Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,840 --> 00:00:47,914
DR. TERROR'S HOUSE OF HORRORS
2
00:01:40,000 --> 00:01:46,394
The 7.55 express for Bradley will be
leaving in five minutes from platform 3.
3
00:01:47,560 --> 00:01:53,829
The 7.55 express for Bradley will be
leaving in five minutes from platform 3.
4
00:02:32,400 --> 00:02:38,590
The 7.55 express for Bradley will be
leaving in four minutes from platform 3.
5
00:02:40,880 --> 00:02:45,636
The 7.55 express for Bradley will be
leaving in four minutes from platform 3.
6
00:02:46,200 --> 00:02:47,190
Excuse me
7
00:02:52,520 --> 00:02:53,635
Oh, I'm sorry.
8
00:03:21,440 --> 00:03:22,794
Oh, sorry.
9
00:03:43,520 --> 00:03:47,639
Pardon me. I think there is room
for one more in here, is there not?
10
00:03:47,800 --> 00:03:49,279
Yes, right here.
11
00:03:49,280 --> 00:03:50,509
Oh, thank you.
12
00:03:54,120 --> 00:03:56,555
I'm so sorry to disturb you.
- Oh, that's all right.
13
00:03:56,560 --> 00:03:57,595
Thank you.
14
00:03:59,800 --> 00:04:00,870
Thank you.
15
00:05:29,840 --> 00:05:32,229
Oh, I'm so sorry.
16
00:05:33,560 --> 00:05:39,317
Thank you so much. Thank you.
17
00:05:41,520 --> 00:05:45,718
Hey, that's a funny looking deck, man.
How do you play poker with these?
18
00:05:47,480 --> 00:05:49,357
They're tarot cards.
19
00:05:49,520 --> 00:05:51,477
You are familiar with the tarot?
20
00:05:51,880 --> 00:05:54,269
I wouldn't say that.
But I've seen the cards before.
21
00:05:55,280 --> 00:05:58,830
Doctor Schreck. Doctor of Metaphysics?
22
00:05:58,840 --> 00:06:03,073
The science which investigates the
first principles of nature and thought.
23
00:06:03,280 --> 00:06:04,679
And nonsense.
24
00:06:05,120 --> 00:06:10,149
Schreck is a German word, isn't it?
Means fright, fear, something like that.
25
00:06:10,320 --> 00:06:13,312
A more exact translation
would be terror.
26
00:06:13,960 --> 00:06:17,396
An unfortunate misnomer
for I am the mildest of men.
27
00:06:17,920 --> 00:06:22,232
However, I sometimes foretell
things that are frightening.
28
00:06:23,360 --> 00:06:24,430
With these?
29
00:06:24,800 --> 00:06:27,155
They are the key, yes.
30
00:06:28,880 --> 00:06:29,870
The key?
31
00:06:30,760 --> 00:06:31,875
The key to what?
32
00:06:32,280 --> 00:06:33,873
Ancient wisdom.
33
00:06:34,560 --> 00:06:39,760
The tarot deck is a picture book of life,
an answer to the deepest questions
34
00:06:39,795 --> 00:06:44,789
of philosophy and history,
and sometimes a means of prediction.
35
00:06:45,480 --> 00:06:46,914
Fortune telling'?
36
00:06:47,320 --> 00:06:48,719
Of a kind.
37
00:06:49,960 --> 00:06:51,109
What kind?
38
00:06:51,720 --> 00:06:57,716
There is within each of us a twin
destiny: the natural and the supernatural.
39
00:06:57,880 --> 00:07:01,794
The cards are attracted to the
supernatural part of that destiny
40
00:07:01,960 --> 00:07:04,952
as one pole of a magnet
attracts an opposite pole.
41
00:07:05,120 --> 00:07:06,918
Supernatural part?
42
00:07:07,080 --> 00:07:13,235
The strange, the weird, the unknown,
the terrifying, the mysterious.
43
00:07:13,920 --> 00:07:19,154
At one time or another during our lives
we may, any one of us, encounter it.
44
00:07:19,960 --> 00:07:26,400
This deck can forewarn us.
I call it my House of Horrors.
45
00:07:28,960 --> 00:07:30,280
How does it work?
46
00:07:30,440 --> 00:07:36,118
The person, whose fortune is to be told,
touches the cards three times.
47
00:07:38,320 --> 00:07:43,918
Then they are shuffled and dealt.
The first four cards predict his destiny.
48
00:07:44,080 --> 00:07:47,869
The fifth gives him the
knowledge to change it. If
49
00:07:48,800 --> 00:07:50,598
change is possible.
50
00:07:51,360 --> 00:07:54,352
Really, do we have to
suffer all this nonsense?
51
00:07:55,200 --> 00:07:56,793
There's no harm in it.
52
00:07:56,800 --> 00:08:02,079
Astrologers, spiritualists,
table-rappers, the entire lunatic fringe.
53
00:08:02,080 --> 00:08:05,471
They have been exposed for the
charlatans they are, over and over again.
54
00:08:05,640 --> 00:08:08,917
I don't know. I don't know.
A gypsy once told me I was going to get
55
00:08:08,920 --> 00:08:13,312
an unexpected gift. That very
day I walked under a pigeon
56
00:08:15,040 --> 00:08:20,114
The tarot deck is a serious matter.
The cards predict the truth.
57
00:08:20,280 --> 00:08:23,238
The supernatural truth. Always!
58
00:08:23,440 --> 00:08:25,636
Anybody, who believes that,
will believe anything.
59
00:08:26,400 --> 00:08:28,789
Perhaps you would like
to learn your future?
60
00:08:28,800 --> 00:08:31,076
Just tap the cards.
61
00:08:33,840 --> 00:08:37,435
I must warn you, gentlemen. This is
undoubtedly a well rehearsed prelude
62
00:08:37,440 --> 00:08:41,479
to some shabby confidence trick.
You can fool all these others as much
63
00:08:41,480 --> 00:08:44,757
as you please, Doctor,
but kindly leave me out of it.
64
00:08:46,640 --> 00:08:48,074
How about me?
65
00:08:48,520 --> 00:08:50,318
Come on. I'm game.
66
00:08:50,320 --> 00:08:52,277
You are not afraid?
67
00:08:52,280 --> 00:08:55,193
Well, if it's going to happen to me
anyway, what's there to be afraid of?
68
00:08:55,600 --> 00:08:56,829
Very well.
69
00:08:59,800 --> 00:09:02,189
Tap the cards three times.
70
00:09:12,280 --> 00:09:14,430
I do not manipulate them.
71
00:09:14,840 --> 00:09:21,678
They use my hands to manipulate
themselves and to present your destiny.
72
00:09:27,520 --> 00:09:28,635
The Chariot.
73
00:09:29,880 --> 00:09:31,632
The High Priestess.
74
00:09:33,640 --> 00:09:34,914
The Moon.
75
00:09:36,360 --> 00:09:38,112
The Enchantress.
76
00:09:40,280 --> 00:09:45,480
Fine. Yes. Yes, you do that.
77
00:09:46,360 --> 00:09:48,636
I will. Goodbye.
78
00:09:50,600 --> 00:09:52,955
Oh, how they talk! You busy?
79
00:09:53,360 --> 00:09:55,158
Yes, I'm working on
the Morrison project.
80
00:09:55,360 --> 00:09:56,645
Well, there's no rush for that.
81
00:09:56,680 --> 00:10:00,310
This letter came this morning from that
Biddulph woman you sold your house to.
82
00:10:00,320 --> 00:10:02,675
She wants to make some
major structural alterations
83
00:10:02,840 --> 00:10:05,719
and seems to think you're the
only architect to deal with it.
84
00:10:14,440 --> 00:10:16,590
Doesn't say what the alterations are.
85
00:10:16,800 --> 00:10:17,870
Does it matter?
86
00:10:18,040 --> 00:10:20,680
A lonely widow, rich, beautiful
87
00:10:20,840 --> 00:10:23,559
Well, I'd be glad to spend a few
days on that island with her myself.
88
00:10:52,120 --> 00:10:53,394
Thank you, sir.
89
00:11:15,920 --> 00:11:16,955
Hey.
90
00:11:17,880 --> 00:11:19,871
Hey, if it's not Mr. Jamie
91
00:11:20,080 --> 00:11:21,036
Caleb!
92
00:11:21,240 --> 00:11:22,674
How good to see you.
93
00:11:22,840 --> 00:11:24,319
I didn't expect you back, sir.
94
00:11:24,320 --> 00:11:26,152
Well, Mrs. Biddulph
wrote and asked me to give
95
00:11:26,160 --> 00:11:29,312
her advice about altering the house.
Is anyone at home, d'you know?
96
00:11:30,040 --> 00:11:31,360
My grand-daughter, Valda
97
00:11:31,520 --> 00:11:33,670
Ah, Valda, is the mistress in'?
98
00:11:34,120 --> 00:11:36,077
Upstairs, Grandfather.
99
00:11:37,280 --> 00:11:38,236
Come in.
100
00:11:46,240 --> 00:11:49,119
You were about this
high the last time I saw you.
101
00:11:54,880 --> 00:11:59,397
Oh, Mr. Dawson, how wonderful.
I had no idea you would be here so soon.
102
00:11:59,560 --> 00:12:02,234
I was free and naturally I
was interested in the house.
103
00:12:02,400 --> 00:12:05,358
I'm very grateful to you, by the way,
for calling in my firm for the job.
104
00:12:05,360 --> 00:12:08,159
Oh Valda, will you prepare the guest
room for Mr. Dawson, please?
105
00:12:08,160 --> 00:12:09,309
Come in here.
106
00:12:18,480 --> 00:12:22,758
It doesn't seem to have changed very much.
What exactly do you want done?
107
00:12:22,760 --> 00:12:25,149
Oh, what I want principally
is to have that wall knocked down
108
00:12:25,160 --> 00:12:27,629
to make one large room.
You know like a ballroom.
109
00:12:28,200 --> 00:12:30,157
There shouldn't be any
problems, should it?
110
00:12:30,160 --> 00:12:33,471
No. No, I don't think so.
111
00:12:34,320 --> 00:12:36,994
But it's an old house. I'd want
to examine it very carefully
112
00:12:37,000 --> 00:12:38,229
before I make up my mind.
113
00:12:38,520 --> 00:12:40,670
Well, I thought you'd know
it better than anyone else.
114
00:12:41,160 --> 00:12:42,150
Yes, I should.
115
00:12:43,960 --> 00:12:47,999
My family lived here for
centuries before I had to sell it.
116
00:12:50,640 --> 00:12:51,675
But still
117
00:12:52,040 --> 00:12:54,554
I think I'd better look at
the foundations and the walls
118
00:12:54,560 --> 00:12:58,554
and everything very carefully before
we decide to make any radical changes.
119
00:12:58,880 --> 00:13:01,497
Well, I have to go down to
the village for an hour or so.
120
00:13:01,532 --> 00:13:04,114
If there's anything you want,
just ask Caleb or Valda.
121
00:13:16,040 --> 00:13:17,872
May I ask you a personal question?
122
00:13:18,880 --> 00:13:20,473
If it's not too personal.
123
00:13:23,040 --> 00:13:28,558
Why does a beautiful woman like yourself
want to bury herself in the Hebrides?
124
00:13:29,880 --> 00:13:33,555
My husband was a very wonderful man.
125
00:13:35,160 --> 00:13:37,549
It took me a long time
to get over his death.
126
00:13:39,240 --> 00:13:42,915
In fact, after the funeral
I had a sort of breakdown.
127
00:13:44,680 --> 00:13:47,957
The doctors decided that I
needed complete rest and quiet.
128
00:13:49,760 --> 00:13:51,114
So I came here.
129
00:13:53,360 --> 00:13:57,638
But now you've decided you want
to rejoin the human race, aye?
130
00:13:58,400 --> 00:13:59,754
Why do you say that?
131
00:13:59,920 --> 00:14:02,196
Well, you're having this
room made into a ballroom.
132
00:14:03,480 --> 00:14:05,039
That's not for entertaining.
133
00:14:06,160 --> 00:14:07,719
You see my husband was an archeologist.
134
00:14:08,920 --> 00:14:12,629
He had a large collection of very
valuable specimens from all over the world.
135
00:14:14,120 --> 00:14:18,273
I intend to turn this into a
sort of museum to his memory.
136
00:14:19,120 --> 00:14:23,512
It's a beautiful house,
and you're welcome to visit us any time.
137
00:14:24,240 --> 00:14:25,275
Thank you.
138
00:14:28,160 --> 00:14:29,195
What was that?
139
00:14:29,960 --> 00:14:31,439
I didn't hear anything.
140
00:15:58,920 --> 00:15:59,876
Valda!
141
00:16:04,760 --> 00:16:05,795
Valda!
142
00:16:06,280 --> 00:16:07,475
Yes, sir.
143
00:16:08,800 --> 00:16:12,589
Oh, I'm sorry to bother you, but d'you
know where the key to the cellar is?
144
00:16:12,760 --> 00:16:14,478
No, sir, I don't.
145
00:16:15,680 --> 00:16:18,752
Well, would you be good enough to
ask your grandfather if he knows?
146
00:16:19,680 --> 00:16:21,000
Yes, sir.
147
00:16:40,440 --> 00:16:42,556
The lock's been oiled recently.
148
00:16:44,080 --> 00:16:47,755
That's strange. I did't do it.
149
00:16:51,160 --> 00:16:52,594
Here is the torch for you.
150
00:18:00,320 --> 00:18:01,754
Caleb.
151
00:18:01,760 --> 00:18:02,750
Aye.
152
00:18:03,160 --> 00:18:04,434
Come down here, will you?
153
00:18:19,920 --> 00:18:21,797
Caleb, do you know what this is?
154
00:18:25,520 --> 00:18:28,672
Must be the coffin of Cosmo Waldemar.
155
00:18:29,760 --> 00:18:33,799
The werewolf! Over two
hundred years ago
156
00:18:33,800 --> 00:18:36,758
Cosmo Waldemar claimed that
this house was really his
157
00:18:37,400 --> 00:18:40,074
and that my ancestors
had stolen it from him.
158
00:18:40,800 --> 00:18:43,030
And he vowed that one day he'd return.
159
00:18:43,520 --> 00:18:47,400
He swore that his place would be
taken by whoever owned the house
160
00:18:48,280 --> 00:18:51,955
and that he himself would
once again assume human shape.
161
00:18:53,200 --> 00:18:54,952
His grave was never found.
162
00:18:56,440 --> 00:18:58,158
But it was here
163
00:18:58,360 --> 00:19:00,590
in the walls of this cellar
164
00:19:00,760 --> 00:19:02,990
for all this time.
165
00:19:03,720 --> 00:19:06,234
Not all this time.
166
00:19:06,800 --> 00:19:08,757
This plaster is new.
167
00:19:12,640 --> 00:19:15,598
I'm going to find out
what's in that coffin.
168
00:19:15,960 --> 00:19:17,917
Come on. Give me a hand.
169
00:19:51,720 --> 00:19:54,109
We'll need something stronger than this.
170
00:19:55,840 --> 00:19:57,035
Come on.
171
00:21:26,200 --> 00:21:27,474
Oh, Mrs. Biddulph.
172
00:21:28,080 --> 00:21:29,912
Did you see anything
come out of the house?
173
00:21:31,280 --> 00:21:33,556
No. What's the matter?
174
00:21:34,680 --> 00:21:37,638
Nothing. Here let me give
you a hand with those.
175
00:21:37,640 --> 00:21:38,835
Oh, thank you.
176
00:21:41,400 --> 00:21:44,438
The only thing I don't like about
living on this island is the fact
177
00:21:44,440 --> 00:21:45,874
that the shops won't deliver
178
00:21:46,200 --> 00:21:47,838
Oh, put them down there, will you?
179
00:21:50,600 --> 00:21:52,398
Oh, I see you've found the key.
180
00:21:52,800 --> 00:21:55,553
No, no. Caleb had a spare one.
181
00:21:56,400 --> 00:21:58,118
Will you have to work down there?
182
00:21:58,280 --> 00:21:59,998
Eh, yes, yes, I think so.
183
00:22:00,520 --> 00:22:02,716
Well, how long do you
suppose the work will take?
184
00:22:03,200 --> 00:22:05,191
Just a short time, Mrs. Biddulph.
185
00:22:06,360 --> 00:22:08,715
Has anyone been down in
that cellar since you moved in?
186
00:22:09,960 --> 00:22:15,319
Well, I suppose the workmen
were down there. I haven't. Why?
187
00:22:17,080 --> 00:22:18,309
It doesn't matter.
188
00:24:22,960 --> 00:24:26,874
Go up to your room and
lock your door. Go on.
189
00:24:29,040 --> 00:24:32,237
Caleb, what does the legend say?
190
00:24:32,400 --> 00:24:36,439
That Cosmo would return and take his
revenge on the owner of the house.
191
00:24:36,440 --> 00:24:40,149
Do you know that Valda left me a note
tonight, saying she had to see me?
192
00:24:40,680 --> 00:24:42,398
She knew something about
193
00:24:43,400 --> 00:24:45,073
Do you have a gun?
194
00:24:45,080 --> 00:24:46,195
Aye.
195
00:24:46,920 --> 00:24:47,955
Get it.
196
00:24:51,760 --> 00:24:53,034
What are you going to do?
197
00:24:54,960 --> 00:24:57,076
Something came out of
that coffin tonight.
198
00:24:58,040 --> 00:25:00,350
Something evil and strange.
199
00:25:03,040 --> 00:25:04,951
I don't know why it killed Valda.
200
00:25:06,080 --> 00:25:07,878
But I know who it's going to kill.
201
00:25:09,040 --> 00:25:11,919
My great grandfather had this
made of the silver sword
202
00:25:11,920 --> 00:25:13,433
that killed Cosmo.
203
00:25:13,640 --> 00:25:16,029
It's hung in the house
ever since to protect it.
204
00:25:16,920 --> 00:25:21,471
I'm going to melt it down and
make bullets, silver bullets.
205
00:25:23,800 --> 00:25:28,237
And when that coffin opens
tomorrow night, I'll be waiting.
206
00:26:00,680 --> 00:26:01,875
Come in.
207
00:26:23,560 --> 00:26:25,119
I don't understand it.
208
00:26:28,040 --> 00:26:30,873
The legend says the only
way to kill a werewolf
209
00:26:32,040 --> 00:26:34,156
is with a bullet made
from a silver crucifix.
210
00:26:35,920 --> 00:26:37,115
I had six.
211
00:26:37,680 --> 00:26:40,593
You mean these?
212
00:26:47,080 --> 00:26:51,278
You see, what the legend really
says is that Cosmo Waldemar will
213
00:26:51,280 --> 00:26:55,194
resume human shape again when
he is replaced in his coffin.
214
00:26:55,400 --> 00:27:00,918
Not by the owner of the house, but by
a descendant of the man, who killed him.
215
00:27:01,400 --> 00:27:04,005
Now any dutiful wife
216
00:27:04,040 --> 00:27:07,237
would do anything to bring
her husband back to life.
217
00:27:08,080 --> 00:27:10,879
Even after two hundred years.
218
00:27:15,960 --> 00:27:18,349
Are you trying to tell me
that's going to happen to me?
219
00:27:18,760 --> 00:27:20,831
Where are you going now?
220
00:27:22,160 --> 00:27:23,275
Bradley.
221
00:27:23,280 --> 00:27:24,509
And then?
222
00:27:26,480 --> 00:27:29,359
To the Island of Unga in the Hebrides.
223
00:27:32,880 --> 00:27:34,439
Turn the fifth card.
224
00:27:40,920 --> 00:27:42,433
Well, what was it?
225
00:27:42,840 --> 00:27:43,910
Nothing.
226
00:27:45,240 --> 00:27:48,278
Come on, show me that card.
Tell me.
227
00:27:49,040 --> 00:27:52,510
Don't be so gullible.
Can't you see it's all part of the act?
228
00:27:53,280 --> 00:27:55,669
What act, Mr. Marsh?
229
00:27:56,720 --> 00:27:58,518
Is your name Marsh?
230
00:27:58,520 --> 00:28:00,238
Don't be mislead by
his knowing that.
231
00:28:00,400 --> 00:28:02,391
There's no magic about it.
I can assure you.
232
00:28:02,560 --> 00:28:04,392
Yeah, but how did he know?
233
00:28:04,560 --> 00:28:05,994
Maybe it's on his baggage.
234
00:28:06,600 --> 00:28:08,591
There's no mystery about it, gentlemen.
235
00:28:08,760 --> 00:28:13,072
Most informed people have heard
of Franklyn Marsh, art critic.
236
00:28:14,400 --> 00:28:18,155
Confidence tricksters make a point of
beign familiar with people in the news.
237
00:28:20,840 --> 00:28:22,558
Well, I've never heard of you.
238
00:28:25,160 --> 00:28:26,514
Dr. Schreck,
239
00:28:27,440 --> 00:28:30,831
I'd like to try those
cards if you don't mind.
240
00:28:31,240 --> 00:28:32,674
If you think so.
241
00:28:41,000 --> 00:28:43,992
And now your prediction.
242
00:28:47,720 --> 00:28:50,030
You are going on holiday soon?
243
00:28:50,840 --> 00:28:54,151
Alone?
- With your wife and your daugther.
244
00:28:54,720 --> 00:28:56,757
Daughter...
How did you know?
245
00:28:56,960 --> 00:28:59,952
Perfectly simple. He saw
the doll up on the rack.
246
00:29:00,280 --> 00:29:01,918
And a dog.
247
00:29:03,320 --> 00:29:06,119
That's right. You'll see them
all when we get to Bradley.
248
00:29:06,120 --> 00:29:07,474
They're meeting me at the station.
249
00:29:11,800 --> 00:29:18,194
And when you return from
holiday and when you return.
250
00:29:32,680 --> 00:29:34,398
I've got Katie, Mummy.
251
00:29:37,960 --> 00:29:39,871
Bill?
- Yeah.
252
00:29:40,760 --> 00:29:42,558
Bill, come and look at this.
253
00:29:49,720 --> 00:29:51,438
It wasn't there before.
254
00:29:52,720 --> 00:29:54,199
It must have grown while we were away.
255
00:29:57,520 --> 00:30:01,514
Well, you'd better get rid of it,
or it'll kill all the hydrangeas.
256
00:30:03,000 --> 00:30:05,594
Not even home yet and
back to work already.
257
00:30:45,080 --> 00:30:46,150
Au!
258
00:30:46,360 --> 00:30:47,475
What is it?
259
00:30:50,040 --> 00:30:51,235
What is it?
260
00:30:52,520 --> 00:30:53,840
Bill?
261
00:30:55,320 --> 00:30:58,597
It seemed to cry out
in pain when I hit it.
262
00:30:59,080 --> 00:31:02,198
And I couldn't cut into it with a hoe.
Give me the shears.
263
00:31:10,400 --> 00:31:13,597
I could almost swear that vine
pushed those shears out of my hands.
264
00:31:15,160 --> 00:31:17,629
Have you ever seen anything
like this before, Gerry?
265
00:31:18,760 --> 00:31:23,994
No, it's new to me. You say this
vine seemed actually to resist cutting?
266
00:31:24,160 --> 00:31:26,629
Well, I'm pretty good
at handling garden tools.
267
00:31:26,640 --> 00:31:28,790
I don't think those shears slipped.
268
00:31:30,600 --> 00:31:32,557
Can you put me up for a few days'?
269
00:31:32,560 --> 00:31:33,356
Hm. Sure.
270
00:31:33,360 --> 00:31:35,795
Easier to find out what this
is all about on the spot.
271
00:31:35,800 --> 00:31:38,110
Better than staring through some
wretched microscope here at the Ministry.
272
00:31:38,120 --> 00:31:39,190
Too true.
273
00:31:39,400 --> 00:31:41,038
Come on, raise up
274
00:31:45,640 --> 00:31:47,756
Rusty, come on.
Come on, Rusty.
275
00:31:54,640 --> 00:31:56,790
Oh Rusty, come on.
276
00:31:57,920 --> 00:31:59,274
Rusty, go on, fetch it.
277
00:32:03,280 --> 00:32:04,236
Fetch it!
278
00:32:04,960 --> 00:32:07,873
I'm sorry, Mr. Drake.
- That's all right. Here you are.
279
00:32:08,520 --> 00:32:10,511
Come on, Rusty
280
00:32:14,640 --> 00:32:15,869
Come on, Rusty.
281
00:32:19,160 --> 00:32:21,231
Come on. Come on. Raise up
282
00:32:30,520 --> 00:32:31,919
Rusty.
283
00:32:33,080 --> 00:32:34,309
Carol!
284
00:32:34,880 --> 00:32:35,950
Yes, mummy?
285
00:32:35,960 --> 00:32:37,712
Time for tea.
I'll get Rusty's in a minute.
286
00:32:37,880 --> 00:32:40,633
All right.
Rusty, go after it, go after it!
287
00:33:14,120 --> 00:33:16,236
A dog strangled by a vine.
288
00:33:18,200 --> 00:33:19,793
I can hardly believe it.
289
00:33:20,480 --> 00:33:23,632
A plant that protects itself.
It's impossible.
290
00:33:23,640 --> 00:33:26,632
Hm. That's what I thought at first,
but have a look at this.
291
00:33:27,160 --> 00:33:31,358
Now these are the main groups of plants
of whose existence we already now know.
292
00:33:31,520 --> 00:33:36,833
First: plants without roots,
stems or leaves, bacteria,
293
00:33:37,040 --> 00:33:40,158
and lichens.
294
00:33:41,800 --> 00:33:42,835
Fungi
295
00:33:46,400 --> 00:33:48,391
After that: mosses.
296
00:33:48,560 --> 00:33:52,918
A sligtly higher form with
neither roots nor vascular tissue.
297
00:33:53,920 --> 00:33:59,438
Third: ferns which have roots and
vascular tissue but no flowers.
298
00:34:00,920 --> 00:34:03,275
And fourth: a flowering plant.
299
00:34:04,400 --> 00:34:07,438
They have roots, stems, leaves,
300
00:34:07,440 --> 00:34:11,513
vascular tissue and flowers
to help spread their seeds.
301
00:34:12,440 --> 00:34:13,999
Finally the
302
00:34:14,160 --> 00:34:15,673
Just one second.
303
00:34:16,200 --> 00:34:19,238
They're what we call the
insectivorous plants. The borderline
304
00:34:19,240 --> 00:34:21,914
between the plant and animal kingdoms.
Plants which are not dependent
305
00:34:21,920 --> 00:34:24,799
entirely on soil and
sunlight for their food,
306
00:34:24,800 --> 00:34:26,996
but which sometimes eat live insects.
307
00:34:36,240 --> 00:34:37,230
Well
308
00:34:37,400 --> 00:34:43,476
Each stage, each adaption,
each mutation is one step higher
309
00:34:43,680 --> 00:34:45,830
in the battle of the
plant kingdom for survival.
310
00:34:46,640 --> 00:34:48,278
Now what if
311
00:34:48,280 --> 00:34:50,920
What if a plant were
to take the next step?
312
00:34:51,080 --> 00:34:54,152
What if there were a mutation
that could developed intelligence?
313
00:34:54,360 --> 00:34:57,079
The ability to protect itself?
314
00:34:58,520 --> 00:35:02,991
Perhaps even to know who its
enemies were and destroy them?
315
00:35:03,840 --> 00:35:06,832
A plant like that could
take over the world.
316
00:35:08,520 --> 00:35:10,989
But it's not possible, it's fantastic!
317
00:35:12,400 --> 00:35:13,674
I wonder
318
00:35:19,920 --> 00:35:22,036
Lunch will be ready in a few moments.
319
00:35:22,040 --> 00:35:24,953
Oh yes. Well, I'm awfully busy at the
moment. Do you mind if I skip lunch today?
320
00:35:24,960 --> 00:35:27,520
Oh, you've got the eat something.
I'll get you some coffee and sandwiches.
321
00:35:27,555 --> 00:35:28,510
Oh, thank you.
322
00:35:42,920 --> 00:35:44,194
A brain.
323
00:35:44,520 --> 00:35:45,954
I was right.
324
00:36:32,840 --> 00:36:36,310
Darling, it's a lovely day.
Why don't you go out and play?
325
00:36:41,720 --> 00:36:44,997
It isn't any fun without Rusty.
326
00:37:18,880 --> 00:37:20,234
Did you call the police?
327
00:37:20,960 --> 00:37:24,316
We didn't know what to do. We
thought it'd be better to call you first.
328
00:37:24,920 --> 00:37:27,673
He was alone in the room?
- Yes, all the time.
329
00:38:21,520 --> 00:38:23,796
I'm going to the lab to
get my men down.
330
00:38:39,480 --> 00:38:40,550
Carol
331
00:38:41,480 --> 00:38:42,879
Carol, come away.
332
00:38:44,960 --> 00:38:46,553
How are we going to get out?
333
00:38:57,480 --> 00:38:59,835
There must be some
way of destroying this.
334
00:39:14,560 --> 00:39:16,517
There must be. I know it.
335
00:39:38,360 --> 00:39:39,998
Get some newspapers.
336
00:39:46,920 --> 00:39:50,879
There's one thing, which every
intelligent thing is afraid of: the fire!
337
00:39:51,240 --> 00:39:55,359
If a species ever develops that
isn't, it could be the end of the world.
338
00:39:55,360 --> 00:39:56,589
Open the door.
339
00:40:31,920 --> 00:40:33,433
Should be alright now.
340
00:40:50,560 --> 00:40:52,392
And that's going to happen to me?
341
00:40:52,920 --> 00:40:56,390
Maybe to all of us.
But you need not despair.
342
00:40:56,400 --> 00:41:00,075
The fifth card may show
you how to avoid
343
00:41:05,240 --> 00:41:06,560
What is it?
344
00:41:06,960 --> 00:41:08,519
It does not matter.
345
00:41:08,880 --> 00:41:10,154
What was it?
346
00:41:10,680 --> 00:41:13,399
I was hoping it
...it might not be
347
00:41:13,400 --> 00:41:16,392
Oh for heaven's sake!
What is all this nonsense?
348
00:41:17,280 --> 00:41:23,276
No nonsense, I assure you. Now is
there anyone else who would wish to try?
349
00:41:38,120 --> 00:41:41,317
Okay I'll have a I'll have a try.
350
00:41:41,760 --> 00:41:44,036
The first time I've ever
done this without chips.
351
00:41:44,560 --> 00:41:47,439
Just tap the cards three times.
352
00:41:59,280 --> 00:42:01,840
And now your future.
353
00:42:06,840 --> 00:42:08,558
You are a musician?
354
00:42:09,040 --> 00:42:11,953
Yes. A lot of people
don't seem to think so.
355
00:42:15,920 --> 00:42:17,479
Ah, that's more like it.
356
00:42:23,320 --> 00:42:25,118
That's my mother in law.
357
00:42:27,760 --> 00:42:31,230
Do not jest at the image of a God.
358
00:42:32,680 --> 00:42:34,034
A God?
359
00:42:34,200 --> 00:42:38,080
The powerful and malign God of Voodoo.
360
00:43:25,200 --> 00:43:26,873
Hi, Wally. What's the good word?
361
00:43:27,080 --> 00:43:28,309
You're going to love me.
362
00:43:28,320 --> 00:43:30,516
Oh yeh. Purely, as a mother.
363
00:43:30,520 --> 00:43:32,511
I've got a great
booking for you.
364
00:43:32,520 --> 00:43:35,194
Oh yeah, what have you
got us this time? Siberia?
365
00:43:35,200 --> 00:43:40,559
No. Days of sunshine and romance.
Nights under an azure sky.
366
00:43:40,760 --> 00:43:42,194
Another holiday camp, right?
367
00:43:42,200 --> 00:43:47,434
The West Indies, Island of Paiti, town
of Dupont, Club called "The Flamingo".
368
00:43:48,080 --> 00:43:49,354
Good?
369
00:43:49,360 --> 00:43:51,590
Yeah, great. When do we go?
- Two weeks.
370
00:43:51,760 --> 00:43:53,831
Hey, you little sweetheart.
371
00:43:55,560 --> 00:43:57,756
We gonna go to the West Indies!
- That's great!
372
00:43:57,920 --> 00:43:59,035
We go where?
373
00:44:00,120 --> 00:44:02,077
We're going to the West Indies!
The West Indies!
374
00:44:27,080 --> 00:44:29,674
Well and on that sweet note, boys,
375
00:44:29,680 --> 00:44:31,591
we can all get ready to
got to the West Indies.
376
00:44:39,400 --> 00:44:43,359
On the island we all have fun ♪
Singing, dancing and drinking rum ♪
377
00:44:43,520 --> 00:44:47,593
Boys and girls kissing in the sun ♪
Everybody's got love ♪
378
00:44:47,600 --> 00:44:51,992
Cupid's busy here every day ♪
Shooting arrows off every way ♪
379
00:44:52,160 --> 00:44:56,279
Young and healthy, or old and grey ♪
Everybody's got love ♪
380
00:44:56,440 --> 00:45:01,037
Just look at me or talk to anyone you see ♪
Hey, what about this then?
381
00:45:01,040 --> 00:45:04,920
Then you'll agree ♪
Everybody's got love ♪
382
00:45:05,440 --> 00:45:09,673
Come on everyone, don't be shy ♪
Now I've told you the reason why ♪
383
00:45:09,680 --> 00:45:13,674
Kiss your troubles and cares goodbye ♪
Everybody's got love ♪
384
00:45:31,480 --> 00:45:35,792
Just look around or
talk to anyone in town ♪
385
00:45:36,000 --> 00:45:39,550
Then you'll agree ♪
Everybody's got love ♪
386
00:45:40,360 --> 00:45:44,558
Come on everyone, don't be shy ♪
Now I've told you the reason why ♪
387
00:45:44,560 --> 00:45:46,790
Kiss your troubles and cares goodbye ♪
388
00:45:46,800 --> 00:45:48,677
Everybody's got love ♪
389
00:45:55,440 --> 00:45:57,431
Everybody's got love ♪
390
00:45:57,640 --> 00:45:59,551
Everybody's got love ♪
391
00:45:59,760 --> 00:46:01,671
Everybody's got love ♪
392
00:46:02,280 --> 00:46:03,873
Everybody's got love ♪
393
00:46:12,080 --> 00:46:12,797
Hi!
394
00:46:12,800 --> 00:46:14,393
I'm Sammy Coin.
You must be my replacement.
395
00:46:14,560 --> 00:46:16,471
Yeh, that's right.
This is Alan. This is Tubby.
396
00:46:16,680 --> 00:46:17,636
How do you do?
397
00:46:17,800 --> 00:46:23,352
Hey, I dig that Calypso music, man.
It's good sung by a real West Indian.
398
00:46:23,560 --> 00:46:25,119
West Indian?
You must be joke.
399
00:46:25,120 --> 00:46:27,589
I came out of the East End.
First music I heard was Bow Bells.
400
00:46:28,440 --> 00:46:29,760
How come you're here then?
401
00:46:29,920 --> 00:46:32,230
Well, you got an agent, I got an agent.
402
00:46:32,240 --> 00:46:34,311
For ten per cent, he'd
book me in Little Rock.
403
00:46:35,080 --> 00:46:36,354
Cigarettes please?
404
00:46:39,880 --> 00:46:42,440
Yes sure, I think I'm
old enough to smoke.
405
00:46:48,640 --> 00:46:50,597
Hey, look at that monster
406
00:47:01,520 --> 00:47:02,669
What did I do?
407
00:47:03,400 --> 00:47:05,437
That monster is the
Voodoo God, Dambala,
408
00:47:05,680 --> 00:47:08,149
and Voodoo is the one thing you
don't mess around with here.
409
00:47:09,040 --> 00:47:10,110
Look around.
410
00:47:18,640 --> 00:47:20,870
Hey! All the chicks are wearing them.
411
00:47:20,880 --> 00:47:21,870
Yeah!
412
00:47:23,280 --> 00:47:24,873
I heard of these Voodoo dances.
413
00:47:26,360 --> 00:47:28,271
That's where the action
is at night, isn't it? - Yeah!
414
00:47:28,280 --> 00:47:30,635
And you'll hear it from your
hotel room. - Yeah.
415
00:47:30,920 --> 00:47:33,230
Out in the woods.
Drums beating
416
00:47:33,240 --> 00:47:34,594
Yeah!
- Girls dancing
417
00:47:34,760 --> 00:47:37,479
Yeah!
- Wild, frenzied
418
00:47:37,480 --> 00:47:39,312
Yeah!
- Very few clothes on...
419
00:47:39,320 --> 00:47:40,640
Yeah!
- Take my advice?
420
00:47:40,675 --> 00:47:41,914
Forget it!
421
00:47:42,520 --> 00:47:43,476
Why?
422
00:47:43,640 --> 00:47:45,199
Man, it's a religious ceremony.
423
00:47:45,640 --> 00:47:46,710
So?
424
00:47:46,720 --> 00:47:48,074
You ain't that denomination.
425
00:50:40,320 --> 00:50:41,674
Who are you?
426
00:50:47,640 --> 00:50:49,790
Biff Bailey... Biff...
427
00:50:51,280 --> 00:50:52,679
Biff Bailey.
428
00:50:53,480 --> 00:50:54,754
What is this?
429
00:50:54,920 --> 00:50:59,471
Oh, well, I was listening to your
music, so I I wrote it down.
430
00:51:00,040 --> 00:51:04,511
You wrote down the sacred
music of the great God Dambala.
431
00:51:07,440 --> 00:51:11,115
It could be a hit,
make a fortune.
432
00:51:14,080 --> 00:51:19,154
If you wrote it,
we could go 50-50.
433
00:51:19,320 --> 00:51:23,314
It belongs to the God Dambala.
Known only to his own people
434
00:51:23,320 --> 00:51:24,674
for centuries.
435
00:51:24,680 --> 00:51:27,991
Oh, well, if it's that old,
then it's out of copyright.
436
00:51:28,000 --> 00:51:29,593
You get creases in my shirt.
437
00:51:29,840 --> 00:51:35,358
The God Dambala is a jealous God. If
you steal from him, he will be revenged.
438
00:51:35,520 --> 00:51:41,357
Wherever you are, he will be revenged.
Do not steal from the God Dambala.
439
00:51:41,920 --> 00:51:43,558
Now go.
440
00:51:57,160 --> 00:51:58,912
Now when we get back to London,
441
00:51:59,080 --> 00:52:01,913
I'm going to make a whole
routine around that voodoo number.
442
00:52:02,320 --> 00:52:05,438
Biff man, you be careful
of that Voodoo God.
443
00:52:05,680 --> 00:52:07,159
Oh, don't be silly.
- It's dangerous, man
444
00:52:07,160 --> 00:52:09,390
What can a Voodoo God do to me?
445
00:52:25,600 --> 00:52:32,552
Give me your shoulder to cry on ♪
Your heart to rely on ♪
446
00:52:33,080 --> 00:52:34,957
Give me love ♪
447
00:52:36,840 --> 00:52:41,198
Prove it ♪
By the way that you hold me ♪
448
00:52:41,200 --> 00:52:43,760
You mean all that you told me ♪
449
00:52:44,720 --> 00:52:46,916
Give me love ♪
450
00:52:48,400 --> 00:52:53,554
Give me something more
than just a promise or two ♪
451
00:52:53,720 --> 00:52:59,557
Show me real affection and
I'll give my love to you ♪
452
00:52:59,560 --> 00:53:03,554
Take me in your
arms and then kiss me ♪
453
00:53:03,720 --> 00:53:06,473
No more false alarms, baby ♪
454
00:53:06,640 --> 00:53:09,359
Give me love ♪
455
00:53:11,320 --> 00:53:13,470
You still going through
with this Voodoo thing, man?
456
00:53:13,480 --> 00:53:14,550
Sure, why not?
457
00:53:14,560 --> 00:53:16,995
I'll tell you one thing.
You got guts.
458
00:53:17,000 --> 00:53:18,149
Thanks.
459
00:53:18,160 --> 00:53:19,719
We'll probably see 'em
before the night's out
460
00:53:19,720 --> 00:53:21,040
spread out all over the floor.
461
00:53:21,800 --> 00:53:23,438
They'll eat anything here.
462
00:53:23,760 --> 00:53:24,989
Don't worry though.
463
00:53:25,000 --> 00:53:27,594
My uncle's an undertaker.
He'll do it for you wholesale.
464
00:53:28,240 --> 00:53:30,311
Don't forget the double-breasted lid!
465
00:53:33,960 --> 00:53:38,830
Give me something more
then just a promise or two ♪
466
00:53:39,000 --> 00:53:44,916
Show me real affection and
I'll give my love to you ♪
467
00:53:44,920 --> 00:53:48,834
Take me in your arms
and then kiss me ♪
468
00:53:49,120 --> 00:53:51,714
No more false alarms, baby ♪
469
00:53:53,000 --> 00:53:56,231
Give me love ♪
470
00:53:56,240 --> 00:53:57,674
Right now ♪
471
00:53:58,240 --> 00:54:00,675
Give me love ♪
472
00:54:13,680 --> 00:54:15,876
During his recent trip
to the West Indies
473
00:54:16,360 --> 00:54:19,239
Biff Bailey heard an
ancient Voodoo tune.
474
00:54:19,760 --> 00:54:22,673
Here it is, in his own
special arrangement.
475
00:57:07,480 --> 00:57:08,436
Told you!
476
00:57:20,600 --> 00:57:22,193
My beautiful club
477
00:57:22,200 --> 00:57:23,713
You're insured, aren't you?
478
00:57:25,840 --> 00:57:30,914
Yeah. I could have the whole
place redone Moroccan
479
00:57:33,040 --> 00:57:36,431
Oh man, you don't play
around with Voodoo.
480
00:57:37,200 --> 00:57:38,315
What are you doing?
481
00:57:38,840 --> 00:57:41,150
I want to change this
arrangement, actually.
482
00:57:41,320 --> 00:57:42,958
It wasn't too good in
the middle, so
483
00:57:43,360 --> 00:57:44,645
I'll take it home
484
00:57:44,680 --> 00:57:46,990
Take it home?
After what happened here?
485
00:57:47,000 --> 00:57:48,638
What happened here?
486
00:57:49,160 --> 00:57:52,835
Who d'you think sent that wind,
Kenny Ball? That was Voodoo, man.
487
00:57:53,560 --> 00:57:55,198
I'd burn that music fast.
488
00:57:55,360 --> 00:57:58,159
You're not still believing in
this Voodoo stuff, are you?
489
00:57:58,320 --> 00:58:00,391
No, man, but I play percentages.
490
00:58:00,560 --> 00:58:03,757
I wouldn't take that home.
Not after what happened here tonight.
491
00:58:03,760 --> 00:58:05,671
No? I'll see you.
492
00:58:10,400 --> 00:58:13,438
Well, more work for my uncle!
493
00:58:43,480 --> 00:58:44,800
Got a match?
494
00:58:45,000 --> 00:58:47,071
Oh, yeah yeah sure.
495
00:58:49,080 --> 00:58:51,037
Here, you keep them.
- Thanks.
496
00:59:36,280 --> 00:59:38,271
Which way to Piccadilly Circus, mac?
497
00:59:38,280 --> 00:59:39,395
Yeh... Yeh...
498
00:59:42,080 --> 00:59:43,991
Oh, these British are all nuts.
499
01:02:31,480 --> 01:02:33,756
That'll teach me
not to steal tunes.
500
01:02:35,560 --> 01:02:37,710
Well, how do I get out of it?
501
01:02:53,440 --> 01:02:54,999
Ours was the same?
502
01:02:57,640 --> 01:02:58,960
What does it mean?
503
01:02:59,560 --> 01:03:03,076
I'll tell you what it means.
Absolutely nothing.
504
01:03:04,160 --> 01:03:05,992
What makes you so sure?
505
01:03:06,560 --> 01:03:10,440
Foretelling the future with a
pack of cards Complete rubbish.
506
01:03:10,475 --> 01:03:12,875
Then why are you afraid to try them?
507
01:03:13,280 --> 01:03:14,759
Afraid?
508
01:03:15,280 --> 01:03:17,954
To participate in your
ridiculous parlour game?
509
01:03:23,880 --> 01:03:30,957
Very well. Very well. Shuffle
your cards. Foretell my destiny.
510
01:03:40,040 --> 01:03:42,395
Remarkable, really remarkable.
511
01:03:43,360 --> 01:03:45,954
I don't think there's very
much more that can be said
512
01:03:45,960 --> 01:03:47,473
about that particular atrocity.
513
01:03:49,120 --> 01:03:50,758
Dear, dear, dear
514
01:03:54,240 --> 01:03:57,596
Yes, atrocity is right.
Ah. What have we here?
515
01:04:00,920 --> 01:04:07,872
Yes, indeed a work of notable
incompetence, even for Mr. Eric Landor.
516
01:04:08,040 --> 01:04:10,316
You don't like my work,
517
01:04:10,320 --> 01:04:11,833
Mr. Marsh?
518
01:04:12,080 --> 01:04:14,390
Ah, the great man himself.
519
01:04:15,080 --> 01:04:19,392
One wonders why you come to
my exhibitions so regularly
520
01:04:19,400 --> 01:04:21,391
if my work displeases you.
521
01:04:21,400 --> 01:04:23,391
Duty, my dear sir, duty.
522
01:04:23,880 --> 01:04:27,430
My paper pays me to attend these
exhibitions, so attend them I must
523
01:04:27,920 --> 01:04:32,471
whether the artist in question
is a genius or a charlatan.
524
01:04:32,480 --> 01:04:35,279
And you consider yourself
competent to judge?
525
01:04:35,440 --> 01:04:38,592
I don't think my reputation as a
critic has ever been called in doubt.
526
01:04:38,600 --> 01:04:43,470
In that case, I wonder why you never
give me advice on how to improve my work.
527
01:04:43,640 --> 01:04:47,759
My dear sir, the only advice that I could
possibly offer you, would be: give up.
528
01:04:50,120 --> 01:04:53,272
A harsh thing to say to a
man who's been painting
529
01:04:53,440 --> 01:04:56,512
all his life with some
measure of success.
530
01:04:56,880 --> 01:04:58,109
Success!
531
01:04:58,880 --> 01:05:02,236
If we are discussing money,
pray let's not delay any longer.
532
01:05:02,240 --> 01:05:04,277
I was under the impression
we were discussing art.
533
01:05:04,680 --> 01:05:09,072
Take this masterpiece, for example.
Just what is it supposed to say?
534
01:05:09,480 --> 01:05:12,279
It is merely a series of
splodges of print applied
535
01:05:12,280 --> 01:05:15,193
without any creativity whatsoever.
What is it supposed to mean?
536
01:05:15,200 --> 01:05:20,878
Nothing specific. The viewer
is supposed to react to it.
537
01:05:20,880 --> 01:05:25,033
To create his own meaning
out of his own experience.
538
01:05:25,880 --> 01:05:28,440
Everyone will see
something quite different.
539
01:05:29,000 --> 01:05:30,991
In other words:
it means absolutely nothing.
540
01:05:31,600 --> 01:05:33,671
To those who can't see.
541
01:05:33,840 --> 01:05:35,513
But I can see, Mr. Landor.
542
01:05:35,520 --> 01:05:37,830
I can see very well,
when there is something worth seeing.
543
01:05:38,280 --> 01:05:40,715
I live by my vision, Mr. Landor.
544
01:05:40,880 --> 01:05:42,314
Mr. Marsh...
545
01:05:42,880 --> 01:05:46,669
We have a canvas in from a young artist
we're thinking of exhibiting shortly.
546
01:05:46,880 --> 01:05:49,315
I wonder if you'd mind telling
us what you think of his work.
547
01:05:49,600 --> 01:05:51,238
Well, it's highly irregular.
548
01:05:51,400 --> 01:05:53,038
Oh please, please.
549
01:05:53,800 --> 01:05:55,791
Oh very well, just this once.
550
01:05:58,240 --> 01:05:59,196
Thank you.
551
01:06:02,040 --> 01:06:05,715
Ah now, this is quite a different matter,
quite a different matter indeed.
552
01:06:06,360 --> 01:06:09,751
Clearly the work of a creative
artist of considerable promise.
553
01:06:13,000 --> 01:06:16,231
Notice the wide sweep of colour,
the balance, the brushwork,
554
01:06:16,640 --> 01:06:21,077
together with a certain denial of the
accepted standards, the mock critical
555
01:06:21,080 --> 01:06:24,994
humour of the entire composition. You
could learn a great deal about painting
556
01:06:25,160 --> 01:06:26,594
from this artist, Mr. Lander.
557
01:06:27,040 --> 01:06:30,874
Then I should very much like to
meet him. Would that be possible?
558
01:06:31,040 --> 01:06:33,429
He's here now as a matter of fact.
- Indeed?
559
01:06:56,480 --> 01:07:02,590
My Lords, Ladies and Gentlemen, we
have as our guest of honour tonight
560
01:07:02,600 --> 01:07:07,959
the eminent author and art
critic Mr. Franklyn Marsh.
561
01:07:14,440 --> 01:07:18,673
My Lords, Ladies and Gentlemen,
562
01:07:19,960 --> 01:07:23,112
I am extremely honoured
to have been asked
563
01:07:23,120 --> 01:07:25,919
to address this fine organisation,
564
01:07:25,920 --> 01:07:30,869
which has done so much to
foster an interest in the arts.
565
01:07:32,040 --> 01:07:33,997
The world of art today
566
01:07:37,400 --> 01:07:41,758
The world of art today
567
01:07:51,200 --> 01:07:53,510
The day of the action painter is over.
568
01:07:53,960 --> 01:07:57,999
Soon art will regain its sanity
and return to the fundemental
569
01:07:58,160 --> 01:08:00,310
representational principals of
570
01:08:01,320 --> 01:08:03,311
You were saying, Mr. Marsh
571
01:08:04,320 --> 01:08:06,277
I must crave your indulgence.
572
01:08:06,440 --> 01:08:07,874
I have a pressing appointment.
573
01:08:09,120 --> 01:08:11,430
He's so fascinating on this subject.
574
01:08:53,640 --> 01:08:55,836
Have they found out who
the patient is yet, nurse?
575
01:08:55,840 --> 01:08:57,956
Yes, Eric Landor, the artist.
576
01:08:59,360 --> 01:09:02,318
Artist? Not anymore!
577
01:09:05,680 --> 01:09:09,469
The European Space Reasearch Organisation
plans to ask the United States for
578
01:09:09,480 --> 01:09:12,313
permission to set up a satellite
contacting station in Alaska.
579
01:09:13,760 --> 01:09:16,229
In London the well-known
artist Eric Landor
580
01:09:16,240 --> 01:09:18,356
was the victim of
a hit and run driver.
581
01:09:19,080 --> 01:09:21,356
Mr. Landor was taken to
St. Michael's Hospital.
582
01:09:22,160 --> 01:09:24,197
He has not yet regained consciousness.
583
01:09:54,080 --> 01:09:55,115
Frank?
584
01:09:56,440 --> 01:09:58,909
Oh, what's the matter?
Why so jumpy?
585
01:09:59,280 --> 01:10:01,920
Words don't seem to be
coming very easy this day.
586
01:10:02,080 --> 01:10:03,195
What you need is a drink.
587
01:10:03,200 --> 01:10:05,794
What? No, no thank you very much.
I want to get home.
588
01:10:06,400 --> 01:10:07,879
Oh come on,
just a quick one.
589
01:10:07,880 --> 01:10:10,474
No, thank you very much, George,
I really must get on with this.
590
01:10:10,480 --> 01:10:12,153
Oh alright.
591
01:12:48,280 --> 01:12:49,475
Who is it?
592
01:12:59,920 --> 01:13:00,955
Who is it?
593
01:16:30,000 --> 01:16:32,071
Well, wherever you've been
for the past few days,
594
01:16:32,080 --> 01:16:33,639
it's certainly improved your temper.
595
01:16:33,640 --> 01:16:35,836
Don't tell me he actually
liked a painting for once.
596
01:16:35,840 --> 01:16:38,434
Well, I had a slight problem,
but everything's alright now.
597
01:16:38,440 --> 01:16:40,716
That calls for a celebration.
What are you going to have?
598
01:16:40,720 --> 01:16:43,678
No, no, no, the drinks are on me.
Hey miss, please.
599
01:16:43,680 --> 01:16:45,159
The same again, will you please?
600
01:16:46,840 --> 01:16:50,470
I heard you calling a round, Frank.
You know that's too good to miss.
601
01:16:52,120 --> 01:16:55,590
Yes. Please, have anything
you want, anything at all.
602
01:16:55,760 --> 01:16:57,910
Oh, thank you. Thank you very much.
603
01:17:43,480 --> 01:17:45,676
Is he hurt bad?
- He'll live.
604
01:17:46,680 --> 01:17:50,230
Yeah, but he'll be blind for the
rest of his life. Poor guy.
605
01:17:51,640 --> 01:17:53,916
Still there's lots of
things a blind man can do.
606
01:18:06,880 --> 01:18:10,111
A very pretty story.
Thank you.
607
01:18:10,280 --> 01:18:12,510
It is not all the story.
608
01:18:20,880 --> 01:18:23,190
Then it's the same for all of us.
609
01:18:24,640 --> 01:18:26,119
What do you mean?
610
01:18:26,120 --> 01:18:29,317
Every time the cards have been
asked how we could avoid the future,
611
01:18:30,280 --> 01:18:34,114
the answer is the same: death.
612
01:18:35,080 --> 01:18:36,798
That's a bad word, man.
613
01:18:44,440 --> 01:18:46,875
Well, let's see what the
cards have to say about me.
614
01:18:47,400 --> 01:18:49,755
You are sure you wish to know?
615
01:18:51,200 --> 01:18:52,599
Deal the cards.
616
01:19:06,600 --> 01:19:07,999
The Empress.
617
01:19:09,720 --> 01:19:10,835
The Hermit.
618
01:19:12,320 --> 01:19:13,594
The Star.
619
01:19:15,240 --> 01:19:16,719
The Lovers.
620
01:19:22,440 --> 01:19:23,999
Oh, why this?
621
01:19:24,000 --> 01:19:25,752
It's an old American custom.
622
01:19:26,320 --> 01:19:28,709
Et ceci est une vielle coutume Francaise.
623
01:19:30,440 --> 01:19:32,397
Old French custom.
624
01:19:32,400 --> 01:19:33,799
Custom...
- Coutume.
625
01:19:33,960 --> 01:19:35,678
Co... Cot...
- Coutume...
626
01:19:35,680 --> 01:19:36,670
... tume
627
01:19:36,680 --> 01:19:38,717
Non, coutume. Ü...
- Ü...
628
01:19:38,720 --> 01:19:40,393
Coutume...
629
01:19:49,360 --> 01:19:53,957
Welcome to Pemberton, the prettiest
little town in New England.
630
01:19:54,720 --> 01:19:56,233
I hope it likes me.
631
01:19:56,240 --> 01:19:58,356
Honey, it could not help but like you.
632
01:19:58,840 --> 01:20:01,559
You know, I was worried about
coming with you to Amercia.
633
01:20:01,720 --> 01:20:03,518
You're going to get on just fine.
634
01:20:04,680 --> 01:20:06,478
Are you hungry?
635
01:20:07,440 --> 01:20:11,229
I'll go and see if there's
something in the kitchen.
636
01:20:11,880 --> 01:20:12,836
Eat.
637
01:20:14,840 --> 01:20:18,356
You go and get acquainted
with the house, okay?
638
01:21:01,720 --> 01:21:02,676
Au!
639
01:21:03,360 --> 01:21:04,395
Bob?
640
01:21:10,840 --> 01:21:12,433
I cut myself.
641
01:21:13,240 --> 01:21:14,389
The can opener.
642
01:21:18,880 --> 01:21:20,200
I'll wash it.
643
01:21:23,440 --> 01:21:24,760
No, no.
644
01:21:27,200 --> 01:21:28,759
Let me do it.
645
01:22:31,120 --> 01:22:33,680
Okay. You can have the car.
646
01:22:34,640 --> 01:22:36,995
Dr. Blake is going to come
and pick me up anyway.
647
01:22:37,320 --> 01:22:38,799
Who is Dr. Blake?
648
01:22:38,800 --> 01:22:43,351
Dr. Blake? Dr. Blake is the
only other doctor in town,
649
01:22:43,360 --> 01:22:46,239
and we work at the clinic
together and he is gonna
650
01:22:47,160 --> 01:22:48,434
That'll be him now.
651
01:22:49,560 --> 01:22:51,358
Come on, honey. I know
he wants to meet you.
652
01:22:52,320 --> 01:22:53,605
Hi.
- Hi. Good morning.
653
01:22:53,640 --> 01:22:57,349
Good morning. Doctor, this is
my wife Nicolle. Dr. Blake.
654
01:22:57,360 --> 01:22:59,476
Glad to know you.
I hope you like our fair city.
655
01:22:59,640 --> 01:23:01,119
I'm sure I will.
656
01:23:01,120 --> 01:23:03,634
If there is anything I can ever do
for you, don't hesitate to tell me.
657
01:23:03,640 --> 01:23:04,675
Thank you.
658
01:23:06,360 --> 01:23:07,475
All set?
659
01:23:07,480 --> 01:23:09,073
It was nice meeting you.
660
01:23:10,680 --> 01:23:12,000
Bye, honey.
661
01:23:12,680 --> 01:23:14,751
Drive carefully, eh?
- I will.
662
01:23:14,760 --> 01:23:15,909
Bye.
663
01:23:21,080 --> 01:23:25,039
Well, as you say, it is a strange case.
Sounds like anemia.
664
01:23:25,040 --> 01:23:28,556
No, no. It's not the quality
of the boy's blood that's wrong.
665
01:23:28,720 --> 01:23:31,758
It's the quantity. I mean it's that
there doesn't seem to be enough of it.
666
01:23:32,400 --> 01:23:34,198
The boy's in here.
Do you want to see him?
667
01:23:34,200 --> 01:23:35,190
All right.
668
01:23:38,200 --> 01:23:39,759
Johnny, this is Dr. Blake.
669
01:23:40,320 --> 01:23:42,038
Hello.
- Hello, Johnny.
670
01:23:42,640 --> 01:23:44,597
Good morning.
- Good morning, Doctor.
671
01:23:44,600 --> 01:23:46,511
Dr. Blake just wants to
have a look at you. Okay?
672
01:23:46,520 --> 01:23:48,113
Has Johnny been eating his food?
673
01:23:48,120 --> 01:23:49,190
Yes.
674
01:23:49,200 --> 01:23:51,725
Getting enough sleep, fresh air?
675
01:23:51,760 --> 01:23:54,434
Well, he always sleeps
with his window open.
676
01:23:54,440 --> 01:23:55,999
Well, let's have a look.
677
01:24:02,360 --> 01:24:04,033
When did he get these?
678
01:24:04,040 --> 01:24:07,158
Just a few days ago. The day he
complained he was feeling weak.
679
01:24:07,680 --> 01:24:09,159
All right. Thanks.
680
01:24:09,320 --> 01:24:10,958
Eh, will you wait in the other room?
681
01:24:10,960 --> 01:24:11,995
Come on, Johnny.
682
01:24:12,560 --> 01:24:13,880
Would you come this way, please?
683
01:24:13,915 --> 01:24:14,950
Yes, thank you.
684
01:24:18,040 --> 01:24:19,553
Well, what do you think?
685
01:24:20,480 --> 01:24:22,994
I don't know. I really don't
know what to make of it.
686
01:24:23,480 --> 01:24:24,675
What do you think?
687
01:24:24,840 --> 01:24:29,357
I don't know. If these
were medieval times,
688
01:24:29,360 --> 01:24:34,116
I'd I'd almost say he was
the victim of a vampire.
689
01:24:41,880 --> 01:24:43,029
A vampire?
690
01:24:43,200 --> 01:24:44,952
Yes, that's what Dr. Blake said.
691
01:24:45,120 --> 01:24:47,236
Can you imagine in this day and age?
692
01:24:47,720 --> 01:24:49,711
He took some blood samples
from the boy though
693
01:24:49,880 --> 01:24:52,520
and we should know by
tomorrow morning what it really is.
694
01:24:52,555 --> 01:24:53,749
How will you know?
695
01:24:54,280 --> 01:24:57,750
Well, he'll work some tests on
it in the laboratory tonight.
696
01:24:57,760 --> 01:24:59,831
He has a laboratory in the clinic?
697
01:25:00,000 --> 01:25:04,153
No, no. He has got a workshop
on top of the old Finch building.
698
01:25:04,160 --> 01:25:05,639
He works there at night sometimes.
699
01:25:06,160 --> 01:25:07,958
He's a real lonely guy.
700
01:25:10,720 --> 01:25:12,916
You want some more steak, honey?
701
01:25:15,040 --> 01:25:17,316
No, no.
702
01:27:26,200 --> 01:27:28,157
Why did't it attack you then?
703
01:27:29,240 --> 01:27:30,753
I figured that out later.
704
01:27:30,920 --> 01:27:35,073
My arms made the sign of a cross
as I raised them to shield myself.
705
01:27:37,040 --> 01:27:39,554
But how could it know that I suspected?
706
01:27:41,080 --> 01:27:42,991
Dr. Blake, your patient is ready.
707
01:28:00,440 --> 01:28:03,000
Did he sleep with his
window open last night?
708
01:28:03,600 --> 01:28:05,910
That's not wrong, is it?
He must have fresh air.
709
01:28:06,120 --> 01:28:08,316
No, no. It's not wrong.
Leave it open.
710
01:28:08,840 --> 01:28:14,756
Only tonight I want to be
there in case anything happens.
711
01:29:07,080 --> 01:29:08,434
Sweetheart?
712
01:29:08,440 --> 01:29:12,513
I got up to close the window.
I cut my hand.
713
01:29:21,080 --> 01:29:23,230
Nicolle is my wife.
714
01:29:23,920 --> 01:29:25,911
Do you know what a vampire is?
715
01:29:26,640 --> 01:29:29,996
A spirit which takes up
residence in a human body,
716
01:29:30,160 --> 01:29:33,152
conferring upon it the power
to turn into a bat at night
717
01:29:33,320 --> 01:29:37,757
so that it can glut itself on
the blood of innocent victims.
718
01:29:38,840 --> 01:29:40,513
And if the victim dies,
719
01:29:41,240 --> 01:29:44,710
he becomes a vampire and
after death rises from the grave
720
01:29:45,480 --> 01:29:47,915
and walks the earth
in search of blood.
721
01:29:49,000 --> 01:29:50,673
That would have happened to Johnny
722
01:29:51,920 --> 01:29:56,153
if he had died of Nicolle's bite.
It may happen to her next victim.
723
01:29:56,640 --> 01:29:59,792
Tonight she will go
in search of someone.
724
01:30:00,320 --> 01:30:01,515
Watch her.
725
01:30:02,080 --> 01:30:04,640
The only way to kill a vampire
726
01:30:04,920 --> 01:30:08,515
is to drive a wooden stake
through its heart.
727
01:30:09,560 --> 01:30:10,550
Watch her!
728
01:30:11,440 --> 01:30:13,351
And when she returns
729
01:31:27,880 --> 01:31:28,915
Nicolle
730
01:31:31,480 --> 01:31:32,629
I love you.
731
01:32:11,720 --> 01:32:13,279
A vampire?
732
01:32:14,640 --> 01:32:16,313
It's true.
733
01:32:18,080 --> 01:32:19,991
I never heard anything
so crazy in all my life.
734
01:32:20,000 --> 01:32:22,640
Look, Dr. Blake will confirm
it when he gehts here.
735
01:32:22,920 --> 01:32:23,990
Confirm what?
736
01:32:26,640 --> 01:32:28,597
That my wife was a vampire.
737
01:32:29,320 --> 01:32:30,754
But that's nonsense.
738
01:32:30,920 --> 01:32:33,150
There are no such things as vampires.
739
01:32:35,200 --> 01:32:36,429
But you told me.
740
01:32:38,080 --> 01:32:39,434
You gave me the stake.
741
01:32:41,200 --> 01:32:42,998
She attacked you.
742
01:32:43,000 --> 01:32:44,877
I don't know what
you are talking about.
743
01:32:45,080 --> 01:32:46,798
Nobody attacked me.
744
01:32:47,720 --> 01:32:49,518
Well, tell them please.
745
01:32:51,840 --> 01:32:53,353
Tell them!
746
01:32:55,440 --> 01:32:56,510
Cuff him!
747
01:32:56,520 --> 01:32:57,510
Tell them!
748
01:32:57,520 --> 01:32:58,476
Ok, let's go.
749
01:33:01,280 --> 01:33:03,237
Doctor, please.
750
01:33:21,520 --> 01:33:22,840
Can we give you a lift, Doctor?
751
01:33:23,200 --> 01:33:24,315
No, no thanks. I'll walk.
752
01:33:24,480 --> 01:33:25,436
Okay.
753
01:33:30,400 --> 01:33:35,759
This town isn't big enough for
two doctors or two vampires.
754
01:33:50,720 --> 01:33:52,119
Nicolle
755
01:33:53,120 --> 01:33:55,555
Do you know someone by that name?
756
01:33:57,960 --> 01:34:00,554
I met her on the continent.
I was thinking
757
01:34:05,640 --> 01:34:07,199
Turn the next card, please.
758
01:34:13,640 --> 01:34:15,597
Ave, aye, aye...
759
01:34:17,720 --> 01:34:22,078
There are five of us here
and none of us has a future.
760
01:34:24,480 --> 01:34:28,792
What about him?
- Yes, what about you?
761
01:34:50,800 --> 01:34:52,234
All of us.
762
01:34:55,080 --> 01:35:02,032
We're all together in this carriage
and none of us has a future.
763
01:35:03,440 --> 01:35:05,272
It's this train
- It's going to crash.
764
01:35:06,040 --> 01:35:08,236
What are you doing?
- Pull the communication cord.
765
01:35:08,240 --> 01:35:11,278
Don't, you fool. For that way you
might cause an accident. Sit down.
766
01:35:12,640 --> 01:35:14,278
We can't just sit here and wait.
767
01:35:14,800 --> 01:35:16,154
Why have you done this?
768
01:35:16,680 --> 01:35:19,149
What do you want? Who are you?
769
01:35:21,760 --> 01:35:24,070
Have you not guessed?
770
01:35:35,600 --> 01:35:36,670
We're slowing down.
771
01:35:36,680 --> 01:35:38,796
Is it Bradley? Can you see a sign?
772
01:35:40,280 --> 01:35:41,429
I don't know.
773
01:35:42,240 --> 01:35:44,595
Well, where else could it be?
774
01:35:46,080 --> 01:35:48,037
We've reached the end of our journey.
775
01:35:48,040 --> 01:35:52,352
No accidents. So much for Dr. Terror.
776
01:36:47,800 --> 01:36:49,518
Dr. Schreck.
59132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.