:06:20,142 Ne mogu sada pri�ati. 745 01:06:20,143 --> 01:06:22,797 Do�i �u doma �im mognem. 746 01:07:17,450 --> 01:07:18,242 Lisa? 747 01:07:19,494 --> 01:07:20,286 Lisa? 748 01:07:31,214 --> 01:07:32,006 Lisa? 749 01:07:50,024 --> 01:07:52,568 Ah! 750 01:09:05,433 --> 01:09:06,225 Lisa? 751 01:09:33,503 --> 01:09:35,087 Jennifer. 752 01:09:35,088 --> 01:09:37,799 �uj, uh, koji dan si ro�ena? 753 01:09:37,834 --> 01:09:39,265 Lisa, gdje si? 754 01:09:39,300 --> 01:09:41,406 Oh, ja sam u jednom naprosto �arobnom du�anu, 755 01:09:41,441 --> 01:09:43,512 i �eljela bih na�init tvoj horoskop. 756 01:09:43,513 --> 01:09:45,806 Pa trebam neke pojedinosti. 757 01:09:45,807 --> 01:09:47,523 Pitajte za sat. 758 01:09:47,558 --> 01:09:49,254 jesi li �ula? 759 01:09:50,103 --> 01:09:51,486 Da. 760 01:09:51,521 --> 01:09:53,102 U jutarnjim satima. 761 01:09:55,149 --> 01:09:57,022 U nedjelju, osam ili devet. 762 01:09:58,528 --> 01:10:02,073 Zapravo se ne mogu sjetiti �to mi je majka rekla. 763 01:10:02,108 --> 01:10:04,533 Lisa, molim te do�i doma, molim te! 764 01:10:04,534 --> 01:10:05,875 �to je bilo? 765 01:10:05,910 --> 01:10:07,378 �to nije u redu? 766 01:10:10,206 --> 01:10:11,665 Nije, nije ni�ta. 767 01:10:11,666 --> 01:10:12,465 Oprosti. 768 01:10:12,500 --> 01:10:14,043 Vidjet �emo se kasnije. 769 01:10:17,255 --> 01:10:18,691 To je �udno. 770 01:10:20,383 --> 01:10:24,298 Predod�ba o horoskopu izgleda... da ju je uznemirila. 771 01:10:28,141 --> 01:10:28,933 Oh! 772 01:10:34,105 --> 01:10:34,897 Mo�da. 773 01:11:27,700 --> 01:11:28,575 Jennifer! 774 01:11:33,289 --> 01:11:34,081 Hodi. 775 01:11:54,227 --> 01:11:56,023 Osje�a� li i ti to? 776 01:11:57,438 --> 01:11:59,189 To je duh. 777 01:11:59,190 --> 01:12:00,656 Uznemiren duh. 778 01:12:02,485 --> 01:12:06,922 I osje�am ga veoma jako na izvjesnim mestima. 779 01:12:49,782 --> 01:12:50,757 O, du�e. 780 01:12:53,327 --> 01:12:55,454 Nespokojna lutalice, uznemirena. 781 01:12:58,749 --> 01:13:00,459 Putni�e u prazno, 782 01:13:03,129 --> 01:13:04,839 osje�amo tvoje prisustvo. 783 01:13:07,425 --> 01:13:08,217 I tra�imo 784 01:13:09,635 --> 01:13:11,298 ako dopusti� da se molimo 785 01:13:12,847 --> 01:13:14,056 u tvoje ime. 786 01:13:18,394 --> 01:13:19,353 Govori nama. 787 01:13:21,814 --> 01:13:23,440 koji �ekamo u su�uti 788 01:13:25,359 --> 01:13:27,252 zbog tog nemira. 789 01:13:28,362 --> 01:13:29,154 Govori! 790 01:13:30,615 --> 01:13:32,116 Govori! 791 01:13:33,367 --> 01:13:35,160 Jo� jednom, du�e. 792 01:13:35,161 --> 01:13:36,460 Jo� jednom. 793 01:13:36,495 --> 01:13:38,680 �ujemo tvoju bol. 794 01:13:42,793 --> 01:13:43,668 Oh, Paule! 795 01:13:46,631 --> 01:13:47,430 �to se zbilo? 796 01:13:47,465 --> 01:13:50,134 Uf, to, to je bio samo san. 797 01:13:50,169 --> 01:13:50,926 O �emu? 798 01:13:52,511 --> 01:13:53,303 Uh. 799 01:13:54,430 --> 01:13:56,393 Mra�ne, uh, mra�ne sjene. 800 01:13:57,183 --> 01:13:59,952 Na tren, nisam mogao disat. 801 01:14:01,228 --> 01:14:03,146 Dr�ao me je, poku�avao je da me zadavit. 802 01:14:03,147 --> 01:14:04,039 ' Tko? 803 01:14:05,775 --> 01:14:06,784 Um, Ja, uh. 804 01:14:07,902 --> 01:14:09,153 Sjena, ne znam. 805 01:14:09,188 --> 01:14:10,487 Mra�na sjena. 806 01:14:10,488 --> 01:14:13,199 Bli�e, du�e, bli�e! 807 01:14:13,234 --> 01:14:14,174 Ah, du�e. 808 01:14:15,576 --> 01:14:17,035 Sada si sa nama. 809 01:14:17,036 --> 01:14:18,307 �ujemo te. 810 01:14:18,342 --> 01:14:19,579 �ujemo te! 811 01:14:19,580 --> 01:14:20,455 Pri�aj nam. 812 01:14:20,456 --> 01:14:21,373 ' Ne! 813 01:14:21,374 --> 01:14:22,333 Ne, prestanite! 814 01:14:43,020 --> 01:14:44,182 �to je bilo? 815 01:14:46,440 --> 01:14:48,442 Du�o, ovdje nema ni�. 816 01:14:48,477 --> 01:14:49,818 U redu je. 817 01:14:49,819 --> 01:14:51,327 Ovdje nema ni�. 818 01:14:51,362 --> 01:14:54,031 Nema ni�eg, sve je u redu. 819 01:14:54,066 --> 01:14:55,240 Sve je u redu. 820 01:15:27,773 --> 01:15:29,232 Jennifer. 821 01:15:36,073 --> 01:15:37,324 Gdje je Lisa? 822 01:15:37,359 --> 01:15:38,176 �to? 823 01:15:41,370 --> 01:15:42,412 Lisa! 824 01:15:42,413 --> 01:15:43,330 Da li je bezbjedna? 825 01:15:44,582 --> 01:15:45,874 Pa, dakako da je bezbjedna. 826 01:15:45,875 --> 01:15:46,850 Kao i ti. 827 01:15:53,174 --> 01:15:55,885 Zacijelo �e� se, uf, sa ovim 828 01:15:55,920 --> 01:15:58,195 osje�ati bolje, ha? 829 01:16:00,723 --> 01:16:02,908 On je jo� u ku�i. 830 01:16:03,851 --> 01:16:04,726 Molim te. 831 01:16:04,727 --> 01:16:06,249 To je smije�no. 832 01:16:06,284 --> 01:16:07,851 Vidjeo si ga! 833 01:16:09,899 --> 01:16:11,208 Ne, nisam. 834 01:16:12,443 --> 01:16:14,027 Poku�ao je da te zadavi. 835 01:16:14,062 --> 01:16:15,612 To je bio samo san! 836 01:16:22,578 --> 01:16:23,370 Halo. 837 01:16:25,790 --> 01:16:27,590 O, g-dine Bradley. 838 01:16:27,625 --> 01:16:29,835 Hvala �to ste nazvali. 839 01:16:31,420 --> 01:16:33,755 Da, znam da je nedjelja, ali ja, uh 840 01:16:33,756 --> 01:16:35,132 sam morao odnijet tu po�iljku za Maine 841 01:16:35,167 --> 01:16:37,801 malo ranije no �to sam mislio. 842 01:16:37,802 --> 01:16:39,778 Uh, danas, ako je mogu�e. 843 01:16:41,597 --> 01:16:42,889 Sutra, ha? 844 01:16:42,890 --> 01:16:43,682 ' Ne! 845 01:16:49,897 --> 01:16:53,108 Ne, g-dine Bradley, to ne vrijedi. 846 01:16:53,109 --> 01:16:55,753 Sutra moram biti u Maineu. 847 01:16:57,696 --> 01:17:01,026 Dobro, o�ekujem da �u platit vi�e. 848 01:17:02,034 --> 01:17:03,303 Hvala vam, gospodine. 849 01:17:16,215 --> 01:17:18,592 Danas u �etri sata poslijepodne. 850 01:17:45,744 --> 01:17:47,245 Pa. 851 01:17:47,246 --> 01:17:48,629 To je to. 852 01:17:48,664 --> 01:17:50,484 Spakirala sam svoj kov�eg. 853 01:17:53,460 --> 01:17:54,878 Mi 854 01:17:54,879 --> 01:17:59,174 nikad nismo zavr�ili tu narud�bu za dragu barunicu Danielle. 855 01:17:59,175 --> 01:17:59,967 Zar ne? 856 01:18:04,930 --> 01:18:06,598 Ne morate da idete. 857 01:18:06,599 --> 01:18:10,978 - Tvoj suprug i ja, jutros smo pri�ali o tom. 858 01:18:11,013 --> 01:18:14,564 Pla�im se da je utjecaj tre�e osobe 859 01:18:14,565 --> 01:18:18,485 na va� brak pomalo uznemiruju�. 860 01:18:18,520 --> 01:18:19,444 Ne. 861 01:18:19,445 --> 01:18:24,045 Mislim da sam ja bio malo ja�i od toga, g�o Schindler. 862 01:18:24,158 --> 01:18:27,369 Sino� ste terorizirali Jennifer. 863 01:18:27,404 --> 01:18:29,329 Vidjela je... - �to? 864 01:18:29,330 --> 01:18:30,546 Ja ni� nisam vidjela. 865 01:18:30,581 --> 01:18:32,256 Dobro, nisam ni ja. 866 01:18:32,291 --> 01:18:35,627 Ipak, ste je prakti�ki izludjeli. 867 01:18:35,628 --> 01:18:36,879 �ini mi se da su igre koje 868 01:18:36,914 --> 01:18:38,387 igrate oti�le malo predaleko. 869 01:18:38,422 --> 01:18:41,133 G-dine Montgomery, sino�, nisam igrala va�e igre. 870 01:18:41,168 --> 01:18:43,176 Naprosto sam poku�avala da pomognem. 871 01:18:43,177 --> 01:18:45,862 Sutra �u do� po moj kov�eg. 872 01:18:49,975 --> 01:18:52,435 Sada se moram vratit na posao. 873 01:18:52,436 --> 01:18:54,771 Znate mi radimo po kvotnom sustavu, 874 01:18:54,772 --> 01:18:57,759 a ja sam u malom zaostatku. 875 01:19:00,319 --> 01:19:01,827 Zbogom. 876 01:19:01,862 --> 01:19:03,516 i hvala. 877 01:19:18,003 --> 01:19:19,015 Dobro. 878 01:19:21,006 --> 01:19:25,093 Nazvat �u te sutra kad se ovo zavr�i, ha? 879 01:19:25,094 --> 01:19:26,016 Razveseli se. 880 01:21:38,477 --> 01:21:39,269 Halo? 881 01:21:40,813 --> 01:21:41,605 Halo? 882 01:21:45,484 --> 01:21:46,276 Halo? 883 01:26:01,823 --> 01:26:02,615 Centrala? 884 01:28:26,843 --> 01:28:27,718 Jennifer? 885 01:30:20,999 --> 01:30:21,791 Centrala? 886 01:30:23,126 --> 01:30:25,373 Dajte mi policiju, molim vas. 887 01:30:27,380 --> 01:30:28,839 Halo? 888 01:30:28,840 --> 01:30:31,384 �elio bih, uf, da prijavim ubojstvo. 889 01:30:33,428 --> 01:30:35,263 Ne, ne, nisam ja. 890 01:30:35,298 --> 01:30:36,195 Moja �ena. 891 01:30:52,572 --> 01:30:54,740 - Moram nazvat Wilsona Kaisera da vodi slu�aj. 892 01:30:54,741 --> 01:30:56,701 Stajat �e malo bogatstvo, ali vrijedi svake lipe. 893 01:30:56,736 --> 01:30:58,244 Budu�i da o�ito nije u stanju 894 01:30:58,279 --> 01:31:00,329 voditi svoje vlastite poslove, 895 01:31:00,330 --> 01:31:04,709 vidje�u da te smjesta postavim za njezina imenovanog skrbnika. 896 01:31:17,806 --> 01:31:18,688 Paule. 897 01:31:18,723 --> 01:31:21,016 Samo bih �elio da ne brine�. 898 01:31:21,017 --> 01:31:22,309 Harry, molim te? 899 01:31:31,528 --> 01:31:35,427 - Bog zna, Paule, da je to tu�an na�in da se koristi� bogatstvom, 900 01:31:35,462 --> 01:31:39,456 ali ako �e to pomo� Jennifer, potro�i ga za tu namjenu. 901 01:32:13,028 --> 01:32:15,537 G-dine Montgomery? 902 01:32:15,572 --> 01:32:19,779 Trebat �e nam va�a iskaz dolje u glavnom uredu. 903 01:32:49,189 --> 01:32:53,789 - Dvije male Daumierove litografije, jedan Cocteauov plakat. 904 01:32:54,152 --> 01:32:55,987 Oh, i naravno, posljednje ali ne i manje va�no, 905 01:32:56,022 --> 01:32:58,572 "�ovjek u stolici" od Terry Towera. 906 01:32:58,573 --> 01:32:59,365 Mm. 907 01:33:00,366 --> 01:33:02,659 Um, 4,300 za to, ha? 908 01:33:02,660 --> 01:33:03,494 Oh, da. 909 01:33:03,495 --> 01:33:05,955 To bi bilo sve sadr�ano u ju�era�njoj slu�benoj provjeri. 910 01:33:05,990 --> 01:33:07,748 Prili�no lijep iznos 911 01:33:07,749 --> 01:33:11,294 za takvu prodaju preko no�i, g-dine Montgomery. 912 01:33:11,329 --> 01:33:12,086 Oh, da. 913 01:33:13,546 --> 01:33:16,931 Uf, znate, oku�ao sam se 914 01:33:16,966 --> 01:33:20,351 u jednoj od tih stvari ne tako davno. 915 01:33:20,386 --> 01:33:24,139 36 dolara cijena za �buku, �i�anu ogradu i pijesak. 916 01:33:24,140 --> 01:33:25,766 Pijesak? 917 01:33:25,767 --> 01:33:27,748 O, da, uf, eh. 918 01:33:27,783 --> 01:33:29,694 Pune dvije vre�e, uh, unutar. 919 01:33:29,729 --> 01:33:33,420 �elio sam imat malo vi�e trupla, uh, da bude malo obujmnije. 920 01:33:34,484 --> 01:33:35,839 Da, zacijelo. 921 01:33:35,874 --> 01:33:37,194 Dovi�enja, gospodine. 922 01:33:37,195 --> 01:33:38,587 Dovi�enja, gospodine. 923 01:34:19,821 --> 01:34:21,788 Mo�e li se gospodar ove ku�e 924 01:34:21,823 --> 01:34:25,284 otrgnut od svog posla? 925 01:34:25,285 --> 01:34:28,751 - Trebao bih se, uf, ovim bavit svaki dan, ha? 926 01:34:30,832 --> 01:34:32,340 Svatko tko ima dovoljno pameti 927 01:34:32,375 --> 01:34:35,269 da me anga�ira kao poslovnog partnera 928 01:34:36,588 --> 01:34:39,355 mo�e o�ekivati lijepu dobit. 929 01:34:40,425 --> 01:34:41,287 Nazdravimo. 930 01:34:42,135 --> 01:34:44,946 Za, uh, �vicarsku, zemlju 931 01:34:45,972 --> 01:34:49,226 anomnih, bakovnih ra�una kojima se ne mo�e u� u trag. 932 01:34:51,686 --> 01:34:53,979 Tamo sam upoznao Jennifer. 933 01:34:54,856 --> 01:34:55,947 Smucaju�i po skijali�tu. 934 01:34:55,982 --> 01:34:58,859 Mo�e� sklopit mnoga lijepa poznanstva. 935 01:34:58,860 --> 01:34:59,652 Oh, da. 936 01:35:01,154 --> 01:35:04,448 To bismo trebali znati, zar ne? 937 01:35:08,912 --> 01:35:11,956 Potom, kanim oti� u Portugal. 938 01:35:13,666 --> 01:35:15,042 Posjetiti neke prijatelje. 939 01:35:15,043 --> 01:35:17,420 Tamo sam upoznao ovog momka u vojsci. 940 01:35:17,455 --> 01:35:18,646 Stra�no bogatog. 941 01:35:20,006 --> 01:35:23,050 O�enio se djevojkom koju nisam �elio da izgubim. 942 01:35:23,051 --> 01:35:27,551 Pa, vjerojatno umire� od �elje da sazna� kona�an zbroj, ha? 943 01:35:27,972 --> 01:35:29,974 Ili, uf, bi radije osobno da to zbroji�? 944 01:35:30,009 --> 01:35:31,600 Oh, ma daj, Paule. 945 01:35:31,601 --> 01:35:34,645 Nismo u Vermontu prije godinu dana, 946 01:35:34,646 --> 01:35:37,790 dva neznanca sretnu se u uspinja�i, 947 01:35:38,775 --> 01:35:40,818 zapo�inju pri�at. 948 01:35:41,736 --> 01:35:42,922 Sad je gotovo. 949 01:35:43,905 --> 01:35:45,114 Naravno da ti vjerujem. 950 01:35:46,908 --> 01:35:47,700 Dobro. 951 01:35:52,330 --> 01:35:54,081 10% od svega. 952 01:35:54,116 --> 01:35:55,833 To je 43,900. 953 01:35:57,418 --> 01:35:59,248 Dao sam ti �ak 45. 954 01:36:01,422 --> 01:36:05,587 Vjerojatno se danas osje�am malo dare�ljivim. 955 01:36:09,222 --> 01:36:13,852 �ak, uf, sam poslao Normanovoj obitelji 1,500 dolara za sprovod. 956 01:36:13,935 --> 01:36:14,727 1,500? 957 01:36:15,895 --> 01:36:17,980 Ali mislila sam da je o�ekivao 500. 958 01:36:17,981 --> 01:36:20,365 - Pa, o�ekivao je i �orke, ne prave metke. 959 01:36:20,400 --> 01:36:23,340 Iskreno, mislim da bi to u�inio i zabadava. 960 01:36:23,375 --> 01:36:26,280 Trebala si ga vidjeti kad je probao tu �minku. 961 01:36:26,281 --> 01:36:29,242 Pretpostavljam, uf, da sam sad jedan od va�ih �udaka, 962 01:36:29,277 --> 01:36:30,493 ha, g-dine Montgomery? 963 01:36:32,453 --> 01:36:33,836 Mm-hm. 964 01:36:33,871 --> 01:36:35,664 A, uf, mislio sam da za izgubljenu igru, 965 01:36:35,665 --> 01:36:38,459 zavrije�uje malenu nagradu. 966 01:36:45,216 --> 01:36:46,008 Ah. 967 01:36:47,218 --> 01:36:48,570 Au, siroti Norman. 968 01:36:50,096 --> 01:36:52,042 sa svim svojim ma�tarijama. 969 01:36:54,642 --> 01:36:58,911 Amateri ne bi trebali da igraju igre sa stru�njacima, ha? 970 01:37:00,315 --> 01:37:03,609 - Navek sam zamje�ivala kak stru�njaci 971 01:37:03,644 --> 01:37:05,819 rje�avaju stvari veoma 972 01:37:07,196 --> 01:37:09,029 prosto, vrlo izravno. 973 01:37:11,075 --> 01:37:12,910 Ti ne bi, uf, nazvala moju spletku 974 01:37:12,945 --> 01:37:15,037 tak prostom, bi li? 975 01:37:20,001 --> 01:37:22,424 Upravo to i jest poanta. 976 01:37:28,843 --> 01:37:31,427 Ne. 977 01:38:15,264 --> 01:38:16,647 Stoga, 978 01:38:16,682 --> 01:38:18,381 shrvan tugom, 979 01:38:19,977 --> 01:38:21,543 oduzeo si je �ivot. 980 01:38:33,116 --> 01:38:34,617 Pazarili smo novu ku�u. 981 01:38:34,652 --> 01:38:35,492 Nedostaje� nam. 982 01:38:35,493 --> 01:38:37,086 Vole te, Bob and Jane. 983 01:39:11,175 --> 01:39:16,783 prijevod: Miroslav B. 984 01:39:48,693 --> 01:39:53,586 S V R � E T A K 66809

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.