All language subtitles for Drug Lords s02e04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,120 --> 00:00:09,840 UMA S�RIE DOCUMENTAL ORIGINAL NETFLIX 2 00:00:14,600 --> 00:00:18,120 O Klaas era, para os nossos clientes, 3 00:00:18,200 --> 00:00:20,520 s� um principiante, 4 00:00:23,280 --> 00:00:25,320 parecia um jovem estudante. 5 00:00:26,360 --> 00:00:28,720 Ele era bem-falante, usava roupas diferentes. 6 00:00:28,800 --> 00:00:31,520 N�o era o traficante normal da cidade. 7 00:00:33,040 --> 00:00:35,160 Achavam que ele n�o o faria. 8 00:00:37,160 --> 00:00:38,600 Mas ele n�o teve escolha. 9 00:00:41,440 --> 00:00:43,560 O Pieterse roubara a droga do Klaas. 10 00:00:46,640 --> 00:00:49,560 Obviamente, o Klaas passou-se. 11 00:00:56,120 --> 00:00:58,400 E isso resultou num enorme tiroteio. 12 00:01:05,600 --> 00:01:08,160 A partir do momento em que ele matou o tipo, 13 00:01:09,200 --> 00:01:12,680 o Klaas foi visto como um jogador a s�rio. 14 00:01:14,560 --> 00:01:16,720 E, depois, acho que enlouqueceu. 15 00:01:30,040 --> 00:01:32,160 SENHORES DA DROGA 16 00:01:32,240 --> 00:01:34,520 KLAAS BRUINSMA: O REI DO HAXIXE NA EUROPA 17 00:01:36,440 --> 00:01:38,720 Amesterd�o, 1990. 18 00:01:40,160 --> 00:01:44,400 O recreio de um dos senhores da droga mais cru�is da Europa. 19 00:01:46,720 --> 00:01:49,600 O Bruinsma era o maior senhor da droga na Europa 20 00:01:49,680 --> 00:01:52,320 e, provavelmente, do mundo, no que diz respeito a haxixe. 21 00:01:53,280 --> 00:01:55,680 Ganha milh�es de d�lares por semana... 22 00:01:55,760 --> 00:01:59,960 Ele valia 500 milh�es de florins. 23 00:02:00,040 --> 00:02:03,720 Via-se a ele mesmo como um general romano. 24 00:02:03,800 --> 00:02:07,440 ... e lidera um imp�rio cruel do crime organizado. 25 00:02:08,080 --> 00:02:11,560 Ele foi o primeiro tipo a matar. 26 00:02:12,880 --> 00:02:14,720 Antes, n�o se matava ningu�m em Amesterd�o, 27 00:02:14,800 --> 00:02:18,520 n�o no suposto submundo. Ningu�m matava. 28 00:02:20,160 --> 00:02:22,240 Tiroteios em plena luz do dia. 29 00:02:23,800 --> 00:02:26,480 A organiza��o Bruinsma era a maior 30 00:02:26,560 --> 00:02:30,400 e a mais violenta organiza��o criminosa na Holanda. 31 00:02:31,640 --> 00:02:35,520 Com Klaas Bruinsma fora de controlo, 32 00:02:35,600 --> 00:02:41,520 a Pol�cia holandesa e internacional lutam durante uma d�cada para o parar... 33 00:02:41,600 --> 00:02:43,440 Havia uma forte camaradagem. 34 00:02:43,520 --> 00:02:46,600 "Temos de fazer algo em rela��o a isto e temos de o fazer juntos." 35 00:02:47,360 --> 00:02:50,680 ... antes que a viol�ncia dele vergue a cidade. 36 00:03:13,280 --> 00:03:15,640 Amesterd�o, anos 50. 37 00:03:19,440 --> 00:03:22,880 Klaas Bruinsma nasce numa fam�lia abastada 38 00:03:22,960 --> 00:03:24,800 e num bairro abastado, 39 00:03:24,880 --> 00:03:29,320 herdeiro do neg�cio de sucesso do pai, Raak, 40 00:03:29,400 --> 00:03:31,600 a maior empresa de soda da Holanda. 41 00:03:36,760 --> 00:03:40,280 Mas o menino rico � criado com punho de ferro. 42 00:03:42,760 --> 00:03:46,800 Ele sentia muita raiva e �dio em rela��o ao pai. 43 00:03:46,880 --> 00:03:48,240 S�CIA 44 00:03:48,320 --> 00:03:50,200 Acho que era porque o pai o menosprezava constantemente. 45 00:03:50,760 --> 00:03:54,480 O Klaas Bruinsma disse-me que o pai dele o obrigava 46 00:03:54,560 --> 00:04:00,200 a saltar de cima de um arm�rio e o pai apanhava-o tr�s vezes. 47 00:04:00,320 --> 00:04:02,040 JORNALISTA 48 00:04:04,680 --> 00:04:09,480 � quarta vez, ele deixava o Klaas cair e dizia-lhe: 49 00:04:09,560 --> 00:04:12,240 "Devias aprender 50 00:04:12,320 --> 00:04:17,240 que n�o podes confiar em ningu�m neste mundo." 51 00:04:19,160 --> 00:04:23,160 E a pessoa em quem ele menos confia � no pr�prio pai. 52 00:04:25,520 --> 00:04:29,120 Quando fal�vamos, ele dizia sempre 53 00:04:29,200 --> 00:04:31,680 que queria ser importante, mais poderoso e rico do que o pai. 54 00:04:32,640 --> 00:04:36,120 Desde novo que ele queria ultrapassar o pai. 55 00:04:41,400 --> 00:04:45,360 Eterno rebelde, o adolescente Klaas vira-se para as drogas 56 00:04:45,440 --> 00:04:49,320 e ganha dinheiro f�cil a vender haxixe na escola. 57 00:04:51,560 --> 00:04:55,680 Quando � expulso, descobre um local ideal para construir uma grande fortuna 58 00:04:55,760 --> 00:04:58,640 com drogas, mesmo � sua porta. 59 00:05:09,960 --> 00:05:11,760 No in�cio dos anos 70, 60 00:05:11,840 --> 00:05:17,560 n�o h� s�tio melhor para vender droga do que Amesterd�o, capital europeia da droga. 61 00:05:24,360 --> 00:05:29,080 A cada minuto, centenas de charros s�o acesos em toda a cidade 62 00:05:29,160 --> 00:05:34,720 e os caf�s mais famosos de Amesterd�o tornam-se centros de distribui��o. 63 00:05:34,800 --> 00:05:38,440 Foi como uma �poca de ouro em Amesterd�o. 64 00:05:38,520 --> 00:05:41,120 Muitos enchiam os bolsos, 65 00:05:41,200 --> 00:05:43,200 mesmo as pessoas comuns na rua... 66 00:05:43,320 --> 00:05:44,760 ANTIGO SENHOR DA DROGA 67 00:05:44,840 --> 00:05:47,440 ... at� �quelas no topo... Foi mesmo uma �poca de ouro. 68 00:05:47,520 --> 00:05:50,040 Eles ganhavam milh�es de florins. 69 00:05:53,560 --> 00:05:56,560 No centro do Red Light District de Amesterd�o, 70 00:05:56,640 --> 00:05:59,160 h� uma rua conhecida como Zeedijk... 71 00:06:00,760 --> 00:06:07,200 um submundo de prostitutas e drogas, para o qual Bruinsma � atra�do. 72 00:06:09,120 --> 00:06:13,720 O Bruinsma come�ou a vender haxixe num bar chamado Popeye, perto de Leidseplein. 73 00:06:13,800 --> 00:06:17,560 Foi assim que come�ou o neg�cio. 74 00:06:17,640 --> 00:06:19,560 BI�GRAFO 75 00:06:19,640 --> 00:06:25,720 N�o grandes quantidades importadas do estrangeiro, mas pequenas quantidades, 76 00:06:25,800 --> 00:06:29,720 que eram cortadas por eles e que vendiam aos clientes. 77 00:06:30,880 --> 00:06:33,680 Mas "o Alto", como Bruinsma � conhecido, 78 00:06:33,760 --> 00:06:38,400 percebe que o seu ar de mi�do o prejudica nas duras ruas de Amesterd�o. 79 00:06:40,120 --> 00:06:44,360 Pode dizer-se que ele era visto como uma pessoa ing�nua, 80 00:06:45,360 --> 00:06:48,680 algu�m com quem nos pod�amos meter e nada acontecia. 81 00:06:50,520 --> 00:06:53,080 Para promover a sua carreira no crime, 82 00:06:53,160 --> 00:06:57,600 Klaas precisa de um parceiro, algu�m com o cr�dito de rua que lhe falta. 83 00:07:03,480 --> 00:07:05,520 Eis que aparece Thea Moear, 84 00:07:05,600 --> 00:07:08,440 filha do Red Light District de Amesterd�o. 85 00:07:08,520 --> 00:07:13,120 A vida na Zeedijk era diferente naqueles dias. 86 00:07:13,960 --> 00:07:16,040 Todos estavam sempre nas ruas. 87 00:07:16,120 --> 00:07:18,160 As prostitutas locais comiam no restaurante da minha m�e. 88 00:07:19,160 --> 00:07:21,360 E eu tamb�m l� trabalhava sempre. 89 00:07:21,840 --> 00:07:25,640 Thea tamb�m � um talento em ascens�o no cen�rio da droga. 90 00:07:26,520 --> 00:07:30,480 Ao mesmo tempo, a Thea Moear tamb�m vendia pequenas quantidades de haxixe 91 00:07:30,560 --> 00:07:35,000 na �rea de Leidseplein. 92 00:07:35,080 --> 00:07:39,520 Tinha v�rios traficantes a trabalhar para ela e um deles vendia haxixe no Popeye. 93 00:07:45,480 --> 00:07:48,600 Bruinsma marca um encontro com Thea. 94 00:07:48,680 --> 00:07:52,560 � uma noite que mudar� o mundo do crime de Amesterd�o para sempre. 95 00:07:54,000 --> 00:07:57,840 Eu estava � espera do Alto no Popeye 96 00:07:57,920 --> 00:08:00,920 porque t�nhamos um encontro. 97 00:08:01,000 --> 00:08:04,160 E, durante bastante tempo havia algu�m sentado � minha frente, 98 00:08:04,960 --> 00:08:07,880 mas tinha um ar t�o formal, parecia um estudante... 99 00:08:07,960 --> 00:08:10,320 Eu n�o sabia como ele era 100 00:08:11,160 --> 00:08:14,400 e nunca pensei que fosse ele. 101 00:08:14,480 --> 00:08:16,840 Passado um bocado, percebemos que o encontro era entre n�s. 102 00:08:16,920 --> 00:08:19,960 Ele era bem-falante, usava roupas caras. 103 00:08:21,160 --> 00:08:24,760 Esse foi o meu primeiro encontro com o Alto. 104 00:08:27,080 --> 00:08:29,760 � a alian�a perfeita. 105 00:08:29,840 --> 00:08:33,480 Em poucos meses, os dois formam uma parceria de drogas 106 00:08:33,560 --> 00:08:37,040 e abrem o Buggie, um caf� 107 00:08:37,120 --> 00:08:39,880 que se torna no rosto p�blico do seu neg�cio de haxixe. 108 00:08:44,000 --> 00:08:46,160 Mas os tempos est�o a mudar na Holanda. 109 00:08:46,240 --> 00:08:49,520 A venda de droga come�a a aparecer no radar da Pol�cia. 110 00:08:50,600 --> 00:08:53,800 Jovens detetives ambiciosos juntam-se � Pol�cia de Amesterd�o 111 00:08:53,880 --> 00:08:58,840 com a miss�o de combater a onda de crime que a droga traz consigo. 112 00:08:58,920 --> 00:09:02,240 Acho que �ramos um pouco ing�nuos nessa altura. 113 00:09:02,320 --> 00:09:04,920 Sab�amos de bandos e de assaltos... 114 00:09:05,040 --> 00:09:06,160 POL�CIA DE AMESTERD�O 115 00:09:06,240 --> 00:09:08,480 ... e de tr�fico de droga, mas, de crime organizado, 116 00:09:08,560 --> 00:09:11,040 n�o sab�amos muito. 117 00:09:11,120 --> 00:09:13,760 Mas a Pol�cia aprende depressa. 118 00:09:19,720 --> 00:09:23,280 Em 1974, a escala do problema dos narc�ticos 119 00:09:23,360 --> 00:09:25,200 torna-se bastante clara, 120 00:09:25,280 --> 00:09:28,640 quando eles apreendem quase 2000 kg de haxixe, 121 00:09:28,720 --> 00:09:31,720 a maior apreens�o de droga da hist�ria da Holanda. 122 00:09:35,800 --> 00:09:39,400 Nas docas de Den Helder, est� o barco de contrabando Lammy. 123 00:09:39,480 --> 00:09:43,280 Escondido na rede de pesca, enrolado em sacos de pl�stico, 124 00:09:43,360 --> 00:09:47,000 est� uma grande quantidade de haxixe, importado do L�bano. 125 00:09:50,200 --> 00:09:53,720 O homem respons�vel pela carga � Frits van de Wereld, 126 00:09:54,840 --> 00:09:58,520 um associado de longa data do cl� do submundo de Thea. 127 00:10:00,920 --> 00:10:05,080 O tio Frits era contrabandista de cigarros. 128 00:10:05,160 --> 00:10:07,920 Ele conseguia passar qualquer coisa pela fronteira, 129 00:10:08,000 --> 00:10:10,840 at� uma vaca. 130 00:10:13,080 --> 00:10:17,160 O tio Frits passava-o pela fronteira. Era bom nisso. 131 00:10:17,240 --> 00:10:19,320 Costumava ir busc�-lo ao L�bano. 132 00:10:19,400 --> 00:10:22,000 E n�s vendiamo-lo atrav�s da loja, 133 00:10:22,080 --> 00:10:24,000 do restaurante da minha m�e. 134 00:10:24,720 --> 00:10:30,640 As pessoas compravam batatas fritas e saiam com alguns quilos num pacote. 135 00:10:31,960 --> 00:10:35,480 Claro que era um �timo neg�cio. 136 00:10:36,480 --> 00:10:40,400 Nesta altura, Klaas e Thea vendem tanto haxixe 137 00:10:40,480 --> 00:10:42,680 que precisam de um fornecedor maior 138 00:10:42,760 --> 00:10:45,360 e Frits � perfeito para isso. 139 00:10:46,240 --> 00:10:49,320 Thea apresenta o seu novo s�cio ambicioso. 140 00:10:50,840 --> 00:10:53,360 O tio Frits era um tipo t�pico de Amesterd�o. 141 00:10:53,440 --> 00:10:56,560 E quando o apresentei ao Klaas, 142 00:10:56,640 --> 00:10:59,520 ele perguntou-me: "Quem � este idiota?" 143 00:10:59,600 --> 00:11:03,400 O Frits era assim mesmo. 144 00:11:03,480 --> 00:11:07,680 O tio Frits disse: "N�o o quero voltar a ver. 145 00:11:07,760 --> 00:11:13,240 Usa palavras caras, � arrogante e negativo em rela��o a tudo." 146 00:11:13,960 --> 00:11:17,760 Mas, tudo bem, porque ele reconhecera o talento para os neg�cios de Klaas. 147 00:11:19,520 --> 00:11:22,720 O novo contacto d� a Klaas a oportunidade de criar 148 00:11:22,800 --> 00:11:25,760 liga��es internacionais com fornecedores de haxixe. 149 00:11:27,360 --> 00:11:32,040 Foi a� que as coisas lhe come�aram a correr bem. 150 00:11:32,120 --> 00:11:38,040 Com baixos custos, sem intermedi�rios, eles enviavam o seu pr�prio produto. 151 00:11:40,280 --> 00:11:44,280 O Klaas nunca gostara das vendas insignificantes. 152 00:11:45,000 --> 00:11:47,600 Mas era muito bom com os nossos outros contactos, 153 00:11:47,680 --> 00:11:51,120 os que o produziam no Paquist�o e em Marrocos. 154 00:11:51,680 --> 00:11:53,840 Ent�o, foi o que o Alto come�ou a fazer, 155 00:11:53,920 --> 00:11:55,720 a tratar ele pr�prio do tr�fico. 156 00:11:55,800 --> 00:11:59,440 Dizia sempre: "Quando formos n�s a traz�-lo, ganharemos mais." 157 00:12:01,480 --> 00:12:06,640 Em Marrocos, o Klaas tinha clientes especiais a trabalhar para ele. 158 00:12:07,480 --> 00:12:08,920 TRAFICANTE DE DROGA, ORGANIZA��O BRUINSMA 159 00:12:09,000 --> 00:12:11,240 Andavam de quinta em quinta todo o inverno. 160 00:12:11,320 --> 00:12:17,800 O comboio das mulas descia desde as montanhas at� � praia. 161 00:12:18,280 --> 00:12:22,560 Depois, os pequenos barcos eram carregados e levados at� � nossa embarca��o. 162 00:12:23,400 --> 00:12:26,280 Os barcos de contrabando levavam quantidades recorde, 163 00:12:26,760 --> 00:12:32,160 entre 1000 e 2000 kg de haxixe por carregamento. 164 00:12:33,360 --> 00:12:38,920 No final dos anos 70, o filho do rei da soda tem um neg�cio pr�spero de haxixe, 165 00:12:39,000 --> 00:12:42,280 a um mundo de dist�ncia das suas origens respeit�veis. 166 00:12:42,360 --> 00:12:45,680 E enquanto Klaas se especializa no tr�fico internacional, 167 00:12:47,200 --> 00:12:51,400 Thea � o centro das aten��es no quartel-general de haxixe de Amesterd�o. 168 00:12:54,320 --> 00:12:59,120 Na primeira vez que eu l� fui, fiquei muito impressionado. 169 00:12:59,200 --> 00:13:03,560 Ela estava sentada numa esp�cie de trono, uma cadeira alta no meio da divis�o 170 00:13:03,640 --> 00:13:08,120 e tinha a roupa mais elegante que possam imaginar, muito cara: 171 00:13:08,200 --> 00:13:12,120 s� roupas de marca, diamantes, um Rolex, tudo e mais alguma coisa. 172 00:13:14,800 --> 00:13:18,280 E ela estava ali sentada como uma rainha, com pessoas � sua volta, 173 00:13:18,360 --> 00:13:21,560 e depois pod�amos falar com ela e fazer uma encomenda 174 00:13:21,640 --> 00:13:28,440 e havia tanta gente que, antes de podermos falar com a "Rainha Thea", 175 00:13:28,520 --> 00:13:30,920 t�nhamos de ficar numa sala de espera. 176 00:13:31,880 --> 00:13:36,560 Todos na Holanda iam l� comprar haxixe e erva. 177 00:13:36,640 --> 00:13:39,600 Eles eram os maiores importadores. 178 00:13:41,800 --> 00:13:44,000 Com a Rainha Thea do seu lado, 179 00:13:44,680 --> 00:13:48,160 o Rei Klaas arrecada uma fortuna... 180 00:13:50,880 --> 00:13:54,000 ... e adota o estilo de vida de traficante de droga. 181 00:13:55,280 --> 00:13:59,240 Ele ganha gosto por coca�na e prostitutas de luxo. 182 00:14:05,400 --> 00:14:08,280 Naquela noite fomos aos quartos, 183 00:14:08,360 --> 00:14:10,680 bebemos imenso, rimos muito 184 00:14:10,760 --> 00:14:12,800 e o Klaas estava a snifar droga. 185 00:14:16,720 --> 00:14:19,920 Depois vi um monte de dinheiro a cair do bolso das cal�as dele, 186 00:14:20,000 --> 00:14:23,000 dos bolsos do casaco. Tinha dinheiro e n�o era pouco... 187 00:14:25,080 --> 00:14:29,360 ... ma�os com um el�stico � volta. 188 00:14:32,160 --> 00:14:37,440 J� visto como menino rico, Bruinsma ganha a reputa��o de dur�o. 189 00:14:42,320 --> 00:14:45,840 Mas Thea mant�m-no sempre sob controlo. 190 00:14:47,120 --> 00:14:50,680 A dupla tem agora uma forte liga��o. 191 00:14:52,080 --> 00:14:54,200 O Klaas sempre me protegeu imenso. 192 00:14:54,280 --> 00:14:57,800 Ele era como um irm�o e eu era a irm� dele. 193 00:14:58,360 --> 00:15:01,800 Faz�amos tudo um pelo outro. 194 00:15:02,840 --> 00:15:06,360 Mas Klaas n�o � o �nico traficante na vida de Thea. 195 00:15:07,080 --> 00:15:09,120 Ela � casada com Hugo Ferrol, 196 00:15:09,200 --> 00:15:14,120 um bandido do violento mundo da droga, com o seu pr�prio v�cio. 197 00:15:15,040 --> 00:15:18,240 O Hugo levou um tiro na perna. 198 00:15:18,800 --> 00:15:22,960 Ele tinha imensas dores e deram-lhe morfina. 199 00:15:23,040 --> 00:15:25,080 Depois, come�ou a injetar hero�na. 200 00:15:25,640 --> 00:15:28,240 E as coisas entre n�s come�aram a correr mal. 201 00:15:29,840 --> 00:15:33,160 Quando o v�cio da droga de Ferrol chega a um ponto cr�tico, 202 00:15:33,240 --> 00:15:36,800 num ataque de loucura, ele ataca Thea. 203 00:15:38,080 --> 00:15:39,720 As coisas descontrolaram-se tanto, 204 00:15:39,800 --> 00:15:42,480 que ele veio a correr na minha dire��o com um olhar alucinado. 205 00:15:46,000 --> 00:15:48,040 Depois, sentou-se em cima de mim. 206 00:15:49,240 --> 00:15:51,480 A certa altura, dispara contra mim. 207 00:15:55,240 --> 00:15:58,520 O tiro passa a mil�metros da cabe�a de Thea. 208 00:15:59,440 --> 00:16:01,800 Eu fiquei ali deitada, sem me mexer. 209 00:16:02,560 --> 00:16:06,200 Ap�s isso, esperei e depois sa�. 210 00:16:06,280 --> 00:16:10,360 Quando ele finalmente saiu, eu fugi da casa. 211 00:16:17,160 --> 00:16:21,320 Klaas fica t�o furioso, que manda matar Ferrol. 212 00:16:22,520 --> 00:16:25,480 O Bruinsma mandou o Marianovic 213 00:16:25,560 --> 00:16:29,280 e um dos seus guarda-costas, o campe�o de kickboxing, Andr� Brilleman, 214 00:16:29,360 --> 00:16:32,040 matar o Ferrol. 215 00:16:36,720 --> 00:16:39,000 Em fevereiro de 1982, 216 00:16:39,080 --> 00:16:43,440 Marianovic e Brilleman p�em uma bomba na casa de Ferrol. 217 00:16:45,320 --> 00:16:46,640 Isso n�o funcionou. 218 00:16:46,720 --> 00:16:49,080 Ele sobrevive ao ataque, ficando gravemente ferido. 219 00:16:53,480 --> 00:16:57,680 O Klaas passou-se, claro, porque tudo correra mal. 220 00:16:58,320 --> 00:17:02,640 Cheio de raiva, Bruinsma recusa-se a pagar aos assassinos que falharam, 221 00:17:02,720 --> 00:17:05,480 uma decis�o que voltar� para o assombrar. 222 00:17:06,280 --> 00:17:09,840 Depois, o Bruinsma mandou o Marianovic e o Brilleman 223 00:17:09,920 --> 00:17:12,000 voltarem a tentar matar o Ferrol. 224 00:17:14,640 --> 00:17:18,840 No entanto, o Brilleman e o Marianovic fazem um acordo com o Ferrol. 225 00:17:19,600 --> 00:17:23,040 E os assassinos decidem vingar-se de Klaas com um esquema. 226 00:17:26,400 --> 00:17:29,280 Eles entregam umas fotografias ao Klaas, 227 00:17:29,360 --> 00:17:33,080 em que mostram o Hugo no ch�o, de m�os atadas e com sangue, 228 00:17:33,160 --> 00:17:35,520 que mais tarde se revelou ser molho de tomate. 229 00:17:38,200 --> 00:17:40,960 Eles combinaram com o Hugo sair algum tempo da cidade. 230 00:17:43,440 --> 00:17:46,440 Duas semanas ou um m�s mais tarde, 231 00:17:46,520 --> 00:17:50,920 ele soube que o Hugo estava vivo e de volta � cidade. 232 00:17:51,400 --> 00:17:55,360 Ele mandara confirmar e era tudo verdade. 233 00:17:57,160 --> 00:17:59,160 Bruinsma percebe que foi enganado. 234 00:18:00,760 --> 00:18:02,680 E fica furioso. 235 00:18:06,000 --> 00:18:10,880 E a� sim, ele teve problemas com o Brilleman e o jugoslavo. 236 00:18:13,160 --> 00:18:15,120 Desesperado para n�o cair no rid�culo, 237 00:18:15,200 --> 00:18:20,720 em julho de 1982, Klaas manda matar um dos assassinos culpados, 238 00:18:22,360 --> 00:18:23,920 Marianovic. 239 00:18:30,320 --> 00:18:34,680 O guarda-costas, Brilleman, escapa � execu��o, por enquanto. 240 00:18:35,200 --> 00:18:39,200 Em primeiro lugar, o Bruinsma deu a entender ao Brilleman: 241 00:18:39,280 --> 00:18:42,360 "N�o estou chateado contigo como estou com o Marianovic 242 00:18:42,440 --> 00:18:44,960 e, por enquanto, ficas no bando." 243 00:18:45,040 --> 00:18:49,840 A�, foi for�ado a preparar uma armadilha para o seu amigo Marianovic. 244 00:18:51,760 --> 00:18:56,440 O Bruinsma mandou o Brilleman ligar ao Alexander Marianovic 245 00:18:56,520 --> 00:19:03,400 com uma hist�ria tipo: "O Klaas pode ter-nos descoberto e talvez tente algo. 246 00:19:03,480 --> 00:19:06,360 Tenho de falar j� contigo." 247 00:19:08,760 --> 00:19:11,080 Ent�o, foi combinado 248 00:19:11,160 --> 00:19:14,200 que o Marianovic regressaria � sua casa em Amsteldijk. 249 00:19:15,240 --> 00:19:19,320 O Marianovic estacionou o Mercedes prateado. 250 00:19:25,080 --> 00:19:27,640 E foi morto no carro, naquele s�tio e naquele momento. 251 00:19:29,760 --> 00:19:33,800 O tipo que matou o Alexander teve de dizer antes de o matar: 252 00:19:33,880 --> 00:19:35,760 "Cumprimentos do Klaas. 253 00:19:35,840 --> 00:19:37,200 Vou mandar-te para o inferno." 254 00:19:40,440 --> 00:19:46,240 � o primeiro assassinato bem-sucedido de Klaas. E n�o ser� o �ltimo. 255 00:19:50,400 --> 00:19:54,880 E assim nasce a reputa��o de crueldade violenta de Bruinsma. 256 00:19:56,680 --> 00:19:59,320 O Klaas era o chefe, o n�mero um. 257 00:19:59,400 --> 00:20:03,920 De longe. N�o era um suposto padrinho 258 00:20:04,000 --> 00:20:08,400 que era adorado e respeitado. Ele era odiado. 259 00:20:08,880 --> 00:20:11,080 E eles tinham imenso medo dele 260 00:20:11,160 --> 00:20:15,520 porque ele era considerado um tipo completamente s�dico e louco 261 00:20:15,600 --> 00:20:20,240 que adorava ver pessoas levar sovas, com ossos partidos ou mortas. 262 00:20:22,040 --> 00:20:27,320 Neste momento, as rotas de tr�fico de Klaas v�o de Amesterd�o at� ao L�bano, 263 00:20:27,400 --> 00:20:30,480 Marrocos e at� mesmo t�o longe como o Paquist�o, 264 00:20:30,560 --> 00:20:34,920 ultrapassando o padrinho original, Frits van de Wereld. 265 00:20:38,720 --> 00:20:41,080 Tendo crescido num neg�cio de fam�lia, 266 00:20:41,160 --> 00:20:46,600 Klaas reorganiza a sua opera��o como uma empresa, com ele como CEO. 267 00:20:47,880 --> 00:20:51,480 Ele tinha uma divis�o para a viol�ncia, com os guarda-costas dele, os dur�es. 268 00:20:51,560 --> 00:20:55,440 Uma divis�o de narc�ticos, com os traficantes dele. 269 00:20:56,320 --> 00:20:59,600 E uma divis�o de lavagem de dinheiro, 270 00:21:00,240 --> 00:21:03,400 com os contabilistas dele, conselheiros fiscais e advogados. 271 00:21:05,560 --> 00:21:09,640 A opera��o de Bruinsma ganha agora milh�es de d�lares por m�s. 272 00:21:12,320 --> 00:21:14,440 Ap�s anos a sentir-se inferior, 273 00:21:14,520 --> 00:21:19,120 Klaas est� finalmente mais rico e poderoso do que o seu pai s�dico. 274 00:21:23,960 --> 00:21:27,160 No in�cio dos anos 80, a Pol�cia holandesa ganha terreno 275 00:21:27,240 --> 00:21:31,240 contra o violento crime organizado que atormenta Amesterd�o. 276 00:21:32,760 --> 00:21:37,960 E o nome Bruinsma continua a aparecer nas investiga��es do Agente Slort. 277 00:21:40,000 --> 00:21:44,960 Pela primeira vez, vimos um holand�s como empreendedor criminoso. 278 00:21:46,040 --> 00:21:49,480 Vimos que ele tinha uma rede internacional. 279 00:21:50,000 --> 00:21:54,560 O n�vel de viol�ncia era algo que era verdadeiramente perturbador. 280 00:21:55,080 --> 00:21:58,520 E acho que o que teve mais impacto 281 00:21:58,600 --> 00:22:02,200 foi o envolvimento no mundo legal, 282 00:22:02,280 --> 00:22:04,440 o lado da lavagem de dinheiro 283 00:22:04,520 --> 00:22:07,720 e o lado da corrup��o. 284 00:22:08,280 --> 00:22:12,360 Portanto, um problema local de Amesterd�o 285 00:22:12,440 --> 00:22:15,400 passou, de repente, a ser um problema nacional. 286 00:22:18,040 --> 00:22:20,880 Com a reputa��o de rua de Klaas a crescer, 287 00:22:20,960 --> 00:22:24,480 ele procura cimentar o seu lugar no submundo de Amesterd�o. 288 00:22:24,560 --> 00:22:26,760 O Klaas disse: "Vou mostrar a estes criminosos insignificantes 289 00:22:26,840 --> 00:22:31,320 que sou muito mais duro do que eles. Um dia, todos me respeitar�o." 290 00:22:32,480 --> 00:22:34,400 Klaas ter� a sua oportunidade em breve. 291 00:22:35,480 --> 00:22:37,360 Em agosto de 1983, 292 00:22:37,440 --> 00:22:41,440 ele recebe uma chamada de um ex-namorado de Thea, Pietje Pieterse, 293 00:22:42,000 --> 00:22:44,760 que se recusa a entregar algum do haxixe deles. 294 00:22:46,520 --> 00:22:48,840 No meu anivers�rio, 23 de agosto, 295 00:22:50,080 --> 00:22:52,040 o Alto liga-me de manh� bem cedo. 296 00:22:52,120 --> 00:22:56,760 Ele diz: "O Pieterse ligou-me e perguntou-me se podia passar por l�." 297 00:22:58,080 --> 00:23:00,400 Eu n�o sabia, mas pensei: "Isto n�o pode ser bom." 298 00:23:06,960 --> 00:23:12,040 Excecionalmente, Klaas vai a casa de Pieterse sem guarda-costas. 299 00:23:12,120 --> 00:23:17,360 O Alto punha sempre a arma dele na mesa � sua frente. 300 00:23:18,840 --> 00:23:22,680 Depois, o Pieterse diz: "Eu roubei a droga." 301 00:23:22,760 --> 00:23:25,280 O Alto, obviamente, passou-se. 302 00:23:25,360 --> 00:23:28,400 Ent�o, pegou na arma e deu um tiro na perna do Pieterse. 303 00:23:31,960 --> 00:23:36,400 O Pieterse tinha refor�os, para o caso de a coisa correr mal. 304 00:23:37,600 --> 00:23:40,200 Eles ouviram o tiro e foram a correr, 305 00:23:40,280 --> 00:23:43,760 o Leo Frantzen e outros dois tipos. 306 00:23:44,280 --> 00:23:49,360 Ent�o, o Klaas disparou contra o Leo Frantzen. 307 00:23:51,440 --> 00:23:54,040 E o Leo morreu. 308 00:23:59,360 --> 00:24:02,480 O tiroteio sela a reputa��o de Klaas, 309 00:24:02,960 --> 00:24:04,600 mas com um custo. 310 00:24:04,680 --> 00:24:07,120 Ele � atingido v�rias vezes no est�mago. 311 00:24:09,640 --> 00:24:13,320 "Era uma confus�o", disse-me a empregada da limpeza, 312 00:24:13,400 --> 00:24:16,800 ela teve de limpar bocados de carne da parede. 313 00:24:17,320 --> 00:24:22,360 Era como um cen�rio de guerra alucinante. 314 00:24:24,000 --> 00:24:29,200 Os conhecimentos de Thea levam Klaas para o hospital e sob a amea�a de pris�o. 315 00:24:33,400 --> 00:24:37,280 Senti-me pessimamente ao v�-lo no hospital, ap�s o tiroteio. 316 00:24:37,760 --> 00:24:39,400 Tamb�m me senti culpada. 317 00:24:40,160 --> 00:24:42,120 Mais uma vez, foi devido a um namorado meu 318 00:24:42,200 --> 00:24:44,680 e n�o era a primeira vez, era a segunda. 319 00:24:45,600 --> 00:24:49,320 Algo tinha de ser feito para ficar claro qual o motivo do tiroteio. 320 00:24:50,360 --> 00:24:52,840 Estava preparada para fazer tudo para o ajudar. 321 00:24:56,280 --> 00:24:59,280 Com Klaas com uma poss�vel pena de pris�o por homic�dio, 322 00:24:59,360 --> 00:25:02,200 Thea arranja um plano para salvar o seu s�cio. 323 00:25:02,760 --> 00:25:08,080 Ela quer provar que Klaas foi tramado e agiu em leg�tima defesa. 324 00:25:09,360 --> 00:25:12,880 Fui a casa do Pieterse com um pequeno gravador 325 00:25:12,960 --> 00:25:17,560 e eu disse: "Quero falar contigo e saber o que aconteceu." 326 00:25:18,960 --> 00:25:22,800 Fomos para o terra�o no telhado, enquanto eu tinha o gravador 327 00:25:22,880 --> 00:25:25,960 e ele explicou-me tudo l�, 328 00:25:26,040 --> 00:25:29,040 como tinham planeado tudo de antem�o. 329 00:25:29,120 --> 00:25:34,280 Eu gravei tudo e, depois, 330 00:25:34,360 --> 00:25:38,360 fui direta ao not�rio, que transcreveu tudo. 331 00:25:41,160 --> 00:25:44,800 A grava��o de Thea ajuda a provar a leg�tima defesa de Klaas. 332 00:25:46,800 --> 00:25:49,680 A 31 de janeiro de 1984, 333 00:25:49,760 --> 00:25:53,160 ele � condenado por homic�dio involunt�rio e n�o homic�dio qualificado 334 00:25:53,240 --> 00:25:56,080 e s� � condenado a dois anos de pris�o. 335 00:25:58,920 --> 00:26:02,680 Mas a sede de sangue de Bruinsma n�o � refreada atr�s das grades. 336 00:26:05,200 --> 00:26:09,280 O guarda-costas dele, Andr� Brilleman, tem vivido na corda bamba 337 00:26:09,360 --> 00:26:11,600 desde o falso homic�dio de Hugo Ferrol. 338 00:26:13,560 --> 00:26:15,920 Alegadamente, Klaas ordenou a sua vingan�a. 339 00:26:16,000 --> 00:26:17,880 A hist�ria � a seguinte: 340 00:26:17,960 --> 00:26:21,160 eles estavam � espera, oito ou dez ciganos do acampamento, 341 00:26:21,240 --> 00:26:23,080 com tacos de basebol, 342 00:26:23,160 --> 00:26:26,040 bateram-lhe at� o deixar inconsciente 343 00:26:26,120 --> 00:26:29,320 e levaram-no para uma barraca algures perto da �gua. 344 00:26:31,600 --> 00:26:37,880 O Klaas queria que um capanga lhe cortasse o p�nis com uma serra, 345 00:26:39,240 --> 00:26:42,800 o torturasse durante 45 minutos e o matasse. 346 00:26:47,800 --> 00:26:52,200 Disse-se que os membros do Brilleman e outras partes teriam sido cortadas... 347 00:26:56,040 --> 00:26:58,880 ... e deitadas num barril com bet�o. 348 00:27:05,280 --> 00:27:09,360 Eram marinheiros ou pessoas com uma balsa fluvial. 349 00:27:09,440 --> 00:27:15,240 Eles encontraram um barril e o Brilleman estava l� dentro. 350 00:27:16,400 --> 00:27:18,200 Ele gostava de viol�ncia. 351 00:27:19,280 --> 00:27:21,800 Tinha algo sinistro e sombrio... 352 00:27:22,680 --> 00:27:24,520 ... algo um pouco doentio. 353 00:27:34,640 --> 00:27:38,440 Em 1987, com Bruinsma j� fora da pris�o, 354 00:27:38,520 --> 00:27:41,880 o n�vel de viol�ncia come�a a ficar fora de controlo. 355 00:27:43,160 --> 00:27:46,400 O Agente Slort pressiona as altas autoridades do pa�s 356 00:27:46,480 --> 00:27:48,280 para prenderem Bruinsma. 357 00:27:48,360 --> 00:27:50,520 De facto, sem exce��o, 358 00:27:50,600 --> 00:27:54,200 todas as apresenta��es que fizemos 359 00:27:54,280 --> 00:27:57,480 tinham uma esp�cie de efeito de choque, 360 00:27:57,560 --> 00:27:59,040 com uma rea��o tipo: 361 00:27:59,120 --> 00:28:01,080 "Isto est� a acontecer na Holanda?" 362 00:28:01,160 --> 00:28:06,920 E tamb�m o facto de o Sr. Bruinsma parecer ter-se tornado invenc�vel. 363 00:28:08,880 --> 00:28:13,120 Ap�s anos a interceder, a Pol�cia finalmente � bem-sucedida. 364 00:28:13,200 --> 00:28:17,400 � formada uma for�a especial tendo Bruinsma como alvo, 365 00:28:18,920 --> 00:28:21,480 liderada por Gert Van Beek. 366 00:28:21,960 --> 00:28:26,480 O �nico objetivo da for�a especial era apanhar o Klaas Bruinsma. 367 00:28:26,560 --> 00:28:28,200 L�DER DA FOR�A ESPECIAL, POL�CIA HOLANDESA 368 00:28:28,280 --> 00:28:31,320 Est�vamos convencidos de que lid�vamos com um criminoso a s�rio, 369 00:28:33,280 --> 00:28:39,640 que fora o cabecilha de v�rios crimes violentos em Amesterd�o 370 00:28:39,720 --> 00:28:44,160 e quer�amos apanh�-lo em flagrante. 371 00:28:47,480 --> 00:28:50,320 Eles come�am a vigiar cada passo de Bruinsma... 372 00:28:55,120 --> 00:28:56,640 ... e p�em escutas nos telefones dele. 373 00:29:00,360 --> 00:29:02,080 Mas Klaas � cuidadoso. 374 00:29:03,960 --> 00:29:06,640 Nunca fala abertamente de neg�cios de drogas. 375 00:29:10,640 --> 00:29:11,640 GRAVA��O REAL, 1988 "NO BUGGIE, MONIQUE A FALAR" 376 00:29:11,720 --> 00:29:13,520 KLAAS: "MONIQUE, O PETER EST�?" 377 00:29:16,360 --> 00:29:17,840 "FRANS... (NOME SECRETO DE KLAAS) ELE ACABOU DE SAIR." 378 00:29:18,320 --> 00:29:22,280 KLAAS: "SE O PETER LIGAR, DIZ-LHE QUE ESTOU NO RESTAURANTE CHIN�S." 379 00:29:22,360 --> 00:29:25,560 KLAAS: "PERTO DO EST�DIO OL�MPICO. ELE SABER� DO QUE FALO." 380 00:29:25,640 --> 00:29:28,000 Est� bem, adeus. 381 00:29:34,320 --> 00:29:38,000 Bruinsma est� sempre um passo � frente da lei. 382 00:29:38,080 --> 00:29:42,280 Ele tem infiltrados at� dentro da for�a especial, 383 00:29:42,760 --> 00:29:46,480 pol�cias corruptos que s�o os seus olhos e ouvidos. 384 00:29:47,280 --> 00:29:49,080 Eles encontraram um documento de 43 p�ginas 385 00:29:49,160 --> 00:29:55,240 na casa de um dos membros chave da organiza��o, 386 00:29:56,280 --> 00:30:00,000 contendo todas as vigil�ncias de carro 387 00:30:00,080 --> 00:30:06,040 efetuadas na Holanda e usadas para vigiar criminosos, 388 00:30:06,120 --> 00:30:09,800 incluindo o registo dos autom�veis e os departamentos que os usavam, 389 00:30:09,880 --> 00:30:15,440 a for�a especial, a pol�cia militar, servi�os secretos, Pol�cia de Amesterd�o. 390 00:30:15,520 --> 00:30:19,120 Portanto, por outras palavras, como j� havia bases de dados naquela altura, 391 00:30:19,200 --> 00:30:21,360 quando viam um carro suspeito, 392 00:30:21,440 --> 00:30:23,520 bastava inserir as matr�culas para saber quem era. 393 00:30:25,280 --> 00:30:28,400 Klaas sente-se intoc�vel, 394 00:30:29,160 --> 00:30:31,640 mas, desde o homic�dio que o p�s na pris�o, 395 00:30:31,720 --> 00:30:35,640 Thea sente que a viol�ncia se tornou intoler�vel. 396 00:30:37,320 --> 00:30:38,760 Eu j� n�o me sentia bem com aquilo. 397 00:30:38,840 --> 00:30:42,040 Pelo que aconteceu ao Klaas, isso fez-me sentir mal. 398 00:30:42,120 --> 00:30:44,320 Eu tinha de partir. 399 00:30:45,000 --> 00:30:48,600 Thea abandona a sociedade deles, deixando Bruinsma sozinho. 400 00:30:49,600 --> 00:30:56,080 Sem a s�cia dele, Klaas n�o tem ningu�m para controlar o temperamento e o ego. 401 00:30:56,160 --> 00:30:59,160 E ele come�a a perder a no��o da realidade. 402 00:31:00,680 --> 00:31:05,240 Ele come�ou a acreditar que era igual 403 00:31:05,320 --> 00:31:08,640 a homens lend�rios, como Napole�o. 404 00:31:09,920 --> 00:31:15,800 No final dos anos 80, o Klaas come�a a aterrorizar 405 00:31:15,880 --> 00:31:20,000 v�rias pessoas envolvidas no tr�fico de haxixe. 406 00:31:20,080 --> 00:31:22,360 Em Marrocos, ou noutro s�tio qualquer, 407 00:31:22,440 --> 00:31:27,960 ele come�ou a meter o nariz no neg�cio de todos. 408 00:31:30,080 --> 00:31:32,120 For�ou pessoas a trabalharem para ele. 409 00:31:32,200 --> 00:31:33,440 Se n�o fizessem o que ele queria, 410 00:31:33,520 --> 00:31:35,800 perseguia-as e �s suas fam�lias. 411 00:31:35,880 --> 00:31:40,160 Em 1990, Bruinsma est� no auge do seu poder. 412 00:31:40,240 --> 00:31:42,880 O maior senhor da droga da Europa 413 00:31:42,960 --> 00:31:45,480 vale centenas de milh�es de d�lares, 414 00:31:45,560 --> 00:31:48,080 mas isso n�o chega para ele. 415 00:31:48,560 --> 00:31:52,120 Ele estava sempre a falar do "maior neg�cio de sempre". 416 00:31:52,200 --> 00:31:55,520 Explicou que, se o conseguisse fazer, n�o teria de voltar a trabalhar. 417 00:31:55,600 --> 00:31:58,920 Disse: "Depois compro um barco e vou velejar pelo mundo." 418 00:31:59,440 --> 00:32:05,000 Fiel � sua palavra, Klaas organiza o maior neg�cio de sempre de haxixe. 419 00:32:06,360 --> 00:32:11,720 Este �ltimo neg�cio seriam 45 000 kg de haxixe de qualidade paquistan�s, 420 00:32:11,800 --> 00:32:16,200 com um valor na rua de 500 000 000 florins. 421 00:32:17,960 --> 00:32:20,840 O plano audacioso de Klaas � in�dito. 422 00:32:20,920 --> 00:32:25,520 Nunca ningu�m tentara vender tanto produto num s� carregamento. 423 00:32:30,360 --> 00:32:35,800 Bruinsma investe milh�es de d�lares no neg�cio. � um grande risco. 424 00:32:39,000 --> 00:32:42,760 Os associados de Klaas carregam 45 toneladas de haxixe 425 00:32:42,840 --> 00:32:46,160 para um contentor aberto num porto no Paquist�o. 426 00:32:47,960 --> 00:32:50,840 E o navio ruma para a Europa. 427 00:32:52,600 --> 00:32:55,840 No caminho, o haxixe muda de navios v�rias vezes 428 00:32:55,920 --> 00:32:59,880 e demora dez meses a chegar finalmente a Amesterd�o. 429 00:33:01,240 --> 00:33:08,120 A Pol�cia tem conhecimento do carregamento atrav�s de uma den�ncia an�nima. 430 00:33:08,200 --> 00:33:13,160 Depois souberam como o carregamento seria descarregado no porto de Amesterd�o 431 00:33:13,800 --> 00:33:15,720 e seguiram-no at� um armaz�m em Leusden. 432 00:33:23,960 --> 00:33:25,720 E foi a� que o apanharam. 433 00:33:31,520 --> 00:33:34,680 A 24 de fevereiro de 1990, 434 00:33:34,760 --> 00:33:41,040 as autoridades holandesas descobrem e confiscam as 45 toneladas. 435 00:33:42,320 --> 00:33:46,360 Mas n�o tinham provas suficientes para ligar o haxixe a Klaas. 436 00:33:48,960 --> 00:33:53,720 Ele safa-se, mas tamb�m perde o seu lucro de 250 milh�es de d�lares. 437 00:33:54,840 --> 00:33:58,320 Foi um golpe financeiro tremendo para ele. 438 00:33:58,400 --> 00:34:01,960 Perdera a reforma dele. 439 00:34:04,120 --> 00:34:07,120 Dominado pela raiva e a desilus�o, 440 00:34:10,600 --> 00:34:13,800 Klaas come�a a snifar quantidades industriais de coca�na, 441 00:34:13,880 --> 00:34:16,240 o que alimenta o seu temperamento cruel. 442 00:34:23,480 --> 00:34:28,240 Os �ltimos dois anos em que vi o Klaas, ele estava numa espiral descendente. 443 00:34:28,320 --> 00:34:32,560 Estava a ficar paranoico e desconfiado 444 00:34:32,640 --> 00:34:35,760 devido � coca�na e ao �lcool. 445 00:34:36,360 --> 00:34:42,120 Ele mal conseguia dormir. Tinha ins�nias. 446 00:34:43,200 --> 00:34:45,160 Ele n�o confiava em ningu�m. 447 00:34:47,920 --> 00:34:50,000 Claro, ouvi de tudo pela cidade. 448 00:34:50,080 --> 00:34:52,600 Ele snifava coca�na, fazia sexo com prostitutas, 449 00:34:52,680 --> 00:34:54,960 esbanjava dinheiro, andava em carros caros. 450 00:34:55,600 --> 00:34:58,480 E eu n�o devia querer ver. 451 00:34:58,560 --> 00:35:03,240 Se me contassem isso, eu n�o quereria ouvir. 452 00:35:07,560 --> 00:35:11,720 Ele era violento com as raparigas. 453 00:35:11,800 --> 00:35:15,800 A maioria das prostitutas n�o gostava dele. 454 00:35:15,880 --> 00:35:17,880 Ele era arrogante. 455 00:35:20,000 --> 00:35:23,480 Quando uma das prostitutas fez uma piada 456 00:35:23,560 --> 00:35:25,960 sobre as meias de compress�o dele, 457 00:35:26,720 --> 00:35:30,120 que ele usava porque tinha levado um tiro na perna, 458 00:35:34,520 --> 00:35:39,680 ele ficou t�o zangado, que lhe cortou a cara 459 00:35:39,760 --> 00:35:44,080 com a coronha da sua arma 460 00:35:44,160 --> 00:35:48,360 e feriu-a com gravidade. 461 00:35:59,680 --> 00:36:01,880 O Klaas estava tornar-se num risco. 462 00:36:01,960 --> 00:36:05,040 Um dos seus associados disse-me: 463 00:36:05,120 --> 00:36:08,200 "Est�vamos a chegar a um ponto 464 00:36:08,280 --> 00:36:11,920 em que ter�amos de ser n�s a livrar-nos dele." 465 00:36:14,680 --> 00:36:17,760 As coisas come�am a ficar negras para Klaas. 466 00:36:17,840 --> 00:36:20,960 N�o s� os associados dele o querem apanhar, 467 00:36:21,040 --> 00:36:26,160 como o esquadr�o antifraude da Holanda investiga os seus neg�cios internacionais. 468 00:36:26,240 --> 00:36:29,000 As pistas levam-nos � Fl�rida. 469 00:36:30,640 --> 00:36:37,280 Eventualmente, descobrimos, atrav�s do registo das propriedades dele, 470 00:36:37,360 --> 00:36:40,120 que o Bruinsma tinha um tipo que lhe lavava dinheiro nos EUA. 471 00:36:40,200 --> 00:36:41,440 POL�CIA HOLANDESA 472 00:36:41,520 --> 00:36:45,720 Tamb�m descobrimos que ele comprara uma villa 473 00:36:45,800 --> 00:36:49,960 em Boca Raton, perto de Miami. 474 00:36:50,040 --> 00:36:55,280 Est�vamos a ser assistidos por uma coopera��o com a Alf�ndega dos EUA. 475 00:37:03,760 --> 00:37:09,120 Em Amesterd�o, a paranoia de Klaas torna-o ainda mais violento. 476 00:37:10,920 --> 00:37:16,200 Ele comportava-se como Hitler na �ltima semana em Berlim, no bunker, 477 00:37:17,120 --> 00:37:19,600 sem qualquer no��o da realidade, 478 00:37:19,680 --> 00:37:21,560 mas tamb�m bastante perigoso. 479 00:37:24,280 --> 00:37:27,160 Ele ordena dois assassinatos em menos de um m�s. 480 00:37:28,560 --> 00:37:32,760 Em setembro de 1990, no American Hotel, 481 00:37:32,840 --> 00:37:38,600 um dos associados mais pr�ximos de Klaas, Roy Adkins, est� sentado no bar. 482 00:37:40,480 --> 00:37:43,120 O Roy Adkins era um pouco um enigma. 483 00:37:44,480 --> 00:37:47,280 Pouco se sabia acerca dele, 484 00:37:47,360 --> 00:37:51,160 exceto que era uma figura central no bando do Bruinsma 485 00:37:51,240 --> 00:37:55,160 e que tratava maioritariamente do transporte da droga. 486 00:37:55,240 --> 00:37:58,320 Supostamente, teria bons contactos dentro do IRA. 487 00:37:59,400 --> 00:38:03,360 Basicamente, conta a hist�ria 488 00:38:03,440 --> 00:38:05,600 qje chegaram dois homens da costa... 489 00:38:05,680 --> 00:38:06,760 POL�CIA DE AMESTERD�O 1987-ATUALIDADE 490 00:38:06,840 --> 00:38:11,880 ... passaram a rece��o e as portas do bar Nightwatch, 491 00:38:11,960 --> 00:38:15,000 aproximaram-se da v�tima por tr�s 492 00:38:17,440 --> 00:38:19,280 e deram-lhe tiros na cabe�a. 493 00:38:23,520 --> 00:38:27,520 Nunca ficou claro o que aconteceu entre ele e o Klaas, 494 00:38:27,600 --> 00:38:31,520 mas h� uma teoria de que tivera que ver com o "maior neg�cio de sempre", 495 00:38:31,600 --> 00:38:36,680 os 45 000 kg de haxixe paquistan�s confiscados no in�cio dos anos 90. 496 00:38:40,000 --> 00:38:45,080 O Klaas disse-me que perdera imenso dinheiro. 497 00:38:45,160 --> 00:38:49,520 Que queria taxar 498 00:38:49,600 --> 00:38:54,440 outros criminosos pelas suas perdas. 499 00:38:54,520 --> 00:39:00,720 Eu avisei-o e disse: "Se fizeres isso, morres." 500 00:39:06,240 --> 00:39:09,520 A 27 de junho de 1991, 501 00:39:09,600 --> 00:39:14,000 a excessiva arrog�ncia de Bruinsma e o v�cio da droga tramam-no. 502 00:39:20,600 --> 00:39:23,640 �s primeiras horas da manh�, na discoteca do Hilton, 503 00:39:23,720 --> 00:39:25,560 Klaas est� pedrado com coca�na. 504 00:39:29,640 --> 00:39:35,120 Tamb�m l� est� outro conhecido criminoso de Amesterd�o, Martin Hoogland. 505 00:39:35,200 --> 00:39:37,760 O Martin Hoogland era pol�cia, 506 00:39:37,840 --> 00:39:42,320 mas fora despedido. Era demasiado corrupto, mesmo para aquela �poca, 507 00:39:43,080 --> 00:39:46,320 e, a partir da�, tornara-se assassino. 508 00:39:47,320 --> 00:39:52,360 De acordo com as informa��es, houve alguns atritos entre os dois. 509 00:39:54,560 --> 00:39:58,640 O Klaas saiu da discoteca do Hilton, com uma grande moca, 510 00:39:58,720 --> 00:40:03,880 o Hoogland tamb�m estava mocado e envolveu-se numa discuss�o. 511 00:40:07,040 --> 00:40:12,280 A tens�o estava alta e uma discuss�o pode descontrolar-se. 512 00:40:14,680 --> 00:40:16,720 E, por qualquer motivo, 513 00:40:16,800 --> 00:40:20,040 ele deu-lhe dois ou tr�s tiros no peito. 514 00:40:21,160 --> 00:40:24,880 Ele caiu no ch�o. Depois, ele deu a volta, 515 00:40:24,960 --> 00:40:28,240 p�s-se atr�s da cabe�a dele e deu-lhe um tiro na cabe�a. 516 00:40:36,240 --> 00:40:41,040 Eu cheguei por volta das 6h30 ao hotel Hilton. 517 00:40:47,400 --> 00:40:49,960 N�o tinha quaisquer d�vidas. Era o Klaas Bruinsma. 518 00:40:53,880 --> 00:40:57,160 O Klaas estava ali deitado, com os bra�os abertos, 519 00:40:58,920 --> 00:41:00,800 com sangue a escorrer-lhe pela cara. 520 00:41:01,800 --> 00:41:03,400 Era uma imagem triste. 521 00:41:17,920 --> 00:41:19,720 Em retrospetiva, �s vezes, pergunto-me 522 00:41:19,800 --> 00:41:21,560 como as coisas teriam corrido caso n�o o tivesse deixado. 523 00:41:26,400 --> 00:41:27,800 Um psicopata genial 524 00:41:27,880 --> 00:41:32,440 que se tornou muito poderoso e que depois enlouqueceu. 525 00:42:03,040 --> 00:42:05,040 Legendas: Carlos Alberto Silva 50200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.