All language subtitles for Double.Game.1977.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,024 --> 00:00:22,518 I wanted to come into the garden this morning, 4 00:00:22,630 --> 00:00:25,123 I didn't feel like staying in the house. 5 00:00:25,269 --> 00:00:28,207 What's wrong? 6 00:00:28,542 --> 00:00:30,010 Nothing. 7 00:00:57,600 --> 00:00:58,932 - Excuse me. - Yes? 8 00:00:59,102 --> 00:01:01,403 I've dropped my lighter and I can't find it. 9 00:01:01,508 --> 00:01:03,170 - Can you come inside? - Yes, sir. 10 00:01:04,580 --> 00:01:05,547 I'm coming. 11 00:01:22,616 --> 00:01:24,313 Don't try anything funny! 12 00:01:24,554 --> 00:01:26,922 Just give me the money and you'll be fine. 13 00:01:33,939 --> 00:01:36,877 It didn't work this time, you smart-ass! 14 00:01:37,011 --> 00:01:39,209 Put it down. Lift your arms up slowly... 15 00:01:39,350 --> 00:01:42,048 Madam, call the police. 16 00:01:43,625 --> 00:01:45,093 Put the phone down! 17 00:02:08,052 --> 00:02:14,292 VIOLENT TURIN 18 00:03:45,769 --> 00:03:48,502 Idiot! You always have to shoot, don't you! 19 00:03:49,377 --> 00:03:50,504 It should have been simple... 20 00:03:50,579 --> 00:03:53,483 You don't know me, or us! 21 00:03:53,585 --> 00:03:55,452 You don't know who we are! 22 00:03:55,688 --> 00:03:58,159 You're lucky this time... 23 00:04:21,707 --> 00:04:23,940 I brought you the money you asked for. 24 00:04:24,179 --> 00:04:26,480 Wait... the negatives? 25 00:04:28,521 --> 00:04:30,388 Here are your negatives. 26 00:04:33,932 --> 00:04:36,495 What's wrong? This wasn't our deal... 27 00:04:36,737 --> 00:04:39,607 I brought the money, you must give me what's mine! 28 00:04:39,844 --> 00:04:42,441 Don't worry, you'll get what's yours! 29 00:04:55,976 --> 00:04:59,507 On a tip-off we went to Via Cossa by Pellerina Park 30 00:04:59,984 --> 00:05:01,749 and we found a young woman's body. 31 00:05:02,289 --> 00:05:04,885 Seems she was killed by stabs to the stomach. 32 00:05:05,027 --> 00:05:08,728 The documents refer to a Marta Serafini, 33 00:05:08,868 --> 00:05:10,394 married to Doctor Guido Borletti. 34 00:05:10,539 --> 00:05:14,673 Inspector Leoni asks that a car be sent to 28 Via Chiesa Della Salute 35 00:05:14,980 --> 00:05:16,779 to get Dr. Borletti. 36 00:05:17,519 --> 00:05:18,817 Message received, car 9. 37 00:05:19,022 --> 00:05:21,550 Dr. Borletti to be picked up as requested. 38 00:05:24,633 --> 00:05:27,069 Not bad for one night, eh? 39 00:05:27,506 --> 00:05:30,808 First the cinema, then the Pellerina woman. 40 00:05:31,747 --> 00:05:33,740 Think they're professionals? 41 00:05:34,152 --> 00:05:36,919 - Who? - The cinema robbers. 42 00:05:40,465 --> 00:05:42,161 It was well-organized, 43 00:05:42,336 --> 00:05:46,970 but the fact they used a gun unnecessarily makes you think they're amateurs. 44 00:05:47,111 --> 00:05:49,878 I know what some people deserve! 45 00:05:50,117 --> 00:05:54,957 Frizzieri, don't talk crap. We're not in the Wild West any more... 46 00:05:55,094 --> 00:05:57,292 and avenging angels are out of fashion. 47 00:05:57,432 --> 00:06:01,132 Back then they could be excused 48 00:06:01,273 --> 00:06:02,468 because there was no law. 49 00:06:05,215 --> 00:06:06,615 You're probably right, 50 00:06:06,751 --> 00:06:09,588 but since the arrival of this 'avenger', 51 00:06:09,657 --> 00:06:11,524 as the papers call him, 52 00:06:11,694 --> 00:06:15,098 some garbage has been swept away, right? 53 00:06:15,268 --> 00:06:17,534 Yes that's true, 54 00:06:18,808 --> 00:06:22,976 but that's no reason to tolerate it, my dear Frizzieri. 55 00:06:23,151 --> 00:06:25,644 What would happen if everyone did the same? 56 00:06:25,989 --> 00:06:28,152 We'd be out of a job, for a start. 57 00:06:28,294 --> 00:06:31,494 Let's go and find some coffee. 58 00:06:44,092 --> 00:06:46,427 Come on! Run! 59 00:06:48,568 --> 00:06:52,063 Run here, run there! There's no peace around here! 60 00:06:52,209 --> 00:06:53,871 Same thing every night. 61 00:06:54,011 --> 00:06:57,542 - Can't you go somewhere else to cause trouble? - Hi, Daniele. 62 00:06:58,856 --> 00:06:59,754 Always on the go, eh? 63 00:06:59,890 --> 00:07:00,823 Hey, you! 64 00:07:00,959 --> 00:07:04,490 For what! Some tarts and tramps?! 65 00:07:05,502 --> 00:07:07,472 Come here for a second... 66 00:07:09,643 --> 00:07:11,134 Brigadier, I'm going to work. 67 00:07:11,280 --> 00:07:13,876 Smooth clean hands, gabardine overcoat, 68 00:07:15,154 --> 00:07:18,389 smart face... Take him away. 69 00:07:18,529 --> 00:07:21,762 Let me go... Let me go. 70 00:07:21,900 --> 00:07:22,766 Take this gentleman away. 71 00:07:23,304 --> 00:07:25,240 A friend of yours? 72 00:07:25,375 --> 00:07:26,365 For a long time! 73 00:07:27,479 --> 00:07:29,346 Zebra 27, headquarters here. 74 00:07:31,387 --> 00:07:33,015 Zebra 27 here, over. 75 00:07:33,156 --> 00:07:34,716 Anything on Franco Solari? 76 00:07:34,760 --> 00:07:35,819 Nothing to report. 77 00:08:48,607 --> 00:08:49,540 Don't move! 78 00:08:52,682 --> 00:08:57,089 No... 79 00:09:02,402 --> 00:09:03,233 You can't... 80 00:11:45,761 --> 00:11:48,961 NIGHT MURDER IN THE PELLERINA Body of stabbed woman found 81 00:12:03,497 --> 00:12:06,469 Moron! Watch where you're going or next time I'll run you over! 82 00:12:47,685 --> 00:12:49,153 Have you seen today's paper? 83 00:12:49,289 --> 00:12:50,484 No, why? 84 00:12:58,407 --> 00:13:00,309 Don't you recognize her? 85 00:13:00,344 --> 00:13:02,610 Looks like the girl who was with us that day. 86 00:13:02,748 --> 00:13:04,581 Yes, it's her. And now she's dead. 87 00:13:05,019 --> 00:13:07,080 Do you think they killed her? 88 00:13:07,325 --> 00:13:08,918 You don't? 89 00:13:09,061 --> 00:13:11,555 Listen, I don't want to go on. 90 00:13:11,700 --> 00:13:13,260 Why not? Because of Marta? 91 00:13:13,403 --> 00:13:16,273 Whatever happened to her, she must have deserved it... 92 00:13:16,409 --> 00:13:18,242 How can you talk like that? 93 00:13:18,380 --> 00:13:20,213 And what have you got to complain about? 94 00:13:20,351 --> 00:13:22,115 Haven't you always agreed? 95 00:13:23,122 --> 00:13:25,593 You've even learned to talk like them... 96 00:13:25,694 --> 00:13:27,857 If I'm involved it's thanks to you. 97 00:13:28,600 --> 00:13:32,665 Anyway, I want you to be the first to know that I want nothing more to do with them. 98 00:13:32,742 --> 00:13:34,644 I want out while I still can. 99 00:13:34,779 --> 00:13:36,976 Are you mad? Do you want to end up the same way?! 100 00:13:37,218 --> 00:13:39,745 That's dangerous. Those people don't fool around... 101 00:13:40,156 --> 00:13:43,391 Hey, you two! Finished chatting? We're waiting for you. 102 00:13:43,530 --> 00:13:44,999 We're coming. 103 00:13:45,133 --> 00:13:46,762 We'll talk later. 104 00:13:46,836 --> 00:13:48,362 A waste of time: I won't change my mind. 105 00:13:49,208 --> 00:13:51,974 POLICE HEADQUARTERS 106 00:13:52,582 --> 00:13:54,779 6 robberies, 10 assaults, plus 4 murders... 107 00:13:55,354 --> 00:13:58,758 two of which seem like executions. 108 00:14:00,196 --> 00:14:03,294 There's not much to be cheerful about... 109 00:14:03,437 --> 00:14:08,812 and there are still people who say that Turin's not the Italian crime capital. 110 00:14:08,947 --> 00:14:12,409 Gentlemen, I want results fast, 111 00:14:12,655 --> 00:14:15,888 and I expect the most from you, Moretti. 112 00:14:16,763 --> 00:14:19,165 Let me remind you of the Frenchman's case: 113 00:14:19,268 --> 00:14:20,236 As you'll recall, 114 00:14:20,871 --> 00:14:25,836 Pierre Simoni was forced to leave town when the Marseilles gang was put out of business. 115 00:14:26,081 --> 00:14:29,486 Simoni risked death by coming back to Turin. 116 00:14:29,922 --> 00:14:31,892 He'd had death threats, 117 00:14:31,960 --> 00:14:35,525 but it seems he didn't take them seriously, 118 00:14:35,668 --> 00:14:38,002 and now we have one more problem. 119 00:14:38,240 --> 00:14:41,610 Maybe Simoni thought he'd been forgotten. 120 00:14:41,680 --> 00:14:45,485 Colasanti, you should know the gang never makes empty threats, 121 00:14:45,721 --> 00:14:47,691 and Simoni must have known too, 122 00:14:47,758 --> 00:14:53,132 because he hid for two years, and then he returned secretly... 123 00:14:53,970 --> 00:14:58,413 It would be interesting to know why he risked his life. 124 00:15:00,149 --> 00:15:02,950 You think the French are trying to get back into the action here? 125 00:15:03,189 --> 00:15:05,422 Possibly. I smell drugs... 126 00:15:05,594 --> 00:15:10,901 Let's not forget that the hard drugs trade has often been based in Turin. 127 00:15:11,138 --> 00:15:14,942 And what about Franco Solari? 128 00:15:15,280 --> 00:15:18,309 It was an underworld execution, that's all! 129 00:15:18,653 --> 00:15:21,819 I don't want to hear anything about 'avengers', clear? 130 00:15:22,528 --> 00:15:24,828 Moretti's responsible for the Frenchman case 131 00:15:24,966 --> 00:15:27,904 and this case gets top priority! 132 00:15:28,038 --> 00:15:33,983 Gentlemen, I'm expecting results... positive results. 133 00:16:53,576 --> 00:16:56,412 This is headquarters. Robbery at the Big Supermarket. 134 00:16:57,551 --> 00:17:00,489 Beta 7 and Savona 2 go to zone 8 135 00:17:00,624 --> 00:17:02,149 Beta 7: Message received. Go! 136 00:17:06,936 --> 00:17:09,430 Savona 2: Go to Corso Grosseto... 137 00:17:57,337 --> 00:17:58,737 Bloody hell, it's the pigs! 138 00:18:04,117 --> 00:18:07,557 Come on, you bastard! Come on! 139 00:18:40,690 --> 00:18:42,056 I've had enough of you! 140 00:19:37,371 --> 00:19:40,069 DELL' ORCO GALLERY 141 00:20:06,897 --> 00:20:08,160 - How's it going? - Fine. 142 00:20:10,972 --> 00:20:12,737 Read what they said about us in the papers. 143 00:20:15,380 --> 00:20:16,849 Yes, I think you're right. Rosi? 144 00:20:16,984 --> 00:20:17,974 Excuse me for a second. 145 00:20:23,998 --> 00:20:27,493 "Criminal's car crashes into petrol station which explodes. 146 00:20:28,173 --> 00:20:30,439 The tragic result: 6 dead". 147 00:20:31,479 --> 00:20:32,378 It's them... 148 00:20:33,583 --> 00:20:34,482 What a way to die. 149 00:20:47,212 --> 00:20:48,543 Well, it serves them right... 150 00:20:48,881 --> 00:20:50,145 they didn't want me any more. 151 00:21:04,045 --> 00:21:07,347 Yes, alright. Send two phonograms immediately. 152 00:21:12,194 --> 00:21:16,191 Yes... get the family to Turin as quickly as possible. 153 00:21:17,171 --> 00:21:18,662 The usual procedure. 154 00:21:19,342 --> 00:21:22,508 Okay, I'm counting on you. Goodbye. 155 00:21:22,882 --> 00:21:24,544 The same people who did the cinema? 156 00:21:24,685 --> 00:21:26,678 Yes, they've been identified. 157 00:21:26,824 --> 00:21:29,454 God knows how they were identified. 158 00:21:30,097 --> 00:21:33,092 I heard about the officers and the passerby. 159 00:21:33,203 --> 00:21:37,143 Don't talk about it, it was a bad morning. 160 00:21:37,211 --> 00:21:41,049 Calleri, the shop owner, and two men in the hospital. 161 00:21:41,987 --> 00:21:44,651 But there were three in the car. What happened to the fourth one? 162 00:21:44,793 --> 00:21:46,625 We'll catch him too, you'll see. 163 00:21:47,531 --> 00:21:49,524 If he's got a clean record it'll be hard to find him. 164 00:21:52,241 --> 00:21:53,734 Anything new on the Frenchman? 165 00:21:54,045 --> 00:21:58,988 Nothing yet. The usual checks. We're seeing loads of people, but... 166 00:21:59,388 --> 00:22:02,383 putting the screws on the underworld will bring something out. 167 00:22:02,629 --> 00:22:04,792 If that's what you think, I believe you. 168 00:22:05,868 --> 00:22:07,770 We've worked together for years, 169 00:22:07,906 --> 00:22:11,538 and you've kept all your promises till now. 170 00:22:12,381 --> 00:22:14,283 Your service record's an example to us all. 171 00:22:15,020 --> 00:22:19,826 There's just one small flaw in your glorious career... 172 00:22:20,297 --> 00:22:21,891 You know what I'm talking about? 173 00:22:22,468 --> 00:22:24,370 Yeah, that avenger son of a bitch. 174 00:22:24,638 --> 00:22:28,373 The press inflating it was all we needed... but let's forget it. 175 00:22:28,513 --> 00:22:29,378 You're right... 176 00:22:29,448 --> 00:22:31,942 he shouldn't be mentioned within these walls, the boss doesn't like it. 177 00:22:33,056 --> 00:22:37,224 I'm off duty tonight, but you know where to find me... 178 00:22:37,364 --> 00:22:42,306 but try not to! Bye. 179 00:22:42,441 --> 00:22:46,211 Just one thing: If Dr. Borletti's here, show him in. 180 00:22:46,348 --> 00:22:49,617 Sure. Dr. Borletti? In here please. 181 00:22:54,565 --> 00:22:56,330 Please make yourself comfortable, doctor. 182 00:22:57,304 --> 00:22:58,796 Good morning, inspector. 183 00:23:06,622 --> 00:23:07,750 Need some time to make up your mind? 184 00:23:07,992 --> 00:23:10,360 If you're not up to it today I can say you're sick. 185 00:23:10,898 --> 00:23:12,696 I don't need more time. 186 00:23:12,936 --> 00:23:15,634 When you see them tell them I want a meeting. 187 00:23:15,775 --> 00:23:17,607 I'll be at the usual place. 188 00:23:17,745 --> 00:23:19,942 Whatever. Sometimes you're as stubborn as a mule. 189 00:23:20,083 --> 00:23:21,882 To be honest, those people scare me. 190 00:23:22,221 --> 00:23:26,127 Why not say they're useful to you? And we both know why... 191 00:24:14,893 --> 00:24:17,990 Hello? Yes, it's me. 192 00:24:18,166 --> 00:24:20,363 Borletti, sir. 193 00:24:21,372 --> 00:24:23,775 Yes, I've just come out. 194 00:24:24,111 --> 00:24:26,411 Everything's fine. I did as you asked. 195 00:24:26,717 --> 00:24:27,878 Well done, Borletti. 196 00:24:28,019 --> 00:24:33,326 As I explained, it's pointless casting further doubts on events... 197 00:24:34,098 --> 00:24:37,298 Nobody can bring your wife back to life. 198 00:24:37,772 --> 00:24:41,643 But don't you think I should have mentioned the large bank withdrawal? 199 00:24:41,679 --> 00:24:46,314 No, they'd have jumped to conclusions. 200 00:24:46,455 --> 00:24:48,618 I'm thinking of your career... 201 00:24:48,761 --> 00:24:51,255 But I want my wife's murderer to pay the price. 202 00:24:52,100 --> 00:24:53,432 That's what we all want, 203 00:24:53,669 --> 00:24:55,298 but it might not happen, 204 00:24:55,908 --> 00:24:57,844 so don't you think it's pointless to risk it? 205 00:24:57,979 --> 00:24:59,972 Borletti, take my advice, 206 00:25:00,216 --> 00:25:01,981 it's in your best interests. 207 00:25:02,120 --> 00:25:03,520 You're right... 208 00:25:04,358 --> 00:25:05,223 And thanks. 209 00:25:25,468 --> 00:25:28,737 That'll be your father saying he'll be late again. 210 00:25:30,578 --> 00:25:31,671 Yes? 211 00:25:32,582 --> 00:25:34,175 Oh hi, Elena, how are things? 212 00:25:36,122 --> 00:25:38,787 No, Maria's here. 213 00:25:40,765 --> 00:25:42,735 Yes, she got home over two hours ago. 214 00:25:44,071 --> 00:25:45,438 Wait, I'll ask her. 215 00:25:47,177 --> 00:25:49,170 When did you leave Sandra? 216 00:25:50,016 --> 00:25:51,485 About 5. 217 00:25:53,457 --> 00:25:55,586 She says at about 5. 218 00:25:57,498 --> 00:26:00,834 Alright. No problem. Bye. 219 00:26:03,744 --> 00:26:06,010 Looks like Sandra hasn't gotten home yet, 220 00:26:06,148 --> 00:26:08,813 and Elena's starting to worry, of course. 221 00:26:15,801 --> 00:26:17,600 RYUGI GYM 222 00:26:20,745 --> 00:26:22,213 RYUGI TURIN 223 00:26:49,268 --> 00:26:50,464 Hi Lucia, how are you? 224 00:26:50,604 --> 00:26:52,368 Hi Ugo, good to see you. 225 00:26:53,711 --> 00:26:57,082 Actually, it's not good to see you. 226 00:26:58,252 --> 00:27:00,245 If you're here, it's because you need him, right? 227 00:27:00,390 --> 00:27:03,886 Right, but don't blame me. Sarti's ill, so... 228 00:27:03,964 --> 00:27:06,731 So it's down to me. 229 00:27:07,839 --> 00:27:09,706 Can't you tell them you couldn't find him? 230 00:27:09,843 --> 00:27:10,708 - No. - No... 231 00:27:14,486 --> 00:27:18,016 First the job, then training, then the job again... 232 00:27:18,594 --> 00:27:20,564 Our love's become purely platonic, 233 00:27:21,232 --> 00:27:22,633 and we only do it over the phone... 234 00:27:23,637 --> 00:27:25,162 Do you know what I'm thinking? 235 00:27:26,040 --> 00:27:27,510 That both of you can go to hell! 236 00:27:55,634 --> 00:27:56,727 Hi. 237 00:27:56,870 --> 00:27:59,899 They've found a murdered girl in Vallette, they need us. 238 00:28:00,845 --> 00:28:02,474 I'll have a shower and I'll be with you. Is Lucia in the bar? 239 00:28:02,615 --> 00:28:04,744 She left, after telling us exactly where we could go... 240 00:28:09,729 --> 00:28:10,526 Inspector. 241 00:28:11,131 --> 00:28:12,360 So, what have you got for me? 242 00:28:13,035 --> 00:28:16,064 A guard was doing the rounds before closing 243 00:28:16,208 --> 00:28:18,110 and found the girl's body. 244 00:28:18,881 --> 00:28:19,746 Hi Moretti. 245 00:28:19,983 --> 00:28:21,953 - Hi. - Nasty business, eh? 246 00:28:22,087 --> 00:28:24,820 Right, it always is when we meet. Well? 247 00:28:24,959 --> 00:28:28,295 She was strangled with wire after being raped. 248 00:28:28,432 --> 00:28:29,264 Know what I think? 249 00:28:29,402 --> 00:28:32,772 It shouldn't be us who catches the bastard... 250 00:28:33,777 --> 00:28:36,772 I mean he deserves a worse death than hers. 251 00:28:36,917 --> 00:28:38,887 Doctor, keep your opinions to yourself. 252 00:28:39,121 --> 00:28:41,456 You think so? Well, I've got a daughter of the same age. 253 00:29:17,230 --> 00:29:18,824 Well, well... Home already? 254 00:29:20,069 --> 00:29:22,005 On strike tonight, are we? 255 00:29:22,073 --> 00:29:23,565 I thought you'd already be asleep. 256 00:29:23,677 --> 00:29:26,079 Yeah, and I was stupid to wait up for you. 257 00:29:27,451 --> 00:29:28,885 You're stupid because you love me. 258 00:29:29,489 --> 00:29:31,652 Come on, you know what my job's like. 259 00:29:32,160 --> 00:29:36,191 Let's not argue tonight. I need you. 260 00:29:37,772 --> 00:29:41,405 I'm sorry love, I was too hard on you. 261 00:29:41,646 --> 00:29:43,843 Let's go up and you can tell me what happened. 262 00:29:43,984 --> 00:29:49,451 I should be used to it by now, but... if you'd have seen her... 263 00:29:49,595 --> 00:29:51,154 ...she was no more than 17 years old. 264 00:29:52,100 --> 00:29:56,405 If I ever get my hands on whoever killed her... 265 00:29:56,476 --> 00:29:58,035 Stop it. Don't think about it any more. 266 00:29:58,179 --> 00:29:59,580 I love you. 267 00:30:00,584 --> 00:30:04,023 I know, my love. And I know you pay the price. 268 00:30:04,826 --> 00:30:08,527 You hate my job, and I swear I do sometimes too. 269 00:30:09,469 --> 00:30:12,407 When you start out you have big ideas of the way things should be, 270 00:30:12,540 --> 00:30:16,207 but when you understand the reality, it's too late. 271 00:30:17,217 --> 00:30:21,055 Yes, I know, you'll say I should quit, 272 00:30:21,291 --> 00:30:25,892 but what else could I do? Sell insurance or be a traveling salesman? 273 00:30:26,068 --> 00:30:27,901 Start again from scratch? 274 00:30:29,074 --> 00:30:30,201 No, I don't want to. 275 00:30:31,078 --> 00:30:33,572 On the other hand, I don't like feeling what I feel. 276 00:30:33,884 --> 00:30:35,478 Whereas I'm happy. 277 00:30:36,856 --> 00:30:38,883 Happy? Why? 278 00:30:39,729 --> 00:30:43,168 Because you've just proved you've not become completely callous, 279 00:30:43,302 --> 00:30:44,828 and I hope you never do. 280 00:30:59,035 --> 00:30:59,899 There he is. 281 00:31:35,374 --> 00:31:36,205 Look! 282 00:31:45,961 --> 00:31:47,487 Go on, follow him! 283 00:31:47,532 --> 00:31:50,698 No. We'll take care of them later. I know them. 284 00:31:53,043 --> 00:31:54,102 Did they hurt you? 285 00:31:54,546 --> 00:31:56,846 - I saw it all. They're delinquents! - Scoundrels! 286 00:31:59,322 --> 00:32:01,724 Mr. Perrenne, I'm really sorry. Are you hurt? 287 00:32:01,860 --> 00:32:04,058 No, they hit me on the head so I've just got a headache. 288 00:32:04,198 --> 00:32:05,860 Come with me. We'll call the police. 289 00:32:06,002 --> 00:32:07,868 We'll see what we can do about your case. 290 00:32:07,906 --> 00:32:08,930 No thanks. 291 00:32:10,110 --> 00:32:15,553 It'll just be a waste of time and I can't delay my departure. 292 00:32:17,792 --> 00:32:20,320 But thanks for your concern, and goodbye. 293 00:32:20,397 --> 00:32:22,960 My pleasure, Mr. Perrenne, and have a good trip. Goodbye. 294 00:32:26,543 --> 00:32:27,476 Where to, sir? 295 00:32:27,712 --> 00:32:28,907 To the air club. 296 00:33:23,156 --> 00:33:27,028 TURIN AIR CLUB 297 00:33:28,033 --> 00:33:30,936 Good morning, Mr. Perrenne. No luggage this time? 298 00:33:31,172 --> 00:33:33,142 Unfortunately, but I'll explain when we're airborne. 299 00:33:33,276 --> 00:33:34,175 Let's go. 300 00:34:23,410 --> 00:34:25,039 7... 6... 301 00:34:25,447 --> 00:34:27,314 5... 4... 302 00:34:28,119 --> 00:34:29,610 3... 2... 303 00:34:30,557 --> 00:34:31,650 1... Now! 304 00:34:35,634 --> 00:34:37,069 Now let's take care of the other two. 305 00:34:40,878 --> 00:34:42,370 Jean Perrenne and Pierre Simoni 306 00:34:42,448 --> 00:34:46,411 were trying to find their place in the sun here in Turin. 307 00:34:46,489 --> 00:34:48,755 But, it seems, just for themselves, 308 00:34:48,827 --> 00:34:52,425 given that the French police have said that their gang 309 00:34:52,501 --> 00:34:54,164 fell apart over a year ago. 310 00:34:55,540 --> 00:35:00,039 That doesn't mean they couldn't have regrouped with new people. 311 00:35:00,784 --> 00:35:03,722 Moretti, you're the one who has to answer all the questions. 312 00:35:04,392 --> 00:35:05,951 How long was he in Turin? Where did he stay? 313 00:35:06,262 --> 00:35:10,965 You won't believe it, but Perrenne stayed in a hotel here for 4 days. 314 00:35:11,039 --> 00:35:16,539 Oh, but that's outrageous! Somebody will swing for this, for Christ's sake! 315 00:35:17,117 --> 00:35:18,142 Come in! 316 00:35:19,488 --> 00:35:21,515 I'm sorry, but the hotel manager's here. 317 00:35:22,428 --> 00:35:24,728 I thought you should see him too. 318 00:35:26,002 --> 00:35:27,061 Good idea. 319 00:35:28,239 --> 00:35:29,400 Show him in. 320 00:35:32,915 --> 00:35:33,940 Good morning, gentlemen. 321 00:35:34,018 --> 00:35:35,850 Take a seat, Mr. Carilli. 322 00:35:36,756 --> 00:35:38,817 What can you tell us about Perrenne? 323 00:35:38,927 --> 00:35:41,057 Oh, I see. So he made a charge? 324 00:35:41,232 --> 00:35:42,700 He said he was in a hurry to leave. 325 00:35:45,307 --> 00:35:46,275 What charge? 326 00:35:49,281 --> 00:35:51,581 Wasn't it you who worked on a bag-snatch a while ago 327 00:35:52,021 --> 00:35:55,323 by a pair of brothers with a big bike? One had a beard. 328 00:35:55,627 --> 00:35:57,927 Yeah, we let them go because there was no proof. 329 00:35:57,998 --> 00:36:00,231 I don't care about that. Get me names and addresses right now. 330 00:36:00,303 --> 00:36:02,739 Open up! Police! Come outside! 331 00:36:04,111 --> 00:36:05,909 We know you're in. Come on, lads... 332 00:36:09,889 --> 00:36:11,119 Over here, inspector. 333 00:36:15,033 --> 00:36:17,629 Bloody hell... Is it them, Daniele? 334 00:36:18,940 --> 00:36:22,243 I'm afraid so. Someone got here before us. 335 00:36:23,316 --> 00:36:28,156 You search the rest of the flat. You call the flying squad. 336 00:36:28,226 --> 00:36:31,062 Take a look around. We've got to find a brown briefcase. 337 00:36:32,568 --> 00:36:34,697 Did they know what they'd got hold of? 338 00:36:55,614 --> 00:36:56,513 Think it's drugs? 339 00:36:56,749 --> 00:36:58,048 Maybe. Come here for a minute. 340 00:37:01,425 --> 00:37:04,022 Seems like drugs. I think I know what happened. 341 00:37:04,098 --> 00:37:07,036 One of the people we're looking for was following Perrenne 342 00:37:07,104 --> 00:37:08,163 and saw these two make the snatch. 343 00:37:09,775 --> 00:37:11,267 Hey, take a look at these. 344 00:37:13,416 --> 00:37:15,181 Well, well... 345 00:38:21,654 --> 00:38:25,286 You and that shit Moretti are going to stop giving us grief... 346 00:38:26,730 --> 00:38:27,698 Give him this from me! 347 00:38:33,343 --> 00:38:34,869 And this is from me! 348 00:38:50,712 --> 00:38:54,948 It's incredible! Are you sure they're not fakes? 349 00:38:55,020 --> 00:38:56,785 Believe it. They're real. 350 00:39:02,836 --> 00:39:06,400 Aside from saddening me, these photos surprise me. 351 00:39:07,411 --> 00:39:11,351 I know... I knew my wife well, 352 00:39:11,687 --> 00:39:15,148 and you could define her as 'frigid' in the true sense of the word. 353 00:39:16,229 --> 00:39:18,632 Seeing her in these photos, you'd understand... 354 00:39:21,305 --> 00:39:22,204 Yes, of course. 355 00:39:23,109 --> 00:39:24,509 But, as I've already said, 356 00:39:24,578 --> 00:39:28,450 you mustn't forget that drugs are involved in this. 357 00:39:29,155 --> 00:39:32,252 As a doctor you know better than anyone 358 00:39:32,729 --> 00:39:35,063 the effects they can cause. 359 00:39:37,204 --> 00:39:43,581 Why didn't you tell me your wife made the withdrawal the day she was killed? 360 00:39:43,650 --> 00:39:45,279 How did you find out? 361 00:39:46,723 --> 00:39:50,253 It doesn't matter anyway. I didn't connect it to her death. 362 00:39:51,199 --> 00:39:54,035 Your wife was obviously being blackmailed 363 00:39:54,105 --> 00:39:56,439 using those photos. 364 00:39:56,509 --> 00:39:57,910 Why didn't you tell us? 365 00:39:57,979 --> 00:40:00,108 Marta's death upset me, 366 00:40:01,320 --> 00:40:03,084 and I followed my lawyer's advice. 367 00:40:03,356 --> 00:40:04,950 Oh, what a great lawyer! 368 00:40:05,026 --> 00:40:06,460 I want to meet him straight away. 369 00:40:06,529 --> 00:40:08,328 Don't jump to conclusions. 370 00:40:09,201 --> 00:40:10,830 I've known my lawyer for years. 371 00:40:11,405 --> 00:40:13,238 We've been friends a long time. 372 00:40:14,078 --> 00:40:17,346 And if he gave me that advice, it was to protect me. 373 00:40:17,752 --> 00:40:18,981 I'm sure you're right. 374 00:40:20,056 --> 00:40:23,085 But he definitely slowed down our investigation. 375 00:40:24,633 --> 00:40:26,899 And you can be sure that he'll have to explain himself. 376 00:42:24,300 --> 00:42:25,495 Hello? 377 00:42:27,340 --> 00:42:29,641 For a second I thought you weren't going to answer. 378 00:42:30,379 --> 00:42:33,351 No... I just got in. 379 00:42:33,419 --> 00:42:35,856 Did you hear what happened to the girl? 380 00:42:35,924 --> 00:42:37,051 Yes. 381 00:42:37,460 --> 00:42:40,125 If you don't want something to happen to you, behave yourself. 382 00:42:40,199 --> 00:42:41,930 It'll be better all round. 383 00:42:42,704 --> 00:42:45,699 And you can always count on getting your stuff. 384 00:42:47,681 --> 00:42:48,579 Understand? 385 00:42:48,750 --> 00:42:49,843 Yes. Sure. 386 00:43:13,933 --> 00:43:15,698 That sonofabitch lawyer. 387 00:43:17,073 --> 00:43:19,339 I'd like to have given him a hard time. 388 00:43:19,845 --> 00:43:23,284 Talking of lawyers, Loretta phoned me. 389 00:43:23,352 --> 00:43:26,586 She said she wants you to sign some papers. 390 00:43:27,961 --> 00:43:29,726 She can send them to my lawyer. That's what I pay him for. 391 00:43:31,736 --> 00:43:33,568 She wants to see you, you blockhead! 392 00:43:34,440 --> 00:43:35,499 That's what you think. 393 00:43:35,576 --> 00:43:37,136 And I don't have the time anyway. 394 00:43:37,213 --> 00:43:38,511 Yes you have. 395 00:43:38,582 --> 00:43:42,022 We'll do this: You drive there and I'll get her. 396 00:43:42,758 --> 00:43:43,851 You've got to eat, haven't you? 397 00:43:43,927 --> 00:43:46,124 Today you can make an effort and eat with her. 398 00:43:46,632 --> 00:43:51,335 Listen Cupid, why don't you mind your own business... 399 00:43:52,410 --> 00:43:55,473 Lets go into town and see what's happening. 400 00:44:10,981 --> 00:44:12,610 - Here you are. - Thanks. 401 00:44:17,261 --> 00:44:19,731 COSSOLO CAKES 402 00:44:23,607 --> 00:44:25,440 - Yes? - A Crodino and an Averna bitter. 403 00:44:33,894 --> 00:44:35,294 A Crodino and an Averna bitter. 404 00:44:37,301 --> 00:44:38,165 Well? 405 00:44:38,937 --> 00:44:41,534 Looks like there's going to be a big shots' meeting tonight. 406 00:44:42,211 --> 00:44:43,509 Think it's about the French? 407 00:44:44,548 --> 00:44:46,950 I hope so. We've made life difficult for them. 408 00:44:48,155 --> 00:44:49,988 Something's got to give. 409 00:44:51,161 --> 00:44:54,362 Talking of which, how are you getting on with that girl? 410 00:44:54,535 --> 00:44:57,234 Sandra's brother, Walter, is convinced 411 00:44:57,308 --> 00:45:02,808 that her schoolfriend, Maria, knows more than she's said so far. 412 00:45:03,653 --> 00:45:05,885 A tail should be put on her 413 00:45:05,957 --> 00:45:08,258 because she's our only lead. 414 00:45:17,113 --> 00:45:19,106 FURS by IDA BRERO 415 00:45:58,963 --> 00:46:00,762 Hi Daniele. Well? 416 00:46:01,202 --> 00:46:03,399 MULETTO'S RESTAURANT 417 00:46:25,317 --> 00:46:27,253 How are things, Ugo? 418 00:46:30,092 --> 00:46:31,425 You've already asked me. 419 00:46:32,331 --> 00:46:36,362 Sorry. It's always been hard for us to talk. 420 00:46:39,378 --> 00:46:41,712 - It's obvious we've got nothing to say. - That's not true! 421 00:46:44,052 --> 00:46:45,454 It wasn't always like that. 422 00:46:47,628 --> 00:46:49,860 If things changed it wasn't my fault. 423 00:46:51,569 --> 00:46:53,003 Let's not start again... 424 00:46:55,610 --> 00:46:57,273 I don't want to argue with you. 425 00:46:59,150 --> 00:47:01,120 You didn't want to forgive me, did you? 426 00:47:01,489 --> 00:47:02,957 I couldn't forgive you... 427 00:47:04,528 --> 00:47:07,192 which is different. And you know why. 428 00:47:09,838 --> 00:47:12,172 When I met him I didn't know he was a crook. 429 00:47:12,244 --> 00:47:13,872 It was you who found that out! 430 00:47:18,121 --> 00:47:19,351 It's my job. 431 00:47:19,425 --> 00:47:23,159 Your job, your job... I've heard you say that a million times! 432 00:47:23,866 --> 00:47:26,702 But you didn't kill him just because it was your job! 433 00:47:28,476 --> 00:47:31,744 I didn't meant to say that. Please don't be angry. 434 00:47:32,384 --> 00:47:35,584 Daniele's a good friend to you. He wants us to be together. 435 00:47:37,928 --> 00:47:41,527 If only I could be a part of your life, alongside your job, 436 00:47:41,602 --> 00:47:43,333 I would be contented. 437 00:49:08,409 --> 00:49:10,972 Let's not talk bollocks. 438 00:49:12,017 --> 00:49:15,581 For once, the police guessed right. 439 00:49:16,692 --> 00:49:20,029 And those Frenchies were trying to make monkeys out of us. 440 00:49:21,002 --> 00:49:24,771 Alright, yes, someone stopped them... 441 00:49:25,277 --> 00:49:27,611 But who, I ask myself? 442 00:49:28,182 --> 00:49:29,013 And why? 443 00:49:29,418 --> 00:49:32,754 Don Nicola, what makes you think we're involved? 444 00:49:33,192 --> 00:49:35,457 I'm not making any accusations, 445 00:49:36,699 --> 00:49:37,632 at least for now... 446 00:49:40,040 --> 00:49:45,449 But you must agree that if the Frenchies didn't have help in town 447 00:49:45,917 --> 00:49:48,582 they'd never have risked coming back. 448 00:49:49,692 --> 00:49:51,093 And you know exactly why... 449 00:49:51,495 --> 00:49:58,101 The only explanation is that someone from outside helped them. 450 00:49:58,309 --> 00:49:59,800 Who'd have risked it! 451 00:50:01,382 --> 00:50:04,582 I want to know! Right away! 452 00:50:04,955 --> 00:50:06,584 Let's be clear. 453 00:50:07,461 --> 00:50:09,863 We all agreed how to divide up the town, 454 00:50:11,002 --> 00:50:17,038 and since we got rid of the French and the Tunisians, things have gone smoothly. 455 00:50:17,114 --> 00:50:19,516 We've never trod on each others' toes, 456 00:50:20,955 --> 00:50:24,918 and I don't think anyone wants to start having problems now. 457 00:50:26,666 --> 00:50:30,436 Our business is being upset by the police, 458 00:50:30,908 --> 00:50:32,604 because of this thing. 459 00:50:33,413 --> 00:50:37,217 This mess has got to be sorted out as quickly as possible! 460 00:50:48,843 --> 00:50:51,474 - Good night Don Nicola. - Be good. 461 00:51:06,579 --> 00:51:10,451 Sons of bitches... if they're trying to take me for a ride 462 00:51:11,354 --> 00:51:12,789 I'll blow them all away! 463 00:51:12,858 --> 00:51:14,487 I hope you're wrong, Don Nicola. 464 00:51:14,728 --> 00:51:17,723 We don't need a gang war... we'd be playing into the police's hands. 465 00:51:17,935 --> 00:51:20,303 I know! Take me home. 466 00:51:26,318 --> 00:51:30,656 C.C.R. RIVOLESI CARAVAN CENTRE 467 00:51:32,999 --> 00:51:35,094 Please, try to understand... 468 00:51:36,940 --> 00:51:39,240 it's my job. It's important. 469 00:51:40,880 --> 00:51:44,912 Okay... Alright, we won't mention it again. 470 00:51:59,151 --> 00:52:00,141 What are you doing here? 471 00:52:00,220 --> 00:52:01,313 I was looking for you. 472 00:52:05,029 --> 00:52:06,327 How are you, inspector? 473 00:52:07,935 --> 00:52:09,996 Or should I call you 'avenger'? 474 00:52:15,083 --> 00:52:16,415 Shut up, you bastard. 475 00:52:17,922 --> 00:52:19,185 I'll take care of you too. 476 00:52:22,398 --> 00:52:28,069 I've been asking myself why you haven't already. 477 00:52:28,911 --> 00:52:31,609 You know who I am, what I do. 478 00:52:32,250 --> 00:52:36,954 But I thought you can't do it 479 00:52:37,727 --> 00:52:41,223 because the gang's protecting me and nobody can touch me. 480 00:52:41,302 --> 00:52:42,292 That's why. 481 00:52:44,274 --> 00:52:47,405 Lit won't always be that way. I can wait. 482 00:52:48,984 --> 00:52:51,011 Sooner or later they won't need you any more. 483 00:52:53,559 --> 00:52:55,153 Know what I think? 484 00:52:57,033 --> 00:53:01,064 What I do is, after all, specialized work. 485 00:53:02,711 --> 00:53:04,510 But what satisfaction do you get from yours? 486 00:53:04,581 --> 00:53:09,023 Not even fame because - obviously - nobody can know. 487 00:53:09,926 --> 00:53:11,394 That's a real shame. 488 00:53:11,462 --> 00:53:14,195 You're kidding yourself if you think you're a hero. 489 00:53:14,601 --> 00:53:15,398 Know why? 490 00:53:15,904 --> 00:53:19,570 Because you're not a hero, you're a bastard. 491 00:53:19,979 --> 00:53:23,714 More so than me. That's why you do it. 492 00:53:24,521 --> 00:53:26,150 - Have you finished? - No. 493 00:53:27,260 --> 00:53:30,995 You're looking for a fight. And I want the same thing. 494 00:53:32,570 --> 00:53:34,939 Maybe you won't have to wait long. 495 00:53:36,378 --> 00:53:40,148 - Really? - I'll catch you off-guard. 496 00:53:41,855 --> 00:53:45,590 Whatever, but it won't be easy to surprise me. 497 00:53:46,565 --> 00:53:50,505 The time will come. You can be sure of it... 498 00:55:02,652 --> 00:55:03,642 Sergio Donati? 499 00:55:04,354 --> 00:55:06,848 Hello, inspector. Are you looking for me? 500 00:55:08,262 --> 00:55:09,195 You know who I am? 501 00:55:09,264 --> 00:55:11,929 Sure. Don't you remember me? 502 00:55:12,705 --> 00:55:15,369 I was younger when we met in my father's house. 503 00:55:15,911 --> 00:55:18,610 Well, now you're going to pay for the Idea Cinema manager's death. 504 00:56:06,078 --> 00:56:08,572 Yes? Just a second. 505 00:56:09,484 --> 00:56:10,281 They want you. 506 00:56:15,731 --> 00:56:17,254 Yes? 507 00:56:18,169 --> 00:56:20,639 Alright, I'll be right there. 508 00:56:26,820 --> 00:56:29,291 What the fuck are you doing here this late? You're not even on duty. 509 00:56:31,261 --> 00:56:33,732 What was I supposed to do? They got me out of bed. 510 00:56:36,005 --> 00:56:37,405 What a shitty profession... 511 00:56:39,979 --> 00:56:41,277 Something strange has happened. 512 00:56:42,317 --> 00:56:44,310 They've killed the fourth cinema robber. 513 00:56:44,955 --> 00:56:48,019 A certain Donati, but he didn't die immediately. 514 00:56:48,697 --> 00:56:51,635 And here's the strange thing: He asked to talk to me. 515 00:56:52,571 --> 00:56:55,873 We both knew him, or at least we knew his parents. 516 00:56:55,944 --> 00:56:58,814 Don't tell me he's General Donati's son! 517 00:56:59,284 --> 00:57:00,149 That's him. 518 00:57:02,190 --> 00:57:03,317 And what did he want to tell you? 519 00:57:03,727 --> 00:57:07,667 I'll never know. He was dead when I got to the hospital. 520 00:57:09,505 --> 00:57:11,440 It's a real shame. I feel sorry for him. 521 00:57:12,477 --> 00:57:14,106 But I'm even sorrier for his parents. 522 00:57:14,181 --> 00:57:15,810 He was identified, right? 523 00:57:15,884 --> 00:57:17,683 Yes. There's no doubt. 524 00:57:20,326 --> 00:57:23,264 Hi Daniele. We're ready when you are, Moretti. 525 00:57:23,633 --> 00:57:24,692 I'm coming. 526 00:57:27,240 --> 00:57:30,110 Why don't you go back to bed? 527 00:57:34,221 --> 00:57:38,127 Ugo, who could have killed the boy? 528 00:57:38,195 --> 00:57:39,596 An accomplice, who else? 529 00:57:39,866 --> 00:57:41,334 But if they're all dead? 530 00:57:41,401 --> 00:57:43,030 There must have been others. 531 00:57:43,472 --> 00:57:45,271 Couldn't it have been the avenger? 532 00:57:46,011 --> 00:57:49,211 I see the stuff in the papers has got to you. 533 00:57:50,219 --> 00:57:52,212 But does the avenger exist or not? 534 00:57:55,531 --> 00:57:57,022 I'll believe it when I see him. 535 00:57:58,537 --> 00:57:59,469 Bye. 536 00:58:17,942 --> 00:58:20,411 Hey, you arrived at the right time! 537 00:58:20,781 --> 00:58:22,774 These packages are heavy. Give me a hand. 538 00:59:05,036 --> 00:59:09,204 ALCHOHOL-FREE CRODINO. THE LIGHT APERITIF 539 00:59:14,455 --> 00:59:16,117 I'm telling you they're out of control. 540 00:59:16,191 --> 00:59:18,286 If we don't stop them they'll slaughter each other, 541 00:59:19,230 --> 00:59:20,928 and our investigation won't gain anything either. 542 00:59:24,408 --> 00:59:27,312 Alright. Speak to you later. 543 00:59:28,783 --> 00:59:29,580 Bye. 544 00:59:47,821 --> 00:59:50,189 Walter, could I have a second, please? 545 00:59:50,259 --> 00:59:51,660 Good morning, Manfredi. What's up? 546 00:59:52,096 --> 00:59:56,298 I'm sorry to bother you, but please let me offer my condolences. 547 00:59:56,906 --> 00:59:58,398 Thank you. You're very kind. 548 00:59:58,810 --> 01:00:00,939 Can I help you in some way? I'm in a bit of a rush. 549 01:00:01,215 --> 01:00:03,379 I understand, but I wanted to talk about Sandra. 550 01:00:03,453 --> 01:00:06,516 I know this might not be the best time but, 551 01:00:06,594 --> 01:00:10,556 well... I need to recoup... 552 01:00:10,634 --> 01:00:13,800 Recoup? I don't understand. Can you explain? 553 01:00:14,342 --> 01:00:19,341 Well, the day of that disgraceful event 554 01:00:19,418 --> 01:00:22,048 I lent Sandra some money. 555 01:00:23,158 --> 01:00:29,570 And now I need to find some way of recouping it. 556 01:00:30,172 --> 01:00:33,008 Let's keep it brief. How much did you lend my sister? 557 01:00:33,580 --> 01:00:38,750 Well... I don't know how she managed to convince me... 558 01:00:38,823 --> 01:00:42,923 but Sandra said she really needed it, 559 01:00:43,165 --> 01:00:45,693 and I gave her... a million. 560 01:00:46,472 --> 01:00:47,371 What?! 561 01:00:47,908 --> 01:00:50,903 Yes, I know I shouldn't have, 562 01:00:50,981 --> 01:00:54,078 but... I did. 563 01:00:54,187 --> 01:00:57,524 You bastard! Assuming it's true, 564 01:00:57,561 --> 01:01:01,193 I want to know why you lent a million to a girl of 17! 565 01:01:01,936 --> 01:01:04,499 I tried to explain, I told him the truth. 566 01:01:04,575 --> 01:01:08,310 You must believe me. I didn't want to give her all that money 567 01:01:08,383 --> 01:01:11,012 but she was very convincing... 568 01:01:11,088 --> 01:01:12,021 You dirty bastard! 569 01:01:12,458 --> 01:01:14,553 - You can't talk about my sister like that! - Sit down! 570 01:01:14,628 --> 01:01:19,092 How can I make you believe that she seduced me?! 571 01:01:20,374 --> 01:01:22,571 She wasn't a little innocent... 572 01:01:27,788 --> 01:01:29,154 Take him away. 573 01:01:32,096 --> 01:01:33,827 How could anyone believe such a thing? 574 01:01:33,900 --> 01:01:38,605 He might have killed her to stop her reporting him. 575 01:01:41,047 --> 01:01:43,244 If only things were that simple... 576 01:01:45,323 --> 01:01:47,953 Unfortunately, I think his story's true. 577 01:01:48,863 --> 01:01:49,796 What do you mean? 578 01:01:50,801 --> 01:01:52,703 I would have called you in tomorrow to show you these, 579 01:01:52,938 --> 01:01:55,135 but you're here now... 580 01:01:57,381 --> 01:02:00,181 Look at them, then you'll understand. 581 01:02:13,379 --> 01:02:14,711 Oh, thanks. 582 01:02:22,230 --> 01:02:24,063 Don't think I don't understand you. 583 01:02:24,568 --> 01:02:27,198 Your sister couldn't have been killed just for the photos. 584 01:02:27,841 --> 01:02:31,679 She was obviously involved in something more dangerous, 585 01:02:31,749 --> 01:02:33,946 and the photos are just a part of the story. 586 01:02:35,055 --> 01:02:39,827 You can help us reconstruct your sister's life in her last months. 587 01:02:40,901 --> 01:02:44,467 If we get our hands on her killer this whole business can be closed. 588 01:02:46,612 --> 01:02:48,741 And what will happen to that pig, Manfredi? 589 01:02:51,355 --> 01:02:54,327 Unless you file a complaint - and what's the point? - 590 01:02:54,395 --> 01:02:58,995 I don't think we could prosecute him. I'm sorry, but that's how it is. 591 01:02:59,070 --> 01:03:01,507 I'll give you some advice: Forget him. 592 01:03:02,209 --> 01:03:05,580 In a certain sense, he was also the victim of circumstance. 593 01:03:06,719 --> 01:03:08,187 Think about helping me instead. 594 01:03:23,218 --> 01:03:25,746 MAURO & WALTER'S LONG PLAY BANK 595 01:05:10,065 --> 01:05:16,705 BLOCKHOUSE DANCE HALL 596 01:05:32,077 --> 01:05:32,942 Edgar Allan Poe, 597 01:05:33,513 --> 01:05:38,285 the great genius of both poetry and prose in the last century, 598 01:05:38,356 --> 01:05:40,258 knew how to create strange melodies 599 01:05:40,327 --> 01:05:42,388 with that ancient lute known as the English language. 600 01:05:46,706 --> 01:05:48,266 Yes? Hello? 601 01:05:49,813 --> 01:05:52,340 The newest and most fascinating melodies are in 602 01:05:52,418 --> 01:05:54,856 "Tales of Mystery and Imagination" by Alan Parsons, who 603 01:05:54,923 --> 01:05:59,296 being a clever businessman, realized the importance and sale ability of Poe's work. 604 01:05:59,365 --> 01:06:01,198 The public love horror stories 605 01:06:01,269 --> 01:06:03,866 and films like "King Kong", "Psycho" and "Earthquake". 606 01:06:03,941 --> 01:06:05,500 Anyway, it was worthwhile... 607 01:06:09,652 --> 01:06:12,055 Hey, didn't you say you wanted to have a chat? 608 01:06:12,124 --> 01:06:13,615 Listen, you stupid bitch, 609 01:06:13,693 --> 01:06:16,062 I'll kill you if you don't tell me what happened! 610 01:06:16,632 --> 01:06:18,727 What do you mean? What are you talking about?! 611 01:06:18,804 --> 01:06:21,536 I've seen the photos and I know everything! 612 01:06:22,044 --> 01:06:23,171 Everything, you whore! 613 01:06:23,814 --> 01:06:26,250 And I know it was your fault! You fool! 614 01:06:27,387 --> 01:06:30,188 I can't say anything, they'd kill me! 615 01:06:30,260 --> 01:06:32,594 They won't need to, because I'll kill you first. 616 01:06:32,664 --> 01:06:35,831 But if you're smart, you'll tell me what happened. 617 01:06:36,138 --> 01:06:37,869 If not, you'll just cause more trouble! 618 01:06:39,011 --> 01:06:41,345 - Come on! - No... 619 01:06:41,950 --> 01:06:43,418 Come on, talk! 620 01:06:46,125 --> 01:06:47,491 Talk, you whore! 621 01:06:51,937 --> 01:06:57,244 A year ago, before Christmas, Sandra and I went to a party. 622 01:07:16,519 --> 01:07:19,218 It was nothing unusual. There were lots of people. 623 01:07:19,960 --> 01:07:21,223 They gave us loads to drink. 624 01:07:42,404 --> 01:07:46,401 I don't know exactly what happened. I've never known. 625 01:08:10,660 --> 01:08:15,398 Then I found myself in a room with a man. 626 01:08:16,138 --> 01:08:18,131 Sandra was on the other side of the room. 627 01:08:18,609 --> 01:08:20,135 She was with a man too. 628 01:08:21,115 --> 01:08:22,515 They took advantage of us... 629 01:08:23,318 --> 01:08:26,120 At first I thought things would end there, 630 01:08:27,027 --> 01:08:29,361 but they turned up again a few days later. 631 01:08:30,066 --> 01:08:32,536 They'd taken photos while they took advantage of us, 632 01:08:33,239 --> 01:08:36,906 and that's how they forced us to meet others 633 01:08:37,581 --> 01:08:40,644 who were then secretly photographed too, 634 01:08:40,720 --> 01:08:42,519 and then... and then blackmailed. 635 01:08:43,259 --> 01:08:45,786 They did whatever they wanted with us. 636 01:08:45,865 --> 01:08:48,392 You swine! You'll pay! You'll all pay for this! 637 01:08:49,705 --> 01:08:52,872 That's enough, Walter. That's enough. 638 01:08:59,091 --> 01:09:00,320 You did a good job. 639 01:09:01,328 --> 01:09:03,822 Now it's our turn. Follow my car. 640 01:09:12,384 --> 01:09:14,047 ...is wanted by his office. 641 01:09:14,555 --> 01:09:17,459 Inspector Moretti is wanted by his office. 642 01:09:23,172 --> 01:09:26,737 I see. That's the outline of the story. 643 01:09:27,982 --> 01:09:29,849 Now you've got to fill in the details. 644 01:09:31,055 --> 01:09:35,553 Names, addresses, everything you know. 645 01:09:36,198 --> 01:09:38,031 They'll kill me, they'll kill me! 646 01:09:38,102 --> 01:09:39,661 That's true... 647 01:09:39,737 --> 01:09:44,009 Unless we catch them first, get it? 648 01:09:44,081 --> 01:09:45,709 I don't want to say anything else. 649 01:09:45,783 --> 01:09:49,244 They'll kill you anyway. You've said too much already. 650 01:09:49,324 --> 01:09:52,764 Don't you realize that if you'd have talked earlier 651 01:09:52,832 --> 01:09:56,032 Sandra would probably still be alive? 652 01:09:57,007 --> 01:09:58,373 No! 653 01:10:09,832 --> 01:10:10,627 Come in. 654 01:10:12,872 --> 01:10:15,001 Why are you here? I told you to avoid me! 655 01:10:15,443 --> 01:10:17,208 I don't want anyone to see you here! 656 01:10:19,217 --> 01:10:23,853 You have no idea how happy I am to see you again, my dear lawyer friend. 657 01:10:24,795 --> 01:10:26,823 We've got a lot to talk about, 658 01:10:26,900 --> 01:10:28,893 but this time at headquarters. 659 01:10:28,971 --> 01:10:30,405 Take her away. 660 01:10:33,546 --> 01:10:36,074 Don't be over-confident, inspector. 661 01:10:36,518 --> 01:10:40,258 You can only accuse me of having relations with a minor. 662 01:10:40,326 --> 01:10:45,564 - Look, I won't allow you... - Sir! 663 01:10:57,660 --> 01:10:59,152 Marta Borletti... 664 01:10:59,932 --> 01:11:01,965 Don't get any funny ideas... 665 01:11:02,872 --> 01:11:06,038 I loved that woman, and I'm not involved in her death. 666 01:11:06,111 --> 01:11:07,636 Who blackmailed her? 667 01:11:07,714 --> 01:11:10,618 We were both blackmail victims. 668 01:11:51,570 --> 01:11:56,034 - Yes. It's her. I'm certain. - Fine. 669 01:11:56,580 --> 01:11:58,048 Take her to the car. I'll be back in a minute. 670 01:12:02,592 --> 01:12:07,056 Damn! I've finished my cigarettes. I'll be right back. 671 01:12:19,389 --> 01:12:20,550 - Regina? - Yes? 672 01:12:20,624 --> 01:12:22,285 I've got to talk to you. 673 01:12:22,361 --> 01:12:25,265 I'm sorry, but If you want an appointment I'm very busy. 674 01:12:26,836 --> 01:12:27,667 I believe you. 675 01:12:28,740 --> 01:12:29,708 I'm with the police. 676 01:12:30,043 --> 01:12:31,910 I swear I don't know them. 677 01:12:32,214 --> 01:12:34,650 I know how it works, but nothing else. 678 01:12:35,287 --> 01:12:37,280 They have photos to blackmail us, 679 01:12:37,358 --> 01:12:39,225 but the worst thing is 680 01:12:39,462 --> 01:12:41,044 that they're the only people who can supply drugs at a good price. 681 01:12:41,079 --> 01:12:42,625 That they're the only people who can supply drugs at a good price. 682 01:12:43,570 --> 01:12:47,977 In exchange they organize meetings that are a bit... special. 683 01:12:48,980 --> 01:12:52,512 Most of the time we don't even know who we're dealing with. 684 01:12:53,457 --> 01:12:55,791 I know they make good money in two ways: 685 01:12:56,229 --> 01:13:00,169 From the meetings and from the drugs they sell. 686 01:13:00,237 --> 01:13:03,371 Because all our clients get a taste for drugs eventually. 687 01:13:04,045 --> 01:13:08,213 Could you show me one of the places where you meet? 688 01:13:08,286 --> 01:13:10,552 No, I couldn't. It's a different place every time. 689 01:13:12,294 --> 01:13:13,456 How's contact made? 690 01:13:13,763 --> 01:13:16,326 By phone. It's always them who calls us. 691 01:13:16,402 --> 01:13:18,167 They give you an address, that's all. 692 01:13:18,240 --> 01:13:21,610 You get there and your dope's ready and waiting for you. 693 01:13:22,147 --> 01:13:24,242 By the time you recover it's all over. 694 01:13:24,619 --> 01:13:27,682 Now, if you don't mind, I'll get my things and go. 695 01:13:28,026 --> 01:13:30,792 As I said earlier, I'm very busy. 696 01:14:11,746 --> 01:14:12,679 Are you hurt? 697 01:14:12,748 --> 01:14:14,308 It's nothing, I'm fine. 698 01:14:24,538 --> 01:14:26,064 Hey, what's wrong with you? 699 01:14:34,625 --> 01:14:37,290 Where the fuck have you been, you idiot? Maria's dead because of you! 700 01:14:38,033 --> 01:14:40,833 Come on, you jerk, get in! I've got to catch them! 701 01:14:51,726 --> 01:14:56,065 Hello? Daniele? Can you hear me? What's going on? 702 01:14:56,135 --> 01:14:58,002 Maria's been murdered while I was in the theater. 703 01:14:58,073 --> 01:14:59,632 Walter left her alone for a few minutes. 704 01:14:59,709 --> 01:15:01,736 They also tried to kill the dancer. 705 01:15:01,813 --> 01:15:03,747 I recognized one of them: Piero Bosé. 706 01:15:04,351 --> 01:15:05,444 Have they spotted you? 707 01:15:05,887 --> 01:15:07,288 No, at least not yet. 708 01:15:08,293 --> 01:15:10,229 I'll ask headquarters for reinforcements. 709 01:15:16,342 --> 01:15:19,712 Whatever, but it won't be easy to surprise me. 710 01:15:20,585 --> 01:15:24,550 The time will come. You can be sure of it... 711 01:16:21,406 --> 01:16:23,104 Is it really necessary to leave town? 712 01:16:23,176 --> 01:16:24,941 I told you, he saw my face. 713 01:16:26,115 --> 01:16:27,914 Do you prefer to wait here and see what happens? 714 01:16:27,986 --> 01:16:31,117 Why now, for Christ's sake, when things were working themselves out?! 715 01:16:32,127 --> 01:16:33,254 Who was that man with Maria? 716 01:16:33,798 --> 01:16:36,394 I don't know. Sandra's brother, I think. 717 01:16:39,175 --> 01:16:41,338 Calling all cars, this is Beta 5. 718 01:16:42,581 --> 01:16:44,814 I'm positioned in Via Pomba, on the corner of Via dei Mille. 719 01:16:45,587 --> 01:16:47,216 They've stopped at number 14. 720 01:16:47,291 --> 01:16:48,384 Received. On our way. 721 01:16:48,626 --> 01:16:49,959 Good. Over and out. 722 01:16:50,831 --> 01:16:52,528 We've got them in the palm of our hands! 723 01:16:53,536 --> 01:16:54,435 Where's he gone? 724 01:18:39,148 --> 01:18:41,141 See? You've given me my opportunity... 725 01:19:05,167 --> 01:19:06,100 Enjoying yourself? 726 01:19:06,235 --> 01:19:08,330 I'm a policeman, and I need your bike. 727 01:19:09,008 --> 01:19:11,673 - What?! - Since being nice hasn't worked... 728 01:19:12,147 --> 01:19:13,707 Stop thief! Policeman!? 729 01:19:15,988 --> 01:19:18,083 Send two cars and an ambulance, over. 730 01:19:18,159 --> 01:19:20,960 Understood. Will do. Over and out. 731 01:19:21,667 --> 01:19:25,306 Cars 2 and 27 go to 14 Via Pomba 732 01:19:25,373 --> 01:19:27,343 where you will rendezvous with Inspector Moretti. 733 01:21:13,691 --> 01:21:14,920 What a mess... 734 01:21:15,728 --> 01:21:17,287 Not only did we catch those two, 735 01:21:17,364 --> 01:21:19,598 but we got the others to kill each other. 736 01:21:19,669 --> 01:21:20,864 Amusing, don't you think? 737 01:21:23,009 --> 01:21:24,568 Obviously not... 738 01:21:28,286 --> 01:21:30,381 What's been eating you recently? 739 01:21:31,025 --> 01:21:32,050 I don't want to talk about it. 740 01:21:34,432 --> 01:21:37,802 The hospital doctor told me Sergio was still alive when you arrived. 741 01:21:38,974 --> 01:21:40,169 I know you know. 742 01:21:40,243 --> 01:21:42,042 And is that all you've got to say to me? 743 01:21:45,655 --> 01:21:48,991 Don't expect any explanations or excuses, I'm not the type. 744 01:21:50,030 --> 01:21:51,362 So what type are you, Ugo? 745 01:21:52,167 --> 01:21:54,103 I've known you for years, 746 01:21:54,673 --> 01:21:56,575 and I'd never have thought... 747 01:21:56,643 --> 01:21:59,615 Spare me your acts of friendship. See you tomorrow, bye. 748 01:22:03,022 --> 01:22:04,283 Where do you think you're going? 749 01:22:04,358 --> 01:22:05,827 How are you going to work this out? 750 01:22:07,397 --> 01:22:08,832 There's nothing to work out. 751 01:22:09,536 --> 01:22:11,438 Things will just go on as they have done, for everyone's good. 752 01:22:12,207 --> 01:22:13,642 And I'm sure you'll keep quiet 753 01:22:13,711 --> 01:22:16,740 because it's in your interests that someone cleans things up! 754 01:22:17,618 --> 01:22:18,711 It doesn't finish here, Ugo. 755 01:22:50,383 --> 01:22:52,911 So you can shoot as well... 756 01:22:52,989 --> 01:22:54,218 It was self-defense. 757 01:22:56,530 --> 01:22:59,525 That's how it started for me too... 758 01:23:39,516 --> 01:23:42,215 Hello headquarters? Inspector Daniele here... 54419

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.